1 00:00:07,640 --> 00:00:09,680 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,600 Pada akhir tahun 2013, 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,480 situasi menjadi cukup jelas... 4 00:00:29,560 --> 00:00:30,520 TELEPON 5 00:00:30,600 --> 00:00:34,240 ...bahwa Marco Accetti adalah pengkhayal 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,440 yang tidak menculik Emanuela Orlandi. 7 00:00:36,520 --> 00:00:40,800 SATU KEPASTIAN: MANGSA 8 00:00:40,880 --> 00:00:46,320 Yang tersisa adalah kesaksian kunci dari pacar Renato De Pedis, 9 00:00:46,400 --> 00:00:49,240 ketua Banda Della Magliana, Sabrina Minardi. 10 00:00:51,560 --> 00:00:55,320 Kubilang kepadanya, "Kau melibatkanku dalam masalah apa?" 11 00:00:55,400 --> 00:00:59,280 Lalu dia bilang, "Sabri, semua ini permainan kekuasaan." 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,320 "Kau mengerti?" 13 00:01:03,880 --> 00:01:05,960 Dia mengaku 14 00:01:06,640 --> 00:01:07,640 bahwa dia membantu... 15 00:01:07,720 --> 00:01:09,959 ANDREA PURGATORI, JURNALIS, CORRIE DELLA SERA 16 00:01:10,040 --> 00:01:13,640 ...Renato dan geng Banda Della Magliana, dalam penculikan Emanuela. 17 00:01:13,720 --> 00:01:16,600 Sedangkan dia bilang, "permainan kekuasaan," 18 00:01:16,680 --> 00:01:19,160 yang mungkin permainan 19 00:01:19,240 --> 00:01:21,960 antara Vatikan dan organisasi Mafia. 20 00:01:24,160 --> 00:01:27,480 Jika perkataan Sabrina Minardi benar, 21 00:01:28,240 --> 00:01:31,080 artinya pada musim panas 1983, 22 00:01:31,160 --> 00:01:33,080 Emanuela masih hidup. 23 00:01:45,120 --> 00:01:48,720 Kerabat dan pendukung Emanuela Orlandi 24 00:01:48,800 --> 00:01:50,440 berunjuk rasa di Roma hari ini. 25 00:01:50,520 --> 00:01:53,840 {\an8}Emanuela menghilang pada tahun 1983. 26 00:01:53,920 --> 00:01:55,480 Putri seorang pegawai Vatikan 27 00:01:55,560 --> 00:01:58,760 diculik saat berusia 15 tahun dan tak pernah ditemukan. 28 00:02:00,480 --> 00:02:04,600 Entah bagaimana, orang-orang mulai menunjukkan solidaritas dengan kami. 29 00:02:05,320 --> 00:02:06,400 MENGHILANG 22 JUNI 1983 30 00:02:08,400 --> 00:02:14,000 {\an8}Karena seiring waktu, sebuah gerakan muncul terkait kisah Emanuela ini. 31 00:02:14,080 --> 00:02:19,280 Bagi banyak orang Amerika, kisah ini sangat mirip novel Dan Brown. 32 00:02:19,840 --> 00:02:22,960 Kami membuat Vatikan mengerti 33 00:02:23,040 --> 00:02:27,120 bahwa mereka tak lagi kebal seperti beberapa tahun yang lalu. 34 00:02:27,200 --> 00:02:30,720 Fakta bahwa begitu banyak orang Italia tetap sangat yakin 35 00:02:30,800 --> 00:02:32,720 bahwa masih ada yang ditutupi, 36 00:02:32,800 --> 00:02:36,920 kurasa itu indeks kesulitan yang dimiliki Vatikan selama bertahun-tahun 37 00:02:37,000 --> 00:02:40,280 dalam membujuk dunia luar atas kesediaannya untuk mengaku. 38 00:02:40,360 --> 00:02:42,680 Emanuela... 39 00:02:50,120 --> 00:02:53,960 Pada tahun 2013, Paus Fransiskus terpilih. 40 00:02:54,040 --> 00:02:55,840 Dia selalu dipandang 41 00:02:55,920 --> 00:03:02,120 sebagai reformis besar, orang yang menuntut transparansi Gereja. 42 00:03:02,200 --> 00:03:03,520 Berdoa dalam diam untuk... 43 00:03:03,600 --> 00:03:06,840 Sebelum memberikan berkatnya, dia meminta berkat dari kami 44 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 dan membungkuk dalam diam. 45 00:03:09,840 --> 00:03:13,400 Dia mengumumkan bahwa dia akan bertindak secara berbeda. 46 00:03:21,560 --> 00:03:24,440 Sekitar dua pekan setelah pemilihan Paus baru, 47 00:03:25,240 --> 00:03:28,280 dia akan mengadakan misa di Paroki Sant'Anna... 48 00:03:28,360 --> 00:03:30,440 PIETRO ORLANDI KAKAK EMANUELA 49 00:03:30,520 --> 00:03:34,360 ...yaitu paroki Emanuela di Vatikan, jadi, aku menghadiri misa ini 50 00:03:35,280 --> 00:03:37,320 dengan ibuku dan adikku, Federica. 51 00:03:45,160 --> 00:03:48,200 Keluarga Orlandi sudah tinggal di Vatikan selama 100 tahun 52 00:03:48,280 --> 00:03:51,040 dan melayani tujuh Paus. 53 00:03:52,200 --> 00:03:57,400 Kami berharap dia bisa memberi kami kesempatan untuk bicara tentang Emanuela. 54 00:03:59,400 --> 00:04:02,080 Tapi dia langsung membungkam kami 55 00:04:02,160 --> 00:04:06,080 karena saat ibuku ada di depannya, dia hanya mengatakan empat kata. 56 00:04:08,120 --> 00:04:10,280 {\an8}"Emanuela ada di surga." 57 00:04:10,360 --> 00:04:13,720 {\an8}EMANUELA ADA DI SURGA 58 00:04:15,800 --> 00:04:19,080 Aku sangat ketakutan mendengar Paus mengatakan Emanuela sudah meninggal. 59 00:04:21,480 --> 00:04:23,279 Aku ingat berkata kepadanya, 60 00:04:23,360 --> 00:04:26,360 "Aku berharap dia mungkin masih hidup," 61 00:04:26,440 --> 00:04:28,360 lalu dia memegang tanganku dan mengulang, 62 00:04:28,840 --> 00:04:29,880 "Emanuela 63 00:04:29,960 --> 00:04:31,720 ada di surga." 64 00:04:32,240 --> 00:04:33,080 Itu saja. 65 00:04:34,400 --> 00:04:36,840 "EMANUELA ADA DI SURGA." 66 00:04:37,880 --> 00:04:40,280 - Apa kata Paus? - Dia ada di surga. 67 00:04:40,360 --> 00:04:42,800 Aku bilang, "Tapi tak ada bukti. 68 00:04:42,880 --> 00:04:44,800 Bagiku, kita harus mencarinya hidup-hidup." 69 00:04:44,880 --> 00:04:46,400 Dia ulangi, "Dia ada di surga." 70 00:04:46,480 --> 00:04:49,200 Kita tak tahu Emanuela hidup atau mati, tak ada bukti. 71 00:04:49,280 --> 00:04:53,480 Jika Kepala Negara sekarang mengatakan, "Emanuela sudah mati," 72 00:04:53,560 --> 00:04:55,680 artinya dia tahu sesuatu yang tak kami ketahui. 73 00:05:49,600 --> 00:05:51,440 Aku Maria Orlandi, 74 00:05:51,520 --> 00:05:53,600 ibu dari Emanuela Orlandi. 75 00:05:53,680 --> 00:05:55,800 Aku menunggunya selama bertahun-tahun. 76 00:05:58,320 --> 00:06:03,720 Aku tak sabar untuk memeluknya lagi, sekarang atau saat aku mati. 77 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 Kami akan bertemu lagi. 78 00:06:09,120 --> 00:06:12,040 Aku selalu memikirkan Emanuela. 79 00:06:14,720 --> 00:06:16,680 Dia memberiku kekuatan dan keberanian. 80 00:06:18,040 --> 00:06:23,800 Sayangnya, kami tak tahu apa-apa. Jadi, kami terus berdoa kepada Tuhan. 81 00:06:26,120 --> 00:06:29,000 Tanpa doa, hidup ini hampa. 82 00:06:33,520 --> 00:06:36,440 Vatikan terguncang karena skandal terbesar dalam beberapa dekade 83 00:06:36,520 --> 00:06:39,720 dan merupakan pengkhianatan pribadi terhadap Paus. 84 00:06:42,280 --> 00:06:45,560 Vatikan selalu terguncang oleh skandal, 85 00:06:45,640 --> 00:06:47,160 tapi yang terbesar, 86 00:06:47,240 --> 00:06:52,320 semacam gempa bumi di dalam Vatikan, terjadi pada tahun 2016. 87 00:06:52,400 --> 00:06:54,800 Namanya "Vatileaks," 88 00:06:54,880 --> 00:07:00,840 kebocoran dokumen rahasia terbesar tentang korupsi dan kesalahan manajemen keuangan 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,960 dari Vatikan kepada jurnalis Italia. 90 00:07:03,040 --> 00:07:04,800 'VATILEAKS', 'KEBAIKAN VS KEJAHATAN' 91 00:07:04,880 --> 00:07:07,120 Kebocoran berita rahasia dan dokumen rahasia 92 00:07:07,200 --> 00:07:09,640 berakhir di halaman depan koran. 93 00:07:09,720 --> 00:07:12,560 Pertama, surat dari Monsinyur Viganò mengkritik anggaran... 94 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 Ini adalah batu loncatan 95 00:07:14,760 --> 00:07:19,240 untuk kejutan terbaru dalam kasus Emanuela Orlandi. 96 00:07:24,560 --> 00:07:26,440 - Siap? Merekam. - Ya. 97 00:07:27,680 --> 00:07:29,680 Wawancara Fittipaldi. Pertama. 98 00:07:34,800 --> 00:07:39,080 Namaku Emiliano Fittipaldi, aku jurnalis penyelidikan, 99 00:07:40,040 --> 00:07:43,720 dan aku bekerja di Vatikan selama bertahun-tahun. 100 00:07:45,560 --> 00:07:48,560 Pada tahun 2016, aku menulis buku 101 00:07:48,640 --> 00:07:51,600 mengenai sejumlah skandal keuangan di Vatikan 102 00:07:51,680 --> 00:07:55,280 yang menyebabkan skandal Vatileaks. 103 00:07:55,360 --> 00:07:58,000 Dua jurnalis dan tiga lainnya yang terlibat 104 00:07:58,080 --> 00:08:01,840 dalam skandal kebocoran Vatikan telah diadili. 105 00:08:01,920 --> 00:08:04,640 Semua terdakwa menghadapi hukuman delapan tahun penjara 106 00:08:04,720 --> 00:08:07,600 karena diduga mengungkap dan menerbitkan... 107 00:08:07,680 --> 00:08:10,080 Situasinya sangat sulit karena di dalam Vatikan, 108 00:08:10,160 --> 00:08:14,680 penyidik berusaha memalsukan kebohongan 109 00:08:14,760 --> 00:08:16,600 tentangku dan pekerjaanku. 110 00:08:17,480 --> 00:08:20,960 Aku mengetahui saat sidang bahwa mereka tak mau 111 00:08:21,040 --> 00:08:24,680 dunia tahu apa pun tentang perbuatan mereka. 112 00:08:25,440 --> 00:08:29,480 Kedua jurnalis mengeluarkan buku soal dugaan ketamakan dan suap di Vatikan 113 00:08:29,560 --> 00:08:32,080 dan perlawanan yang dihadapi oleh Paus Fransiskus 114 00:08:32,160 --> 00:08:33,640 saat dia mencoba menjelaskannya. 115 00:08:34,360 --> 00:08:38,720 Selama persidangan, terjadi sesuatu yang sangat mengejutkanku 116 00:08:38,799 --> 00:08:40,240 karena aku tak tahu soal itu. 117 00:08:40,320 --> 00:08:46,080 Seorang saksi dipanggil untuk bersaksi selama interogasi 118 00:08:46,159 --> 00:08:49,640 oleh pejabat peradilan Vatikan, seorang pastor, 119 00:08:49,720 --> 00:08:51,240 mantan sekretaris 120 00:08:51,320 --> 00:08:53,800 di Prefektur yang sangat penting, dari Urusan Ekonomi... 121 00:08:53,880 --> 00:08:55,080 PREFEKTUR URUSAN EKONOMI 122 00:08:55,160 --> 00:08:59,000 ...menceritakan kisah luar biasa yang tak diketahui secara detail. 123 00:09:01,120 --> 00:09:05,080 Dua tahun sebelumnya, seseorang masuk ke kementerian Vatikan. 124 00:09:05,160 --> 00:09:08,840 Mereka masuk dengan kunci, jadi, tak meninggalkan jejak. 125 00:09:13,760 --> 00:09:16,360 Tapi mereka memakai obor las 126 00:09:16,440 --> 00:09:19,960 untuk membobol salah satu dari 14 atau 15 brankas besar 127 00:09:20,040 --> 00:09:22,320 yang ada di lantai dua atau tiga. 128 00:09:26,080 --> 00:09:28,840 Mereka mencuri beberapa dokumen, 129 00:09:28,920 --> 00:09:34,160 dokumen rahasia yang berkaitan dengan "masalah dari masa lalu," katanya. 130 00:09:34,240 --> 00:09:39,200 Skandal politik, investasi keuangan, dan hubungan dengan Freemasonry. 131 00:09:42,160 --> 00:09:44,680 Tidak ada yang tahu cerita 132 00:09:44,760 --> 00:09:47,880 atau detail pencurian luar biasa ini. 133 00:09:47,960 --> 00:09:52,080 Karena gedung milik Vatikan ini berada di Italia, 134 00:09:52,160 --> 00:09:55,520 tapi dalam yurisdiksi Vatikan. 135 00:09:55,600 --> 00:09:57,800 Jadi, Polisi Vatikan menanganinya sendiri. 136 00:09:57,880 --> 00:10:02,240 Sampai saat ini, kita masih belum tahu apa kesimpulan Polisi Vatikan. 137 00:10:04,200 --> 00:10:08,520 Tapi kita tahu pasti, ada dokumen yang kembali. 138 00:10:09,880 --> 00:10:14,720 Saat membuka paket itu, mereka menemukan banyak dokumen di dalamnya. 139 00:10:14,800 --> 00:10:16,400 {\an8}KEPADA PREFEKTUR EKONOMI BISNIS 140 00:10:16,480 --> 00:10:19,320 Termasuk berkas rahasia... 141 00:10:20,720 --> 00:10:21,880 tentang Emanuela Orlandi. 142 00:10:24,560 --> 00:10:28,920 Selama bertahun-tahun, Vatikan menolak memberikan jawaban apa pun kepada Pietro, 143 00:10:30,080 --> 00:10:33,280 mengatakan apa yang terjadi pada Emanuela 144 00:10:33,360 --> 00:10:35,760 tak terjadi di tanah Vatikan, 145 00:10:35,840 --> 00:10:37,440 melainkan di tanah Italia, 146 00:10:37,520 --> 00:10:40,040 jadi, mereka bilang, "Kami tak berkaitan dengan itu." 147 00:10:40,120 --> 00:10:44,280 Vatikan selalu menyangkal keberadaan dokumen internal, 148 00:10:44,360 --> 00:10:48,080 penyelidikan internal dalam Takhta Suci, 149 00:10:48,160 --> 00:10:50,080 dalam arsip Sekretariat Negara, 150 00:10:50,160 --> 00:10:51,320 atau dokumen lainnya. 151 00:10:57,680 --> 00:11:02,000 Artinya dokumen itu disembunyikan dari penyelidikan di brankas 152 00:11:02,080 --> 00:11:04,480 selama lebih dari 30 tahun. 153 00:11:14,320 --> 00:11:16,400 Saat aku menyadari 154 00:11:16,480 --> 00:11:21,280 kemungkinan adanya dokumen 155 00:11:21,360 --> 00:11:24,960 tentang misteri terbesar Vatikan 156 00:11:25,040 --> 00:11:27,640 dan Italia dalam 35 tahun terakhir, 157 00:11:29,520 --> 00:11:34,760 aku menghubungi kontakku berbulan-bulan untuk menemukan dokumen Emanuela Orlandi. 158 00:11:35,560 --> 00:11:38,240 Pastor, kardinal, pejabat. 159 00:11:39,000 --> 00:11:44,560 Tapi ada satu cerita yang aku cukup yakin tahu, 160 00:11:44,640 --> 00:11:46,600 secara menyeluruh atau setidaknya sebagian. 161 00:11:47,760 --> 00:11:49,320 Jadi, aku mulai menelepon mereka. 162 00:11:58,720 --> 00:12:03,120 Kali pertama mereka bilang pada dasarnya mereka tak tahu apa pun soal itu. 163 00:12:09,760 --> 00:12:11,720 Kali kedua mereka bilang, 164 00:12:11,800 --> 00:12:15,120 "Aku akan mengatakan yang sebenarnya. Aku baru membaca dokumen ini." 165 00:12:15,200 --> 00:12:18,680 "Aku membacanya, tapi tak bisa memberitahumu karena tak memilikinya." 166 00:12:21,000 --> 00:12:24,040 Kali ketiga, informan yang meneleponku. 167 00:12:29,720 --> 00:12:34,240 Mereka bilang, "Emiliano, mari bertemu di bar di Roma." Aku tahu bar itu. 168 00:12:45,320 --> 00:12:47,120 Aku ke sana naik sepeda motor. 169 00:13:03,960 --> 00:13:06,360 Aku tiba lima menit sebelum janji temu. 170 00:13:06,440 --> 00:13:07,840 Aku gugup. 171 00:13:39,880 --> 00:13:41,080 Dia tiba, 172 00:13:42,120 --> 00:13:44,760 duduk, kami memesan, 173 00:13:44,840 --> 00:13:48,480 dan dia bilang, "Emiliano, aku harus memberimu hadiah." 174 00:13:48,560 --> 00:13:49,840 Ini yang dia katakan. 175 00:13:49,920 --> 00:13:55,280 Jadi, dia membuka ransel yang dia bawa, 176 00:13:55,360 --> 00:13:58,600 dan di dalam ransel itu, ada map ini. 177 00:14:03,680 --> 00:14:06,320 22 JUNI RABU 178 00:14:08,360 --> 00:14:10,600 Paus Yohanes Paulus II pulang hari ini. 179 00:14:20,520 --> 00:14:23,120 Lima halaman, mungkin salinan, 180 00:14:23,200 --> 00:14:27,240 tertanggal 28 Maret 1998, 181 00:14:27,320 --> 00:14:30,280 yang sepertinya surat pengantar 182 00:14:30,360 --> 00:14:34,960 untuk dokumen yang jauh lebih tebal sebanyak 197 halaman. 183 00:14:35,600 --> 00:14:39,920 Judul di atas dokumen, tertulis, 184 00:14:40,000 --> 00:14:44,760 "Ini daftar pengeluaran yang diterima..." 185 00:14:44,840 --> 00:14:49,160 "...oleh Negara Vatikan untuk Kegiatan yang Berkaitan..." 186 00:14:49,240 --> 00:14:51,720 "...dengan warga Emanuela Orlandi." 187 00:14:53,120 --> 00:14:57,720 DAFTAR PENGELUARAN YANG DITERIMA OLEH NEGARA VATIKAN 188 00:14:57,800 --> 00:15:01,720 UNTUK KEGIATAN YANG BERKAITAN DENGAN WARGA EMANUELA ORLANDI 189 00:15:01,800 --> 00:15:03,440 Penemuan dokumen ini 190 00:15:03,520 --> 00:15:06,160 benar-benar mengubah kisah Emanuela 191 00:15:06,240 --> 00:15:11,160 karena mereka mengindikasikan bahwa di dalam Vatikan, 192 00:15:11,240 --> 00:15:13,600 seseorang tahu persis apa yang terjadi kepadanya 193 00:15:13,680 --> 00:15:16,000 selama bertahun-tahun setelah menghilang. 194 00:15:16,080 --> 00:15:18,080 EMANUELA ORLANDI 195 00:15:18,160 --> 00:15:21,920 Surat mengenai Emanuela Orlandi ditulis 196 00:15:22,000 --> 00:15:24,600 oleh Kardinal Lorenzo Antonetti, 197 00:15:24,680 --> 00:15:27,040 yang saat itu adalah kepala APSA, 198 00:15:27,120 --> 00:15:33,080 yaitu institusi yang mengelola semua aset Vatikan. 199 00:15:35,160 --> 00:15:39,000 Di halaman pertama, penulis dokumen ini, Antonetti, 200 00:15:40,000 --> 00:15:43,360 menyatakan bahwa dia akan membuat daftar pengeluaran... 201 00:15:43,920 --> 00:15:46,120 "Pengeluaran untuk mendukung 202 00:15:47,200 --> 00:15:52,160 kepergian dari rumah warga Emanuela Orlandi." 203 00:15:58,720 --> 00:16:02,120 Berapa tahun yang kami habiskan bersama 204 00:16:02,200 --> 00:16:05,720 karena kami tinggal bertahun-tahun di Vatikan, mencari Emanuela? 205 00:16:05,800 --> 00:16:07,760 Berapa banyak petunjuk yang diikuti? 206 00:16:10,880 --> 00:16:13,480 Jika dokumen itu memang benar, 207 00:16:13,560 --> 00:16:17,480 artinya selama ini Vatikan tahu apa yang terjadi kepada Emanuela. 208 00:16:32,960 --> 00:16:34,320 Dokumen itu 209 00:16:34,960 --> 00:16:39,320 mengungkapkan informasi yang sensasional dan mengejutkan. 210 00:16:39,400 --> 00:16:44,680 Seperti biaya sekolah warga Vatikan, 211 00:16:44,760 --> 00:16:49,880 makanan dan akomodasi, 212 00:16:49,960 --> 00:16:53,520 biaya medis, dan perjalanan. 213 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 Bukan di Italia. 214 00:16:58,040 --> 00:17:00,640 Tapi di London, Inggris. 215 00:17:04,280 --> 00:17:08,240 Hal luar biasa lainnya adalah pembayaran dari Vatikan untuk Emanuela Orlandi ini 216 00:17:08,320 --> 00:17:12,200 tak hanya berlangsung selama setahun, 217 00:17:12,280 --> 00:17:16,119 tapi berlanjut dari 1983 sampai 1997. 218 00:17:16,200 --> 00:17:19,400 TAHUN 1983-1997 219 00:17:19,480 --> 00:17:22,200 Artinya Emanuela telah hidup... 220 00:17:22,280 --> 00:17:24,200 EMANUELA HIDUP 221 00:17:24,280 --> 00:17:27,720 ...berjauhan dari keluarganya dan jauh dari Italia... 222 00:17:30,160 --> 00:17:31,440 selama 14 tahun. 223 00:17:33,760 --> 00:17:35,960 Ada satu entri 224 00:17:36,040 --> 00:17:38,120 di halaman dua dokumen ini 225 00:17:38,200 --> 00:17:42,160 yang bagiku adalah salah satu entri terpenting dalam dokumen ini. 226 00:17:42,240 --> 00:17:44,840 Yaitu biaya sekolah ditambah kamar dan makanan 227 00:17:44,920 --> 00:17:49,840 di Jalan Chapman 176 di London. Delapan juta lira. 228 00:17:51,160 --> 00:17:56,520 Tidak mudah mencari tahu apa yang ada di Jalan Chapman 176. 229 00:17:56,600 --> 00:17:58,520 PETA GOOGLE 230 00:17:58,600 --> 00:18:03,040 Aku langsung membuka Peta Google dan mengetik, "Jalan Chapman..." 231 00:18:03,120 --> 00:18:05,720 JALAN CHAPMAN, LONDON 232 00:18:05,800 --> 00:18:09,360 ...dan aku mendapati ada tiga Jalan Chapman di London, 233 00:18:09,440 --> 00:18:12,800 tapi tak ada yang sampai ke nomor 176. 234 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 Jadi, itu menjadi misteri selama beberapa hari. 235 00:18:15,840 --> 00:18:18,080 JALAN CHAPMAN 176 236 00:18:18,160 --> 00:18:21,120 JALAN CHATHAM 176 237 00:18:21,200 --> 00:18:24,080 JALAN CHERTSEY 176 238 00:18:24,160 --> 00:18:26,320 JALAN CHELSEA 176 239 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 JALAN CHARLTON 176 240 00:18:27,480 --> 00:18:30,200 Tapi setelah mencari berjam-jam, 241 00:18:30,280 --> 00:18:33,640 aku berpikir mungkin itu salah ketik. 242 00:18:33,720 --> 00:18:38,320 JALAN CHALPMAN 176 243 00:18:39,040 --> 00:18:42,760 {\an8}Namanya bukan Jalan Chapman, tapi Jalan Clapham. 244 00:18:42,840 --> 00:18:45,240 {\an8}MAKSUDMU: JALAN CLAPHAM 176 245 00:18:45,320 --> 00:18:48,280 Di Jalan Clapham 176, seperti yang kutemukan, 246 00:18:48,360 --> 00:18:54,560 sebenarnya, ada hostel muda-mudi untuk wanita, 247 00:18:54,640 --> 00:18:56,120 khusus wanita, 248 00:18:58,400 --> 00:19:01,280 dikelola oleh Scalabrinani Fathers. 249 00:19:01,360 --> 00:19:03,720 LAYANAN HOSTEL WANITA SCALABRINI FATHERS 250 00:19:03,800 --> 00:19:06,280 Kongregasi agama Katolik... 251 00:19:09,120 --> 00:19:11,840 yang sangat berkaitan dengan Vatikan. 252 00:19:11,920 --> 00:19:14,160 JALAN CLAPHAM 176 253 00:19:14,240 --> 00:19:17,600 Kami ke sana untuk mencari informasi, 254 00:19:17,680 --> 00:19:20,920 untuk memahami apa mereka punya informasi tentang Emanuela Orlandi. 255 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 Namun, jelas 256 00:19:23,800 --> 00:19:27,960 bahwa Emanuela ada di sana, dia akan memakai nama lain, 257 00:19:28,040 --> 00:19:31,920 atau dia mungkin tak akan terdaftar. 258 00:19:32,000 --> 00:19:33,800 Tentu saja, kami tak menemukan apa pun. 259 00:19:37,920 --> 00:19:40,400 Dalam lima halaman itu, 260 00:19:40,960 --> 00:19:44,040 tertulis Emanuela tinggal selama di London selama 15 tahun. 261 00:19:44,120 --> 00:19:45,480 NATALINA ORLADI KAKAK EMANUELA 262 00:19:46,680 --> 00:19:50,040 Menyakitkan saat memikirkan dia mungkin menderita. 263 00:19:51,280 --> 00:19:53,640 Sungguh menyakitkan memikirkannya. 264 00:19:57,080 --> 00:19:58,120 Sebenarnya, 265 00:19:59,240 --> 00:20:01,040 kami tak tahu apa pun tentang hidupnya. 266 00:20:37,120 --> 00:20:39,240 Jika yang tertulis di sana benar, 267 00:20:40,280 --> 00:20:44,760 saat Emanuela dikembalikan oleh Minardi kepada pastor... 268 00:20:54,640 --> 00:20:57,080 Emanuela diselundupkan 269 00:20:57,160 --> 00:21:00,520 ke negara lain, yaitu ke Inggris. 270 00:21:03,400 --> 00:21:06,520 Mungkin dibawa ke lingkungan Katolik 271 00:21:06,600 --> 00:21:08,760 agar dia lebih dekat dengan Tuhan, 272 00:21:08,840 --> 00:21:11,640 dan sampai batas tertentu membersihkan hati nurani mereka. 273 00:21:13,400 --> 00:21:14,720 Itu mengejutkan. 274 00:21:16,880 --> 00:21:17,920 LONDON 275 00:21:18,000 --> 00:21:19,920 DAFTAR PENGELUARAN YANG DISETUJUI VATIKAN 276 00:21:20,000 --> 00:21:22,080 UNTUK KEGIATAN TERKAIT WARGA EMANUELA ORLANDI 277 00:21:22,160 --> 00:21:25,160 Di halaman kelima dokumen ini, 278 00:21:25,800 --> 00:21:27,360 ada entri pengeluaran akhir. 279 00:21:28,160 --> 00:21:29,720 Dua puluh satu juta lira. 280 00:21:29,800 --> 00:21:35,000 "Aktivitas umum dan pemindahan ke Kota Vatikan, 281 00:21:35,080 --> 00:21:37,960 dengan prosedur akhir yang relatif." 282 00:21:39,320 --> 00:21:42,160 Saat membacanya, aku langsung berpikir 283 00:21:42,240 --> 00:21:44,680 Emanuela sudah meninggal di London, 284 00:21:44,760 --> 00:21:49,840 lalu seseorang membawa jasadnya 285 00:21:49,920 --> 00:21:54,480 kembali ke rumahnya, artinya di Vatikan, 286 00:21:54,560 --> 00:21:59,040 yang menurut dokumen ini, dia dimakamkan. 287 00:21:59,120 --> 00:22:02,880 KEGIATAN UMUM DAN PEMINDAHAN KE VATIKAN... 288 00:22:02,960 --> 00:22:07,680 Dikubur dan disembunyikan beberapa meter dari rumahnya 289 00:22:07,760 --> 00:22:14,120 dan dari keluarganya yang mencari dan menunggunya selama 37 tahun. 290 00:22:14,200 --> 00:22:15,920 21,000.000 LIRA 291 00:22:19,640 --> 00:22:23,320 Mungkin artinya saat Paus Fransiskus 292 00:22:23,400 --> 00:22:28,080 bertemu Pietro Orlandi berkata, "Emanuela ada di surga," 293 00:22:29,440 --> 00:22:31,160 dia tahu apa yang terjadi kepadanya. 294 00:22:31,240 --> 00:22:32,880 "EMANUELA ADA DI SURGA." 295 00:22:32,960 --> 00:22:37,320 Tapi bagiku, ada tanda tanya besar 296 00:22:37,400 --> 00:22:40,040 pada keaslian dokumen ini. 297 00:22:41,480 --> 00:22:42,600 Jika benar, 298 00:22:44,560 --> 00:22:47,080 itu akan lebih mengerikan. 299 00:22:47,800 --> 00:22:52,160 Emanuela kembali ke Vatikan untuk dimakamkan dan ibunya tak diberi tahu? 300 00:22:59,920 --> 00:23:02,240 Ini sangat buruk 301 00:23:02,320 --> 00:23:07,200 hingga membuatku berpikir ini tak mungkin benar. 302 00:23:07,280 --> 00:23:08,840 Bahwa ini mustahil 303 00:23:08,920 --> 00:23:12,040 karena hal seperti ini terlalu mengerikan untuk menjadi kenyataan. 304 00:23:14,080 --> 00:23:15,400 Tapi jika benar, 305 00:23:16,760 --> 00:23:19,000 itu akan menjadi skandal terbesar 306 00:23:19,080 --> 00:23:20,960 dalam sejarah kontemporer Gereja. 307 00:23:22,760 --> 00:23:23,640 KONTRA REFORMASI 308 00:23:24,120 --> 00:23:25,480 ALIAS YESUIT BERMARKAS DI ROMA 309 00:23:26,760 --> 00:23:30,760 Agama Katolik didasarkan pada iman. 310 00:23:32,640 --> 00:23:38,520 Tetapi Vatikan memiliki sejarah 2,000 tahun kesunyian 311 00:23:41,040 --> 00:23:45,840 dan menyimpan rahasia di balik tembok Negara Vatikan. 312 00:23:47,480 --> 00:23:49,800 DAFTAR SKANDAL DAN RAHASIA PENYALAHGUNAAN PENILAIAN 313 00:23:49,880 --> 00:23:51,720 SEJARAH VATIKAN TERUS BERTAMBAH 314 00:23:53,080 --> 00:23:55,440 PENILAIAN YANG MELECEHKAN ANAK-ANAK SECARA SEKSUAL. 315 00:23:55,520 --> 00:23:57,480 Setiap kali kami menanyakan sesuatu, 316 00:23:57,560 --> 00:24:02,360 mereka membela diri, "Kami tak berkaitan dan tak pernah melakukan apa pun." 317 00:24:03,480 --> 00:24:06,280 Jika kisah dalam lima halaman ini benar, 318 00:24:06,360 --> 00:24:08,040 menurutku, itu kejahatan. 319 00:24:08,520 --> 00:24:11,560 Kejahatan dan ketidakpedulian terhadap penderitaan orang lain. 320 00:24:36,920 --> 00:24:39,200 Aku butuh pengacara baru, 321 00:24:39,280 --> 00:24:41,600 yang bisa menawarkan informasi orang dalam tentang Vatikan 322 00:24:41,680 --> 00:24:44,600 dan yang tahu cara bergerak di dalam Vatikan. 323 00:24:45,840 --> 00:24:48,480 Apa kabar? Silakan masuk. 324 00:24:48,560 --> 00:24:49,840 Aku memilih pengacara Laura Sgrò. 325 00:24:49,920 --> 00:24:53,680 LAURA SGRÒ FIRMA HUKUM 326 00:24:53,760 --> 00:24:58,120 Pietro mengikutiku selama Vatileaks. 327 00:24:58,200 --> 00:25:03,600 Persidangan yang diliput oleh media seluruh dunia 328 00:25:03,680 --> 00:25:06,720 tentang pengungkapan dokumen rahasia Paus. 329 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 Dua jurnalis telah dibebaskan oleh pengadilan Vatikan 330 00:25:10,160 --> 00:25:12,280 karena menerbitkan dokumen bocor yang mengaku... 331 00:25:12,360 --> 00:25:14,280 Pietro menemuiku dan rasanya sangat aneh. 332 00:25:15,400 --> 00:25:19,680 Aku mengikuti kisah Emanuela sejak awal. 333 00:25:19,760 --> 00:25:22,800 Seperti gadis usia delapan tahun mana pun. 334 00:25:23,360 --> 00:25:25,840 Saat usiaku delapan tahun, dia pria berusia 20 tahun 335 00:25:25,920 --> 00:25:30,280 seperti kakak-kakakku, dan kini dia pria dewasa 336 00:25:30,360 --> 00:25:34,920 yang menghabiskan seluruh hidupnya untuk mencari adiknya. 337 00:25:39,920 --> 00:25:45,200 Aku sudah punya banyak musuh dari Vatileaks. Banyak sekali. 338 00:25:48,800 --> 00:25:54,120 Mencoba meminta jawaban dari Vatikan 339 00:25:54,200 --> 00:25:55,480 adalah tantangan besar. 340 00:25:56,320 --> 00:26:00,880 Ini sistem yang sepenuhnya bergantung pada raja absolut, yaitu Paus. 341 00:26:00,960 --> 00:26:05,080 Jadi, pertama, aku mempelajari jejak dokumen yang sangat besar ini. 342 00:26:05,160 --> 00:26:07,120 Butuh enam bulan untuk membacanya. 343 00:26:12,120 --> 00:26:15,880 Hal yang membuatku sangat terpukul 344 00:26:20,560 --> 00:26:24,200 adalah kurangnya kerja sama dari Vatikan. 345 00:26:27,320 --> 00:26:31,640 Dalam beberapa hal, Vatikan tak ikut campur. 346 00:26:32,280 --> 00:26:33,960 Menurutku, 347 00:26:34,040 --> 00:26:38,160 mereka mau melepas tanggung jawab atas kasus Emanuela. 348 00:26:40,880 --> 00:26:45,360 Mereka bersembunyi di balik hukum mereka, jaminan, 349 00:26:45,440 --> 00:26:48,640 dan tak pernah menginterogasi siapa pun. 350 00:26:57,320 --> 00:27:02,000 Lalu, di tahun 2018, seperti setiap pagi, 351 00:27:02,080 --> 00:27:07,520 saat datang ke kantor, aku melewati kotak surat. 352 00:27:07,600 --> 00:27:09,680 Aku menemukan, di antara banyak surat, 353 00:27:09,760 --> 00:27:12,520 sebuah amplop putih. 354 00:27:15,880 --> 00:27:17,320 Aku membuka amplopnya. 355 00:27:17,400 --> 00:27:21,400 Hal yang mengejutkanku, dalam amplop putih, 356 00:27:21,480 --> 00:27:24,920 tanpa kop surat atau penerima, 357 00:27:25,000 --> 00:27:28,480 aku menemukan surat ini. 358 00:27:28,960 --> 00:27:32,640 Hanya ada satu kalimat tertulis di sana. 359 00:27:33,360 --> 00:27:37,240 "Jika kau ingin menemukan Emanuela, cari di tempat yang dilihat malaikat." 360 00:27:37,320 --> 00:27:39,120 Bersamaan dengan halaman ini, 361 00:27:39,200 --> 00:27:43,640 ada gambar makam dengan patung malaikat. 362 00:27:43,720 --> 00:27:47,560 BIAYA PERAWATAN KESEHATAN RATA-RATA 363 00:27:47,640 --> 00:27:50,240 Biaya akhir dari lima lembar kertas terkenal itu 364 00:27:50,320 --> 00:27:54,800 adalah biaya untuk mengembalikan kemungkinan jasad. 365 00:27:54,880 --> 00:27:55,960 JELAJAHI GOOGLE EARTH 366 00:27:59,320 --> 00:28:03,000 Vatikan hanya memiliki dua lokasi pemakaman. 367 00:28:03,080 --> 00:28:06,240 Satu di bawah Gereja Sant'Anna. 368 00:28:06,320 --> 00:28:10,960 GEREJA SAINT ANNE OF THE GROOMS 369 00:28:11,040 --> 00:28:14,920 Satu lagi adalah pemakaman ini, yaitu pemakaman Teutonic. 370 00:28:15,000 --> 00:28:19,280 LAPANGAN SUCI TEUTONIC CAMPO SANTO TEUTONICO 371 00:28:19,360 --> 00:28:20,520 Aku menelepon Pietro. 372 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 Kami pergi ke pemakaman Teutonic. 373 00:28:27,320 --> 00:28:30,000 Kami mulai mengelilingi makam. 374 00:28:35,240 --> 00:28:36,680 Kami menemukan malaikat itu. 375 00:28:41,400 --> 00:28:43,880 Keluarga Orlandi pada dasarnya sudah pergi ke mana pun 376 00:28:43,960 --> 00:28:45,400 untuk mencari Emanuela. 377 00:28:46,080 --> 00:28:47,720 Namun, petunjuk itu 378 00:28:47,800 --> 00:28:52,520 mengatakan dia dikubur beberapa ratus meter dari rumah mereka. 379 00:28:57,280 --> 00:28:59,320 PENGACARA LAURA SGRÒ 380 00:28:59,400 --> 00:29:02,320 Aku memutuskan untuk menyurati Sekretaris Negara. 381 00:29:02,400 --> 00:29:04,720 KEPADA KARDINAL PIETRO PAOLIN, SEKRETARIS NEGARA 382 00:29:06,080 --> 00:29:09,800 Kuberi tahu Emanuela dikubur di rumahmu, 383 00:29:09,880 --> 00:29:11,280 kini kau harus menjawabku. 384 00:29:12,080 --> 00:29:14,080 PENGACARA LAURA SGRÒ 385 00:29:15,800 --> 00:29:17,600 Sejujurnya, kami menulisnya 386 00:29:18,080 --> 00:29:20,800 dengan berpikir bahwa bersama dengan permintaan lainnya, 387 00:29:20,880 --> 00:29:24,920 itu akan dibiarkan tak terjawab. 388 00:29:25,720 --> 00:29:27,560 Namun, setelah beberapa bulan, 389 00:29:28,280 --> 00:29:32,040 kami tahu dari siaran pers Takhta Suci 390 00:29:32,120 --> 00:29:36,760 bahwa mereka mengatur pembongkaran tak hanya untuk satu makam, 391 00:29:36,840 --> 00:29:40,880 tetapi juga makam di samping makam yang ditunjukkan kepada kami. 392 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Jadi, akhirnya makam ini akan dibongkar. 393 00:29:54,960 --> 00:29:59,920 Sebuah petunjuk misterius membawa penyelidik ke pemakaman di dalam Vatikan 394 00:30:00,000 --> 00:30:01,560 untuk mencari jasad... 395 00:30:01,640 --> 00:30:03,520 Vatikan membongkar dua makam 396 00:30:03,600 --> 00:30:07,000 di dalam pemakaman kecil dengan harapan memecahkan... 397 00:30:07,080 --> 00:30:09,640 Yang tinggal bersama keluarganya di Vatikan 398 00:30:09,720 --> 00:30:12,440 dan menghilang setelah pelajaran musik... 399 00:30:12,520 --> 00:30:16,960 Menggali makam suci di dalam Vatikan 400 00:30:17,040 --> 00:30:19,280 adalah tindakan yang belum pernah dilakukan. 401 00:30:19,840 --> 00:30:23,360 Dengan menyetujui pembongkaran makam ini, Vatikan akhirnya mengakui 402 00:30:23,440 --> 00:30:26,680 ada orang dalam yang mungkin terlibat. 403 00:30:27,520 --> 00:30:31,920 Di mana lagi mereka bisa mengubur Emanuela, jika bukan di rumah mereka? 404 00:30:32,720 --> 00:30:37,200 Tempat teraman yang tak akan pernah dicari orang 405 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 mungkin hanya rumah mereka. 406 00:31:04,080 --> 00:31:08,080 Orang bilang, "Setidaknya jika jasadnya ditemukan, semua akan berakhir." 407 00:31:11,280 --> 00:31:13,960 Sejujurnya, aku merasa cemas. 408 00:31:25,240 --> 00:31:27,440 Lalu mereka membobol lantai makam... 409 00:31:32,400 --> 00:31:37,480 dan mencari di bawah ruangan besar selebar 3x3 meter. 410 00:32:15,880 --> 00:32:18,640 Hal yang mengejutkan, makamnya kosong. 411 00:32:18,720 --> 00:32:23,880 Tidak ada makam, tidak ada tulang, 412 00:32:23,960 --> 00:32:26,080 semuanya kosong. 413 00:32:26,160 --> 00:32:28,200 Tidak ada apa pun di dalamnya, 414 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 tak ada jasad Emanuela, 415 00:32:30,800 --> 00:32:33,480 bahkan tak ada jasad dua putri Jerman 416 00:32:33,560 --> 00:32:35,240 yang konon dimakamkan di sana. 417 00:32:35,880 --> 00:32:39,320 Tidak menemukan Emanuela agak melegakan bagiku, harus kuakui. 418 00:32:39,400 --> 00:32:43,840 Meskipun semuanya dibiarkan menggantung, 419 00:32:43,920 --> 00:32:46,680 setidaknya itu bukan hari kematian Emanuela. 420 00:32:49,160 --> 00:32:52,400 Kurasa ada orang-orang di dalam Vatikan 421 00:32:52,480 --> 00:32:54,440 yang tahu apa yang terjadi kepada Emanuela 422 00:32:54,520 --> 00:32:57,360 dan orang-orang itu masih diancam karena itu. 423 00:32:57,440 --> 00:33:01,040 Lalu dari waktu ke waktu informasi keluar, 424 00:33:02,160 --> 00:33:04,920 itu adalah cara untuk mengatakan kepada mereka, 425 00:33:05,720 --> 00:33:09,160 "Hati-hati, kami tahu apa yang terjadi kepada Emanuela." 426 00:33:09,240 --> 00:33:12,800 Makam itu juga digunakan, 427 00:33:12,880 --> 00:33:16,200 menurutku, untuk alasan ini. 428 00:33:16,880 --> 00:33:18,840 Kurasa kejadian berikutnya 429 00:33:19,920 --> 00:33:22,120 juga membuktikan ini. 430 00:33:28,080 --> 00:33:31,280 Hasil dari pembongkaran makam 431 00:33:31,360 --> 00:33:34,040 adalah sorotannya kembali ke kasus Emanuela. 432 00:33:35,600 --> 00:33:37,440 MAKAM KOSONG TAK PECAHKAN MISTERI VATIKAN 433 00:33:39,080 --> 00:33:41,160 Lalu ada kesaksian baru, 434 00:33:41,840 --> 00:33:44,640 Uskup Agung Carlo Maria Viganò. 435 00:33:45,280 --> 00:33:48,880 Penganut Trumpisme, penyangkal Covid, 436 00:33:48,960 --> 00:33:52,840 pastor yang sangat kontroversial dan penting. 437 00:34:02,760 --> 00:34:06,160 Viganò mengunjungiku dan menceritakan 438 00:34:06,240 --> 00:34:08,600 kisah yang luar biasa. 439 00:34:08,680 --> 00:34:13,760 Hal-hal mengenai malam menghilangnya Emanuela Orlandi. 440 00:34:14,600 --> 00:34:18,639 Saat itu tanggal 22 Juni 1983. 441 00:34:22,080 --> 00:34:23,719 Selamat datang kembali, Teman-teman. 442 00:34:23,800 --> 00:34:26,480 Tekanan tinggi di Afrika memengaruhi wilayah Lazio, 443 00:34:26,560 --> 00:34:29,520 menyebabkan panas terik di seluruh area. 444 00:34:29,600 --> 00:34:31,600 Di pusat Roma, 445 00:34:31,679 --> 00:34:36,600 suhu akan mencapai 37 derajat Celsius dengan kelembapan... 446 00:34:36,679 --> 00:34:41,639 Paus Yohanes Paulus II berada di Polandia. 447 00:34:44,440 --> 00:34:46,239 Selamat malam, ini berita malam CBS. 448 00:34:46,320 --> 00:34:47,520 Dan Rather melaporkan. 449 00:34:47,600 --> 00:34:49,760 Paus Yohanes Paulus II pulang hari ini. 450 00:34:49,840 --> 00:34:53,679 Richard Roth menghadiri awal emosional ziarah kepausan ini. 451 00:34:53,760 --> 00:34:55,159 {\an8}ROTH RICHARD H. 452 00:34:59,320 --> 00:35:04,520 {\an8}ROTH RICHARD "CBS NEWS" 453 00:35:04,600 --> 00:35:10,320 Aku di pesawat Paus, pergi dari Roma ke Warsawa pada Juni 1983. 454 00:35:13,640 --> 00:35:15,720 Kurasa ada dua hal yang memotivasi Paus. 455 00:35:15,800 --> 00:35:19,960 Salah satunya adalah pengalaman pribadinya saat tumbuh di era komunis di Polandia... 456 00:35:20,040 --> 00:35:21,480 KORESPONDEN CBS NEWS, 1981-1986 457 00:35:22,280 --> 00:35:24,560 ...dan yang lainnya adalah menyebarkan iman. 458 00:35:27,400 --> 00:35:29,920 John Paul menjelaskan kata-kata pertamanya yang terucap... 459 00:35:30,000 --> 00:35:32,880 Gereja mengalami tekanan di seluruh blok Soviet. 460 00:35:32,960 --> 00:35:35,680 Orang-orang yang menganut agama Katolik 461 00:35:35,760 --> 00:35:39,360 beribadah secara diam-diam karena itu ilegal. 462 00:35:39,440 --> 00:35:44,520 Pax vobis, damai bagimu Polandia, 463 00:35:44,600 --> 00:35:46,560 tanah airku, damai. 464 00:35:48,040 --> 00:35:50,280 Ada spekulasi kuat 465 00:35:50,360 --> 00:35:53,200 tentang apa uang Vatikan yang dikirim 466 00:35:53,280 --> 00:35:55,440 kepada gerakan serikat buruh Solidaritas. 467 00:35:55,520 --> 00:35:56,880 SOLIDARITAS 468 00:35:57,800 --> 00:35:59,720 Kunjungannya menggemparkan. 469 00:35:59,800 --> 00:36:02,360 Polandia benar-benar berada dalam darurat militer. 470 00:36:08,240 --> 00:36:12,520 22 JUNI RABU 471 00:36:13,560 --> 00:36:17,240 Viganò adalah pastor muda 472 00:36:18,440 --> 00:36:20,880 yang bekerja sebagai juru tulis 473 00:36:20,960 --> 00:36:24,520 untuk Wakil Sekretaris Negara. 474 00:36:31,720 --> 00:36:33,040 Pukul 20,00 malam itu, 475 00:36:33,560 --> 00:36:36,240 telepon berdering di ruangan Sekretaris Negara. 476 00:36:37,080 --> 00:36:38,280 Viganò menjawabnya. 477 00:36:40,840 --> 00:36:45,760 Di ujung telepon, ada Pastor Panciroli, 478 00:36:45,840 --> 00:36:51,240 yang merupakan kepala Kantor Pers Vatikan saat itu. 479 00:36:54,640 --> 00:36:57,640 Pastor Panciroli melapor kepada Monsinyur Viganò 480 00:36:57,720 --> 00:37:00,760 bahwa mereka menerima panggilan telepon anonim 481 00:37:00,840 --> 00:37:04,720 dari pria misterius yang mendikte pesan 482 00:37:04,800 --> 00:37:06,840 yang mereka mengaku melakukan 483 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 penculikan Emanuela Orlandi. 484 00:37:13,000 --> 00:37:16,840 Jika telepon ini benar-benar terjadi, 485 00:37:16,920 --> 00:37:21,280 itu menunjukkan bahwa mereka benar-benar penculiknya, 486 00:37:21,360 --> 00:37:27,080 karena orang hilang itu belum dilaporkan ke polisi sampai keesokan harinya. 487 00:37:32,800 --> 00:37:35,760 Itu juga menunjukkan bahwa Vatikan tahu 488 00:37:35,840 --> 00:37:37,440 bahwa dia diculik, 489 00:37:37,520 --> 00:37:39,680 tanpa mengatakan apa pun kepada keluarga. 490 00:37:39,760 --> 00:37:41,520 Selama beberapa hari awal, 491 00:37:41,600 --> 00:37:44,760 penyelidikan tak berjalan lancar. 492 00:37:44,840 --> 00:37:48,360 Mereka mendesak keluarga untuk tenang dan tidak panik. 493 00:37:48,440 --> 00:37:49,640 Tidak perlu cemas. 494 00:37:49,720 --> 00:37:53,120 Tapi tidak, Emanuela diculik 495 00:37:53,200 --> 00:37:54,760 dan Vatikan tahu malam itu. 496 00:37:59,920 --> 00:38:01,120 Hal yang terpenting, 497 00:38:01,200 --> 00:38:05,280 telepon pertama bukan kepada keluarga Orlandi, 498 00:38:05,360 --> 00:38:07,680 tapi kepada Kantor Pers Vatikan. 499 00:38:07,760 --> 00:38:11,400 Lalu Emanuela Orlandi diculik 500 00:38:12,040 --> 00:38:15,920 dengan tujuan jelas untuk langsung mengancam Vatikan. 501 00:38:16,600 --> 00:38:21,200 Tujuan yang mereka sembunyikan sampai saat ini. 502 00:38:25,440 --> 00:38:29,880 Ini akan dianggap sebagai pesan yang keras untuk Paus. 503 00:38:32,280 --> 00:38:35,440 "Dengar, kami tahu kau memakai uang kami, uang mafia, 504 00:38:35,520 --> 00:38:37,520 untuk mendanai Solidaritas." 505 00:38:37,600 --> 00:38:39,240 - Solidaritas. - Solidaritas. 506 00:38:39,320 --> 00:38:43,040 "Gadis Vatikan ini ada di tangan kami, 507 00:38:44,080 --> 00:38:46,680 jadi, kembalikan uang kami." 508 00:39:08,440 --> 00:39:09,840 Ini ceritanya, 509 00:39:09,920 --> 00:39:13,680 tapi tak menjelaskan pertanyaan pentingnya. 510 00:39:14,160 --> 00:39:18,760 Jika hanya demi uang, akan lebih mudah 511 00:39:18,840 --> 00:39:23,680 menculik seorang kardinal, pejabat, atau pastor penting. 512 00:39:26,200 --> 00:39:30,560 Kenapa mereka melakukannya? Kenapa menculik gadis itu, bukan kardinal? 513 00:39:31,800 --> 00:39:37,400 Satu-satunya penjelasan untukku dan orang lain adalah dia punya rahasia, 514 00:39:37,480 --> 00:39:42,160 rahasia penting tentang petinggi gerejawi Vatikan 515 00:39:42,240 --> 00:39:44,760 dan bisa menyebabkan skandal besar. 516 00:39:47,000 --> 00:39:52,040 Rahasia besar apa ini, ancaman yang masih berlangsung, 517 00:39:52,120 --> 00:39:54,600 yang menyebabkan Emanuela Orlandi diculik? 518 00:39:56,920 --> 00:39:59,600 Ini yang selalu kutanyakan pada diriku. 519 00:39:59,680 --> 00:40:04,240 Kenapa Vatikan melakukan ini? Apa rahasia yang mereka sembunyikan? 520 00:40:10,920 --> 00:40:13,560 Kenapa Emanuela Orlandi diculik? 521 00:40:13,640 --> 00:40:15,120 Kenapa harus dia? 522 00:40:15,200 --> 00:40:19,760 KENAPA HARUS EMANUELA ORLANDI? 523 00:40:19,840 --> 00:40:21,440 Seperti yang kubilang... 524 00:40:21,520 --> 00:40:22,880 KENAPA HARUS EMANUELA ORLANDI? 525 00:40:22,960 --> 00:40:27,000 "Non importa quanti sforzi si facciano per mantenere un segreto, 526 00:40:27,080 --> 00:40:30,320 la verità verrà sempre fuori." 527 00:40:31,840 --> 00:40:35,280 "Sekeras apa pun usahamu untuk menjaga rahasia, 528 00:40:36,240 --> 00:40:38,880 kebenaran akan selalu terungkap." 529 00:40:55,920 --> 00:40:57,400 Terima kasih sudah datang. 530 00:40:58,280 --> 00:41:01,240 Aku tahu ini kali pertama kau menceritakan kisah ini. 531 00:41:01,800 --> 00:41:04,240 Kubayangkan ini sulit bagimu. 532 00:41:04,320 --> 00:41:06,520 Terima kasih sudah bersikap berani. 533 00:41:08,680 --> 00:41:11,560 Kau bicara secara anonim hari ini. 534 00:41:11,640 --> 00:41:14,400 Kenapa secara anonim? 535 00:41:16,800 --> 00:41:19,360 Karena... 536 00:41:19,440 --> 00:41:21,120 aku merasa lebih aman. 537 00:41:21,200 --> 00:41:22,960 Aku merasa lebih aman dan... 538 00:41:25,320 --> 00:41:27,880 bisa bicara dengan lebih baik tentangnya. 539 00:41:32,200 --> 00:41:35,760 Emanuela dan aku bertemu karena kami satu sekolah. 540 00:41:42,320 --> 00:41:46,040 Kami saling menyukai sejak awal, 541 00:41:46,120 --> 00:41:48,360 jadi, kami langsung menjadi teman dekat. 542 00:41:48,880 --> 00:41:52,400 Kami biasa bertemu di sekolah, 543 00:41:52,480 --> 00:41:54,000 bahkan di luar sekolah. 544 00:41:56,760 --> 00:41:59,320 Gadis yang baik. 545 00:41:59,400 --> 00:42:00,960 Dia gadis yang ramah. 546 00:42:03,120 --> 00:42:09,320 Emanuela dan aku sangat pendiam di masa remaja kami 547 00:42:09,400 --> 00:42:14,920 karena orang tua kami sangat tegas dan penganut Katolik yang taat. 548 00:42:17,400 --> 00:42:23,800 Namun, kami suka bermain-main, 549 00:42:23,880 --> 00:42:27,840 keluar diam-diam, meski ibu kami tak mengizinkan 550 00:42:27,920 --> 00:42:31,400 dan kami akan pergi lebih jauh, bahkan keluar dari Vatikan, 551 00:42:33,840 --> 00:42:36,720 untuk keluar dan berkeliling, mungkin bertemu anak laki-laki. 552 00:42:39,960 --> 00:42:44,680 Hal yang biasa dilakukan gadis berusia 13, 14, 15 tahun. 553 00:43:00,080 --> 00:43:04,840 Kali terakhir Emanuela dan aku bertemu 554 00:43:04,920 --> 00:43:09,840 adalah di hari saat Emanuela meneleponku. 555 00:43:12,040 --> 00:43:15,240 Sepekan sebelum semuanya terjadi. 556 00:43:20,880 --> 00:43:26,920 15 JUNI RABU 557 00:43:27,000 --> 00:43:28,480 Dia bilang, "Dengar." 558 00:43:30,360 --> 00:43:34,840 "Kita harus bertemu, aku punya rahasia untuk diakui." 559 00:43:34,920 --> 00:43:36,440 "Rahasia yang mau kuceritakan." 560 00:43:44,320 --> 00:43:48,480 Kami bertemu di luar Vatikan, tapi di bawah rumahnya. 561 00:43:49,640 --> 00:43:53,200 Awalnya, kupikir, "Ada anak laki-laki." 562 00:43:54,640 --> 00:44:00,000 Tapi aku langsung sadar bahwa itu bukan rahasia bagus seperti dugaanku. 563 00:44:00,080 --> 00:44:05,760 Dari penampilannya, dia terlihat tegang, 564 00:44:08,880 --> 00:44:10,480 dia terlihat takut, 565 00:44:14,320 --> 00:44:16,120 bahkan mungkin malu. 566 00:44:18,160 --> 00:44:20,840 Lalu Emanuela memberitahuku 567 00:44:20,920 --> 00:44:27,000 saat dia berjalan-jalan di taman Vatikan, 568 00:44:37,560 --> 00:44:38,920 seseorang... 569 00:44:42,600 --> 00:44:45,560 yang sangat dekat dengan Paus... 570 00:44:51,360 --> 00:44:53,360 mengganggunya. 571 00:45:03,760 --> 00:45:05,320 Dia menggunakan kata-kata itu? 572 00:45:05,400 --> 00:45:06,480 Ya. 573 00:45:06,560 --> 00:45:07,640 Apa maksudnya? 574 00:45:08,920 --> 00:45:11,760 Mengganggunya... 575 00:45:12,640 --> 00:45:15,720 Dia mengganggunya, aku tak bisa menemukan kata lain 576 00:45:17,400 --> 00:45:19,600 untuk mengekspresikan artinya dengan lebih baik. 577 00:45:19,680 --> 00:45:22,440 Bagiku sudah cukup, aku bersumpah, hanya dengan melihatnya. 578 00:45:23,520 --> 00:45:25,440 Aku mengerti maksudnya. 579 00:45:25,520 --> 00:45:29,840 - Apa kau tahu itu ajakan seksual? - Tentu saja. 580 00:45:35,120 --> 00:45:37,760 Gagasan bahwa hal seperti itu 581 00:45:37,840 --> 00:45:40,920 bisa terjadi kepada Emanuela, 582 00:45:41,000 --> 00:45:44,160 adalah sesuatu yang jelas 583 00:45:44,240 --> 00:45:48,200 akan disembunyikan oleh Vatikan dengan cara apa pun. 584 00:45:49,040 --> 00:45:53,560 Karena kini banyak orang membahas soal pedofilia, tapi di luar Vatikan. 585 00:46:07,400 --> 00:46:11,160 Belum pernah ada dakwaan seperti itu di Vatikan. 586 00:46:11,240 --> 00:46:14,760 Jika terjadi pelecehan di dalam Vatikan, 587 00:46:14,840 --> 00:46:17,160 artinya pejabat tertinggi Gereja terlibat 588 00:46:17,240 --> 00:46:19,640 dan itu jauh lebih serius. 589 00:46:25,040 --> 00:46:26,480 Dia harus bicara dengan siapa? 590 00:46:27,080 --> 00:46:30,680 Dia memberitahuku, mungkin agar merasa lebih baik. 591 00:46:31,360 --> 00:46:32,960 Aku tak melakukan apa pun. 592 00:46:37,480 --> 00:46:40,480 Entahlah. 593 00:46:56,880 --> 00:47:02,480 Perasaan itu agak memalukan. 594 00:47:05,440 --> 00:47:09,720 Pada siapa kami menceritakan rahasia itu? Siapa yang akan percaya? 595 00:47:23,960 --> 00:47:26,320 Siapa yang akan memercayai cerita ini? 596 00:47:26,400 --> 00:47:30,120 Dua gadis muda yang mungkin menghabiskan waktu bersama, 597 00:47:34,680 --> 00:47:36,560 yang mungkin mengarang semuanya. 598 00:47:36,640 --> 00:47:38,040 Entahlah. 599 00:47:38,120 --> 00:47:42,760 Tapi perasaan intinya 600 00:47:43,400 --> 00:47:47,680 adalah rasa malu mengatakan hal seperti itu. 601 00:47:57,600 --> 00:48:00,680 Tapi dia sangat dekat dengan keluarganya. 602 00:48:00,760 --> 00:48:05,160 Dia tak menceritakan apa pun kepada keluarganya? 603 00:48:05,240 --> 00:48:06,640 Kurasa tidak. 604 00:48:06,720 --> 00:48:08,440 Kurasa tidak. 605 00:48:08,520 --> 00:48:10,720 Dia tak akan menceritakan 606 00:48:12,080 --> 00:48:13,920 hal seperti itu kepada keluarganya. 607 00:48:16,960 --> 00:48:19,840 Ayahnya bekerja di sana. Mana mungkin dia menceritakannya? 608 00:48:19,920 --> 00:48:23,280 Dahulu mereka tinggal di sana. Setidaknya mereka harus pindah. 609 00:48:25,680 --> 00:48:30,040 Aku tak percaya dia akan mengatakan hal seperti ini di rumah, 610 00:48:30,120 --> 00:48:32,560 kepada kakak-kakaknya, kepadaku, kepada ayahku. 611 00:48:32,640 --> 00:48:37,000 Dia tak akan pernah bilang, "Seorang kardinal melecehkanku." 612 00:48:44,480 --> 00:48:48,160 Kurasa penting untuk menceritakan kisah ini sekarang 613 00:48:49,120 --> 00:48:52,400 karena aku tak melakukan ini dahulu. 614 00:48:55,240 --> 00:48:57,160 Mungkin jika dahulu aku melakukannya, 615 00:48:58,120 --> 00:49:00,040 sesuatu bisa berubah, 616 00:49:00,120 --> 00:49:01,320 entahlah. 617 00:49:02,000 --> 00:49:03,120 Maafkan aku. 618 00:49:13,160 --> 00:49:16,240 Kau takut seseorang dari Vatikan akan membalas dendam? 619 00:49:18,520 --> 00:49:20,920 Maksudku, 620 00:49:21,800 --> 00:49:25,440 aku selalu takut, karena sayangnya... 621 00:49:27,400 --> 00:49:28,960 dunia ini buruk, 622 00:49:29,040 --> 00:49:34,040 dunia yang banyak hal tak seharusnya ada. 623 00:49:34,120 --> 00:49:35,160 Tapi mereka ada. 624 00:49:35,240 --> 00:49:39,040 TAPI MEREKA ADA 625 00:49:39,120 --> 00:49:41,120 Anak berusia 15 tahun 626 00:49:41,200 --> 00:49:47,200 yang belum pulang sejak Rabu tanggal 22 Juni. 627 00:49:47,760 --> 00:49:51,840 Aku juga merasakan kecemasan dan ketakutan mendalam... 628 00:49:51,920 --> 00:49:54,400 Jika kau memercayai teori ini... 629 00:49:54,480 --> 00:49:58,160 Kami akan terus berharap pada rasa kemanusiaan... 630 00:49:58,240 --> 00:50:01,480 ...mungkin saja Banda Della Magliana tahu 631 00:50:01,560 --> 00:50:04,080 rahasia seksual seperti ini. 632 00:50:07,720 --> 00:50:11,640 Mereka menganggap Emanuela sebagai pengaruh terbesar 633 00:50:11,720 --> 00:50:13,440 untuk mengancam Vatikan. 634 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 PERJUANGAN SOLIDARITAS 635 00:50:16,720 --> 00:50:20,720 Atau ada teori bahwa ini tentang skandal keuangan, 636 00:50:20,800 --> 00:50:23,760 bank Vatikan, dan Mafia. 637 00:50:27,360 --> 00:50:30,200 Kami akan terus berharap pada rasa kemanusiaan... 638 00:50:30,280 --> 00:50:35,880 Atau mungkin Uni Soviet mendalangi menghilangnya Emanuela Orlandi... 639 00:50:40,000 --> 00:50:42,680 Dalam bahasa Inggris, Agca mengatakan orang Rusia melatihnya. 640 00:50:43,360 --> 00:50:47,600 ...untuk membebaskan Ali Agca dan membungkamnya selamanya. 641 00:50:51,680 --> 00:50:53,960 Apa pun teori yang tepat, 642 00:50:54,640 --> 00:50:57,040 ada sedikit kebenaran di setiap teori. 643 00:50:57,120 --> 00:50:59,880 Dengar baik-baik, waktu kita tidak banyak. 644 00:50:59,960 --> 00:51:03,640 DENGAR BAIK-BAIK, WAKTU KITA TIDAK BANYAK 645 00:51:06,000 --> 00:51:08,480 Dalam semua kasus ini, 646 00:51:09,600 --> 00:51:12,280 semua bukti mengarah ke Vatikan. 647 00:51:19,480 --> 00:51:22,440 Menurutmu Vatikan tahu apa yang terjadi kepada Emanuela? 648 00:51:22,520 --> 00:51:23,480 Ya. 649 00:51:23,560 --> 00:51:25,160 Ya, tentu saja. 650 00:51:25,240 --> 00:51:27,400 Aku sangat yakin 651 00:51:27,480 --> 00:51:31,200 Vatikan tahu apa yang terjadi kepada Emanuela Orlandi. 652 00:51:33,520 --> 00:51:36,520 Kurasa Vatikan tahu apa yang terjadi kepada Emanuela. 653 00:51:36,600 --> 00:51:40,360 Setiap petunjuk berkaitan dengan Vatikan. 654 00:51:40,440 --> 00:51:41,760 Aku yakin, 655 00:51:41,840 --> 00:51:46,720 berdasarkan kesan yang kurasakan saat itu, 656 00:51:46,800 --> 00:51:50,840 bahwa di dalam Vatikan, ada seseorang 657 00:51:50,920 --> 00:51:55,520 yang punya informasi untuk diberikan, 658 00:51:56,160 --> 00:51:57,600 tapi mereka tak memberikannya. 659 00:52:00,840 --> 00:52:02,120 Tentu saja, ya. 660 00:52:02,200 --> 00:52:06,840 Di Vatikan banyak orang tahu apa yang terjadi kepada Emanuela Orlandi. 661 00:52:08,360 --> 00:52:11,040 Tentu saja, ya, tentu saja. 662 00:52:11,520 --> 00:52:14,720 Pasti ada seseorang yang tahu kebenarannya di Vatikan. 663 00:52:18,480 --> 00:52:23,720 Vatikan jelas tahu apa yang terjadi kepada Emanuela, mereka selalu tahu itu. 664 00:52:25,000 --> 00:52:28,160 Kurasa begitu, ya. Itu menurutku. 665 00:52:40,320 --> 00:52:44,040 Analisis biaya-manfaat yang dibuat oleh Vatikan 666 00:52:44,120 --> 00:52:48,680 adalah antara kebenaran tentang nasib Emanuela, 667 00:52:48,760 --> 00:52:51,680 yang digunakan sebagai domba kurban, 668 00:52:51,760 --> 00:52:57,240 dan rahasia yang tak bisa mereka ungkap karena itu menghancurkan mereka. 669 00:52:57,880 --> 00:53:03,720 Jadi, ini seperti kekuasaan Gereja melawan satu nyawa. 670 00:53:03,800 --> 00:53:05,000 Satu nyawa tak bersalah. 671 00:53:05,080 --> 00:53:07,640 Kekuasaan Gereja selalu menang. 672 00:53:09,240 --> 00:53:12,720 Waktu adalah musuh bagi kebenaran 673 00:53:12,800 --> 00:53:15,240 dan teman bagi mereka yang menyembunyikan kebenaran. 674 00:53:19,560 --> 00:53:23,360 Banyak orang yang terlibat telah meninggal, 675 00:53:24,200 --> 00:53:26,880 yang lainnya sudah sangat tua. 676 00:53:28,200 --> 00:53:31,040 Oleh karena itu, strategi yang tepat 677 00:53:31,120 --> 00:53:33,280 adalah membiarkan waktu berlalu. 678 00:53:33,360 --> 00:53:35,200 Tidak ada waktu lagi untuk disia-siakan. 679 00:53:46,480 --> 00:53:49,280 Satu hal yang kutahu pasti 680 00:53:49,360 --> 00:53:51,200 adalah Vatikan tahu yang sebenarnya. 681 00:53:51,840 --> 00:53:53,800 Mereka tahu apa yang terjadi pada hari itu. 682 00:53:53,880 --> 00:53:56,840 Sekarang, aku meminta mereka mengatakan yang sebenarnya 683 00:53:56,920 --> 00:54:00,200 karena momen itu telah tiba, bertahun-tahun sudah berlalu. 684 00:54:05,160 --> 00:54:06,560 Ibuku berusia 92 tahun. 685 00:54:08,840 --> 00:54:11,840 Mereka harus melakukan itu untuk ibuku, untuk Emanuela. 686 00:54:14,880 --> 00:54:16,600 Jika Emanuela sudah mati, 687 00:54:16,680 --> 00:54:18,080 mereka harus memberi tahu kami 688 00:54:18,160 --> 00:54:20,960 agar ibuku setidaknya bisa membawa bunga ke makamnya. 689 00:54:21,040 --> 00:54:23,680 Jika Emanuela masih hidup, izinkan kami memeluknya lagi. 690 00:54:24,240 --> 00:54:26,720 Aku hanya meminta agar kisah ini berakhir. 691 00:54:38,640 --> 00:54:42,400 Sekolah Asrama Nasional Vittorio Emanuele II. 692 00:54:42,480 --> 00:54:45,800 Sekolah Asrama Nasional Vittorio Emanuele II. 693 00:54:46,280 --> 00:54:49,960 Aku kelas 12 tahun depan. 694 00:54:50,040 --> 00:54:53,640 Aku kelas 12 tahun depan. 695 00:54:54,840 --> 00:54:59,200 Adikku Emanuela telah menghilang selama 37 tahun. 696 00:55:03,200 --> 00:55:05,240 Kami tidak akan berhenti mencarinya. 697 00:55:05,320 --> 00:55:09,240 KAMI TIDAK AKAN BERHENTI MENCARINYA 698 00:55:11,200 --> 00:55:18,200 EMANUELA ORLANDI SATU-SATUNYA WARGA VATIKAN YANG MENGHILANG 699 00:55:21,080 --> 00:55:26,320 MESKI ADA DUA PERTANYAAN DAN PERMINTAAN RESMI BERULANG, 700 00:55:26,400 --> 00:55:31,840 VATIKAN BELUM MENGUNGKAP JENIS NEGOSIASI DENGAN PENCULIK 701 00:55:33,840 --> 00:55:40,840 VATIKAN MENOLAK DIWAWANCARAI UNTUK SERIAL INI 702 00:56:25,680 --> 00:56:30,680 Terjemahan subtitle oleh Dian Nanda