1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,362 --> 00:00:29,947 [ENGINE TURNS, REVS] 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,282 [CHAIN CLINKING] 5 00:00:32,700 --> 00:00:34,160 [TIRES SCREECH] 6 00:00:34,493 --> 00:00:36,954 [CHAIN CLINKING] 7 00:00:51,719 --> 00:00:54,722 -[INSECTS, ANIMALS CHATTERING] -[THUNDER ROLLING] 8 00:01:04,106 --> 00:01:06,609 [RAIN PATTERING] 9 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 [SINGING IN VIETNAMESE] Âu Co... 10 00:01:27,254 --> 00:01:32,635 The Mountain Goddess 11 00:01:32,718 --> 00:01:34,970 [♪♪♪] 12 00:01:35,054 --> 00:01:37,723 Lạc Long Quân 13 00:01:37,807 --> 00:01:43,479 The Son of Dragons 14 00:01:45,105 --> 00:01:50,152 Sail away 15 00:01:50,236 --> 00:01:56,951 Mekong baby 16 00:01:59,161 --> 00:02:03,374 Sail away 17 00:02:04,250 --> 00:02:11,257 Mekong baby 18 00:02:13,676 --> 00:02:20,683 Fifty children of the highland 19 00:02:27,690 --> 00:02:29,859 [MUSIC CONTINUES] 20 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 [DISC SKIPPING] 21 00:02:35,364 --> 00:02:36,574 [MUSIC STOPS] 22 00:03:19,199 --> 00:03:21,577 [MUFFLED CHATTER] 23 00:03:26,665 --> 00:03:28,667 [CHATTER, LAUGHTER] 24 00:03:40,596 --> 00:03:43,599 [♪♪♪] 25 00:03:50,773 --> 00:03:51,857 [CAR DOOR SHUTS] 26 00:03:52,358 --> 00:03:55,069 [ENGINE STARTS] 27 00:04:01,659 --> 00:04:03,118 [ELEVATOR MUSIC PLAYING] 28 00:04:08,332 --> 00:04:11,293 [♪♪♪] 29 00:04:11,377 --> 00:04:13,963 [PA ANNOUNCEMENT IN BACKGROUND] 30 00:04:22,304 --> 00:04:25,891 [CELL PHONE BUZZING, RINGING] 31 00:04:27,017 --> 00:04:28,936 -[IN VIETNAMESE] I'm listening. -TÂY: Are you working tonight? 32 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 No way. Not possible at this hour. 33 00:04:30,729 --> 00:04:33,482 -Please! -Sorry, I'm not working. 34 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 It's late. 35 00:04:34,650 --> 00:04:36,694 It's only local. Not far. 36 00:04:36,777 --> 00:04:38,529 No way. I said no way. 37 00:04:38,612 --> 00:04:41,240 [SIGHS] Please. We are in a hurry. 38 00:04:41,991 --> 00:04:44,910 I can't help. I don't work this hour. 39 00:04:45,661 --> 00:04:47,246 Too late. 40 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 Sorry. Next time. 41 00:04:52,042 --> 00:04:54,169 [CELL PHONE BUZZING, RINGING] 42 00:04:55,504 --> 00:04:56,839 [SIGHS] 43 00:04:56,922 --> 00:05:01,844 [INDICATOR LIGHT TICKING] 44 00:05:01,927 --> 00:05:04,888 [RINGING CONTINUES] 45 00:05:11,687 --> 00:05:13,981 TÂY: Hey, hey, listen. Don't hang up. 46 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 I promise it will be a quick trip, yeah? 47 00:05:16,984 --> 00:05:20,029 Not possible... Sorry. [CHUCKLES] 48 00:05:21,113 --> 00:05:24,074 It's late, okay? 49 00:05:24,158 --> 00:05:26,827 We'll pay you double! Double! 50 00:05:27,161 --> 00:05:29,830 Please. No one else is answering. 51 00:05:31,081 --> 00:05:32,291 LONG MA: [IN ENGLISH] Okay, okay. 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,085 [IN VIETNAMESE] Fine. Where are you now? 53 00:05:36,503 --> 00:05:38,797 All right. Wait a few minutes for me. 54 00:05:39,590 --> 00:05:40,632 [CELL PHONE TAPS] 55 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 [SIGHS] 56 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 My God! 57 00:05:49,475 --> 00:05:52,478 [♪♪♪] 58 00:05:57,983 --> 00:06:00,444 [EDDIE SIGHS, CLEARS THROAT] 59 00:06:18,796 --> 00:06:19,838 [IN ENGLISH] Customer in back. 60 00:06:19,922 --> 00:06:20,881 [SIGHS] 61 00:06:20,964 --> 00:06:24,134 [IN VIETNAMESE] Come on, man. How can three grown men fit? 62 00:06:24,218 --> 00:06:25,761 In the back. 63 00:06:25,844 --> 00:06:27,471 Hey, please. 64 00:06:27,554 --> 00:06:30,557 Drive us to ABC Market on Bolsa. 65 00:06:30,641 --> 00:06:32,101 Do you know that place? 66 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 -I know. I know. -It's nearby, right? 67 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 Yes, nearby. 68 00:06:35,813 --> 00:06:37,773 Okay, please drive us there. Yes? 69 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 Sure, sure. Hurry up. 70 00:06:44,905 --> 00:06:46,615 Okay, let's go. 71 00:06:47,783 --> 00:06:54,248 [♪♪♪] 72 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 [INDISTINCT BACKGROUND CHATTER] 73 00:07:34,538 --> 00:07:36,832 [♪♪♪] 74 00:07:54,933 --> 00:07:57,144 Don't worry. Hey, hey, hey... 75 00:07:57,227 --> 00:07:58,395 Don't worry. 76 00:07:59,271 --> 00:08:02,399 Listen, you wait here. Yeah? 77 00:08:02,482 --> 00:08:05,444 We won't be long. You just wait here. 78 00:08:05,527 --> 00:08:08,655 Whatever it costs, I'll pay. Okay? 79 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Hurry, I can't wait for long! 80 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 Good man. 81 00:08:14,411 --> 00:08:17,289 We'll be in and out. 82 00:08:29,718 --> 00:08:31,261 [DOOR CLOSES] 83 00:08:35,015 --> 00:08:37,684 What strange things are these guys doing? 84 00:08:38,101 --> 00:08:39,228 [SIGHS] 85 00:08:46,526 --> 00:08:47,569 [SPITS] 86 00:09:15,305 --> 00:09:21,311 [♪♪♪] 87 00:09:34,074 --> 00:09:36,076 [CAR BEEPING] 88 00:09:47,421 --> 00:09:48,463 [EXHALES] 89 00:09:52,467 --> 00:09:53,635 [WHISPERING] 90 00:09:57,848 --> 00:09:59,975 Now what are you guys planning to do? 91 00:10:01,059 --> 00:10:02,853 [CHIPS CRUNCHING] 92 00:10:17,826 --> 00:10:20,287 Okay. We're here. 93 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 [IN ENGLISH] Okay, where? 94 00:10:23,081 --> 00:10:24,791 Whoa, okay, cowboy. 95 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 Just hold on. 96 00:10:29,338 --> 00:10:32,632 [CELL PHONE KEYPAD BEEPING] 97 00:10:35,761 --> 00:10:37,220 [LINE TRILLING] 98 00:10:38,764 --> 00:10:39,765 Aden? 99 00:10:39,848 --> 00:10:41,183 Let's get out of here. 100 00:10:41,558 --> 00:10:43,977 [IN VIETNAMESE] Okay. Okay. Let's go. 101 00:10:44,895 --> 00:10:46,229 He's getting the address. 102 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 [ENGINE TURNS] 103 00:10:58,617 --> 00:11:00,952 [CELL PHONE KEYPAD BEEPING] 104 00:11:04,289 --> 00:11:06,291 [LINE TRILLING] 105 00:11:10,420 --> 00:11:12,839 [CONTINUES TRILLING] 106 00:11:18,845 --> 00:11:20,847 So where do you guys want to go now? 107 00:11:21,807 --> 00:11:24,142 Just keep going. Keep driving. 108 00:11:24,226 --> 00:11:25,560 But where? 109 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 Just go... two more blocks. 110 00:11:29,022 --> 00:11:30,357 [BEEP, RINGING LINE STOPS] 111 00:11:31,191 --> 00:11:33,110 [CELL PHONE KEYPAD BEEPING] 112 00:11:40,367 --> 00:11:43,537 [♪♪♪] 113 00:11:43,912 --> 00:11:45,288 [IN ENGLISH] Tell him to pull over. 114 00:11:45,372 --> 00:11:46,623 TÂY: [IN VIETNAMESE] Pull over here. 115 00:11:54,172 --> 00:11:55,173 ADEN: Tây. 116 00:11:55,966 --> 00:11:57,426 [HAZARD LIGHTS CLICKING] 117 00:11:58,718 --> 00:11:59,803 [IN VIETNAMESE] What are you guys doing now? 118 00:12:01,138 --> 00:12:02,389 [IN ENGLISH] Chill, man. 119 00:12:02,472 --> 00:12:04,933 [HAZARD LIGHT TICKING] 120 00:12:05,016 --> 00:12:06,893 [MUFFLED SPEECH] 121 00:12:15,777 --> 00:12:17,654 [HAZARD CONTINUES TICKING] 122 00:12:34,504 --> 00:12:37,507 [♪♪♪] 123 00:12:40,677 --> 00:12:43,680 [INDISTINCT DIALOGUE] 124 00:12:48,101 --> 00:12:50,770 [INDISTINCT DIALOGUE CONTINUES] 125 00:12:50,854 --> 00:12:53,857 [♪♪♪] 126 00:13:07,412 --> 00:13:08,747 [IN VIETNAMESE] Enough. Time's up! 127 00:13:08,830 --> 00:13:10,874 Just pay and get out! 128 00:13:10,957 --> 00:13:13,668 I'm hungry. I didn't want to work tonight. 129 00:13:13,752 --> 00:13:16,296 You guys called and wasted my time... 130 00:13:16,379 --> 00:13:19,132 Making me drive around the city. 131 00:13:19,216 --> 00:13:22,511 I don't need to know what you are doing-- 132 00:13:22,594 --> 00:13:25,597 [HAZARD CONTINUES TICKING] 133 00:13:36,650 --> 00:13:38,485 What are you going to do to me? 134 00:13:40,737 --> 00:13:41,947 You're going to help us. 135 00:13:43,365 --> 00:13:44,449 [IN ENGLISH] Okay? 136 00:13:46,785 --> 00:13:47,786 Okay? 137 00:13:54,417 --> 00:13:56,127 [HAZARD STOPS TICKING] 138 00:13:57,337 --> 00:13:58,672 [IN VIETNAMESE] All right, let's go. 139 00:14:08,431 --> 00:14:10,934 [♪♪♪] 140 00:14:52,142 --> 00:14:53,184 Hey. 141 00:14:53,893 --> 00:14:55,562 I don't want any trouble. 142 00:14:56,855 --> 00:14:57,856 [IN ENGLISH] Okay? 143 00:14:58,315 --> 00:14:59,649 [IN VIETNAMESE] You guys let me go... 144 00:15:01,067 --> 00:15:03,153 You can keep the car if you want to. 145 00:15:04,779 --> 00:15:06,948 I won't talk. Won't tell anyone. 146 00:15:07,032 --> 00:15:08,908 [IN ENGLISH] Hey. Shh. 147 00:15:13,038 --> 00:15:14,372 [IN VIETNAMESE] No more talking. 148 00:15:18,668 --> 00:15:19,961 [KNOCK AT WINDOW] 149 00:15:20,629 --> 00:15:23,632 [♪♪♪] 150 00:15:36,811 --> 00:15:37,646 [DOOR CLOSES] 151 00:15:37,729 --> 00:15:39,022 ADEN: [IN ENGLISH] I said sit. 152 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 TÂY: [CLEARS THROAT, IN VIETNAMESE] Sit. Sit down. 153 00:15:51,910 --> 00:15:53,411 [ADEN SIGHS] 154 00:15:56,915 --> 00:15:57,916 [IN ENGLISH] Okay, my friend. 155 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 Here's the deal. 156 00:16:02,462 --> 00:16:04,214 Everything's gonna be fine. 157 00:16:04,881 --> 00:16:07,759 [MUFFLED SPEECH] 158 00:16:07,842 --> 00:16:10,095 [HEART BEATING] 159 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 [INAUDIBLE DIALOGUE] 160 00:16:22,732 --> 00:16:25,777 [HEARTBEAT PICKS UP] 161 00:16:26,111 --> 00:16:28,321 Can-- Can you-- 162 00:16:31,074 --> 00:16:32,826 Can he understand what I'm saying? 163 00:16:33,702 --> 00:16:35,120 I don't think so. 164 00:16:36,371 --> 00:16:38,998 [LAUGHS] And you didn't stop me, huh? 165 00:16:42,377 --> 00:16:44,796 Can you please tell him what I just said? 166 00:16:47,257 --> 00:16:49,968 [IN VIETNAMESE] Follow orders and you won't get hurt. 167 00:16:50,677 --> 00:16:53,012 [LAUGHS, IN ENGLISH] Thanks. 168 00:16:56,516 --> 00:16:57,767 If he tries anything... 169 00:17:00,019 --> 00:17:01,062 ADEN: Mm? 170 00:17:02,605 --> 00:17:04,649 Eddie, guard duty. 171 00:17:08,653 --> 00:17:11,114 [SOFT SNORING] 172 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 [♪♪♪] 173 00:18:55,593 --> 00:18:58,096 [LONG MA HUMMING SOFTLY] 174 00:19:40,555 --> 00:19:41,764 TÂY: [IN VIETNAMESE] Man... 175 00:19:47,395 --> 00:19:48,396 Coffee. 176 00:19:48,479 --> 00:19:50,231 ADEN: [IN ENGLISH] You have to go and see him, you know? 177 00:19:50,315 --> 00:19:52,942 -We don't have any options. -No, no, no. 178 00:19:53,026 --> 00:19:54,611 I'm not gonna go back to him, 179 00:19:54,694 --> 00:19:57,113 because I told him what we needed 180 00:19:57,196 --> 00:19:58,489 and he gave me that amount. 181 00:19:58,573 --> 00:20:00,074 Which was the wrong amount. 182 00:20:00,158 --> 00:20:01,159 -[TÂY SCOFFS] -[NEWS JINGLE PLAYING] 183 00:20:01,242 --> 00:20:02,744 We also needed passports. 184 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 Now, I have to take care of this myself. 185 00:20:04,245 --> 00:20:05,496 [WOMAN ON TV IN VIETNAMESE] Officials say this prison break 186 00:20:05,580 --> 00:20:06,581 was a well thought out plan... 187 00:20:06,664 --> 00:20:08,166 TÂY: [IN ENGLISH] No, no, you're twisting things around again. 188 00:20:08,249 --> 00:20:09,751 ...that could have taken weeks or months to complete. 189 00:20:09,834 --> 00:20:11,669 Okay? Hey! 190 00:20:11,753 --> 00:20:14,297 [IN VIETNAMESE] The inmates cut through 1/2-inch steel bars... 191 00:20:14,380 --> 00:20:15,381 TÂY: [IN ENGLISH] Fuck! 192 00:20:15,465 --> 00:20:17,050 [IN VIETNAMESE] ...and plumbing tunnels to gain access 193 00:20:17,133 --> 00:20:18,426 to an unsecured roof. 194 00:20:18,509 --> 00:20:21,763 All three inmates are considered extremely dangerous. 195 00:20:21,846 --> 00:20:22,847 Hey. 196 00:20:22,931 --> 00:20:24,474 Edward Lý, 20 years old. 197 00:20:24,557 --> 00:20:26,601 Alleged to be a gang member... 198 00:20:26,684 --> 00:20:27,852 [IN ENGLISH] Hey, no more. 199 00:20:27,936 --> 00:20:29,145 We're not printing that. 200 00:20:29,228 --> 00:20:31,105 [IN VIETNAMESE] ...was arrested in 2013 in Fountain Valley 201 00:20:31,189 --> 00:20:34,025 on murder and attempted murder charges. 202 00:20:34,817 --> 00:20:36,194 Tây Dương, 43 years old. 203 00:20:36,277 --> 00:20:37,487 TÂY: [IN ENGLISH] Ooh, you look good! 204 00:20:37,570 --> 00:20:39,072 [IN VIETNAMESE] This convicted felon 205 00:20:39,155 --> 00:20:40,657 was arrested back in December 206 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 with charges including 207 00:20:42,742 --> 00:20:45,536 possession of a firearm and attempted murder. 208 00:20:45,620 --> 00:20:48,539 Aden Salhi, 37 years old. 209 00:20:48,623 --> 00:20:50,208 Believed to be the mastermind-- 210 00:20:50,583 --> 00:20:52,710 [IN ENGLISH] Hey. We were just getting to the good part. 211 00:20:55,546 --> 00:20:56,589 ADEN: Listen to me. 212 00:20:56,673 --> 00:20:58,216 Whatever happened with the money. 213 00:20:58,675 --> 00:21:01,260 It doesn't matter, hm? We'll figure it out. 214 00:21:02,845 --> 00:21:04,222 But we have to be quick now. 215 00:21:04,973 --> 00:21:07,350 We've got to leave this country as soon as we can. 216 00:21:07,433 --> 00:21:08,685 -[PATS SHOULDERS] -[TÂY GRUNTS] 217 00:21:11,020 --> 00:21:12,480 Will you turn us in, old man? 218 00:21:13,314 --> 00:21:14,983 Cash us in for a payday? 219 00:21:18,111 --> 00:21:19,862 [ADEN LAUGHS] 220 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 TÂY: [IN VIETNAMESE] Hey. Don't worry. 221 00:21:27,453 --> 00:21:29,664 You're not going to turn us in, right? 222 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 Say it. 223 00:21:33,167 --> 00:21:36,587 Say that you won't turn us in. 224 00:21:37,797 --> 00:21:40,591 No, I'm not turning anyone in. 225 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 [PATS TWICE] 226 00:21:44,512 --> 00:21:45,596 All right. 227 00:21:47,140 --> 00:21:49,475 TÂY: [IN ENGLISH] Okay. He's cool. 228 00:21:50,059 --> 00:21:51,227 ADEN: We'll take his car. 229 00:21:51,853 --> 00:21:54,022 Then we'll drive north to get passports. 230 00:21:54,105 --> 00:21:55,732 [♪♪♪] 231 00:21:56,441 --> 00:21:57,483 We need to change. 232 00:21:58,693 --> 00:21:59,777 TÂY: I'll make some calls. 233 00:21:59,861 --> 00:22:01,070 [♪♪♪] 234 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 235 00:22:11,581 --> 00:22:13,166 [TAPPING ON LEG RHYTHMICALLY] 236 00:22:20,423 --> 00:22:21,424 [TAPPING STOPS] 237 00:22:32,894 --> 00:22:35,188 [WINDOWS WHIRRING] 238 00:22:35,271 --> 00:22:36,397 Mm. 239 00:22:36,481 --> 00:22:37,607 [BLOWS, LAUGHS] 240 00:22:37,690 --> 00:22:38,775 [IN VIETNAMESE] Sorry. 241 00:22:41,110 --> 00:22:42,320 Sorry. 242 00:22:45,823 --> 00:22:47,658 Hey, listen... 243 00:22:50,244 --> 00:22:51,954 Honestly, 244 00:22:52,038 --> 00:22:54,165 how things happened... 245 00:22:54,248 --> 00:22:56,084 I hope you understand, okay? 246 00:22:56,876 --> 00:22:59,045 We only need you to help a little bit more. 247 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Hm? 248 00:23:01,339 --> 00:23:02,715 It's like this... 249 00:23:02,799 --> 00:23:04,926 They're looking for three guys, right? 250 00:23:05,468 --> 00:23:06,928 Now we have four people. 251 00:23:07,637 --> 00:23:09,472 Simple, right? 252 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 Hm? 253 00:23:13,142 --> 00:23:16,312 Once things cool down and we get a bit further away... 254 00:23:16,395 --> 00:23:17,647 Then we'll let you go. 255 00:23:18,272 --> 00:23:19,273 Hm? 256 00:23:19,649 --> 00:23:20,650 Huh? 257 00:23:20,900 --> 00:23:22,401 So cheer up! 258 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Huh? 259 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 Cheer up. 260 00:23:25,655 --> 00:23:26,864 It's all good. 261 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 Do you like this job? 262 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 [STAMMERS] Do I have to talk to you? 263 00:23:37,375 --> 00:23:39,502 [SCOFFS] No one is forcing you to. 264 00:23:40,503 --> 00:23:42,213 But talking... [SIGHS] 265 00:23:43,297 --> 00:23:44,841 Passes the time. 266 00:23:51,931 --> 00:23:52,932 [LAUGHS] 267 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 Damn. 268 00:23:55,351 --> 00:23:56,477 That bastard. 269 00:23:57,854 --> 00:23:58,980 You know... 270 00:24:00,106 --> 00:24:01,816 He's all right. 271 00:24:01,899 --> 00:24:03,359 But sometimes I... 272 00:24:05,027 --> 00:24:07,738 He's a wise guy. Taught me many things. 273 00:24:07,822 --> 00:24:09,115 Many things. 274 00:24:10,783 --> 00:24:12,410 But he's a little... 275 00:24:14,787 --> 00:24:16,038 A little... 276 00:24:17,165 --> 00:24:19,167 You know what? Huh? 277 00:24:20,209 --> 00:24:21,335 He had a friend. 278 00:24:21,419 --> 00:24:22,253 Hm? 279 00:24:22,336 --> 00:24:25,131 The two of them kidnapped this guy. 280 00:24:26,048 --> 00:24:27,717 And drove him out somewhere. 281 00:24:28,926 --> 00:24:30,303 Throughout the drive... 282 00:24:30,386 --> 00:24:34,724 Aden tortured this guy right in the van. 283 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 With a blow torch used for... 284 00:24:38,227 --> 00:24:39,770 Used for welding. 285 00:24:41,022 --> 00:24:44,192 [LAUGHS] How did he tell it? He said-- 286 00:24:44,901 --> 00:24:45,943 [IN ENGLISH] Hey. 287 00:24:46,527 --> 00:24:47,570 [TÂY GRUNTS] 288 00:24:50,448 --> 00:24:51,490 Looking good. 289 00:24:51,574 --> 00:24:52,575 Thanks. 290 00:24:54,202 --> 00:24:55,745 What were you guys talking about? 291 00:24:56,746 --> 00:24:59,749 Uh, you know. [LAUGHS] This, that. 292 00:24:59,957 --> 00:25:01,167 ADEN: Mm. 293 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 So I guess my turn. 294 00:25:02,585 --> 00:25:03,586 Yeah. 295 00:25:13,554 --> 00:25:14,680 [CELL PHONE BEEPS] 296 00:25:14,764 --> 00:25:18,476 [LINE TRILLING] 297 00:25:19,101 --> 00:25:20,102 Yes. 298 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 Yeah, I'm calling about your van. 299 00:25:22,355 --> 00:25:23,564 Mm-hmm. 300 00:25:24,065 --> 00:25:25,066 Yeah. 301 00:25:25,483 --> 00:25:26,817 Is it still available? 302 00:25:29,987 --> 00:25:31,864 [CELL PHONE KEYPAD BEEPING] 303 00:25:34,909 --> 00:25:37,119 OPERATOR: Your call has been forwarded to an automated 304 00:25:37,203 --> 00:25:39,747 voice message system. Please record your message. 305 00:25:40,498 --> 00:25:42,124 Hey, it's Aden. 306 00:25:42,750 --> 00:25:44,543 I've been trying to reach you. 307 00:25:44,627 --> 00:25:46,003 We're heading your way. 308 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 There isn't much time. Hm? 309 00:25:49,548 --> 00:25:52,802 I'm really counting on you. Call me back at this number. 310 00:25:53,803 --> 00:25:54,804 [CELL PHONE BEEPS] 311 00:25:56,180 --> 00:25:58,349 [RADIO NEWS PLAYING FAINTLY] 312 00:25:59,725 --> 00:26:01,727 [CAR DOOR OPENS] 313 00:26:07,483 --> 00:26:09,235 WOMAN ON RADIO: We have begun to make contact 314 00:26:09,318 --> 00:26:11,404 with anybody who has had a relationship 315 00:26:11,487 --> 00:26:13,281 with these individuals. 316 00:26:14,240 --> 00:26:16,742 MAN ON RADIO: We are offering up to $20,000 reward 317 00:26:16,826 --> 00:26:19,870 for information leading to the arrest of these individuals. 318 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 Ah. 319 00:26:21,080 --> 00:26:22,623 [RUSTLING] 320 00:26:26,585 --> 00:26:27,837 [LAUGHS] 321 00:26:29,130 --> 00:26:30,715 MAN ON RADIO: If anyone sees anything 322 00:26:30,798 --> 00:26:33,426 please call that information in so that we can... 323 00:26:33,509 --> 00:26:34,677 [ADEN SIGHS] 324 00:26:35,177 --> 00:26:36,178 Lovely. 325 00:26:36,262 --> 00:26:37,763 WOMAN ON RADIO: We are currently following up 326 00:26:37,847 --> 00:26:40,057 on any contact that these fugitives may have had 327 00:26:40,141 --> 00:26:42,476 with any other individuals or family members 328 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Nah? 329 00:26:43,644 --> 00:26:45,396 [LAUGHS] 330 00:26:45,479 --> 00:26:47,982 WOMAN ON RADIO: ...reported yesterday. We have notified-- 331 00:26:49,859 --> 00:26:53,195 [BRAKES SQUEAK, ENGINE REVVING] 332 00:27:04,248 --> 00:27:06,250 I guess I'm driving the van. 333 00:27:09,170 --> 00:27:10,963 Eddie, with me. 334 00:27:11,047 --> 00:27:13,758 [♪♪♪] 335 00:27:28,481 --> 00:27:30,775 [WHISTLING] 336 00:27:33,152 --> 00:27:36,572 [IN VIETNAMESE] God, your car is so dirty! 337 00:27:40,284 --> 00:27:42,161 Ha, ha. 338 00:27:43,162 --> 00:27:44,580 Now we're talking. 339 00:27:45,456 --> 00:27:46,457 Hm? 340 00:27:47,792 --> 00:27:48,918 No? 341 00:27:54,840 --> 00:27:55,883 You... 342 00:27:56,801 --> 00:27:58,135 You got any kids? Hm? 343 00:28:01,764 --> 00:28:03,974 Okay, me first. 344 00:28:06,894 --> 00:28:08,437 I have an older sister. 345 00:28:09,563 --> 00:28:10,773 Linda. 346 00:28:12,066 --> 00:28:14,110 Her husband, Minh. 347 00:28:14,985 --> 00:28:17,613 They are good people. 348 00:28:19,156 --> 00:28:22,451 They would usually go with me to... 349 00:28:24,161 --> 00:28:26,705 Family gatherings and such. 350 00:28:27,248 --> 00:28:28,290 [CHUCKLES] 351 00:28:28,374 --> 00:28:31,710 Honestly, those other family members... 352 00:28:32,336 --> 00:28:36,340 Don't always want to see my face. 353 00:28:42,680 --> 00:28:43,806 All right. 354 00:28:45,391 --> 00:28:47,852 What about you? It's your turn. 355 00:28:51,313 --> 00:28:52,982 I have a wife and two kids. 356 00:28:55,192 --> 00:28:56,235 [IN ENGLISH] Okay. 357 00:28:59,071 --> 00:29:00,531 [IN VIETNAMESE] What else? 358 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 Tell me more. 359 00:29:03,701 --> 00:29:05,995 I don't know how they're doing now. 360 00:29:07,079 --> 00:29:08,247 Why not? 361 00:29:11,750 --> 00:29:13,669 We no longer live together. 362 00:29:14,545 --> 00:29:15,796 Separated. 363 00:29:20,593 --> 00:29:21,635 Mm. 364 00:29:22,887 --> 00:29:23,971 [IN ENGLISH] Okay. 365 00:29:32,938 --> 00:29:34,398 [IN VIETNAMESE] How did it happen? 366 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 That's personal. 367 00:29:41,780 --> 00:29:43,032 [SIGHS] 368 00:29:46,035 --> 00:29:48,537 [SOFT MUSIC] 369 00:29:48,621 --> 00:29:49,705 [SIGHS] 370 00:29:50,080 --> 00:29:51,916 I suppose... 371 00:29:55,711 --> 00:29:57,796 talking... 372 00:29:57,880 --> 00:29:59,590 Talking passes the time! 373 00:29:59,673 --> 00:30:00,674 Yes. 374 00:30:01,217 --> 00:30:02,218 Exactly. 375 00:30:03,302 --> 00:30:04,303 Go on. 376 00:30:11,727 --> 00:30:12,853 Go on! 377 00:30:16,106 --> 00:30:17,942 [STAMMERS] 378 00:30:18,025 --> 00:30:21,237 After my daughter's engagement dinner, 379 00:30:22,321 --> 00:30:24,281 I fought with his parents. 380 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Her fiancé's parents. 381 00:30:29,119 --> 00:30:30,204 You see... 382 00:30:30,663 --> 00:30:32,873 I wasn't here for 20 years. 383 00:30:37,294 --> 00:30:38,295 [SIGHS] 384 00:30:38,379 --> 00:30:39,547 Twenty years... 385 00:30:42,174 --> 00:30:44,635 The way... the way he acted in my house. 386 00:30:44,718 --> 00:30:46,929 Like he was the father of my daughter. 387 00:30:48,514 --> 00:30:50,057 Right in front of me. 388 00:30:51,559 --> 00:30:54,311 That man. He made all the decisions. 389 00:30:54,395 --> 00:30:55,938 -I couldn't take it. -Mm. 390 00:30:57,231 --> 00:30:59,567 So that's it. I just left. 391 00:30:59,650 --> 00:31:00,609 [CHUCKLES] 392 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 But, before I left... 393 00:31:03,320 --> 00:31:06,031 I filled up my plate with food and went up to my room. 394 00:31:06,574 --> 00:31:09,743 [LAUGHS] 395 00:31:11,203 --> 00:31:12,371 You and I... 396 00:31:12,997 --> 00:31:14,832 We share something in common. 397 00:31:16,500 --> 00:31:17,543 Mm? 398 00:31:19,044 --> 00:31:20,129 -Really? -Mm. 399 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 How are we similar? 400 00:31:22,006 --> 00:31:25,426 You are too caught up in this... 401 00:31:26,010 --> 00:31:27,303 This mystique. 402 00:31:27,386 --> 00:31:28,929 How do I say this? 403 00:31:29,013 --> 00:31:32,933 That being a man has to be like this or that. 404 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 I know. I used to be like that. 405 00:31:36,645 --> 00:31:39,815 If you let that get too into your head... 406 00:31:39,898 --> 00:31:43,569 You just get sucked into all these games people play. 407 00:31:45,154 --> 00:31:50,034 That's something my sister Linda told me. 408 00:31:53,037 --> 00:31:54,622 She's a very wise woman. 409 00:31:56,206 --> 00:31:57,708 -[LAUGHS] -Mm. 410 00:31:58,375 --> 00:32:00,210 Right. I'm sure she is. 411 00:32:06,175 --> 00:32:08,385 [CHUCKLES] 412 00:32:11,347 --> 00:32:13,766 I get it, I get it, I get it. 413 00:32:16,810 --> 00:32:21,607 You are only talking to me to win me over, right? 414 00:32:22,149 --> 00:32:23,150 Hm? 415 00:32:23,233 --> 00:32:25,819 So I will let you go? 416 00:32:27,237 --> 00:32:29,239 Is it true? Huh? 417 00:32:29,531 --> 00:32:32,743 It's okay. We can be honest with each other. 418 00:32:33,369 --> 00:32:34,370 Hm? 419 00:32:36,288 --> 00:32:37,581 You got me. 420 00:32:44,421 --> 00:32:45,631 Good. 421 00:32:49,677 --> 00:32:51,220 Honesty is good. 422 00:32:53,222 --> 00:32:55,474 [♪♪♪] 423 00:32:55,557 --> 00:32:56,558 [CHUCKLES] 424 00:32:59,228 --> 00:33:03,148 [RADIO NEWS CONTINUES IN BACKGROUND] 425 00:33:17,121 --> 00:33:18,288 ADEN: [IN ENGLISH] Hey. 426 00:33:18,372 --> 00:33:19,957 We stop here for tonight 427 00:33:20,040 --> 00:33:21,166 and wait for his call. 428 00:33:21,750 --> 00:33:22,876 Send him to reception. 429 00:33:24,753 --> 00:33:26,004 TÂY: [IN VIETNAMESE] Listen... 430 00:33:26,088 --> 00:33:28,048 You go to the reception. 431 00:33:28,132 --> 00:33:30,217 Tell them you want one room. 432 00:33:31,093 --> 00:33:32,845 You hear? One room. 433 00:33:34,471 --> 00:33:35,681 Okay. Go. 434 00:33:52,948 --> 00:33:55,951 [♪♪♪] 435 00:34:02,666 --> 00:34:05,002 [ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO] 436 00:34:09,465 --> 00:34:10,674 [RADIO TURNS OFF] 437 00:34:19,933 --> 00:34:20,934 [IN ENGLISH] Can I help you? 438 00:34:23,520 --> 00:34:25,481 [MUTTERS SOFTLY] 439 00:34:27,649 --> 00:34:28,692 You want a room? 440 00:34:30,360 --> 00:34:31,361 [STAMMERS] 441 00:34:42,414 --> 00:34:43,457 [IN ENGLISH] Please. 442 00:34:46,335 --> 00:34:47,961 I-- I need help. 443 00:34:50,589 --> 00:34:52,132 Uh, what do you mean? 444 00:34:54,384 --> 00:34:55,928 I need help. 445 00:34:57,012 --> 00:34:59,556 Okay. It's okay. What do you need? 446 00:34:59,640 --> 00:35:01,767 They-- they take me-- 447 00:35:01,850 --> 00:35:03,685 [TÂY SPEAKING VIETNAMESE] 448 00:35:06,522 --> 00:35:08,357 I've been looking everywhere for you. 449 00:35:08,440 --> 00:35:09,983 [SIGHS, IN ENGLISH] Sorry. My uncle. 450 00:35:10,067 --> 00:35:11,568 He jumped the gun, yeah? 451 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 Doesn't really like road trip. 452 00:35:13,695 --> 00:35:15,906 Um, do you have a room? 453 00:35:21,328 --> 00:35:22,329 Room for us? 454 00:35:24,373 --> 00:35:26,166 [IN VIETNAMESE] What took you so long? Hm? 455 00:35:27,417 --> 00:35:29,670 Don't try anything, old man. 456 00:35:32,965 --> 00:35:35,259 [CAMERA WINDING] 457 00:35:39,096 --> 00:35:40,430 TÂY: [IN ENGLISH] Mm. Good, good, good. 458 00:35:40,514 --> 00:35:42,099 Eddie, you're next. Get in there. 459 00:35:42,641 --> 00:35:43,725 All right. 460 00:35:45,352 --> 00:35:46,687 TÂY: Chin up, chin up. 461 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 Wait, I wasn't ready. 462 00:35:49,189 --> 00:35:50,232 TÂY: Hey, hey. It's okay. 463 00:35:50,858 --> 00:35:51,859 ADEN: Hey. 464 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 I just wanna say, 465 00:35:55,320 --> 00:35:57,197 -I love you guys. -[TÂY SCOFFS] 466 00:35:57,281 --> 00:35:58,407 ADEN: I'm serious. 467 00:36:00,325 --> 00:36:01,326 To us. 468 00:36:02,911 --> 00:36:04,830 Okay. To us. 469 00:36:08,250 --> 00:36:09,501 [ADEN SIGHS] 470 00:36:09,710 --> 00:36:10,711 ADEN: All right. 471 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 Tell me something about this man 472 00:36:14,172 --> 00:36:15,757 you find so fascinating. 473 00:36:16,508 --> 00:36:18,135 I wanna be his friend, too. 474 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Come on. 475 00:36:24,516 --> 00:36:25,809 Well, uh, 476 00:36:26,560 --> 00:36:29,021 he reminds me of my mother. 477 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 ADEN: How come? 478 00:36:34,985 --> 00:36:36,486 [CLEARS THROAT] 479 00:36:36,778 --> 00:36:39,698 They both been through a lot, okay? 480 00:36:41,742 --> 00:36:42,993 -Mm. -He fought, you know? 481 00:36:43,911 --> 00:36:45,162 He was captured, too. 482 00:36:46,288 --> 00:36:47,331 No kidding. 483 00:36:52,127 --> 00:36:53,337 Hey. 484 00:36:55,339 --> 00:36:56,757 I was in the army, too. 485 00:36:58,216 --> 00:36:59,509 What were you? 486 00:37:00,510 --> 00:37:01,720 What was your rank? 487 00:37:03,388 --> 00:37:04,973 TÂY: [IN VIETNAMESE] He wants to know... 488 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 What your rank was. 489 00:37:10,896 --> 00:37:12,105 Lieutenant Colonel. 490 00:37:12,856 --> 00:37:14,399 TÂY: [IN ENGLISH] Lieutenant colonel. 491 00:37:16,818 --> 00:37:17,861 [CHUCKLES] 492 00:37:19,905 --> 00:37:20,989 And see? 493 00:37:22,866 --> 00:37:24,076 That's what I'm saying. 494 00:37:25,869 --> 00:37:28,872 The machine ate him up. 495 00:37:28,956 --> 00:37:30,123 [SNAPS FINGERS] 496 00:37:30,207 --> 00:37:31,625 And spat him out. 497 00:37:33,210 --> 00:37:34,211 Just like us. 498 00:37:35,587 --> 00:37:37,089 I got out of it all. 499 00:37:37,923 --> 00:37:39,716 Before it ate me alive. 500 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 If I didn't... 501 00:37:47,140 --> 00:37:51,311 I'd just be a shadow of a man right now. 502 00:37:54,398 --> 00:37:58,193 All alone, driving a taxi. 503 00:38:02,364 --> 00:38:03,532 He's all alone, right? 504 00:38:04,908 --> 00:38:05,909 Ask him. 505 00:38:08,412 --> 00:38:10,288 Does anyone even report him missing? 506 00:38:11,915 --> 00:38:12,916 Ask him. 507 00:38:15,043 --> 00:38:16,712 [IN VIETNAMESE] He wants to know... 508 00:38:16,795 --> 00:38:19,006 If you're all alone. 509 00:38:21,341 --> 00:38:23,260 If anyone is looking for you. 510 00:38:30,475 --> 00:38:32,144 TÂY: [IN ENGLISH] Yes, he's alone. 511 00:38:33,145 --> 00:38:34,146 ADEN: See? 512 00:38:35,313 --> 00:38:36,773 A tragic story. 513 00:38:43,822 --> 00:38:45,073 I'm thirsty. 514 00:38:53,415 --> 00:38:56,418 [MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 515 00:38:58,712 --> 00:39:00,464 ANNOUNCER ON TV: We now return to our conclusion 516 00:39:00,547 --> 00:39:02,883 of "Inspirations" with Tracy Wilder. 517 00:39:02,966 --> 00:39:05,427 [APPLAUSE ON TV] 518 00:39:06,053 --> 00:39:09,306 MAN ON TV: Change? Oh, yeah, I wanted change. 519 00:39:10,182 --> 00:39:11,975 Wasn't doing much about it, though. 520 00:39:13,310 --> 00:39:15,353 Nothing changes until something moves. 521 00:39:15,437 --> 00:39:18,648 [BREATHING SOFTLY] 522 00:39:18,732 --> 00:39:21,985 And if you want this idea of lasting change, 523 00:39:22,778 --> 00:39:25,947 you've got to give up this idea of "try." 524 00:39:26,948 --> 00:39:28,241 Eye on the prize. 525 00:39:32,329 --> 00:39:33,413 Say it with me. 526 00:39:34,247 --> 00:39:38,251 I can. I will. I must. 527 00:39:41,588 --> 00:39:44,299 Allow yourself to get the skills 528 00:39:44,382 --> 00:39:46,009 to actually execute... 529 00:39:46,093 --> 00:39:47,177 ADEN: [SOFTLY] Nah. 530 00:39:48,804 --> 00:39:50,097 You're not asleep. 531 00:39:52,766 --> 00:39:54,101 I can tell. 532 00:39:54,184 --> 00:39:56,686 MAN ON TV: What are you waiting for? Permission? 533 00:40:00,148 --> 00:40:01,441 [CIGARETTE SIZZLES] 534 00:40:03,568 --> 00:40:05,570 Did Tây tell you what I did? 535 00:40:07,155 --> 00:40:08,740 Or what they say I did? 536 00:40:12,452 --> 00:40:13,662 I didn't do it. 537 00:40:14,830 --> 00:40:16,206 Totally innocent. 538 00:40:23,213 --> 00:40:24,965 It was my friend who did all of it. 539 00:40:25,841 --> 00:40:27,175 I was roped in. 540 00:40:30,720 --> 00:40:32,514 I just drove him out there. 541 00:40:36,643 --> 00:40:37,644 Sean. 542 00:40:38,979 --> 00:40:40,689 He went crazy out there. 543 00:40:43,441 --> 00:40:45,443 Crazy. 544 00:40:47,404 --> 00:40:48,572 [SIGHS] 545 00:40:53,201 --> 00:40:55,203 You know-- You know what he did? 546 00:40:55,287 --> 00:40:56,288 [GRUNTS] 547 00:40:57,998 --> 00:41:00,959 When the guy wouldn't tell us where he hid the money-- 548 00:41:03,086 --> 00:41:04,087 He-- 549 00:41:05,964 --> 00:41:08,967 He cut off his, um... Yeah. 550 00:41:10,302 --> 00:41:11,511 Cut off his, uh... 551 00:41:12,762 --> 00:41:14,598 [CHUCKLES] 552 00:41:15,432 --> 00:41:17,267 What kind of a man does that? 553 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 Cut off a man's-- [CHUCKLES] 554 00:41:24,065 --> 00:41:25,442 That's just crazy. 555 00:41:26,276 --> 00:41:28,028 [CHUCKLING] 556 00:41:34,868 --> 00:41:36,453 When I kill you, old man, 557 00:41:37,412 --> 00:41:38,580 don't worry. 558 00:41:40,540 --> 00:41:41,541 I'll be quick. 559 00:41:43,835 --> 00:41:45,045 Efficient. 560 00:41:50,592 --> 00:41:54,304 I can. I will. I must. 561 00:41:54,387 --> 00:41:56,556 [LAUGHING MANIACALLY] 562 00:42:05,732 --> 00:42:07,734 [ADEN CONTINUES LAUGHING] 563 00:42:14,532 --> 00:42:17,369 [ADEN SIGHS DEEPLY] 564 00:42:17,994 --> 00:42:20,997 [♪♪♪] 565 00:42:35,470 --> 00:42:38,473 [WOMAN SINGING IN VIETNAMESE] 566 00:42:54,489 --> 00:42:56,241 [INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE] 567 00:43:13,133 --> 00:43:14,301 LONG MA: [IN VIETNAMESE] Try harder. 568 00:43:15,343 --> 00:43:16,678 MAN: It's no use. 569 00:43:20,807 --> 00:43:22,934 LONG MA: Start with the eyes... 570 00:43:24,019 --> 00:43:25,770 Remember their shape... 571 00:43:27,105 --> 00:43:28,898 Their color. 572 00:43:30,233 --> 00:43:33,028 MAN: I can't remember their faces. 573 00:43:33,737 --> 00:43:34,988 It's been too long. 574 00:43:37,073 --> 00:43:39,743 I'm not as strong as you, Colonel. 575 00:43:41,369 --> 00:43:42,537 It's okay. 576 00:43:43,830 --> 00:43:45,582 It doesn't matter. 577 00:43:49,627 --> 00:43:50,920 LONG MA: Your family... 578 00:43:53,006 --> 00:43:55,175 Will save you in here. 579 00:43:55,508 --> 00:43:56,509 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 580 00:44:01,348 --> 00:44:03,350 We'll make it back home. 581 00:44:13,693 --> 00:44:17,697 [VOICES SPEAKING INDISTINCTLY] 582 00:44:30,752 --> 00:44:32,670 TÂY: [SIGH, IN ENGLISH] There's no way that's possible. 583 00:44:32,754 --> 00:44:34,089 EDDIE: Huh? 584 00:44:34,631 --> 00:44:37,801 TÂY: I mean, how are we gonna leave the country? 585 00:44:38,426 --> 00:44:41,346 We've barely gotten anywhere at this point. 586 00:44:42,639 --> 00:44:43,932 What are we gonna do? 587 00:44:44,224 --> 00:44:45,475 [SIGHS] 588 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Fuck it. 589 00:44:48,103 --> 00:44:50,772 [CELL PHONE KEYPAD BEEPING] 590 00:45:00,824 --> 00:45:02,283 OPERATOR: Your call has been forward-- 591 00:45:02,659 --> 00:45:03,660 ADEN: Fuck it. 592 00:45:06,287 --> 00:45:07,539 I'll go to him. 593 00:45:07,622 --> 00:45:09,332 Hm? Pay him a visit. 594 00:45:10,750 --> 00:45:13,920 Gotta do everything my fucking self. 595 00:45:14,003 --> 00:45:15,130 I'm taking the car. 596 00:45:22,554 --> 00:45:24,889 [SIGHS] Keep an eye on them. 597 00:45:25,932 --> 00:45:27,058 They do not go anywhere 598 00:45:27,142 --> 00:45:28,351 without your permission. 599 00:45:29,686 --> 00:45:30,687 Got it? 600 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 I'll be back. 601 00:45:34,065 --> 00:45:35,483 [DOOR THUDS CLOSED] 602 00:45:48,746 --> 00:45:51,249 [SHOWER RUNNING] 603 00:46:06,598 --> 00:46:08,975 [SIREN WAILING] 604 00:46:12,645 --> 00:46:14,355 Hey, hey, what are you doing? 605 00:46:16,941 --> 00:46:18,651 I said, what are you doing? 606 00:46:19,986 --> 00:46:23,198 Hey, you can't move unless I tell you you can move. 607 00:46:23,281 --> 00:46:25,492 [IN VIETNAMESE] Sit there! Sit. 608 00:46:25,575 --> 00:46:27,577 [IN ENGLISH] Whoa, whoa, Eddie, what-- 609 00:46:27,660 --> 00:46:29,537 What are you doing, man? Huh? 610 00:46:29,621 --> 00:46:31,581 He was moving around. Like, I-- 611 00:46:32,373 --> 00:46:35,126 You gonna shoot him for moving around? Huh? 612 00:46:36,044 --> 00:46:37,253 I will if I have to. 613 00:46:39,839 --> 00:46:41,925 [LAUGHS] Hey, man. 614 00:46:43,218 --> 00:46:44,302 Come on. 615 00:47:03,988 --> 00:47:06,991 You think Aden will, uh, take off with the money? 616 00:47:09,160 --> 00:47:10,703 [SCOFFS] No, he just-- 617 00:47:10,787 --> 00:47:11,913 I'm serious. 618 00:47:15,124 --> 00:47:17,710 [SCOFFS] No, no, don't try and-- 619 00:47:19,128 --> 00:47:20,338 What? 620 00:47:21,256 --> 00:47:22,757 Play games, man. 621 00:47:26,386 --> 00:47:27,595 I'm not playing. 622 00:47:29,806 --> 00:47:33,059 I mean, seriously. Hm? 623 00:47:35,061 --> 00:47:37,230 Why wouldn't he just take off with the money? 624 00:47:37,313 --> 00:47:38,314 Hmm? 625 00:47:39,899 --> 00:47:40,900 [SPITS] 626 00:47:40,984 --> 00:47:42,026 Ay! 627 00:47:45,363 --> 00:47:46,406 [SPITS] 628 00:47:46,489 --> 00:47:47,782 Gah. 629 00:47:51,995 --> 00:47:53,079 [SPITS] 630 00:47:53,162 --> 00:47:56,666 [IN VIETNAMESE] No, it has to be a straight arc. Like this. 631 00:47:57,917 --> 00:48:01,462 Arc it up like this. So it can get in. 632 00:48:02,880 --> 00:48:05,550 -Arc? -Like this... 633 00:48:06,217 --> 00:48:08,011 Okay, okay. Here. 634 00:48:11,389 --> 00:48:12,473 Gah! 635 00:48:16,185 --> 00:48:17,186 Arc it! 636 00:48:18,521 --> 00:48:20,690 Let me show you. 637 00:48:29,991 --> 00:48:31,784 Do it again. Again. Again. 638 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 [IN ENGLISH] Yeah! 639 00:48:39,667 --> 00:48:41,085 [IN VIETNAMESE] Let me try. Let me try. 640 00:48:43,755 --> 00:48:44,922 Oh! 641 00:48:47,967 --> 00:48:48,968 [IN ENGLISH] Hey! 642 00:48:49,052 --> 00:48:50,678 [LAUGHS] Sucker! 643 00:48:51,095 --> 00:48:53,640 Oh! Sucker? Calling me a sucker? 644 00:48:53,723 --> 00:48:56,726 Okay. You wanna play? Huh? 645 00:48:56,809 --> 00:48:59,687 Come here. Sit over here. Sit over here. 646 00:49:00,188 --> 00:49:01,564 [IN VIETNAMESE] Sit closer. Sit closer. 647 00:49:02,440 --> 00:49:04,525 [IN ENGLISH] Okay, let's see. Let's see what you got. 648 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 Huh? 649 00:49:05,860 --> 00:49:07,278 Let's see what you got. 650 00:49:08,905 --> 00:49:10,156 All right. 651 00:49:12,992 --> 00:49:13,993 Aw! 652 00:49:14,077 --> 00:49:15,745 [TÂY IMITATES BUZZER, LAUGHS] 653 00:49:15,828 --> 00:49:18,498 -See? Talking shit. Huh? -Man. 654 00:49:18,956 --> 00:49:20,750 Hey, this is what we're going to do. 655 00:49:22,251 --> 00:49:24,796 Each of us, right, we have to get it into the cup. 656 00:49:24,879 --> 00:49:26,464 Okay? But in a row. 657 00:49:26,547 --> 00:49:27,924 Otherwise, it doesn't count. 658 00:49:28,966 --> 00:49:31,552 [IN VIETNAMESE] Each of us has to get it in continuously. 659 00:49:32,553 --> 00:49:34,681 One, two, three... or else we lose. 660 00:49:35,181 --> 00:49:36,599 Get it? Okay. 661 00:49:36,683 --> 00:49:37,934 [IN ENGLISH] Eddie? 662 00:49:38,017 --> 00:49:39,435 You have the honor. 663 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Here, here. 664 00:49:41,145 --> 00:49:43,940 Don't let us down, now. Don't let the family down. 665 00:49:44,023 --> 00:49:45,400 That was off. I need more. 666 00:49:45,483 --> 00:49:46,484 TÂY: That was terrible. 667 00:49:46,567 --> 00:49:48,069 No, wait a minute. You're done. 668 00:49:48,152 --> 00:49:49,153 -His turn next. -Oh, okay. 669 00:49:49,987 --> 00:49:51,531 [IN VIETNAMESE] Your turn. Your turn. 670 00:49:53,783 --> 00:49:55,201 Get it in. 671 00:49:55,284 --> 00:49:56,285 Get one in. 672 00:50:00,707 --> 00:50:01,708 Huh? 673 00:50:01,791 --> 00:50:03,668 -[IN VIETNAMESE] It's in? -It's in. It's in. 674 00:50:03,751 --> 00:50:05,169 -[IN ENGLISH] You sure? -EDDIE: No, no, no, no. 675 00:50:05,253 --> 00:50:07,463 No. Why'd you say-- [LAUGHS] 676 00:50:08,506 --> 00:50:10,466 He might be cheating like you, man. 677 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Okay. Oh. 678 00:50:47,128 --> 00:50:48,254 Mm. 679 00:50:52,133 --> 00:50:53,134 [SEED LANDS IN CUP] 680 00:50:59,932 --> 00:51:00,933 Okay. 681 00:51:04,896 --> 00:51:06,230 Yes! 682 00:51:06,397 --> 00:51:08,941 -Yes! [LAUGHS] -Oh, yes! 683 00:51:09,025 --> 00:51:10,193 [LAUGHS] 684 00:51:10,777 --> 00:51:12,278 [IN VIETNAMESE] My God! I was pretty worried. 685 00:51:12,361 --> 00:51:14,697 Thought you'd miss and we'd lose. 686 00:51:14,781 --> 00:51:16,073 Miss how? 687 00:51:16,407 --> 00:51:18,034 I'm a professional. 688 00:51:18,117 --> 00:51:19,952 I thought... you would... 689 00:51:20,036 --> 00:51:21,120 [IN ENGLISH] You were going to... 690 00:51:21,204 --> 00:51:22,413 [IN VIETNAMESE] Miss it. "Dick man." 691 00:51:22,497 --> 00:51:24,582 [LAUGHS] 692 00:51:25,416 --> 00:51:26,834 [IN ENGLISH] Wait, say that again? 693 00:51:26,918 --> 00:51:27,919 Say what again? 694 00:51:28,002 --> 00:51:29,587 [IN VIETNAMESE] I don't know what's worse. 695 00:51:29,670 --> 00:51:30,797 Being an old man... 696 00:51:30,880 --> 00:51:31,881 Or being a dick! 697 00:51:32,340 --> 00:51:34,217 Being an old dick... 698 00:51:34,300 --> 00:51:35,802 ...is worse. [LAUGHS] 699 00:51:35,885 --> 00:51:37,053 [IN ENGLISH] What's he saying about me? 700 00:51:37,136 --> 00:51:38,513 [IN VIETNAMESE] "Old dick." That's good. 701 00:51:38,596 --> 00:51:40,556 You're just joking but it's true! 702 00:51:41,390 --> 00:51:42,600 Little Eddie... 703 00:51:43,142 --> 00:51:46,187 Where is this guy even from? Did you teach him? 704 00:51:46,270 --> 00:51:47,271 Who knows? 705 00:51:47,355 --> 00:51:49,190 [IN ENGLISH] It's not... it's not cu, man. 706 00:51:49,482 --> 00:51:50,483 It's [ALTERS TONE] cũ. 707 00:51:50,566 --> 00:51:51,734 -Eddie, man... -Hey! 708 00:51:52,318 --> 00:51:54,946 You're forgetting your place, old man. 709 00:51:55,029 --> 00:51:56,072 Hey, hey, hey, Eddie. 710 00:51:56,155 --> 00:51:57,448 -Get the fuck off me. -Okay. 711 00:52:01,202 --> 00:52:02,995 Eddie, just chill, man. 712 00:52:03,079 --> 00:52:04,622 We're just having fun here. 713 00:52:05,248 --> 00:52:07,542 [EDDIE BREATHING HEAVILY] 714 00:52:08,501 --> 00:52:09,585 Okay? 715 00:52:10,336 --> 00:52:11,462 That's all. 716 00:52:17,677 --> 00:52:18,719 Fuck. 717 00:52:21,180 --> 00:52:22,849 Eddie, just take it easy. 718 00:52:24,767 --> 00:52:26,352 I'm gonna go out and get some air. 719 00:52:27,353 --> 00:52:28,813 [IN VIETNAMESE] Hey, hey! 720 00:52:28,896 --> 00:52:30,189 Come outside with me. 721 00:52:47,123 --> 00:52:48,332 Hey. 722 00:52:48,916 --> 00:52:50,334 Ignore him, yeah? 723 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 For these kids in gangs, correct pronunciation... 724 00:52:55,089 --> 00:52:57,508 It's as important as their ego. 725 00:52:59,176 --> 00:53:00,469 So ignore him. 726 00:53:01,971 --> 00:53:03,055 I know. 727 00:53:17,445 --> 00:53:18,738 When I was... 728 00:53:19,906 --> 00:53:21,657 talking to you in the car, 729 00:53:21,741 --> 00:53:26,329 I said you were only talking to me to find a way to escape... 730 00:53:28,789 --> 00:53:30,124 Just let it go, yeah? 731 00:53:32,543 --> 00:53:33,711 I shouldn't... 732 00:53:35,296 --> 00:53:36,672 Have said that. 733 00:53:39,008 --> 00:53:40,092 It's all right. 734 00:53:42,261 --> 00:53:44,263 Uh, even if it's true... 735 00:53:46,515 --> 00:53:48,184 I still like talking to you. 736 00:53:52,605 --> 00:53:54,607 [CHUCKLES] 737 00:53:57,318 --> 00:54:00,071 What about you? Why did you go to jail? 738 00:54:05,660 --> 00:54:06,953 I was selling... 739 00:54:08,829 --> 00:54:09,914 Huh? [INHALES] 740 00:54:11,248 --> 00:54:13,417 A friend of mine was my supplier. 741 00:54:14,418 --> 00:54:19,507 But then this other guy told him... 742 00:54:19,590 --> 00:54:21,258 he could only sell to him. 743 00:54:22,051 --> 00:54:25,763 So my friend stopped selling to me. 744 00:54:27,515 --> 00:54:31,185 That was my only income. 745 00:54:32,353 --> 00:54:33,604 Fucking... 746 00:54:35,147 --> 00:54:36,983 I felt like he betrayed me. 747 00:54:38,859 --> 00:54:40,277 I was so angry. 748 00:54:41,278 --> 00:54:42,780 Went insane! 749 00:54:42,863 --> 00:54:44,699 I took a gun to his house and just... 750 00:54:45,533 --> 00:54:46,701 Unloaded. 751 00:54:47,910 --> 00:54:50,037 Right into his house. Broad daylight. 752 00:54:52,915 --> 00:54:55,126 Unloaded everything and then ran away. 753 00:55:00,256 --> 00:55:03,134 He was a peaceful guy. 754 00:55:04,385 --> 00:55:08,973 So it really traumatized him. What I did. 755 00:55:18,107 --> 00:55:20,109 You know... ego. 756 00:55:20,192 --> 00:55:21,777 Pride. 757 00:55:21,861 --> 00:55:25,781 Hatred. They're all a trap. 758 00:55:28,743 --> 00:55:31,787 So we... have to change. 759 00:55:35,875 --> 00:55:37,418 Go away somewhere far. 760 00:55:42,506 --> 00:55:44,425 Don't know who to trust anymore. 761 00:55:46,260 --> 00:55:47,428 Sucks. 762 00:55:52,767 --> 00:55:54,727 You have to trust yourself. 763 00:55:55,686 --> 00:55:58,814 Who else really knows you? 764 00:56:02,401 --> 00:56:03,736 When needed... 765 00:56:03,819 --> 00:56:06,405 You have to return to yourself. 766 00:56:07,323 --> 00:56:08,991 It's like... 767 00:56:09,075 --> 00:56:10,451 Finally... 768 00:56:11,577 --> 00:56:12,995 Coming home. 769 00:56:26,008 --> 00:56:27,301 When I was young... 770 00:56:29,678 --> 00:56:31,097 My friends and I... 771 00:56:32,306 --> 00:56:34,558 Would pick banana leaves with my grandmother. 772 00:56:36,018 --> 00:56:38,813 But us kids really liked to play hide and seek. 773 00:56:39,605 --> 00:56:40,773 As for me... 774 00:56:40,856 --> 00:56:43,567 I had my own special hiding spot. 775 00:56:43,651 --> 00:56:46,237 My little oasis under a bridge. 776 00:56:46,320 --> 00:56:48,197 Where they couldn't find me. 777 00:56:49,615 --> 00:56:50,658 They were so pissed. 778 00:56:50,741 --> 00:56:53,452 And when they brought their leaves back, they told on me. 779 00:56:54,578 --> 00:56:56,872 "Long wouldn't pick any banana leaves!" 780 00:56:58,165 --> 00:57:00,501 But my grandmother would cover for me. 781 00:57:01,168 --> 00:57:03,796 She showed them some leaves and said, "Here!" 782 00:57:05,089 --> 00:57:07,133 "Long picked these banana leaves for me!" 783 00:57:09,301 --> 00:57:10,678 One time... 784 00:57:10,761 --> 00:57:13,013 She came out and said... 785 00:57:13,097 --> 00:57:14,974 "I know about your secret hiding spot!" 786 00:57:17,184 --> 00:57:19,145 She kept the secret for me. 787 00:57:20,354 --> 00:57:22,523 Because she saw my peace. 788 00:57:24,108 --> 00:57:26,569 She saw my true self. 789 00:57:33,826 --> 00:57:35,119 [IN ENGLISH] You know... 790 00:57:37,329 --> 00:57:38,539 [IN VIETNAMESE] When I... 791 00:57:39,582 --> 00:57:41,500 When I pulled the gun on you, 792 00:57:45,045 --> 00:57:47,923 I had to do that so I could... 793 00:57:48,007 --> 00:57:49,258 So let me go. 794 00:57:52,511 --> 00:57:54,930 Let me go back to my spot. 795 00:58:07,651 --> 00:58:08,819 You can. 796 00:58:29,173 --> 00:58:31,592 [♪♪♪] 797 00:58:37,348 --> 00:58:38,557 I'm so thirsty. 798 00:58:41,227 --> 00:58:42,686 Let's get back inside. 799 00:58:53,906 --> 00:58:55,908 [♪♪♪] 800 00:59:06,377 --> 00:59:07,378 [BANGING ON DOOR] 801 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 [DOOR OPENS] 802 00:59:28,983 --> 00:59:30,067 [IN ENGLISH] Well? 803 00:59:30,693 --> 00:59:32,069 Did you get them? 804 00:59:34,196 --> 00:59:35,239 He wasn't there. 805 00:59:37,992 --> 00:59:39,243 Any trouble, Eddie? 806 00:59:51,922 --> 00:59:53,549 MAN ON TV: In reality, the hopes of El Niño 807 00:59:53,632 --> 00:59:55,926 lifting Southern California out of this drought 808 00:59:56,010 --> 00:59:57,720 have not met expectations. 809 00:59:57,803 --> 01:00:00,431 Researchers at this point say time will tell 810 01:00:00,514 --> 01:00:02,891 but the recent pattern is trending for the worse. 811 01:00:02,975 --> 01:00:05,269 Rob Garcia reporting for SCNB. 812 01:00:05,352 --> 01:00:08,314 [NEWS JINGLE PLAYING] 813 01:00:09,481 --> 01:00:11,900 The hunt continues for the three escaped convicts 814 01:00:11,984 --> 01:00:15,279 as their reward money is raised to $50,000. 815 01:00:16,238 --> 01:00:19,241 Now, in an SCNB exclusive, 816 01:00:19,325 --> 01:00:22,828 the family of escaped inmate Edward Lý speaks up. 817 01:00:23,912 --> 01:00:25,331 WOMAN ON TV: He said he loved it 818 01:00:25,414 --> 01:00:27,499 when they were allowed to go outside. 819 01:00:28,625 --> 01:00:31,170 He would think about how close it felt 820 01:00:31,253 --> 01:00:32,671 to being free. 821 01:00:34,381 --> 01:00:38,510 He says that it would make him think about us. 822 01:00:40,012 --> 01:00:44,224 What we were doing. Where we might be. 823 01:00:47,353 --> 01:00:49,688 And he said that sometimes, 824 01:00:49,772 --> 01:00:50,898 he'd get up on the roof 825 01:00:50,981 --> 01:00:53,609 and imagine people walking. 826 01:00:55,527 --> 01:00:57,321 Just wants to be them. 827 01:00:58,572 --> 01:01:01,116 Just wants to be able to walk on the streets. 828 01:01:02,534 --> 01:01:06,288 He graduated in there. 829 01:01:07,039 --> 01:01:09,583 He said he could see a future with us 830 01:01:09,666 --> 01:01:11,210 outside again. 831 01:01:12,378 --> 01:01:13,921 I-- I wish I-- 832 01:01:14,004 --> 01:01:15,923 I told him that we're proud of him. 833 01:01:16,006 --> 01:01:17,174 [EDDIE CRYING SOFTLY] 834 01:01:17,257 --> 01:01:19,426 [SNIFFLING] But he told me that he feels 835 01:01:20,761 --> 01:01:24,139 so guilty that he made us suffer for so long 836 01:01:24,223 --> 01:01:26,141 to come and see him. 837 01:01:26,225 --> 01:01:29,395 And he wanted to prove to us that he changed. 838 01:01:29,478 --> 01:01:30,854 [♪♪♪] 839 01:01:30,938 --> 01:01:32,898 -[EDDIE CRYING SOFTLY] -[SNIFFLING] 840 01:01:37,736 --> 01:01:39,238 -[EDDIE CRYING] -"Dear Mom and Alice, 841 01:01:39,613 --> 01:01:40,989 "I love you guys." 842 01:01:41,073 --> 01:01:42,449 ADEN: Eddie! 843 01:01:44,910 --> 01:01:46,495 [IN VIETNAMESE] Go, go, go! 844 01:01:46,578 --> 01:01:47,663 Quick! 845 01:01:48,330 --> 01:01:49,331 Go, go! 846 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Get in, get in, get in! 847 01:01:50,666 --> 01:01:52,626 [♪♪♪] 848 01:01:52,709 --> 01:01:54,837 [PANTING] 849 01:01:56,046 --> 01:01:57,047 [CRIES] 850 01:02:02,636 --> 01:02:03,637 [GRUNTS] 851 01:02:13,647 --> 01:02:14,648 [TIRES SCREECH] 852 01:02:19,319 --> 01:02:21,947 [ADEN PANTING] 853 01:02:22,030 --> 01:02:24,700 [STAMMERS, IN ENGLISH] She just wants you to be safe. 854 01:02:25,325 --> 01:02:26,326 Right? 855 01:02:26,410 --> 01:02:28,078 [SNIFFLING] 856 01:02:28,162 --> 01:02:29,580 That's why we're doing this. 857 01:02:29,663 --> 01:02:31,582 [CRYING] 858 01:02:31,665 --> 01:02:33,083 It wasn't safe in there. 859 01:02:36,253 --> 01:02:39,089 Back off. Give him some space. 860 01:02:39,339 --> 01:02:40,883 [EDDIE CONTINUES CRYING] 861 01:02:44,219 --> 01:02:45,637 We're your family, too. 862 01:02:47,973 --> 01:02:48,974 Don't forget. 863 01:02:49,057 --> 01:02:51,018 EDDIE: Shut up! Just fucking shut up. 864 01:02:51,101 --> 01:02:53,228 [SOBBING] 865 01:02:53,312 --> 01:02:55,522 What the fuck are we even doing? 866 01:02:57,441 --> 01:02:58,650 Eddie, hey, listen to me. 867 01:02:58,734 --> 01:02:59,735 ADEN: Give him some space. 868 01:02:59,818 --> 01:03:01,820 -I wanna talk to him. -What did I just say? 869 01:03:01,904 --> 01:03:04,364 -I wanna talk to him. -What did I just say? [PANTING] 870 01:03:04,448 --> 01:03:06,283 You wanna take charge? Huh? 871 01:03:06,867 --> 01:03:08,243 I'm all for it, man. 872 01:03:09,036 --> 01:03:11,371 It'll be nice not having to do everything 873 01:03:11,455 --> 01:03:13,165 my fucking self! 874 01:03:13,916 --> 01:03:15,000 Huh? 875 01:03:16,084 --> 01:03:17,503 [SCREAMS] 876 01:03:21,381 --> 01:03:23,425 [PANTING] 877 01:03:25,427 --> 01:03:27,971 Do I have to take care of this by myself, too? 878 01:03:28,805 --> 01:03:29,806 What? 879 01:03:32,643 --> 01:03:34,603 No, no, no. No. 880 01:03:34,686 --> 01:03:35,896 Come on, Tây. 881 01:03:35,979 --> 01:03:37,731 You've known this all along. 882 01:03:38,607 --> 01:03:40,317 I told you not to get too attached. 883 01:03:41,818 --> 01:03:43,070 No, man. 884 01:03:43,946 --> 01:03:45,280 Come on, come on. No. 885 01:03:45,364 --> 01:03:46,532 No! 886 01:03:50,077 --> 01:03:51,787 This is what we're gonna do. Okay? 887 01:03:51,870 --> 01:03:52,913 We're gonna... 888 01:03:54,081 --> 01:03:55,582 Okay, we're gonna drop him off. 889 01:03:55,666 --> 01:03:57,626 Okay, we're gonna drop him off some-- 890 01:03:57,709 --> 01:03:59,461 We're going to drop him on some highway. 891 01:03:59,545 --> 01:04:00,712 That's it, okay? 892 01:04:00,796 --> 01:04:03,423 Where there's no one around. That's what we're gonna do. 893 01:04:03,507 --> 01:04:05,133 He knows too much about us. 894 01:04:05,968 --> 01:04:06,969 Huh? 895 01:04:07,928 --> 01:04:10,389 God knows how much he knows about you. 896 01:04:13,308 --> 01:04:14,851 No more fucking around, okay? 897 01:04:15,644 --> 01:04:17,062 No more fucking around! 898 01:04:17,145 --> 01:04:18,480 No, you're the one. 899 01:04:19,439 --> 01:04:20,899 You're the one fucking around. 900 01:04:20,983 --> 01:04:22,568 -ADEN: Excuse me? -Huh? 901 01:04:22,651 --> 01:04:25,654 We waited-- We waited a whole day, man! 902 01:04:25,988 --> 01:04:27,739 We're waiting for your friend, 903 01:04:27,823 --> 01:04:29,366 who probably doesn't even exist. 904 01:04:29,449 --> 01:04:31,410 Where is he? Where the fuck is he? Huh? 905 01:04:31,785 --> 01:04:33,704 So you are the one fucking around, man. 906 01:04:33,787 --> 01:04:35,872 Not me, not anyone else. 907 01:04:35,956 --> 01:04:36,957 You! 908 01:04:40,627 --> 01:04:41,628 Fuck you. 909 01:04:45,632 --> 01:04:47,134 -[IN VIETNAMESE] Man... -[ADEN GRUNTING] 910 01:04:49,386 --> 01:04:51,388 -[GRUNTING] -[TÂY GROANS] 911 01:04:53,890 --> 01:04:54,891 [TÂY GROANS] 912 01:05:08,905 --> 01:05:09,906 ADEN: [IN ENGLISH] Enough! 913 01:05:10,574 --> 01:05:11,575 -Enough! -[TÂY GROANS] 914 01:05:11,658 --> 01:05:13,076 -[COUGHING] -[GRUNTING] 915 01:05:14,328 --> 01:05:15,329 Enough. 916 01:05:15,412 --> 01:05:17,289 [COUGHING] 917 01:05:17,414 --> 01:05:20,208 [PANTING] 918 01:05:28,133 --> 01:05:30,135 [TÂY COUGHING] 919 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 ADEN: We did this together. 920 01:05:39,686 --> 01:05:43,815 We gotta stick together. 921 01:05:44,650 --> 01:05:45,692 Right, Eddie? 922 01:05:46,276 --> 01:05:48,904 [♪♪♪] 923 01:05:49,488 --> 01:05:50,989 And we are gonna survive. 924 01:05:51,073 --> 01:05:53,367 [♪♪♪] 925 01:05:53,450 --> 01:05:54,534 Right, Tây? 926 01:06:30,028 --> 01:06:31,363 We're gonna leave tonight. 927 01:06:33,490 --> 01:06:34,491 No more motels. 928 01:06:37,494 --> 01:06:38,870 We stay on the road. 929 01:06:38,954 --> 01:06:41,081 [♪♪♪] 930 01:07:22,581 --> 01:07:23,707 ADEN: Give me your hands. 931 01:07:24,666 --> 01:07:25,667 Your hands. 932 01:07:26,126 --> 01:07:27,711 Take it easy. 933 01:07:28,086 --> 01:07:30,088 [♪♪♪] 934 01:07:31,715 --> 01:07:32,716 [SIGHS] 935 01:07:33,383 --> 01:07:34,551 Here. 936 01:07:34,634 --> 01:07:35,802 Rest. 937 01:07:43,643 --> 01:07:44,686 [ENGINE STARTS] 938 01:07:44,770 --> 01:07:46,772 [♪♪♪] 939 01:08:05,999 --> 01:08:08,293 [LONG MA BREATHING HEAVILY] 940 01:08:15,467 --> 01:08:19,012 [SINGING IN VIETNAMESE] 941 01:08:31,691 --> 01:08:35,195 Fifty children... 942 01:08:35,278 --> 01:08:38,865 of the sea 943 01:08:38,949 --> 01:08:43,829 WOMAN: [SINGING] Sail away 944 01:08:43,912 --> 01:08:50,544 Mekong baby 945 01:08:53,213 --> 01:08:56,174 [LONG MA] Start with the eyes. 946 01:09:03,723 --> 01:09:06,726 We'll make it back home. 947 01:09:15,777 --> 01:09:17,153 Your family... 948 01:09:18,238 --> 01:09:20,615 Will get you out of here. 949 01:09:25,078 --> 01:09:28,081 [RAIN PATTERING] 950 01:09:49,227 --> 01:09:53,773 LONG MA: Tried? You had 20 years to teach them and you didn't. 951 01:09:53,857 --> 01:09:56,318 We can't even speak one word to each other. 952 01:09:56,401 --> 01:10:00,739 You thought I wouldn't come back after the war? Huh? 953 01:10:01,698 --> 01:10:02,908 Left by you. 954 01:10:02,991 --> 01:10:04,409 Left by everyone. 955 01:10:04,492 --> 01:10:08,955 For Jen and Henry, I was already dead. 956 01:10:09,039 --> 01:10:10,957 LAN MA: Don't talk about our children that way. 957 01:10:11,041 --> 01:10:13,376 LONG MA: They're your children. Not mine. 958 01:10:16,338 --> 01:10:19,341 [♪♪♪] 959 01:11:02,384 --> 01:11:05,387 [♪♪♪] 960 01:11:12,936 --> 01:11:15,063 LONG MA: My first home. Gone. 961 01:11:22,779 --> 01:11:24,322 My second home... 962 01:11:26,241 --> 01:11:27,575 Gone, too. 963 01:11:33,498 --> 01:11:35,667 When my family looked at me... 964 01:11:36,876 --> 01:11:38,420 Like a stranger. 965 01:11:41,673 --> 01:11:44,300 Where did I go? 966 01:12:02,402 --> 01:12:05,405 [WAVES CRASHING] 967 01:12:40,065 --> 01:12:43,026 [WAVES CRASHING] 968 01:12:43,109 --> 01:12:45,111 [♪♪♪] 969 01:14:14,284 --> 01:14:16,286 [WAVES CRASHING IN DISTANCE] 970 01:14:40,185 --> 01:14:42,061 I've been thinking of you. 971 01:14:46,357 --> 01:14:47,692 I know. 972 01:14:51,154 --> 01:14:52,906 Every time I think about you... 973 01:14:52,989 --> 01:14:54,741 I feel warm inside. 974 01:14:58,161 --> 01:15:01,247 Like in the beginning when we were together. 975 01:15:03,875 --> 01:15:05,210 But now... 976 01:15:07,587 --> 01:15:10,131 Between us there's a shoreless distance. 977 01:15:12,592 --> 01:15:14,093 [LAN MA SPEAKING] Long. 978 01:15:14,177 --> 01:15:17,931 I know you held onto the image of us for those 20 years. 979 01:15:19,098 --> 01:15:21,559 We were your hope. 980 01:15:24,145 --> 01:15:25,396 I always knew that... 981 01:15:26,231 --> 01:15:29,984 Thinking about us pulled you through. 982 01:15:32,779 --> 01:15:34,197 I see you. 983 01:15:35,823 --> 01:15:37,367 I see your heart. 984 01:15:42,956 --> 01:15:47,335 I still remember the line from a book you used to read. 985 01:15:48,836 --> 01:15:51,422 "Do not dance in place with your shadow... 986 01:15:52,882 --> 01:15:55,260 "Dance it somewhere new." 987 01:15:58,930 --> 01:16:00,765 It's too late, Lan. 988 01:16:03,017 --> 01:16:04,227 Is it? 989 01:16:29,752 --> 01:16:32,463 [GROANS] 990 01:16:45,685 --> 01:16:47,645 [CAR BEEPING] 991 01:16:54,610 --> 01:16:56,612 [♪♪♪] 992 01:17:06,414 --> 01:17:07,498 TÂY: Eddie! 993 01:17:08,666 --> 01:17:09,834 [IN ENGLISH] Eddie, wake up! 994 01:17:09,917 --> 01:17:11,002 Eddie, the gun. 995 01:17:11,627 --> 01:17:13,087 The gun. Do you have it? 996 01:17:16,507 --> 01:17:18,509 [♪♪♪] 997 01:18:11,729 --> 01:18:13,731 TÂY: Hey! [GRUNTING] 998 01:18:14,190 --> 01:18:16,234 [BOTH GROANING] 999 01:18:16,317 --> 01:18:18,319 [♪♪♪] 1000 01:18:22,281 --> 01:18:23,282 Tây! 1001 01:18:23,366 --> 01:18:26,244 [♪♪♪] 1002 01:18:26,911 --> 01:18:29,539 [BOTH GRUNTING] 1003 01:18:54,981 --> 01:18:55,982 [SCOFFS] 1004 01:19:03,114 --> 01:19:04,115 [SCREAMS] 1005 01:19:05,241 --> 01:19:07,285 [GRUNTING] 1006 01:19:30,600 --> 01:19:32,602 [MUFFLED CHOKING] 1007 01:19:44,739 --> 01:19:46,199 [SHOUTING] 1008 01:19:46,741 --> 01:19:47,742 LONG MA: Tây! 1009 01:19:48,826 --> 01:19:49,869 Tây! 1010 01:19:52,788 --> 01:19:55,208 [♪♪♪] 1011 01:20:09,472 --> 01:20:10,473 [ADEN SPUTTERING AND COUGHING] 1012 01:20:30,785 --> 01:20:32,787 [GASPING] 1013 01:20:40,461 --> 01:20:42,129 ADEN: Tây! 1014 01:20:48,177 --> 01:20:49,178 TÂY: Eddie! 1015 01:20:49,262 --> 01:20:51,138 Eddie, the-- the keys! 1016 01:20:51,222 --> 01:20:52,890 The keys, Eddie! 1017 01:20:52,974 --> 01:20:54,016 Come on. 1018 01:20:56,227 --> 01:20:57,603 Come with us. 1019 01:20:57,687 --> 01:20:59,355 Let's go. Let's go. Come on. 1020 01:21:02,441 --> 01:21:05,194 Eddie, come on. Come with us. 1021 01:21:06,487 --> 01:21:07,655 Let's go. 1022 01:21:07,738 --> 01:21:09,740 [♪♪♪] 1023 01:21:13,494 --> 01:21:14,954 Give us the keys. 1024 01:21:15,955 --> 01:21:17,206 Please. 1025 01:21:22,545 --> 01:21:23,754 [IN VIETNAMESE] Let's go! 1026 01:21:26,382 --> 01:21:27,550 Get in the car! 1027 01:21:27,633 --> 01:21:28,634 Get in! 1028 01:21:33,139 --> 01:21:35,141 [ENGINE TURNS OVER] 1029 01:21:50,906 --> 01:21:53,367 [TÂY GROANING] 1030 01:21:56,287 --> 01:21:57,455 You're hurt... 1031 01:21:58,039 --> 01:21:59,248 Let me drive. 1032 01:22:01,584 --> 01:22:03,419 I'm going to let you go. 1033 01:22:03,502 --> 01:22:05,087 Don't worry. Almost. 1034 01:22:09,425 --> 01:22:10,760 Where will you go? 1035 01:22:12,762 --> 01:22:14,055 Who knows? 1036 01:22:17,767 --> 01:22:18,768 Somewhere. 1037 01:22:20,728 --> 01:22:21,979 But where? 1038 01:22:22,480 --> 01:22:23,898 -You think that I-- -Look out! 1039 01:22:23,981 --> 01:22:26,192 -[HORN HONKS] -[TIRES SCREECHING] 1040 01:22:29,111 --> 01:22:30,112 [IN ENGLISH] Fuck! 1041 01:22:31,197 --> 01:22:32,198 Motherfucker! 1042 01:22:38,746 --> 01:22:40,498 [IN VIETNAMESE] Pull over. Pull over. 1043 01:23:04,230 --> 01:23:06,941 [SIGHING] 1044 01:23:10,778 --> 01:23:12,279 Listen. 1045 01:23:12,363 --> 01:23:14,031 You have a choice. 1046 01:23:15,282 --> 01:23:17,326 No need to keep running like that. 1047 01:23:19,286 --> 01:23:20,621 I must run away. 1048 01:23:21,414 --> 01:23:22,665 I must run. 1049 01:23:23,666 --> 01:23:25,376 If they catch me this time... 1050 01:23:25,960 --> 01:23:28,796 They won't only put me back in jail. 1051 01:23:30,506 --> 01:23:33,008 They will send me back all the way. You understand? 1052 01:23:33,718 --> 01:23:35,052 Deported to Vietnam. 1053 01:23:50,151 --> 01:23:51,485 When I left... 1054 01:23:53,404 --> 01:23:54,905 I was only little. 1055 01:23:58,576 --> 01:24:02,079 Didn't know anything about my homeland. 1056 01:24:09,086 --> 01:24:10,504 [SIGHS] But that's okay. 1057 01:24:11,338 --> 01:24:13,799 It's nothing. I'm... 1058 01:24:15,009 --> 01:24:16,802 Never not running. 1059 01:24:19,555 --> 01:24:23,142 But, if you keep running... 1060 01:24:23,225 --> 01:24:25,394 One day you'll become a ghost. 1061 01:24:34,153 --> 01:24:35,821 Listen to this old man. 1062 01:24:44,413 --> 01:24:46,665 [CRYING] 1063 01:24:55,132 --> 01:24:57,343 I don't know what's going to happen anymore. 1064 01:24:57,426 --> 01:24:59,428 [♪♪♪] 1065 01:25:03,432 --> 01:25:05,059 I'm so tired. 1066 01:26:22,803 --> 01:26:24,346 [SIZZLING] 1067 01:26:38,444 --> 01:26:39,445 Oh. 1068 01:26:40,029 --> 01:26:42,364 That looks good on you, brother! 1069 01:26:44,742 --> 01:26:46,911 Do you want to try a bite before we eat? 1070 01:26:47,578 --> 01:26:48,579 No, not yet. 1071 01:26:48,662 --> 01:26:50,456 Do you need me to help with anything? 1072 01:26:50,539 --> 01:26:52,833 No. No. You just sit and rest. 1073 01:26:52,917 --> 01:26:54,168 You want some tea? 1074 01:26:54,251 --> 01:26:55,794 Yes. A cup of tea, please. 1075 01:27:03,719 --> 01:27:04,970 MAN: Here you go. 1076 01:27:05,054 --> 01:27:06,096 LONG MA: Thank you. 1077 01:27:08,349 --> 01:27:11,185 Linda seems like such a loving sister to her little brother. 1078 01:27:11,936 --> 01:27:14,521 She takes care of him so well. 1079 01:27:15,648 --> 01:27:16,899 Well... 1080 01:27:16,982 --> 01:27:19,902 Tây only calls Linda a sister. 1081 01:27:20,486 --> 01:27:21,737 But, actually... 1082 01:27:23,197 --> 01:27:24,531 They're not related. 1083 01:27:25,366 --> 01:27:26,700 -LONG MA: Really? -Mm-hm. 1084 01:27:35,459 --> 01:27:37,586 Eat... eat more. 1085 01:27:38,128 --> 01:27:39,463 Eat the rest. 1086 01:27:39,546 --> 01:27:41,966 It's been so long since I've had such a good meal. 1087 01:27:43,008 --> 01:27:45,260 Just take whatever you like. 1088 01:27:45,344 --> 01:27:47,096 -Don't be shy. -Everything is delicious. 1089 01:27:47,179 --> 01:27:50,057 Take a page from Tây's book. 1090 01:27:50,140 --> 01:27:52,226 There's a lot to learn from him. 1091 01:27:52,685 --> 01:27:54,645 [TÂY SIGHS] 1092 01:28:14,039 --> 01:28:15,290 Tây, are you done eating? 1093 01:28:17,918 --> 01:28:19,670 Maybe a little bit more. 1094 01:28:37,271 --> 01:28:39,732 After you finish eating... around 9:00... 1095 01:28:39,815 --> 01:28:42,401 We'll call them, okay? 1096 01:28:47,072 --> 01:28:49,700 We will all... 1097 01:28:53,370 --> 01:28:54,872 We'll wait with you. 1098 01:28:58,625 --> 01:29:00,252 I want to do this myself. 1099 01:29:03,630 --> 01:29:05,632 We all want to-- 1100 01:29:05,716 --> 01:29:07,134 I can do it myself. 1101 01:29:11,346 --> 01:29:12,598 I want to. 1102 01:30:21,667 --> 01:30:23,460 Can I call you father? 1103 01:30:33,303 --> 01:30:34,304 Yes. 1104 01:30:41,979 --> 01:30:43,313 That's all right, son. 1105 01:31:11,049 --> 01:31:13,135 I think you should go back inside. 1106 01:31:13,677 --> 01:31:14,678 Hm? 1107 01:31:16,680 --> 01:31:17,681 No. 1108 01:31:20,142 --> 01:31:21,727 I'll stay with you. 1109 01:31:28,483 --> 01:31:30,819 What if it's dangerous for you? Hm? 1110 01:31:33,155 --> 01:31:35,908 I'll be fine. You go inside. 1111 01:31:37,826 --> 01:31:38,827 I'm okay. 1112 01:31:38,911 --> 01:31:41,914 [♪♪♪] 1113 01:31:43,957 --> 01:31:44,958 Go. 1114 01:31:50,923 --> 01:31:52,466 I'll be okay. 1115 01:32:19,660 --> 01:32:22,037 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 1116 01:32:41,223 --> 01:32:43,225 [♪♪♪] 1117 01:32:47,771 --> 01:32:49,773 [SIRENS APPROACHING] 1118 01:32:59,241 --> 01:33:03,245 [INDISTINCT CHATTER] 1119 01:33:25,892 --> 01:33:27,519 TÂY: [ON PHONE] What are they doing, Father? 1120 01:33:27,602 --> 01:33:28,937 [LONG MA CHUCKLES] 1121 01:33:29,021 --> 01:33:30,939 LONG MA: Those guys are being loud. 1122 01:33:31,023 --> 01:33:33,233 Asking for my tea recipe. 1123 01:33:33,317 --> 01:33:34,318 [BOTH CHUCKLE] 1124 01:33:34,401 --> 01:33:35,819 But I can't do that. 1125 01:33:36,695 --> 01:33:38,780 That's my secret. 1126 01:33:40,032 --> 01:33:41,867 TÂY: Well, what do you put in there? 1127 01:33:41,950 --> 01:33:43,118 [LONG MA CHUCKLES] 1128 01:33:43,201 --> 01:33:45,912 LONG MA: I just said it's a secret. 1129 01:33:46,288 --> 01:33:47,289 [TÂY LAUGHING] 1130 01:33:47,372 --> 01:33:48,498 [TÂY SPEAKING] Hey, I think 1131 01:33:48,582 --> 01:33:51,001 you should really make those guys work for it. 1132 01:33:55,672 --> 01:33:58,175 And thank you. I got the books. 1133 01:34:00,427 --> 01:34:01,595 Did you finish them? 1134 01:34:02,429 --> 01:34:03,513 Getting there. 1135 01:34:04,514 --> 01:34:07,934 I like to... take my time. 1136 01:34:10,395 --> 01:34:11,480 That's good. 1137 01:34:14,775 --> 01:34:17,611 [JAIL DOOR BUZZES] 1138 01:34:20,947 --> 01:34:23,742 All right, I have to go. 1139 01:34:25,077 --> 01:34:27,412 My turn is almost up. 1140 01:34:32,292 --> 01:34:33,919 You'll come and visit soon? 1141 01:34:36,046 --> 01:34:37,381 Of course. 1142 01:34:39,257 --> 01:34:40,842 You don't need to ask. 1143 01:34:45,347 --> 01:34:46,681 You are so kind to me. 1144 01:34:47,808 --> 01:34:49,476 I don't want to be a burden. 1145 01:34:52,562 --> 01:34:53,730 My son. 1146 01:34:55,065 --> 01:34:56,733 So long as I can help you... 1147 01:34:58,443 --> 01:34:59,611 I will. 1148 01:35:03,865 --> 01:35:05,200 Talk to you soon. 1149 01:35:06,535 --> 01:35:07,702 I have to go now. 1150 01:35:07,786 --> 01:35:08,787 [CALL DISCONNECTS] 1151 01:35:13,583 --> 01:35:14,626 [CLICK] 1152 01:35:21,633 --> 01:35:24,636 [♪♪♪] 1153 01:35:44,489 --> 01:35:46,992 [CHATTER, LAUGHTER CONTINUE IN BACKGROUND] 1154 01:36:13,143 --> 01:36:17,147 [DRAMATIC SONG PLAYING IN VIETNAMESE] 1155 01:38:04,296 --> 01:38:06,298 [♪♪♪]