1
00:00:07,640 --> 00:00:09,680
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,600
Pada akhir tahun 2013,
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,480
situasi menjadi cukup jelas...
4
00:00:29,560 --> 00:00:30,520
TELEPON
5
00:00:30,600 --> 00:00:34,240
...bahwa Marco Accetti adalah pengkhayal
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,440
yang tidak menculik Emanuela Orlandi.
7
00:00:36,520 --> 00:00:40,800
SATU KEPASTIAN: MANGSA
8
00:00:40,880 --> 00:00:46,320
Yang tersisa adalah kesaksian kunci
dari pacar Renato De Pedis,
9
00:00:46,400 --> 00:00:49,240
ketua Banda Della Magliana,
Sabrina Minardi.
10
00:00:51,560 --> 00:00:55,320
Kubilang kepadanya,
"Kau melibatkanku dalam masalah apa?"
11
00:00:55,400 --> 00:00:59,280
Lalu dia bilang,
"Sabri, semua ini permainan kekuasaan."
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,320
"Kau mengerti?"
13
00:01:03,880 --> 00:01:05,960
Dia mengaku
14
00:01:06,640 --> 00:01:07,640
bahwa dia membantu...
15
00:01:07,720 --> 00:01:09,959
ANDREA PURGATORI,
JURNALIS, CORRIE DELLA SERA
16
00:01:10,040 --> 00:01:13,640
...Renato dan geng Banda Della Magliana,
dalam penculikan Emanuela.
17
00:01:13,720 --> 00:01:16,600
Sedangkan dia bilang,
"permainan kekuasaan,"
18
00:01:16,680 --> 00:01:19,160
yang mungkin permainan
19
00:01:19,240 --> 00:01:21,960
antara Vatikan dan organisasi Mafia.
20
00:01:24,160 --> 00:01:27,480
Jika perkataan Sabrina Minardi benar,
21
00:01:28,240 --> 00:01:31,080
artinya pada musim panas 1983,
22
00:01:31,160 --> 00:01:33,080
Emanuela masih hidup.
23
00:01:45,120 --> 00:01:48,720
Kerabat dan pendukung Emanuela Orlandi
24
00:01:48,800 --> 00:01:50,440
berunjuk rasa di Roma hari ini.
25
00:01:50,520 --> 00:01:53,840
{\an8}Emanuela menghilang pada tahun 1983.
26
00:01:53,920 --> 00:01:55,480
Putri seorang pegawai Vatikan
27
00:01:55,560 --> 00:01:58,760
diculik saat berusia 15 tahun
dan tak pernah ditemukan.
28
00:02:00,480 --> 00:02:04,600
Entah bagaimana, orang-orang mulai
menunjukkan solidaritas dengan kami.
29
00:02:05,320 --> 00:02:06,400
MENGHILANG
22 JUNI 1983
30
00:02:08,400 --> 00:02:14,000
{\an8}Karena seiring waktu, sebuah gerakan
muncul terkait kisah Emanuela ini.
31
00:02:14,080 --> 00:02:19,280
Bagi banyak orang Amerika,
kisah ini sangat mirip novel Dan Brown.
32
00:02:19,840 --> 00:02:22,960
Kami membuat Vatikan mengerti
33
00:02:23,040 --> 00:02:27,120
bahwa mereka tak lagi kebal
seperti beberapa tahun yang lalu.
34
00:02:27,200 --> 00:02:30,720
Fakta bahwa begitu banyak orang Italia
tetap sangat yakin
35
00:02:30,800 --> 00:02:32,720
bahwa masih ada yang ditutupi,
36
00:02:32,800 --> 00:02:36,920
kurasa itu indeks kesulitan yang dimiliki
Vatikan selama bertahun-tahun
37
00:02:37,000 --> 00:02:40,280
dalam membujuk dunia luar
atas kesediaannya untuk mengaku.
38
00:02:40,360 --> 00:02:42,680
Emanuela...
39
00:02:50,120 --> 00:02:53,960
Pada tahun 2013, Paus Fransiskus terpilih.
40
00:02:54,040 --> 00:02:55,840
Dia selalu dipandang
41
00:02:55,920 --> 00:03:02,120
sebagai reformis besar,
orang yang menuntut transparansi Gereja.
42
00:03:02,200 --> 00:03:03,520
Berdoa dalam diam untuk...
43
00:03:03,600 --> 00:03:06,840
Sebelum memberikan berkatnya,
dia meminta berkat dari kami
44
00:03:06,920 --> 00:03:09,760
dan membungkuk dalam diam.
45
00:03:09,840 --> 00:03:13,400
Dia mengumumkan
bahwa dia akan bertindak secara berbeda.
46
00:03:21,560 --> 00:03:24,440
Sekitar dua pekan
setelah pemilihan Paus baru,
47
00:03:25,240 --> 00:03:28,280
dia akan mengadakan misa
di Paroki Sant'Anna...
48
00:03:28,360 --> 00:03:30,440
PIETRO ORLANDI
KAKAK EMANUELA
49
00:03:30,520 --> 00:03:34,360
...yaitu paroki Emanuela di Vatikan,
jadi, aku menghadiri misa ini
50
00:03:35,280 --> 00:03:37,320
dengan ibuku dan adikku, Federica.
51
00:03:45,160 --> 00:03:48,200
Keluarga Orlandi sudah tinggal di Vatikan
selama 100 tahun
52
00:03:48,280 --> 00:03:51,040
dan melayani tujuh Paus.
53
00:03:52,200 --> 00:03:57,400
Kami berharap dia bisa memberi kami
kesempatan untuk bicara tentang Emanuela.
54
00:03:59,400 --> 00:04:02,080
Tapi dia langsung membungkam kami
55
00:04:02,160 --> 00:04:06,080
karena saat ibuku ada di depannya,
dia hanya mengatakan empat kata.
56
00:04:08,120 --> 00:04:10,280
{\an8}"Emanuela ada di surga."
57
00:04:10,360 --> 00:04:13,720
{\an8}EMANUELA ADA DI SURGA
58
00:04:15,800 --> 00:04:19,080
Aku sangat ketakutan mendengar Paus
mengatakan Emanuela sudah meninggal.
59
00:04:21,480 --> 00:04:23,279
Aku ingat berkata kepadanya,
60
00:04:23,360 --> 00:04:26,360
"Aku berharap dia mungkin masih hidup,"
61
00:04:26,440 --> 00:04:28,360
lalu dia memegang tanganku dan mengulang,
62
00:04:28,840 --> 00:04:29,880
"Emanuela
63
00:04:29,960 --> 00:04:31,720
ada di surga."
64
00:04:32,240 --> 00:04:33,080
Itu saja.
65
00:04:34,400 --> 00:04:36,840
"EMANUELA ADA DI SURGA."
66
00:04:37,880 --> 00:04:40,280
- Apa kata Paus?
- Dia ada di surga.
67
00:04:40,360 --> 00:04:42,800
Aku bilang, "Tapi tak ada bukti.
68
00:04:42,880 --> 00:04:44,800
Bagiku, kita harus
mencarinya hidup-hidup."
69
00:04:44,880 --> 00:04:46,400
Dia ulangi, "Dia ada di surga."
70
00:04:46,480 --> 00:04:49,200
Kita tak tahu Emanuela
hidup atau mati, tak ada bukti.
71
00:04:49,280 --> 00:04:53,480
Jika Kepala Negara sekarang mengatakan,
"Emanuela sudah mati,"
72
00:04:53,560 --> 00:04:55,680
artinya dia tahu sesuatu
yang tak kami ketahui.
73
00:05:49,600 --> 00:05:51,440
Aku Maria Orlandi,
74
00:05:51,520 --> 00:05:53,600
ibu dari Emanuela Orlandi.
75
00:05:53,680 --> 00:05:55,800
Aku menunggunya selama bertahun-tahun.
76
00:05:58,320 --> 00:06:03,720
Aku tak sabar untuk memeluknya lagi,
sekarang atau saat aku mati.
77
00:06:04,760 --> 00:06:05,880
Kami akan bertemu lagi.
78
00:06:09,120 --> 00:06:12,040
Aku selalu memikirkan Emanuela.
79
00:06:14,720 --> 00:06:16,680
Dia memberiku kekuatan dan keberanian.
80
00:06:18,040 --> 00:06:23,800
Sayangnya, kami tak tahu apa-apa.
Jadi, kami terus berdoa kepada Tuhan.
81
00:06:26,120 --> 00:06:29,000
Tanpa doa, hidup ini hampa.
82
00:06:33,520 --> 00:06:36,440
Vatikan terguncang karena skandal terbesar
dalam beberapa dekade
83
00:06:36,520 --> 00:06:39,720
dan merupakan pengkhianatan pribadi
terhadap Paus.
84
00:06:42,280 --> 00:06:45,560
Vatikan selalu terguncang oleh skandal,
85
00:06:45,640 --> 00:06:47,160
tapi yang terbesar,
86
00:06:47,240 --> 00:06:52,320
semacam gempa bumi di dalam Vatikan,
terjadi pada tahun 2016.
87
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
Namanya "Vatileaks,"
88
00:06:54,880 --> 00:07:00,840
kebocoran dokumen rahasia terbesar tentang
korupsi dan kesalahan manajemen keuangan
89
00:07:00,920 --> 00:07:02,960
dari Vatikan kepada jurnalis Italia.
90
00:07:03,040 --> 00:07:04,800
'VATILEAKS', 'KEBAIKAN VS KEJAHATAN'
91
00:07:04,880 --> 00:07:07,120
Kebocoran berita rahasia
dan dokumen rahasia
92
00:07:07,200 --> 00:07:09,640
berakhir di halaman depan koran.
93
00:07:09,720 --> 00:07:12,560
Pertama, surat dari Monsinyur Viganò
mengkritik anggaran...
94
00:07:12,640 --> 00:07:14,680
Ini adalah batu loncatan
95
00:07:14,760 --> 00:07:19,240
untuk kejutan terbaru
dalam kasus Emanuela Orlandi.
96
00:07:24,560 --> 00:07:26,440
- Siap? Merekam.
- Ya.
97
00:07:27,680 --> 00:07:29,680
Wawancara Fittipaldi. Pertama.
98
00:07:34,800 --> 00:07:39,080
Namaku Emiliano Fittipaldi,
aku jurnalis penyelidikan,
99
00:07:40,040 --> 00:07:43,720
dan aku bekerja di Vatikan
selama bertahun-tahun.
100
00:07:45,560 --> 00:07:48,560
Pada tahun 2016, aku menulis buku
101
00:07:48,640 --> 00:07:51,600
mengenai sejumlah
skandal keuangan di Vatikan
102
00:07:51,680 --> 00:07:55,280
yang menyebabkan skandal Vatileaks.
103
00:07:55,360 --> 00:07:58,000
Dua jurnalis dan tiga lainnya
yang terlibat
104
00:07:58,080 --> 00:08:01,840
dalam skandal kebocoran Vatikan
telah diadili.
105
00:08:01,920 --> 00:08:04,640
Semua terdakwa menghadapi
hukuman delapan tahun penjara
106
00:08:04,720 --> 00:08:07,600
karena diduga mengungkap dan menerbitkan...
107
00:08:07,680 --> 00:08:10,080
Situasinya sangat sulit
karena di dalam Vatikan,
108
00:08:10,160 --> 00:08:14,680
penyidik berusaha memalsukan kebohongan
109
00:08:14,760 --> 00:08:16,600
tentangku dan pekerjaanku.
110
00:08:17,480 --> 00:08:20,960
Aku mengetahui saat sidang
bahwa mereka tak mau
111
00:08:21,040 --> 00:08:24,680
dunia tahu apa pun
tentang perbuatan mereka.
112
00:08:25,440 --> 00:08:29,480
Kedua jurnalis mengeluarkan buku
soal dugaan ketamakan dan suap di Vatikan
113
00:08:29,560 --> 00:08:32,080
dan perlawanan yang dihadapi
oleh Paus Fransiskus
114
00:08:32,160 --> 00:08:33,640
saat dia mencoba menjelaskannya.
115
00:08:34,360 --> 00:08:38,720
Selama persidangan, terjadi sesuatu
yang sangat mengejutkanku
116
00:08:38,799 --> 00:08:40,240
karena aku tak tahu soal itu.
117
00:08:40,320 --> 00:08:46,080
Seorang saksi dipanggil
untuk bersaksi selama interogasi
118
00:08:46,159 --> 00:08:49,640
oleh pejabat peradilan Vatikan,
seorang pastor,
119
00:08:49,720 --> 00:08:51,240
mantan sekretaris
120
00:08:51,320 --> 00:08:53,800
di Prefektur yang sangat penting,
dari Urusan Ekonomi...
121
00:08:53,880 --> 00:08:55,080
PREFEKTUR URUSAN EKONOMI
122
00:08:55,160 --> 00:08:59,000
...menceritakan kisah luar biasa
yang tak diketahui secara detail.
123
00:09:01,120 --> 00:09:05,080
Dua tahun sebelumnya,
seseorang masuk ke kementerian Vatikan.
124
00:09:05,160 --> 00:09:08,840
Mereka masuk dengan kunci,
jadi, tak meninggalkan jejak.
125
00:09:13,760 --> 00:09:16,360
Tapi mereka memakai obor las
126
00:09:16,440 --> 00:09:19,960
untuk membobol salah satu
dari 14 atau 15 brankas besar
127
00:09:20,040 --> 00:09:22,320
yang ada di lantai dua atau tiga.
128
00:09:26,080 --> 00:09:28,840
Mereka mencuri beberapa dokumen,
129
00:09:28,920 --> 00:09:34,160
dokumen rahasia yang berkaitan
dengan "masalah dari masa lalu," katanya.
130
00:09:34,240 --> 00:09:39,200
Skandal politik, investasi keuangan,
dan hubungan dengan Freemasonry.
131
00:09:42,160 --> 00:09:44,680
Tidak ada yang tahu cerita
132
00:09:44,760 --> 00:09:47,880
atau detail pencurian luar biasa ini.
133
00:09:47,960 --> 00:09:52,080
Karena gedung milik Vatikan ini
berada di Italia,
134
00:09:52,160 --> 00:09:55,520
tapi dalam yurisdiksi Vatikan.
135
00:09:55,600 --> 00:09:57,800
Jadi, Polisi Vatikan menanganinya sendiri.
136
00:09:57,880 --> 00:10:02,240
Sampai saat ini, kita masih belum tahu
apa kesimpulan Polisi Vatikan.
137
00:10:04,200 --> 00:10:08,520
Tapi kita tahu pasti,
ada dokumen yang kembali.
138
00:10:09,880 --> 00:10:14,720
Saat membuka paket itu, mereka menemukan
banyak dokumen di dalamnya.
139
00:10:14,800 --> 00:10:16,400
{\an8}KEPADA PREFEKTUR EKONOMI BISNIS
140
00:10:16,480 --> 00:10:19,320
Termasuk berkas rahasia...
141
00:10:20,720 --> 00:10:21,880
tentang Emanuela Orlandi.
142
00:10:24,560 --> 00:10:28,920
Selama bertahun-tahun, Vatikan menolak
memberikan jawaban apa pun kepada Pietro,
143
00:10:30,080 --> 00:10:33,280
mengatakan apa yang terjadi pada Emanuela
144
00:10:33,360 --> 00:10:35,760
tak terjadi di tanah Vatikan,
145
00:10:35,840 --> 00:10:37,440
melainkan di tanah Italia,
146
00:10:37,520 --> 00:10:40,040
jadi, mereka bilang,
"Kami tak berkaitan dengan itu."
147
00:10:40,120 --> 00:10:44,280
Vatikan selalu menyangkal
keberadaan dokumen internal,
148
00:10:44,360 --> 00:10:48,080
penyelidikan internal dalam Takhta Suci,
149
00:10:48,160 --> 00:10:50,080
dalam arsip Sekretariat Negara,
150
00:10:50,160 --> 00:10:51,320
atau dokumen lainnya.
151
00:10:57,680 --> 00:11:02,000
Artinya dokumen itu disembunyikan
dari penyelidikan di brankas
152
00:11:02,080 --> 00:11:04,480
selama lebih dari 30 tahun.
153
00:11:14,320 --> 00:11:16,400
Saat aku menyadari
154
00:11:16,480 --> 00:11:21,280
kemungkinan adanya dokumen
155
00:11:21,360 --> 00:11:24,960
tentang misteri terbesar Vatikan
156
00:11:25,040 --> 00:11:27,640
dan Italia dalam 35 tahun terakhir,
157
00:11:29,520 --> 00:11:34,760
aku menghubungi kontakku berbulan-bulan
untuk menemukan dokumen Emanuela Orlandi.
158
00:11:35,560 --> 00:11:38,240
Pastor, kardinal, pejabat.
159
00:11:39,000 --> 00:11:44,560
Tapi ada satu cerita
yang aku cukup yakin tahu,
160
00:11:44,640 --> 00:11:46,600
secara menyeluruh
atau setidaknya sebagian.
161
00:11:47,760 --> 00:11:49,320
Jadi, aku mulai menelepon mereka.
162
00:11:58,720 --> 00:12:03,120
Kali pertama mereka bilang pada dasarnya
mereka tak tahu apa pun soal itu.
163
00:12:09,760 --> 00:12:11,720
Kali kedua mereka bilang,
164
00:12:11,800 --> 00:12:15,120
"Aku akan mengatakan yang sebenarnya.
Aku baru membaca dokumen ini."
165
00:12:15,200 --> 00:12:18,680
"Aku membacanya, tapi tak bisa
memberitahumu karena tak memilikinya."
166
00:12:21,000 --> 00:12:24,040
Kali ketiga, informan yang meneleponku.
167
00:12:29,720 --> 00:12:34,240
Mereka bilang, "Emiliano, mari bertemu
di bar di Roma." Aku tahu bar itu.
168
00:12:45,320 --> 00:12:47,120
Aku ke sana naik sepeda motor.
169
00:13:03,960 --> 00:13:06,360
Aku tiba lima menit sebelum janji temu.
170
00:13:06,440 --> 00:13:07,840
Aku gugup.
171
00:13:39,880 --> 00:13:41,080
Dia tiba,
172
00:13:42,120 --> 00:13:44,760
duduk, kami memesan,
173
00:13:44,840 --> 00:13:48,480
dan dia bilang,
"Emiliano, aku harus memberimu hadiah."
174
00:13:48,560 --> 00:13:49,840
Ini yang dia katakan.
175
00:13:49,920 --> 00:13:55,280
Jadi, dia membuka ransel yang dia bawa,
176
00:13:55,360 --> 00:13:58,600
dan di dalam ransel itu, ada map ini.
177
00:14:03,680 --> 00:14:06,320
22 JUNI
RABU
178
00:14:08,360 --> 00:14:10,600
Paus Yohanes Paulus II pulang hari ini.
179
00:14:20,520 --> 00:14:23,120
Lima halaman, mungkin salinan,
180
00:14:23,200 --> 00:14:27,240
tertanggal 28 Maret 1998,
181
00:14:27,320 --> 00:14:30,280
yang sepertinya surat pengantar
182
00:14:30,360 --> 00:14:34,960
untuk dokumen yang jauh lebih tebal
sebanyak 197 halaman.
183
00:14:35,600 --> 00:14:39,920
Judul di atas dokumen, tertulis,
184
00:14:40,000 --> 00:14:44,760
"Ini daftar pengeluaran yang diterima..."
185
00:14:44,840 --> 00:14:49,160
"...oleh Negara Vatikan
untuk Kegiatan yang Berkaitan..."
186
00:14:49,240 --> 00:14:51,720
"...dengan warga Emanuela Orlandi."
187
00:14:53,120 --> 00:14:57,720
DAFTAR PENGELUARAN YANG DITERIMA
OLEH NEGARA VATIKAN
188
00:14:57,800 --> 00:15:01,720
UNTUK KEGIATAN YANG BERKAITAN
DENGAN WARGA EMANUELA ORLANDI
189
00:15:01,800 --> 00:15:03,440
Penemuan dokumen ini
190
00:15:03,520 --> 00:15:06,160
benar-benar mengubah kisah Emanuela
191
00:15:06,240 --> 00:15:11,160
karena mereka mengindikasikan
bahwa di dalam Vatikan,
192
00:15:11,240 --> 00:15:13,600
seseorang tahu persis
apa yang terjadi kepadanya
193
00:15:13,680 --> 00:15:16,000
selama bertahun-tahun setelah menghilang.
194
00:15:16,080 --> 00:15:18,080
EMANUELA ORLANDI
195
00:15:18,160 --> 00:15:21,920
Surat mengenai Emanuela Orlandi ditulis
196
00:15:22,000 --> 00:15:24,600
oleh Kardinal Lorenzo Antonetti,
197
00:15:24,680 --> 00:15:27,040
yang saat itu adalah kepala APSA,
198
00:15:27,120 --> 00:15:33,080
yaitu institusi yang mengelola
semua aset Vatikan.
199
00:15:35,160 --> 00:15:39,000
Di halaman pertama,
penulis dokumen ini, Antonetti,
200
00:15:40,000 --> 00:15:43,360
menyatakan bahwa dia
akan membuat daftar pengeluaran...
201
00:15:43,920 --> 00:15:46,120
"Pengeluaran untuk mendukung
202
00:15:47,200 --> 00:15:52,160
kepergian dari rumah
warga Emanuela Orlandi."
203
00:15:58,720 --> 00:16:02,120
Berapa tahun yang kami habiskan bersama
204
00:16:02,200 --> 00:16:05,720
karena kami tinggal bertahun-tahun
di Vatikan, mencari Emanuela?
205
00:16:05,800 --> 00:16:07,760
Berapa banyak petunjuk yang diikuti?
206
00:16:10,880 --> 00:16:13,480
Jika dokumen itu memang benar,
207
00:16:13,560 --> 00:16:17,480
artinya selama ini Vatikan tahu
apa yang terjadi kepada Emanuela.
208
00:16:32,960 --> 00:16:34,320
Dokumen itu
209
00:16:34,960 --> 00:16:39,320
mengungkapkan informasi
yang sensasional dan mengejutkan.
210
00:16:39,400 --> 00:16:44,680
Seperti biaya sekolah warga Vatikan,
211
00:16:44,760 --> 00:16:49,880
makanan dan akomodasi,
212
00:16:49,960 --> 00:16:53,520
biaya medis, dan perjalanan.
213
00:16:55,240 --> 00:16:56,840
Bukan di Italia.
214
00:16:58,040 --> 00:17:00,640
Tapi di London, Inggris.
215
00:17:04,280 --> 00:17:08,240
Hal luar biasa lainnya adalah pembayaran
dari Vatikan untuk Emanuela Orlandi ini
216
00:17:08,320 --> 00:17:12,200
tak hanya berlangsung selama setahun,
217
00:17:12,280 --> 00:17:16,119
tapi berlanjut dari 1983 sampai 1997.
218
00:17:16,200 --> 00:17:19,400
TAHUN 1983-1997
219
00:17:19,480 --> 00:17:22,200
Artinya Emanuela telah hidup...
220
00:17:22,280 --> 00:17:24,200
EMANUELA HIDUP
221
00:17:24,280 --> 00:17:27,720
...berjauhan dari keluarganya
dan jauh dari Italia...
222
00:17:30,160 --> 00:17:31,440
selama 14 tahun.
223
00:17:33,760 --> 00:17:35,960
Ada satu entri
224
00:17:36,040 --> 00:17:38,120
di halaman dua dokumen ini
225
00:17:38,200 --> 00:17:42,160
yang bagiku adalah salah satu
entri terpenting dalam dokumen ini.
226
00:17:42,240 --> 00:17:44,840
Yaitu biaya sekolah
ditambah kamar dan makanan
227
00:17:44,920 --> 00:17:49,840
di Jalan Chapman 176 di London.
Delapan juta lira.
228
00:17:51,160 --> 00:17:56,520
Tidak mudah mencari tahu
apa yang ada di Jalan Chapman 176.
229
00:17:56,600 --> 00:17:58,520
PETA GOOGLE
230
00:17:58,600 --> 00:18:03,040
Aku langsung membuka Peta Google
dan mengetik, "Jalan Chapman..."
231
00:18:03,120 --> 00:18:05,720
JALAN CHAPMAN, LONDON
232
00:18:05,800 --> 00:18:09,360
...dan aku mendapati
ada tiga Jalan Chapman di London,
233
00:18:09,440 --> 00:18:12,800
tapi tak ada yang sampai ke nomor 176.
234
00:18:13,600 --> 00:18:15,760
Jadi, itu menjadi misteri
selama beberapa hari.
235
00:18:15,840 --> 00:18:18,080
JALAN CHAPMAN 176
236
00:18:18,160 --> 00:18:21,120
JALAN CHATHAM 176
237
00:18:21,200 --> 00:18:24,080
JALAN CHERTSEY 176
238
00:18:24,160 --> 00:18:26,320
JALAN CHELSEA 176
239
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
JALAN CHARLTON 176
240
00:18:27,480 --> 00:18:30,200
Tapi setelah mencari berjam-jam,
241
00:18:30,280 --> 00:18:33,640
aku berpikir mungkin itu salah ketik.
242
00:18:33,720 --> 00:18:38,320
JALAN CHALPMAN 176
243
00:18:39,040 --> 00:18:42,760
{\an8}Namanya bukan Jalan Chapman,
tapi Jalan Clapham.
244
00:18:42,840 --> 00:18:45,240
{\an8}MAKSUDMU:
JALAN CLAPHAM 176
245
00:18:45,320 --> 00:18:48,280
Di Jalan Clapham 176,
seperti yang kutemukan,
246
00:18:48,360 --> 00:18:54,560
sebenarnya,
ada hostel muda-mudi untuk wanita,
247
00:18:54,640 --> 00:18:56,120
khusus wanita,
248
00:18:58,400 --> 00:19:01,280
dikelola oleh Scalabrinani Fathers.
249
00:19:01,360 --> 00:19:03,720
LAYANAN HOSTEL WANITA
SCALABRINI FATHERS
250
00:19:03,800 --> 00:19:06,280
Kongregasi agama Katolik...
251
00:19:09,120 --> 00:19:11,840
yang sangat berkaitan dengan Vatikan.
252
00:19:11,920 --> 00:19:14,160
JALAN CLAPHAM 176
253
00:19:14,240 --> 00:19:17,600
Kami ke sana untuk mencari informasi,
254
00:19:17,680 --> 00:19:20,920
untuk memahami apa mereka
punya informasi tentang Emanuela Orlandi.
255
00:19:22,720 --> 00:19:23,720
Namun, jelas
256
00:19:23,800 --> 00:19:27,960
bahwa Emanuela ada di sana,
dia akan memakai nama lain,
257
00:19:28,040 --> 00:19:31,920
atau dia mungkin tak akan terdaftar.
258
00:19:32,000 --> 00:19:33,800
Tentu saja, kami tak menemukan apa pun.
259
00:19:37,920 --> 00:19:40,400
Dalam lima halaman itu,
260
00:19:40,960 --> 00:19:44,040
tertulis Emanuela tinggal
selama di London selama 15 tahun.
261
00:19:44,120 --> 00:19:45,480
NATALINA ORLADI
KAKAK EMANUELA
262
00:19:46,680 --> 00:19:50,040
Menyakitkan saat memikirkan
dia mungkin menderita.
263
00:19:51,280 --> 00:19:53,640
Sungguh menyakitkan memikirkannya.
264
00:19:57,080 --> 00:19:58,120
Sebenarnya,
265
00:19:59,240 --> 00:20:01,040
kami tak tahu apa pun tentang hidupnya.
266
00:20:37,120 --> 00:20:39,240
Jika yang tertulis di sana benar,
267
00:20:40,280 --> 00:20:44,760
saat Emanuela dikembalikan
oleh Minardi kepada pastor...
268
00:20:54,640 --> 00:20:57,080
Emanuela diselundupkan
269
00:20:57,160 --> 00:21:00,520
ke negara lain, yaitu ke Inggris.
270
00:21:03,400 --> 00:21:06,520
Mungkin dibawa ke lingkungan Katolik
271
00:21:06,600 --> 00:21:08,760
agar dia lebih dekat dengan Tuhan,
272
00:21:08,840 --> 00:21:11,640
dan sampai batas tertentu
membersihkan hati nurani mereka.
273
00:21:13,400 --> 00:21:14,720
Itu mengejutkan.
274
00:21:16,880 --> 00:21:17,920
LONDON
275
00:21:18,000 --> 00:21:19,920
DAFTAR PENGELUARAN
YANG DISETUJUI VATIKAN
276
00:21:20,000 --> 00:21:22,080
UNTUK KEGIATAN TERKAIT
WARGA EMANUELA ORLANDI
277
00:21:22,160 --> 00:21:25,160
Di halaman kelima dokumen ini,
278
00:21:25,800 --> 00:21:27,360
ada entri pengeluaran akhir.
279
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
Dua puluh satu juta lira.
280
00:21:29,800 --> 00:21:35,000
"Aktivitas umum dan pemindahan
ke Kota Vatikan,
281
00:21:35,080 --> 00:21:37,960
dengan prosedur akhir yang relatif."
282
00:21:39,320 --> 00:21:42,160
Saat membacanya, aku langsung berpikir
283
00:21:42,240 --> 00:21:44,680
Emanuela sudah meninggal di London,
284
00:21:44,760 --> 00:21:49,840
lalu seseorang membawa jasadnya
285
00:21:49,920 --> 00:21:54,480
kembali ke rumahnya, artinya di Vatikan,
286
00:21:54,560 --> 00:21:59,040
yang menurut dokumen ini, dia dimakamkan.
287
00:21:59,120 --> 00:22:02,880
KEGIATAN UMUM
DAN PEMINDAHAN KE VATIKAN...
288
00:22:02,960 --> 00:22:07,680
Dikubur dan disembunyikan
beberapa meter dari rumahnya
289
00:22:07,760 --> 00:22:14,120
dan dari keluarganya yang mencari
dan menunggunya selama 37 tahun.
290
00:22:14,200 --> 00:22:15,920
21,000.000 LIRA
291
00:22:19,640 --> 00:22:23,320
Mungkin artinya saat Paus Fransiskus
292
00:22:23,400 --> 00:22:28,080
bertemu Pietro Orlandi berkata,
"Emanuela ada di surga,"
293
00:22:29,440 --> 00:22:31,160
dia tahu apa yang terjadi kepadanya.
294
00:22:31,240 --> 00:22:32,880
"EMANUELA ADA DI SURGA."
295
00:22:32,960 --> 00:22:37,320
Tapi bagiku, ada tanda tanya besar
296
00:22:37,400 --> 00:22:40,040
pada keaslian dokumen ini.
297
00:22:41,480 --> 00:22:42,600
Jika benar,
298
00:22:44,560 --> 00:22:47,080
itu akan lebih mengerikan.
299
00:22:47,800 --> 00:22:52,160
Emanuela kembali ke Vatikan untuk
dimakamkan dan ibunya tak diberi tahu?
300
00:22:59,920 --> 00:23:02,240
Ini sangat buruk
301
00:23:02,320 --> 00:23:07,200
hingga membuatku berpikir
ini tak mungkin benar.
302
00:23:07,280 --> 00:23:08,840
Bahwa ini mustahil
303
00:23:08,920 --> 00:23:12,040
karena hal seperti ini terlalu mengerikan
untuk menjadi kenyataan.
304
00:23:14,080 --> 00:23:15,400
Tapi jika benar,
305
00:23:16,760 --> 00:23:19,000
itu akan menjadi skandal terbesar
306
00:23:19,080 --> 00:23:20,960
dalam sejarah kontemporer Gereja.
307
00:23:22,760 --> 00:23:23,640
KONTRA REFORMASI
308
00:23:24,120 --> 00:23:25,480
ALIAS YESUIT BERMARKAS DI ROMA
309
00:23:26,760 --> 00:23:30,760
Agama Katolik didasarkan pada iman.
310
00:23:32,640 --> 00:23:38,520
Tetapi Vatikan memiliki
sejarah 2,000 tahun kesunyian
311
00:23:41,040 --> 00:23:45,840
dan menyimpan rahasia
di balik tembok Negara Vatikan.
312
00:23:47,480 --> 00:23:49,800
DAFTAR SKANDAL DAN RAHASIA
PENYALAHGUNAAN PENILAIAN
313
00:23:49,880 --> 00:23:51,720
SEJARAH VATIKAN TERUS BERTAMBAH
314
00:23:53,080 --> 00:23:55,440
PENILAIAN YANG MELECEHKAN
ANAK-ANAK SECARA SEKSUAL.
315
00:23:55,520 --> 00:23:57,480
Setiap kali kami menanyakan sesuatu,
316
00:23:57,560 --> 00:24:02,360
mereka membela diri, "Kami tak berkaitan
dan tak pernah melakukan apa pun."
317
00:24:03,480 --> 00:24:06,280
Jika kisah dalam lima halaman ini benar,
318
00:24:06,360 --> 00:24:08,040
menurutku, itu kejahatan.
319
00:24:08,520 --> 00:24:11,560
Kejahatan dan ketidakpedulian
terhadap penderitaan orang lain.
320
00:24:36,920 --> 00:24:39,200
Aku butuh pengacara baru,
321
00:24:39,280 --> 00:24:41,600
yang bisa menawarkan
informasi orang dalam tentang Vatikan
322
00:24:41,680 --> 00:24:44,600
dan yang tahu cara bergerak
di dalam Vatikan.
323
00:24:45,840 --> 00:24:48,480
Apa kabar? Silakan masuk.
324
00:24:48,560 --> 00:24:49,840
Aku memilih pengacara Laura Sgrò.
325
00:24:49,920 --> 00:24:53,680
LAURA SGRÒ
FIRMA HUKUM
326
00:24:53,760 --> 00:24:58,120
Pietro mengikutiku selama Vatileaks.
327
00:24:58,200 --> 00:25:03,600
Persidangan yang diliput
oleh media seluruh dunia
328
00:25:03,680 --> 00:25:06,720
tentang pengungkapan dokumen rahasia Paus.
329
00:25:07,600 --> 00:25:10,080
Dua jurnalis telah dibebaskan
oleh pengadilan Vatikan
330
00:25:10,160 --> 00:25:12,280
karena menerbitkan dokumen bocor
yang mengaku...
331
00:25:12,360 --> 00:25:14,280
Pietro menemuiku dan rasanya sangat aneh.
332
00:25:15,400 --> 00:25:19,680
Aku mengikuti kisah Emanuela sejak awal.
333
00:25:19,760 --> 00:25:22,800
Seperti gadis usia delapan tahun mana pun.
334
00:25:23,360 --> 00:25:25,840
Saat usiaku delapan tahun,
dia pria berusia 20 tahun
335
00:25:25,920 --> 00:25:30,280
seperti kakak-kakakku,
dan kini dia pria dewasa
336
00:25:30,360 --> 00:25:34,920
yang menghabiskan seluruh hidupnya
untuk mencari adiknya.
337
00:25:39,920 --> 00:25:45,200
Aku sudah punya banyak musuh
dari Vatileaks. Banyak sekali.
338
00:25:48,800 --> 00:25:54,120
Mencoba meminta jawaban dari Vatikan
339
00:25:54,200 --> 00:25:55,480
adalah tantangan besar.
340
00:25:56,320 --> 00:26:00,880
Ini sistem yang sepenuhnya bergantung
pada raja absolut, yaitu Paus.
341
00:26:00,960 --> 00:26:05,080
Jadi, pertama, aku mempelajari
jejak dokumen yang sangat besar ini.
342
00:26:05,160 --> 00:26:07,120
Butuh enam bulan untuk membacanya.
343
00:26:12,120 --> 00:26:15,880
Hal yang membuatku sangat terpukul
344
00:26:20,560 --> 00:26:24,200
adalah kurangnya kerja sama dari Vatikan.
345
00:26:27,320 --> 00:26:31,640
Dalam beberapa hal,
Vatikan tak ikut campur.
346
00:26:32,280 --> 00:26:33,960
Menurutku,
347
00:26:34,040 --> 00:26:38,160
mereka mau melepas tanggung jawab
atas kasus Emanuela.
348
00:26:40,880 --> 00:26:45,360
Mereka bersembunyi
di balik hukum mereka, jaminan,
349
00:26:45,440 --> 00:26:48,640
dan tak pernah menginterogasi siapa pun.
350
00:26:57,320 --> 00:27:02,000
Lalu, di tahun 2018, seperti setiap pagi,
351
00:27:02,080 --> 00:27:07,520
saat datang ke kantor,
aku melewati kotak surat.
352
00:27:07,600 --> 00:27:09,680
Aku menemukan, di antara banyak surat,
353
00:27:09,760 --> 00:27:12,520
sebuah amplop putih.
354
00:27:15,880 --> 00:27:17,320
Aku membuka amplopnya.
355
00:27:17,400 --> 00:27:21,400
Hal yang mengejutkanku,
dalam amplop putih,
356
00:27:21,480 --> 00:27:24,920
tanpa kop surat atau penerima,
357
00:27:25,000 --> 00:27:28,480
aku menemukan surat ini.
358
00:27:28,960 --> 00:27:32,640
Hanya ada satu kalimat tertulis di sana.
359
00:27:33,360 --> 00:27:37,240
"Jika kau ingin menemukan Emanuela,
cari di tempat yang dilihat malaikat."
360
00:27:37,320 --> 00:27:39,120
Bersamaan dengan halaman ini,
361
00:27:39,200 --> 00:27:43,640
ada gambar makam dengan patung malaikat.
362
00:27:43,720 --> 00:27:47,560
BIAYA PERAWATAN KESEHATAN RATA-RATA
363
00:27:47,640 --> 00:27:50,240
Biaya akhir
dari lima lembar kertas terkenal itu
364
00:27:50,320 --> 00:27:54,800
adalah biaya untuk mengembalikan
kemungkinan jasad.
365
00:27:54,880 --> 00:27:55,960
JELAJAHI GOOGLE EARTH
366
00:27:59,320 --> 00:28:03,000
Vatikan hanya memiliki
dua lokasi pemakaman.
367
00:28:03,080 --> 00:28:06,240
Satu di bawah Gereja Sant'Anna.
368
00:28:06,320 --> 00:28:10,960
GEREJA SAINT ANNE OF THE GROOMS
369
00:28:11,040 --> 00:28:14,920
Satu lagi adalah pemakaman ini,
yaitu pemakaman Teutonic.
370
00:28:15,000 --> 00:28:19,280
LAPANGAN SUCI TEUTONIC CAMPO
SANTO TEUTONICO
371
00:28:19,360 --> 00:28:20,520
Aku menelepon Pietro.
372
00:28:22,240 --> 00:28:24,560
Kami pergi ke pemakaman Teutonic.
373
00:28:27,320 --> 00:28:30,000
Kami mulai mengelilingi makam.
374
00:28:35,240 --> 00:28:36,680
Kami menemukan malaikat itu.
375
00:28:41,400 --> 00:28:43,880
Keluarga Orlandi pada dasarnya
sudah pergi ke mana pun
376
00:28:43,960 --> 00:28:45,400
untuk mencari Emanuela.
377
00:28:46,080 --> 00:28:47,720
Namun, petunjuk itu
378
00:28:47,800 --> 00:28:52,520
mengatakan dia dikubur
beberapa ratus meter dari rumah mereka.
379
00:28:57,280 --> 00:28:59,320
PENGACARA LAURA SGRÒ
380
00:28:59,400 --> 00:29:02,320
Aku memutuskan
untuk menyurati Sekretaris Negara.
381
00:29:02,400 --> 00:29:04,720
KEPADA KARDINAL PIETRO PAOLIN,
SEKRETARIS NEGARA
382
00:29:06,080 --> 00:29:09,800
Kuberi tahu Emanuela dikubur di rumahmu,
383
00:29:09,880 --> 00:29:11,280
kini kau harus menjawabku.
384
00:29:12,080 --> 00:29:14,080
PENGACARA LAURA SGRÒ
385
00:29:15,800 --> 00:29:17,600
Sejujurnya, kami menulisnya
386
00:29:18,080 --> 00:29:20,800
dengan berpikir bahwa bersama
dengan permintaan lainnya,
387
00:29:20,880 --> 00:29:24,920
itu akan dibiarkan tak terjawab.
388
00:29:25,720 --> 00:29:27,560
Namun, setelah beberapa bulan,
389
00:29:28,280 --> 00:29:32,040
kami tahu dari siaran pers Takhta Suci
390
00:29:32,120 --> 00:29:36,760
bahwa mereka mengatur pembongkaran
tak hanya untuk satu makam,
391
00:29:36,840 --> 00:29:40,880
tetapi juga makam di samping makam
yang ditunjukkan kepada kami.
392
00:29:40,960 --> 00:29:44,320
Jadi, akhirnya makam ini akan dibongkar.
393
00:29:54,960 --> 00:29:59,920
Sebuah petunjuk misterius membawa
penyelidik ke pemakaman di dalam Vatikan
394
00:30:00,000 --> 00:30:01,560
untuk mencari jasad...
395
00:30:01,640 --> 00:30:03,520
Vatikan membongkar dua makam
396
00:30:03,600 --> 00:30:07,000
di dalam pemakaman kecil
dengan harapan memecahkan...
397
00:30:07,080 --> 00:30:09,640
Yang tinggal bersama keluarganya
di Vatikan
398
00:30:09,720 --> 00:30:12,440
dan menghilang setelah pelajaran musik...
399
00:30:12,520 --> 00:30:16,960
Menggali makam suci di dalam Vatikan
400
00:30:17,040 --> 00:30:19,280
adalah tindakan
yang belum pernah dilakukan.
401
00:30:19,840 --> 00:30:23,360
Dengan menyetujui pembongkaran makam ini,
Vatikan akhirnya mengakui
402
00:30:23,440 --> 00:30:26,680
ada orang dalam yang mungkin terlibat.
403
00:30:27,520 --> 00:30:31,920
Di mana lagi mereka bisa mengubur
Emanuela, jika bukan di rumah mereka?
404
00:30:32,720 --> 00:30:37,200
Tempat teraman
yang tak akan pernah dicari orang
405
00:30:37,960 --> 00:30:39,440
mungkin hanya rumah mereka.
406
00:31:04,080 --> 00:31:08,080
Orang bilang, "Setidaknya jika jasadnya
ditemukan, semua akan berakhir."
407
00:31:11,280 --> 00:31:13,960
Sejujurnya, aku merasa cemas.
408
00:31:25,240 --> 00:31:27,440
Lalu mereka membobol lantai makam...
409
00:31:32,400 --> 00:31:37,480
dan mencari di bawah
ruangan besar selebar 3x3 meter.
410
00:32:15,880 --> 00:32:18,640
Hal yang mengejutkan, makamnya kosong.
411
00:32:18,720 --> 00:32:23,880
Tidak ada makam, tidak ada tulang,
412
00:32:23,960 --> 00:32:26,080
semuanya kosong.
413
00:32:26,160 --> 00:32:28,200
Tidak ada apa pun di dalamnya,
414
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
tak ada jasad Emanuela,
415
00:32:30,800 --> 00:32:33,480
bahkan tak ada jasad dua putri Jerman
416
00:32:33,560 --> 00:32:35,240
yang konon dimakamkan di sana.
417
00:32:35,880 --> 00:32:39,320
Tidak menemukan Emanuela
agak melegakan bagiku, harus kuakui.
418
00:32:39,400 --> 00:32:43,840
Meskipun semuanya dibiarkan menggantung,
419
00:32:43,920 --> 00:32:46,680
setidaknya itu bukan hari
kematian Emanuela.
420
00:32:49,160 --> 00:32:52,400
Kurasa ada orang-orang di dalam Vatikan
421
00:32:52,480 --> 00:32:54,440
yang tahu apa yang terjadi kepada Emanuela
422
00:32:54,520 --> 00:32:57,360
dan orang-orang itu
masih diancam karena itu.
423
00:32:57,440 --> 00:33:01,040
Lalu dari waktu ke waktu informasi keluar,
424
00:33:02,160 --> 00:33:04,920
itu adalah cara untuk mengatakan
kepada mereka,
425
00:33:05,720 --> 00:33:09,160
"Hati-hati, kami tahu
apa yang terjadi kepada Emanuela."
426
00:33:09,240 --> 00:33:12,800
Makam itu juga digunakan,
427
00:33:12,880 --> 00:33:16,200
menurutku, untuk alasan ini.
428
00:33:16,880 --> 00:33:18,840
Kurasa kejadian berikutnya
429
00:33:19,920 --> 00:33:22,120
juga membuktikan ini.
430
00:33:28,080 --> 00:33:31,280
Hasil dari pembongkaran makam
431
00:33:31,360 --> 00:33:34,040
adalah sorotannya kembali
ke kasus Emanuela.
432
00:33:35,600 --> 00:33:37,440
MAKAM KOSONG TAK PECAHKAN
MISTERI VATIKAN
433
00:33:39,080 --> 00:33:41,160
Lalu ada kesaksian baru,
434
00:33:41,840 --> 00:33:44,640
Uskup Agung Carlo Maria Viganò.
435
00:33:45,280 --> 00:33:48,880
Penganut Trumpisme, penyangkal Covid,
436
00:33:48,960 --> 00:33:52,840
pastor yang sangat kontroversial
dan penting.
437
00:34:02,760 --> 00:34:06,160
Viganò mengunjungiku dan menceritakan
438
00:34:06,240 --> 00:34:08,600
kisah yang luar biasa.
439
00:34:08,680 --> 00:34:13,760
Hal-hal mengenai malam
menghilangnya Emanuela Orlandi.
440
00:34:14,600 --> 00:34:18,639
Saat itu tanggal 22 Juni 1983.
441
00:34:22,080 --> 00:34:23,719
Selamat datang kembali, Teman-teman.
442
00:34:23,800 --> 00:34:26,480
Tekanan tinggi di Afrika
memengaruhi wilayah Lazio,
443
00:34:26,560 --> 00:34:29,520
menyebabkan panas terik di seluruh area.
444
00:34:29,600 --> 00:34:31,600
Di pusat Roma,
445
00:34:31,679 --> 00:34:36,600
suhu akan mencapai 37 derajat Celsius
dengan kelembapan...
446
00:34:36,679 --> 00:34:41,639
Paus Yohanes Paulus II berada di Polandia.
447
00:34:44,440 --> 00:34:46,239
Selamat malam, ini berita malam CBS.
448
00:34:46,320 --> 00:34:47,520
Dan Rather melaporkan.
449
00:34:47,600 --> 00:34:49,760
Paus Yohanes Paulus II pulang hari ini.
450
00:34:49,840 --> 00:34:53,679
Richard Roth menghadiri
awal emosional ziarah kepausan ini.
451
00:34:53,760 --> 00:34:55,159
{\an8}ROTH RICHARD H.
452
00:34:59,320 --> 00:35:04,520
{\an8}ROTH RICHARD
"CBS NEWS"
453
00:35:04,600 --> 00:35:10,320
Aku di pesawat Paus, pergi dari Roma
ke Warsawa pada Juni 1983.
454
00:35:13,640 --> 00:35:15,720
Kurasa ada dua hal yang memotivasi Paus.
455
00:35:15,800 --> 00:35:19,960
Salah satunya adalah pengalaman pribadinya
saat tumbuh di era komunis di Polandia...
456
00:35:20,040 --> 00:35:21,480
KORESPONDEN CBS NEWS, 1981-1986
457
00:35:22,280 --> 00:35:24,560
...dan yang lainnya adalah menyebarkan iman.
458
00:35:27,400 --> 00:35:29,920
John Paul menjelaskan
kata-kata pertamanya yang terucap...
459
00:35:30,000 --> 00:35:32,880
Gereja mengalami tekanan
di seluruh blok Soviet.
460
00:35:32,960 --> 00:35:35,680
Orang-orang yang menganut agama Katolik
461
00:35:35,760 --> 00:35:39,360
beribadah secara diam-diam
karena itu ilegal.
462
00:35:39,440 --> 00:35:44,520
Pax vobis, damai bagimu Polandia,
463
00:35:44,600 --> 00:35:46,560
tanah airku, damai.
464
00:35:48,040 --> 00:35:50,280
Ada spekulasi kuat
465
00:35:50,360 --> 00:35:53,200
tentang apa uang Vatikan yang dikirim
466
00:35:53,280 --> 00:35:55,440
kepada gerakan serikat buruh Solidaritas.
467
00:35:55,520 --> 00:35:56,880
SOLIDARITAS
468
00:35:57,800 --> 00:35:59,720
Kunjungannya menggemparkan.
469
00:35:59,800 --> 00:36:02,360
Polandia benar-benar berada
dalam darurat militer.
470
00:36:08,240 --> 00:36:12,520
22 JUNI
RABU
471
00:36:13,560 --> 00:36:17,240
Viganò adalah pastor muda
472
00:36:18,440 --> 00:36:20,880
yang bekerja sebagai juru tulis
473
00:36:20,960 --> 00:36:24,520
untuk Wakil Sekretaris Negara.
474
00:36:31,720 --> 00:36:33,040
Pukul 20,00 malam itu,
475
00:36:33,560 --> 00:36:36,240
telepon berdering
di ruangan Sekretaris Negara.
476
00:36:37,080 --> 00:36:38,280
Viganò menjawabnya.
477
00:36:40,840 --> 00:36:45,760
Di ujung telepon, ada Pastor Panciroli,
478
00:36:45,840 --> 00:36:51,240
yang merupakan kepala
Kantor Pers Vatikan saat itu.
479
00:36:54,640 --> 00:36:57,640
Pastor Panciroli melapor
kepada Monsinyur Viganò
480
00:36:57,720 --> 00:37:00,760
bahwa mereka menerima
panggilan telepon anonim
481
00:37:00,840 --> 00:37:04,720
dari pria misterius yang mendikte pesan
482
00:37:04,800 --> 00:37:06,840
yang mereka mengaku melakukan
483
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
penculikan Emanuela Orlandi.
484
00:37:13,000 --> 00:37:16,840
Jika telepon ini benar-benar terjadi,
485
00:37:16,920 --> 00:37:21,280
itu menunjukkan bahwa mereka
benar-benar penculiknya,
486
00:37:21,360 --> 00:37:27,080
karena orang hilang itu belum dilaporkan
ke polisi sampai keesokan harinya.
487
00:37:32,800 --> 00:37:35,760
Itu juga menunjukkan bahwa Vatikan tahu
488
00:37:35,840 --> 00:37:37,440
bahwa dia diculik,
489
00:37:37,520 --> 00:37:39,680
tanpa mengatakan apa pun kepada keluarga.
490
00:37:39,760 --> 00:37:41,520
Selama beberapa hari awal,
491
00:37:41,600 --> 00:37:44,760
penyelidikan tak berjalan lancar.
492
00:37:44,840 --> 00:37:48,360
Mereka mendesak keluarga
untuk tenang dan tidak panik.
493
00:37:48,440 --> 00:37:49,640
Tidak perlu cemas.
494
00:37:49,720 --> 00:37:53,120
Tapi tidak, Emanuela diculik
495
00:37:53,200 --> 00:37:54,760
dan Vatikan tahu malam itu.
496
00:37:59,920 --> 00:38:01,120
Hal yang terpenting,
497
00:38:01,200 --> 00:38:05,280
telepon pertama
bukan kepada keluarga Orlandi,
498
00:38:05,360 --> 00:38:07,680
tapi kepada Kantor Pers Vatikan.
499
00:38:07,760 --> 00:38:11,400
Lalu Emanuela Orlandi diculik
500
00:38:12,040 --> 00:38:15,920
dengan tujuan jelas
untuk langsung mengancam Vatikan.
501
00:38:16,600 --> 00:38:21,200
Tujuan yang mereka sembunyikan
sampai saat ini.
502
00:38:25,440 --> 00:38:29,880
Ini akan dianggap sebagai pesan
yang keras untuk Paus.
503
00:38:32,280 --> 00:38:35,440
"Dengar, kami tahu
kau memakai uang kami, uang mafia,
504
00:38:35,520 --> 00:38:37,520
untuk mendanai Solidaritas."
505
00:38:37,600 --> 00:38:39,240
- Solidaritas.
- Solidaritas.
506
00:38:39,320 --> 00:38:43,040
"Gadis Vatikan ini ada di tangan kami,
507
00:38:44,080 --> 00:38:46,680
jadi, kembalikan uang kami."
508
00:39:08,440 --> 00:39:09,840
Ini ceritanya,
509
00:39:09,920 --> 00:39:13,680
tapi tak menjelaskan
pertanyaan pentingnya.
510
00:39:14,160 --> 00:39:18,760
Jika hanya demi uang, akan lebih mudah
511
00:39:18,840 --> 00:39:23,680
menculik seorang kardinal,
pejabat, atau pastor penting.
512
00:39:26,200 --> 00:39:30,560
Kenapa mereka melakukannya?
Kenapa menculik gadis itu, bukan kardinal?
513
00:39:31,800 --> 00:39:37,400
Satu-satunya penjelasan untukku
dan orang lain adalah dia punya rahasia,
514
00:39:37,480 --> 00:39:42,160
rahasia penting
tentang petinggi gerejawi Vatikan
515
00:39:42,240 --> 00:39:44,760
dan bisa menyebabkan skandal besar.
516
00:39:47,000 --> 00:39:52,040
Rahasia besar apa ini,
ancaman yang masih berlangsung,
517
00:39:52,120 --> 00:39:54,600
yang menyebabkan Emanuela Orlandi diculik?
518
00:39:56,920 --> 00:39:59,600
Ini yang selalu kutanyakan pada diriku.
519
00:39:59,680 --> 00:40:04,240
Kenapa Vatikan melakukan ini?
Apa rahasia yang mereka sembunyikan?
520
00:40:10,920 --> 00:40:13,560
Kenapa Emanuela Orlandi diculik?
521
00:40:13,640 --> 00:40:15,120
Kenapa harus dia?
522
00:40:15,200 --> 00:40:19,760
KENAPA HARUS EMANUELA ORLANDI?
523
00:40:19,840 --> 00:40:21,440
Seperti yang kubilang...
524
00:40:21,520 --> 00:40:22,880
KENAPA HARUS EMANUELA ORLANDI?
525
00:40:22,960 --> 00:40:27,000
"Non importa quanti sforzi
si facciano per mantenere un segreto,
526
00:40:27,080 --> 00:40:30,320
la verità verrà sempre fuori."
527
00:40:31,840 --> 00:40:35,280
"Sekeras apa pun usahamu
untuk menjaga rahasia,
528
00:40:36,240 --> 00:40:38,880
kebenaran akan selalu terungkap."
529
00:40:55,920 --> 00:40:57,400
Terima kasih sudah datang.
530
00:40:58,280 --> 00:41:01,240
Aku tahu ini kali pertama
kau menceritakan kisah ini.
531
00:41:01,800 --> 00:41:04,240
Kubayangkan ini sulit bagimu.
532
00:41:04,320 --> 00:41:06,520
Terima kasih sudah bersikap berani.
533
00:41:08,680 --> 00:41:11,560
Kau bicara secara anonim hari ini.
534
00:41:11,640 --> 00:41:14,400
Kenapa secara anonim?
535
00:41:16,800 --> 00:41:19,360
Karena...
536
00:41:19,440 --> 00:41:21,120
aku merasa lebih aman.
537
00:41:21,200 --> 00:41:22,960
Aku merasa lebih aman dan...
538
00:41:25,320 --> 00:41:27,880
bisa bicara dengan lebih baik tentangnya.
539
00:41:32,200 --> 00:41:35,760
Emanuela dan aku bertemu
karena kami satu sekolah.
540
00:41:42,320 --> 00:41:46,040
Kami saling menyukai sejak awal,
541
00:41:46,120 --> 00:41:48,360
jadi, kami langsung menjadi teman dekat.
542
00:41:48,880 --> 00:41:52,400
Kami biasa bertemu di sekolah,
543
00:41:52,480 --> 00:41:54,000
bahkan di luar sekolah.
544
00:41:56,760 --> 00:41:59,320
Gadis yang baik.
545
00:41:59,400 --> 00:42:00,960
Dia gadis yang ramah.
546
00:42:03,120 --> 00:42:09,320
Emanuela dan aku sangat pendiam
di masa remaja kami
547
00:42:09,400 --> 00:42:14,920
karena orang tua kami sangat tegas
dan penganut Katolik yang taat.
548
00:42:17,400 --> 00:42:23,800
Namun, kami suka bermain-main,
549
00:42:23,880 --> 00:42:27,840
keluar diam-diam,
meski ibu kami tak mengizinkan
550
00:42:27,920 --> 00:42:31,400
dan kami akan pergi lebih jauh,
bahkan keluar dari Vatikan,
551
00:42:33,840 --> 00:42:36,720
untuk keluar dan berkeliling,
mungkin bertemu anak laki-laki.
552
00:42:39,960 --> 00:42:44,680
Hal yang biasa dilakukan gadis
berusia 13, 14, 15 tahun.
553
00:43:00,080 --> 00:43:04,840
Kali terakhir Emanuela dan aku bertemu
554
00:43:04,920 --> 00:43:09,840
adalah di hari saat Emanuela meneleponku.
555
00:43:12,040 --> 00:43:15,240
Sepekan sebelum semuanya terjadi.
556
00:43:20,880 --> 00:43:26,920
15 JUNI
RABU
557
00:43:27,000 --> 00:43:28,480
Dia bilang, "Dengar."
558
00:43:30,360 --> 00:43:34,840
"Kita harus bertemu,
aku punya rahasia untuk diakui."
559
00:43:34,920 --> 00:43:36,440
"Rahasia yang mau kuceritakan."
560
00:43:44,320 --> 00:43:48,480
Kami bertemu di luar Vatikan,
tapi di bawah rumahnya.
561
00:43:49,640 --> 00:43:53,200
Awalnya, kupikir, "Ada anak laki-laki."
562
00:43:54,640 --> 00:44:00,000
Tapi aku langsung sadar bahwa itu
bukan rahasia bagus seperti dugaanku.
563
00:44:00,080 --> 00:44:05,760
Dari penampilannya, dia terlihat tegang,
564
00:44:08,880 --> 00:44:10,480
dia terlihat takut,
565
00:44:14,320 --> 00:44:16,120
bahkan mungkin malu.
566
00:44:18,160 --> 00:44:20,840
Lalu Emanuela memberitahuku
567
00:44:20,920 --> 00:44:27,000
saat dia berjalan-jalan di taman Vatikan,
568
00:44:37,560 --> 00:44:38,920
seseorang...
569
00:44:42,600 --> 00:44:45,560
yang sangat dekat dengan Paus...
570
00:44:51,360 --> 00:44:53,360
mengganggunya.
571
00:45:03,760 --> 00:45:05,320
Dia menggunakan kata-kata itu?
572
00:45:05,400 --> 00:45:06,480
Ya.
573
00:45:06,560 --> 00:45:07,640
Apa maksudnya?
574
00:45:08,920 --> 00:45:11,760
Mengganggunya...
575
00:45:12,640 --> 00:45:15,720
Dia mengganggunya,
aku tak bisa menemukan kata lain
576
00:45:17,400 --> 00:45:19,600
untuk mengekspresikan artinya
dengan lebih baik.
577
00:45:19,680 --> 00:45:22,440
Bagiku sudah cukup, aku bersumpah,
hanya dengan melihatnya.
578
00:45:23,520 --> 00:45:25,440
Aku mengerti maksudnya.
579
00:45:25,520 --> 00:45:29,840
- Apa kau tahu itu ajakan seksual?
- Tentu saja.
580
00:45:35,120 --> 00:45:37,760
Gagasan bahwa hal seperti itu
581
00:45:37,840 --> 00:45:40,920
bisa terjadi kepada Emanuela,
582
00:45:41,000 --> 00:45:44,160
adalah sesuatu yang jelas
583
00:45:44,240 --> 00:45:48,200
akan disembunyikan oleh Vatikan
dengan cara apa pun.
584
00:45:49,040 --> 00:45:53,560
Karena kini banyak orang membahas
soal pedofilia, tapi di luar Vatikan.
585
00:46:07,400 --> 00:46:11,160
Belum pernah ada dakwaan
seperti itu di Vatikan.
586
00:46:11,240 --> 00:46:14,760
Jika terjadi pelecehan di dalam Vatikan,
587
00:46:14,840 --> 00:46:17,160
artinya pejabat tertinggi Gereja terlibat
588
00:46:17,240 --> 00:46:19,640
dan itu jauh lebih serius.
589
00:46:25,040 --> 00:46:26,480
Dia harus bicara dengan siapa?
590
00:46:27,080 --> 00:46:30,680
Dia memberitahuku,
mungkin agar merasa lebih baik.
591
00:46:31,360 --> 00:46:32,960
Aku tak melakukan apa pun.
592
00:46:37,480 --> 00:46:40,480
Entahlah.
593
00:46:56,880 --> 00:47:02,480
Perasaan itu agak memalukan.
594
00:47:05,440 --> 00:47:09,720
Pada siapa kami menceritakan rahasia itu?
Siapa yang akan percaya?
595
00:47:23,960 --> 00:47:26,320
Siapa yang akan memercayai cerita ini?
596
00:47:26,400 --> 00:47:30,120
Dua gadis muda yang mungkin
menghabiskan waktu bersama,
597
00:47:34,680 --> 00:47:36,560
yang mungkin mengarang semuanya.
598
00:47:36,640 --> 00:47:38,040
Entahlah.
599
00:47:38,120 --> 00:47:42,760
Tapi perasaan intinya
600
00:47:43,400 --> 00:47:47,680
adalah rasa malu
mengatakan hal seperti itu.
601
00:47:57,600 --> 00:48:00,680
Tapi dia sangat dekat dengan keluarganya.
602
00:48:00,760 --> 00:48:05,160
Dia tak menceritakan apa pun
kepada keluarganya?
603
00:48:05,240 --> 00:48:06,640
Kurasa tidak.
604
00:48:06,720 --> 00:48:08,440
Kurasa tidak.
605
00:48:08,520 --> 00:48:10,720
Dia tak akan menceritakan
606
00:48:12,080 --> 00:48:13,920
hal seperti itu kepada keluarganya.
607
00:48:16,960 --> 00:48:19,840
Ayahnya bekerja di sana.
Mana mungkin dia menceritakannya?
608
00:48:19,920 --> 00:48:23,280
Dahulu mereka tinggal di sana.
Setidaknya mereka harus pindah.
609
00:48:25,680 --> 00:48:30,040
Aku tak percaya dia akan mengatakan
hal seperti ini di rumah,
610
00:48:30,120 --> 00:48:32,560
kepada kakak-kakaknya,
kepadaku, kepada ayahku.
611
00:48:32,640 --> 00:48:37,000
Dia tak akan pernah bilang,
"Seorang kardinal melecehkanku."
612
00:48:44,480 --> 00:48:48,160
Kurasa penting
untuk menceritakan kisah ini sekarang
613
00:48:49,120 --> 00:48:52,400
karena aku tak melakukan ini dahulu.
614
00:48:55,240 --> 00:48:57,160
Mungkin jika dahulu aku melakukannya,
615
00:48:58,120 --> 00:49:00,040
sesuatu bisa berubah,
616
00:49:00,120 --> 00:49:01,320
entahlah.
617
00:49:02,000 --> 00:49:03,120
Maafkan aku.
618
00:49:13,160 --> 00:49:16,240
Kau takut seseorang dari Vatikan
akan membalas dendam?
619
00:49:18,520 --> 00:49:20,920
Maksudku,
620
00:49:21,800 --> 00:49:25,440
aku selalu takut, karena sayangnya...
621
00:49:27,400 --> 00:49:28,960
dunia ini buruk,
622
00:49:29,040 --> 00:49:34,040
dunia yang banyak hal tak seharusnya ada.
623
00:49:34,120 --> 00:49:35,160
Tapi mereka ada.
624
00:49:35,240 --> 00:49:39,040
TAPI MEREKA ADA
625
00:49:39,120 --> 00:49:41,120
Anak berusia 15 tahun
626
00:49:41,200 --> 00:49:47,200
yang belum pulang
sejak Rabu tanggal 22 Juni.
627
00:49:47,760 --> 00:49:51,840
Aku juga merasakan kecemasan
dan ketakutan mendalam...
628
00:49:51,920 --> 00:49:54,400
Jika kau memercayai teori ini...
629
00:49:54,480 --> 00:49:58,160
Kami akan terus berharap
pada rasa kemanusiaan...
630
00:49:58,240 --> 00:50:01,480
...mungkin saja Banda Della Magliana tahu
631
00:50:01,560 --> 00:50:04,080
rahasia seksual seperti ini.
632
00:50:07,720 --> 00:50:11,640
Mereka menganggap Emanuela
sebagai pengaruh terbesar
633
00:50:11,720 --> 00:50:13,440
untuk mengancam Vatikan.
634
00:50:14,880 --> 00:50:16,640
PERJUANGAN SOLIDARITAS
635
00:50:16,720 --> 00:50:20,720
Atau ada teori
bahwa ini tentang skandal keuangan,
636
00:50:20,800 --> 00:50:23,760
bank Vatikan, dan Mafia.
637
00:50:27,360 --> 00:50:30,200
Kami akan terus berharap
pada rasa kemanusiaan...
638
00:50:30,280 --> 00:50:35,880
Atau mungkin Uni Soviet mendalangi
menghilangnya Emanuela Orlandi...
639
00:50:40,000 --> 00:50:42,680
Dalam bahasa Inggris,
Agca mengatakan orang Rusia melatihnya.
640
00:50:43,360 --> 00:50:47,600
...untuk membebaskan Ali Agca
dan membungkamnya selamanya.
641
00:50:51,680 --> 00:50:53,960
Apa pun teori yang tepat,
642
00:50:54,640 --> 00:50:57,040
ada sedikit kebenaran di setiap teori.
643
00:50:57,120 --> 00:50:59,880
Dengar baik-baik, waktu kita tidak banyak.
644
00:50:59,960 --> 00:51:03,640
DENGAR BAIK-BAIK,
WAKTU KITA TIDAK BANYAK
645
00:51:06,000 --> 00:51:08,480
Dalam semua kasus ini,
646
00:51:09,600 --> 00:51:12,280
semua bukti mengarah ke Vatikan.
647
00:51:19,480 --> 00:51:22,440
Menurutmu Vatikan tahu
apa yang terjadi kepada Emanuela?
648
00:51:22,520 --> 00:51:23,480
Ya.
649
00:51:23,560 --> 00:51:25,160
Ya, tentu saja.
650
00:51:25,240 --> 00:51:27,400
Aku sangat yakin
651
00:51:27,480 --> 00:51:31,200
Vatikan tahu apa yang terjadi
kepada Emanuela Orlandi.
652
00:51:33,520 --> 00:51:36,520
Kurasa Vatikan tahu
apa yang terjadi kepada Emanuela.
653
00:51:36,600 --> 00:51:40,360
Setiap petunjuk berkaitan dengan Vatikan.
654
00:51:40,440 --> 00:51:41,760
Aku yakin,
655
00:51:41,840 --> 00:51:46,720
berdasarkan kesan yang kurasakan saat itu,
656
00:51:46,800 --> 00:51:50,840
bahwa di dalam Vatikan, ada seseorang
657
00:51:50,920 --> 00:51:55,520
yang punya informasi untuk diberikan,
658
00:51:56,160 --> 00:51:57,600
tapi mereka tak memberikannya.
659
00:52:00,840 --> 00:52:02,120
Tentu saja, ya.
660
00:52:02,200 --> 00:52:06,840
Di Vatikan banyak orang tahu
apa yang terjadi kepada Emanuela Orlandi.
661
00:52:08,360 --> 00:52:11,040
Tentu saja, ya, tentu saja.
662
00:52:11,520 --> 00:52:14,720
Pasti ada seseorang yang tahu
kebenarannya di Vatikan.
663
00:52:18,480 --> 00:52:23,720
Vatikan jelas tahu apa yang terjadi
kepada Emanuela, mereka selalu tahu itu.
664
00:52:25,000 --> 00:52:28,160
Kurasa begitu, ya. Itu menurutku.
665
00:52:40,320 --> 00:52:44,040
Analisis biaya-manfaat
yang dibuat oleh Vatikan
666
00:52:44,120 --> 00:52:48,680
adalah antara kebenaran
tentang nasib Emanuela,
667
00:52:48,760 --> 00:52:51,680
yang digunakan sebagai domba kurban,
668
00:52:51,760 --> 00:52:57,240
dan rahasia yang tak bisa mereka ungkap
karena itu menghancurkan mereka.
669
00:52:57,880 --> 00:53:03,720
Jadi, ini seperti kekuasaan Gereja
melawan satu nyawa.
670
00:53:03,800 --> 00:53:05,000
Satu nyawa tak bersalah.
671
00:53:05,080 --> 00:53:07,640
Kekuasaan Gereja selalu menang.
672
00:53:09,240 --> 00:53:12,720
Waktu adalah musuh bagi kebenaran
673
00:53:12,800 --> 00:53:15,240
dan teman bagi mereka
yang menyembunyikan kebenaran.
674
00:53:19,560 --> 00:53:23,360
Banyak orang yang terlibat
telah meninggal,
675
00:53:24,200 --> 00:53:26,880
yang lainnya sudah sangat tua.
676
00:53:28,200 --> 00:53:31,040
Oleh karena itu, strategi yang tepat
677
00:53:31,120 --> 00:53:33,280
adalah membiarkan waktu berlalu.
678
00:53:33,360 --> 00:53:35,200
Tidak ada waktu lagi untuk disia-siakan.
679
00:53:46,480 --> 00:53:49,280
Satu hal yang kutahu pasti
680
00:53:49,360 --> 00:53:51,200
adalah Vatikan tahu yang sebenarnya.
681
00:53:51,840 --> 00:53:53,800
Mereka tahu
apa yang terjadi pada hari itu.
682
00:53:53,880 --> 00:53:56,840
Sekarang, aku meminta mereka
mengatakan yang sebenarnya
683
00:53:56,920 --> 00:54:00,200
karena momen itu telah tiba,
bertahun-tahun sudah berlalu.
684
00:54:05,160 --> 00:54:06,560
Ibuku berusia 92 tahun.
685
00:54:08,840 --> 00:54:11,840
Mereka harus melakukan itu untuk ibuku,
untuk Emanuela.
686
00:54:14,880 --> 00:54:16,600
Jika Emanuela sudah mati,
687
00:54:16,680 --> 00:54:18,080
mereka harus memberi tahu kami
688
00:54:18,160 --> 00:54:20,960
agar ibuku setidaknya
bisa membawa bunga ke makamnya.
689
00:54:21,040 --> 00:54:23,680
Jika Emanuela masih hidup,
izinkan kami memeluknya lagi.
690
00:54:24,240 --> 00:54:26,720
Aku hanya meminta agar kisah ini berakhir.
691
00:54:38,640 --> 00:54:42,400
Sekolah Asrama Nasional
Vittorio Emanuele II.
692
00:54:42,480 --> 00:54:45,800
Sekolah Asrama Nasional
Vittorio Emanuele II.
693
00:54:46,280 --> 00:54:49,960
Aku kelas 12 tahun depan.
694
00:54:50,040 --> 00:54:53,640
Aku kelas 12 tahun depan.
695
00:54:54,840 --> 00:54:59,200
Adikku Emanuela
telah menghilang selama 37 tahun.
696
00:55:03,200 --> 00:55:05,240
Kami tidak akan berhenti mencarinya.
697
00:55:05,320 --> 00:55:09,240
KAMI TIDAK AKAN BERHENTI MENCARINYA
698
00:55:11,200 --> 00:55:18,200
EMANUELA ORLANDI SATU-SATUNYA
WARGA VATIKAN YANG MENGHILANG
699
00:55:21,080 --> 00:55:26,320
MESKI ADA DUA PERTANYAAN
DAN PERMINTAAN RESMI BERULANG,
700
00:55:26,400 --> 00:55:31,840
VATIKAN BELUM MENGUNGKAP
JENIS NEGOSIASI DENGAN PENCULIK
701
00:55:33,840 --> 00:55:40,840
VATIKAN MENOLAK DIWAWANCARAI
UNTUK SERIAL INI
702
00:56:25,680 --> 00:56:30,680
Terjemahan subtitle oleh Dian Nanda