1 00:00:03,671 --> 00:00:04,672 太空 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,300 有人稱之為最終的邊疆 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,553 也有人稱之為月球的遊樂場 4 00:00:10,553 --> 00:00:14,891 我只知道那裡很適合說故事 5 00:00:14,891 --> 00:00:16,601 但我有些操之過急了 6 00:00:16,601 --> 00:00:17,810 (布萊德的太空壽司) 7 00:00:17,810 --> 00:00:21,064 這個故事始於一座最大的都市 8 00:00:21,064 --> 00:00:23,649 恰如其名,就叫「大都市」 9 00:00:23,649 --> 00:00:26,861 一個格格不入又拮据的鄉村家庭 10 00:00:26,861 --> 00:00:29,530 即將展開這輩子最精彩的冒險 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,284 快看 12 00:00:33,284 --> 00:00:35,036 - 嘿 - 是蟋蟀格林 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,872 熱愛刺激又不按牌理出牌的兒子 14 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 (格林家農場) 15 00:00:39,373 --> 00:00:42,168 大家加油,我們越快採收完 16 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 就能越快出發 17 00:00:43,878 --> 00:00:48,216 比爾格林,一位慈愛的父親 也是力不從心的農夫 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,551 蟋蟀,你是把蘋果放在... 19 00:00:51,719 --> 00:00:52,804 還真的是 20 00:00:54,430 --> 00:00:56,182 爸爸,如果仔細聽的話 21 00:00:56,182 --> 00:00:59,352 你覺得有可能聽到紅蘿蔔在想什麼嗎? 22 00:00:59,352 --> 00:01:02,980 提莉格林,獨一無二、古靈精怪的女兒 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,900 先把蔬果放到卡車上吧,親愛的 24 00:01:05,900 --> 00:01:06,984 好 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,277 還有奶奶 26 00:01:08,945 --> 00:01:10,780 就是奶奶 27 00:01:10,780 --> 00:01:12,323 重點來了 28 00:01:12,323 --> 00:01:15,910 這家人完全不知道他們即將展開的旅程 29 00:01:15,910 --> 00:01:19,163 真的有夠精彩,甚至脫離... 30 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 爸,那個常幫我們配旁白的怪人回來了 31 00:01:22,250 --> 00:01:25,545 沒辦法了,各位,我被發現了 只要記得... 32 00:01:25,545 --> 00:01:26,712 還不快滾 33 00:01:26,712 --> 00:01:28,756 祝你們看得愉快 34 00:01:30,508 --> 00:01:32,468 有些人真是一點禮貌也沒有 35 00:01:32,468 --> 00:01:38,391 家人們,最後一批蔬果已經準備出貨了 也就是說... 36 00:01:38,391 --> 00:01:40,184 拜託讓我說,爸 37 00:01:40,184 --> 00:01:41,853 - 蟋蟀 - 讓我來說,爸 38 00:01:41,853 --> 00:01:43,646 好吧,就讓你來說吧 39 00:01:43,646 --> 00:01:48,276 格林家要去度假了 40 00:01:48,276 --> 00:01:49,527 度假? 41 00:01:49,527 --> 00:01:51,696 - 度假? - 度假? 42 00:01:54,532 --> 00:01:58,035 從我們家離開農場,來到這座大都市 43 00:01:58,035 --> 00:01:59,120 小心 44 00:01:59,120 --> 00:02:02,707 每天都是一場冒險,包括我們還有豬 45 00:02:02,707 --> 00:02:05,293 還有我們的牛、羊,狗跟貓 46 00:02:05,293 --> 00:02:07,545 我們整年都在賣農作物 47 00:02:07,545 --> 00:02:09,505 在夾縫中求生存 48 00:02:09,505 --> 00:02:12,133 每一分錢都要精打細算 49 00:02:12,133 --> 00:02:14,343 現在總算能離開這裡喘口氣 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,930 格林家要去度假了 51 00:02:17,930 --> 00:02:19,974 一定會玩得很開心 52 00:02:19,974 --> 00:02:22,643 格林家要去度假了 53 00:02:22,643 --> 00:02:25,104 也許爸會讓我開車 54 00:02:25,104 --> 00:02:26,439 想都別想 55 00:02:26,439 --> 00:02:27,690 那我們要去哪裡? 56 00:02:27,690 --> 00:02:31,444 抱歉,孩子們,不能跟你們說 不然就不是驚喜了 57 00:02:31,444 --> 00:02:33,070 格林家要去度假了 58 00:02:33,070 --> 00:02:34,155 我等不及了 59 00:02:34,155 --> 00:02:35,948 好了,孩子們,快去收拾行李 60 00:02:35,948 --> 00:02:40,286 度假就是要體驗刺激的新鮮事 玩得樂開懷 61 00:02:40,286 --> 00:02:46,751 為了確保能玩得盡興 我幫我爸做了小冊子 62 00:02:46,751 --> 00:02:50,796 上面寫滿旅行的好點子,瘋狂又酷炫 63 00:02:50,796 --> 00:02:53,966 不管爸爸選哪個,保證都很讚 64 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 我們要去哪呢? 65 00:02:55,301 --> 00:02:57,094 格林家要去度假了 66 00:02:57,094 --> 00:02:59,055 也許要去衝比人高的浪 67 00:02:59,055 --> 00:03:01,515 格林家要去度假了 68 00:03:01,515 --> 00:03:03,559 或是到洞穴裡找黃金 69 00:03:03,559 --> 00:03:05,728 格林家要去度假了 70 00:03:05,728 --> 00:03:08,022 也許我馬上就要發大財了 71 00:03:08,022 --> 00:03:10,191 格林家要去度假了 72 00:03:10,191 --> 00:03:12,276 也許能騎馬乘飛龍 73 00:03:12,276 --> 00:03:16,530 我會在旅行中寫日記,記下我的發現 74 00:03:16,530 --> 00:03:20,743 像是在休息站發現大腳怪 或是一大輪乳酪 75 00:03:20,743 --> 00:03:24,956 度假就是要自由奔放、逆境求生 76 00:03:24,956 --> 00:03:29,335 沒用的腳,你最好跟上 多黏些膠帶比較保險 77 00:03:29,335 --> 00:03:33,130 永生難忘的旅行驚喜一定會非常有趣 78 00:03:33,130 --> 00:03:35,967 比爾,當然了,我會幫忙看家 79 00:03:35,967 --> 00:03:37,635 跟寵物們一起放鬆 80 00:03:37,635 --> 00:03:40,554 比起寵物,我覺得牠們比較像 我們的「友善家畜」 81 00:03:40,554 --> 00:03:43,641 「家畜」怎麼押韻? 看吧,所以我們才會離婚 82 00:03:43,641 --> 00:03:44,767 - 嗨,媽 - 掰,媽 83 00:03:44,767 --> 00:03:46,477 再會了,大都市 84 00:03:46,477 --> 00:03:50,064 格林家要去度假了 85 00:03:50,064 --> 00:03:51,732 我好興奮啊 86 00:03:51,732 --> 00:03:53,901 格林家要去度假了 87 00:03:53,901 --> 00:03:56,570 感覺好像在拍電影 88 00:03:56,570 --> 00:03:58,739 格林家要去度假了 89 00:03:58,739 --> 00:04:00,825 要去哪裡?賞鯊之旅? 90 00:04:00,825 --> 00:04:02,493 格林家要去度假了 91 00:04:02,493 --> 00:04:04,704 - 會有什麼發現? - 我要爽玩 92 00:04:04,704 --> 00:04:06,998 格林家要去度假了 93 00:04:06,998 --> 00:04:08,916 我要大喊,家庭假期 94 00:04:08,916 --> 00:04:11,043 格林家要去度假了 95 00:04:11,043 --> 00:04:12,128 我等不及了 96 00:04:12,128 --> 00:04:13,462 爸爸,我們要去哪? 97 00:04:13,462 --> 00:04:15,423 你不快點跟我說的話,我就要爆炸了 98 00:04:15,423 --> 00:04:16,841 拜託你告訴我們,爸爸 99 00:04:16,841 --> 00:04:18,592 好吧,聽好了 100 00:04:18,592 --> 00:04:20,011 我們要去... 101 00:04:20,011 --> 00:04:24,098 我們去年去過的觀光自駕旅行 102 00:04:25,182 --> 00:04:26,183 什麼? 103 00:04:26,183 --> 00:04:29,353 抱歉,我的耳朵肯定是被毛毛蟲塞住了 104 00:04:29,353 --> 00:04:31,689 因為我好像聽到你說我們要去 105 00:04:31,689 --> 00:04:34,525 去年去過的觀光自駕旅行 106 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 我想說去年玩得那麼開心 何不再去一次? 107 00:04:37,653 --> 00:04:40,072 - 確實很好玩 - 當然,有何不可? 108 00:04:40,072 --> 00:04:43,659 誰在乎去年的假期啊? 那些地方我們都去過了 109 00:04:43,659 --> 00:04:46,871 我以為我們要去新的地方,玩些刺激的 110 00:04:46,871 --> 00:04:48,748 那我的度假好點子呢? 111 00:04:48,748 --> 00:04:51,000 你是說你那張塗鴉嗎? 112 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 這可是... 113 00:04:52,084 --> 00:04:54,420 小冊子 114 00:04:54,420 --> 00:04:56,380 我的點子你一個都不喜歡嗎? 115 00:04:56,380 --> 00:04:58,841 蟋蟀,你的度假點子都很亂來 116 00:04:58,841 --> 00:05:00,468 更不用說都很危險了 117 00:05:00,468 --> 00:05:04,638 從總統雕像山上低空跳傘哪裡危險了? 118 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 我們會穿上降落傘 119 00:05:07,683 --> 00:05:11,228 聽著,自駕旅行會很安全、有趣,而且... 120 00:05:11,228 --> 00:05:13,189 記得好玩計量器嗎? 121 00:05:13,189 --> 00:05:15,608 數值上升了 122 00:05:15,608 --> 00:05:18,402 好玩計量器要破表了 123 00:05:18,402 --> 00:05:20,112 爸,別提什麼好玩計量器了 124 00:05:20,112 --> 00:05:23,741 我的好玩計量器會很開放 而且我的日記已經準備好了 125 00:05:23,741 --> 00:05:26,619 當然是指收集寶貴的回憶 126 00:05:27,703 --> 00:05:30,623 去哪我都沒差,只要能離開這裡就好 127 00:05:30,623 --> 00:05:34,543 這樣的態度就對了 沒什麼比預料之中更好玩的了 128 00:05:34,543 --> 00:05:37,421 一切的一切都比預料之中更好玩 129 00:05:40,091 --> 00:05:41,550 看來是個糟糕的開始 130 00:05:43,010 --> 00:05:47,473 等等,在開始自駕行之前 我們要把蔬果送到大科技公司? 131 00:05:47,473 --> 00:05:49,141 他們的女執行長有夠怪的 132 00:05:49,141 --> 00:05:50,267 (大科技公司) 133 00:05:50,267 --> 00:05:52,645 那個怪女士是我們最棒的顧客 134 00:05:52,645 --> 00:05:56,399 所以我們趕快送完貨,展開我們的假期吧 135 00:05:56,399 --> 00:05:57,900 好耶 136 00:06:00,861 --> 00:06:03,239 有人在嗎?札普女士? 137 00:06:03,239 --> 00:06:04,865 大家都上哪去了? 138 00:06:07,368 --> 00:06:09,620 這肯定是什麼重要的場合 139 00:06:09,620 --> 00:06:14,500 掌聲歡迎大科技公司執行長,關朵琳札普 140 00:06:14,500 --> 00:06:16,877 是我,關朵琳札普 141 00:06:16,877 --> 00:06:21,298 在大科技公司 我們努力打造更美好的明天 142 00:06:21,298 --> 00:06:25,886 我要問各位,太空是什麼? 143 00:06:25,886 --> 00:06:28,222 我是太空總署前太空人史考特凱利 144 00:06:28,222 --> 00:06:31,851 我在太空生活了一年 但我還是不知道太空是什麼 145 00:06:31,851 --> 00:06:33,394 真的很難懂 146 00:06:33,394 --> 00:06:36,272 警衛,把史考特凱利趕走 147 00:06:36,272 --> 00:06:39,859 總之呢,太空已經不再是 我們丟垃圾的地方了 148 00:06:39,859 --> 00:06:42,820 (垃圾大砲) 149 00:06:42,820 --> 00:06:44,738 再會了,垃圾 150 00:06:44,738 --> 00:06:47,825 太空充滿了無限的可能性 151 00:06:47,825 --> 00:06:50,619 就像被我開除的反對者,你可能會說 152 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 「人類無法在太空生存 那裡沒有食物和住所」 153 00:06:54,206 --> 00:06:57,084 說得對,這時就輪到大科技公司登場 154 00:06:57,084 --> 00:06:58,711 我們成功地 155 00:06:58,711 --> 00:07:04,133 在一顆小行星上創造了農業生產系統 我說的可是太空作物 156 00:07:04,133 --> 00:07:05,926 (玉米、萵苣、四季豆、番茄) 157 00:07:05,926 --> 00:07:07,887 - 好酷 - 真厲害 158 00:07:07,887 --> 00:07:10,389 這些太空蔬菜 159 00:07:10,389 --> 00:07:13,434 是我們生產的高科技農夫機器人耕種的 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,938 你好啊,採收時間到了 161 00:07:17,938 --> 00:07:19,523 真了不起 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,401 我們解決了食物問題,那住所呢? 163 00:07:22,401 --> 00:07:26,280 容我介紹大科技公司最頂尖的外太空成就 164 00:07:26,280 --> 00:07:28,324 {\an8}我們的太空飯店 165 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 {\an8}(太空飯店) 166 00:07:29,950 --> 00:07:31,285 什麼? 167 00:07:31,285 --> 00:07:35,414 它是一間飯店,而且聽好了,它在太空 168 00:07:36,207 --> 00:07:40,044 這間高檔太空度假勝地什麼設施都有 169 00:07:40,044 --> 00:07:44,381 包括漂浮無邊際泳池、零重力康加舞 170 00:07:44,381 --> 00:07:47,510 以及知道你名字的小小洗髮精 171 00:07:47,510 --> 00:07:49,178 你好嗎,傑瑞德? 172 00:07:49,178 --> 00:07:50,346 (小洗髮精) 173 00:07:50,346 --> 00:07:52,056 我的天啊 174 00:07:52,056 --> 00:07:54,350 那一定會是超棒的假期 175 00:07:54,350 --> 00:07:56,310 訂房價格... 176 00:07:56,310 --> 00:08:00,648 是便宜到令人吃驚的一晚一千萬元 177 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 真是的,誰有那麼多錢啊 178 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 - 蟋蟀 - 雷米? 179 00:08:06,403 --> 00:08:08,447 真高興看到你 180 00:08:08,447 --> 00:08:11,242 小心點,朋友,你來這裡做什麼? 181 00:08:11,242 --> 00:08:13,369 我們家要去太空飯店 182 00:08:13,369 --> 00:08:16,455 我等不及要上太空,到那裡跳康加舞了 183 00:08:16,455 --> 00:08:21,043 我從來沒跳過,但我感覺我曼妙的身材 很適合跳那種舞 184 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 超羨慕你 185 00:08:22,586 --> 00:08:24,255 我羨慕的不是跳康加舞 186 00:08:24,255 --> 00:08:27,383 而是能上太空這種獨一無二的體驗 187 00:08:27,383 --> 00:08:29,385 我決定了,我要跟你一起去 188 00:08:29,385 --> 00:08:32,054 抱歉,雷米 但你得捨棄一些衣服,騰出空間 189 00:08:32,054 --> 00:08:34,473 蟋蟀,現在不是玩行李箱的好時機 190 00:08:34,473 --> 00:08:36,600 我們還得去送蔬果呢 191 00:08:36,600 --> 00:08:38,686 再見,蟋蟀,祝你在地球玩得開心 192 00:08:38,686 --> 00:08:40,688 好,收工了,各位 193 00:08:40,688 --> 00:08:44,984 剛剛的簡報有夠讚,各位 進行得非常順利 194 00:08:44,984 --> 00:08:47,611 我的點子終於開花結果了 195 00:08:47,611 --> 00:08:51,615 壞消息,札普女士 你知道小行星上的農夫機器人嗎? 196 00:08:51,615 --> 00:08:53,576 可不是嗎?它們太完美了 197 00:08:53,576 --> 00:08:55,661 - 它們故障了 - 你說什麼? 198 00:08:55,661 --> 00:08:58,872 不管我們怎麼做 它們就是不肯採收太空作物 199 00:08:58,872 --> 00:09:00,749 這是水果嗎? 200 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 (發生錯誤:已斷線) 201 00:09:03,877 --> 00:09:06,463 這可不妙,我需要那些太空作物 202 00:09:06,463 --> 00:09:08,382 這個計畫絕不能失敗 203 00:09:09,550 --> 00:09:13,721 如果農夫機器人無法收成作物 那我就需要有人代勞 204 00:09:13,721 --> 00:09:14,888 但要找誰呢? 205 00:09:14,888 --> 00:09:16,849 格林一家來也 206 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 帶著您的農產品前來報到 207 00:09:22,521 --> 00:09:24,607 聚光燈有夠亮的 208 00:09:24,607 --> 00:09:26,650 這是您訂的蔬果,札普女士 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,110 當然了 210 00:09:28,110 --> 00:09:30,195 格林一家 211 00:09:30,195 --> 00:09:33,782 你們想不想上太空啊? 212 00:09:35,284 --> 00:09:36,869 你是說外太空嗎? 213 00:09:36,869 --> 00:09:40,122 太陽跟月亮 還有它們的星星朋友住的地方? 214 00:09:40,122 --> 00:09:44,126 沒錯,孩子,聽著 我在一顆小行星上安排了一組機器人 215 00:09:44,126 --> 00:09:46,837 但結果它們少了一些人性 216 00:09:46,837 --> 00:09:49,506 也就是你身為人類農夫所擁有的人性 217 00:09:49,506 --> 00:09:53,093 所以我想送你們到我美麗的太空臭石頭 218 00:09:53,093 --> 00:09:55,512 幫我採收農作物,你們意下如何? 219 00:09:55,512 --> 00:09:57,890 這有什麼好問的? 220 00:09:57,890 --> 00:09:59,892 當然好,我們絕對要去 221 00:09:59,892 --> 00:10:02,227 這對我們來說是完美的假期 222 00:10:02,227 --> 00:10:04,897 札普女士,我想您一定是搞錯了 223 00:10:04,897 --> 00:10:08,859 我們的農產品雖然美味至極 但我們不是太空人 224 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 聽著,如果有件事是我十分確定的 225 00:10:10,986 --> 00:10:13,656 那就是教太空人耕種 226 00:10:13,656 --> 00:10:15,449 比教農夫當太空人困難多了 227 00:10:15,449 --> 00:10:18,869 我這幾年來都是這麼說的 228 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 蟋蟀 229 00:10:19,953 --> 00:10:22,373 爸,這是一輩子難得的機會 230 00:10:22,373 --> 00:10:24,708 我們可以成為太空中第一批農夫 231 00:10:24,708 --> 00:10:26,710 第一批上太空的格林家族成員 232 00:10:26,710 --> 00:10:29,963 這比去已經去過的景點好玩多了 233 00:10:31,382 --> 00:10:34,468 抱歉,女士,但送我們這種鄉下人上太空 234 00:10:34,468 --> 00:10:37,513 絕對是不負責任的表現 更不用說十分危險了 235 00:10:37,513 --> 00:10:38,597 可是爸... 236 00:10:38,597 --> 00:10:41,642 再說,我們已經有非常合適的假期計畫了 237 00:10:41,642 --> 00:10:43,394 走吧,家人們 238 00:10:43,394 --> 00:10:44,728 可是... 239 00:10:44,728 --> 00:10:49,149 別擔心,弟弟 開闊的道路會讓你聯想到太空的 240 00:10:54,321 --> 00:10:56,990 (銀河系最好玩的地方) 241 00:11:01,912 --> 00:11:05,791 你們先走吧,我要...綁鞋帶 242 00:11:08,210 --> 00:11:09,962 札普女士 243 00:11:09,962 --> 00:11:12,339 是的,洗帥格林,鮑伯的兒子 244 00:11:12,339 --> 00:11:15,259 對,我也是他的合夥人 245 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 聽著,關朵寶貝 我爸只是談條件的方法比較強硬 246 00:11:18,554 --> 00:11:22,433 太空旅行對我的家人來說 肯定是難得的好機會 247 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 比爾格林只是希望你能提出更好的條件 248 00:11:24,852 --> 00:11:28,564 原來如此,所以你們不想無償付出 你們想要報酬 249 00:11:28,564 --> 00:11:30,816 想像一下,我們幫你採收太空作物 250 00:11:30,816 --> 00:11:35,154 換取在太空飯店的一次免費住宿 251 00:11:35,154 --> 00:11:38,782 這樣我們就不用付你們酬勞了,那麼... 252 00:11:38,782 --> 00:11:40,576 西曬格林,就這麼說定了 253 00:11:42,161 --> 00:11:44,121 我剛得知我需要解釋清楚 254 00:11:44,121 --> 00:11:47,791 雖然太空充滿了無窮無盡的刺激可能性 255 00:11:47,791 --> 00:11:50,085 但也充滿了未知的危險 256 00:11:50,085 --> 00:11:52,171 你確定你的家人準備好了嗎? 257 00:11:54,089 --> 00:11:56,300 完全沒問題,把我們傳送上去吧 258 00:11:56,300 --> 00:11:59,887 太好了,先澄清一下 我們沒辦法把你們傳送上去 259 00:11:59,887 --> 00:12:02,556 我們試過,但結果非常可怕 260 00:12:06,518 --> 00:12:09,980 好了,各位,繫上安全帶 我們的假期即將正式展開 261 00:12:09,980 --> 00:12:12,775 倒數三、二、一 262 00:12:12,775 --> 00:12:14,067 爸 263 00:12:14,067 --> 00:12:15,402 我有好消息要跟你們說 264 00:12:15,402 --> 00:12:18,906 蟋蟀,直接跳到東西上面很危險的,兒子 265 00:12:18,906 --> 00:12:21,533 所以我才幫你做了...泡泡紙安全帽 266 00:12:21,533 --> 00:12:22,993 抱歉,那幾週前破了 267 00:12:22,993 --> 00:12:25,829 但我有個一生難得的機會可以補償你 268 00:12:25,829 --> 00:12:28,165 札普女士說就算你是個呆瓜 269 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 是她說的,不是我,因為你拒絕她的提議 270 00:12:30,626 --> 00:12:36,215 她還是會讓我們體驗 大科技公司頂尖的全新太空模擬器 271 00:12:36,215 --> 00:12:39,343 - 太空模擬器? - 再多告訴提莉一點 272 00:12:39,343 --> 00:12:42,137 那是一種能讓你覺得 你好像要上太空的設施 273 00:12:42,137 --> 00:12:43,764 可是又能安全待在原地 274 00:12:43,764 --> 00:12:45,182 那都是虛擬的 275 00:12:45,182 --> 00:12:49,019 繫上安全帶,蟋蟀 不想塞車的話最好趕快上路 276 00:12:49,019 --> 00:12:51,939 等等,爸,你沒在聽我說 我保證這會很好玩的 277 00:12:53,524 --> 00:12:54,566 「好玩」 278 00:12:54,566 --> 00:12:59,321 是啊,而且我的好玩計量器 已經掉到非常低了 279 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 好吧,為了好玩計量器,什麼都行 280 00:13:03,033 --> 00:13:06,954 但我們要快去快回 那個小小的模擬器在哪? 281 00:13:06,954 --> 00:13:10,707 {\an8}(管制區) 282 00:13:10,707 --> 00:13:11,875 {\an8}(破銅爛鐵) 283 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 {\an8}天啊 284 00:13:16,839 --> 00:13:18,757 {\an8}那就是模擬器? 285 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 {\an8}真是砸了重金呢,爸,繼續往前開 286 00:13:21,927 --> 00:13:24,513 {\an8}快到了,位置剛剛好 287 00:13:24,513 --> 00:13:27,057 還真是大手筆呢 288 00:13:34,022 --> 00:13:35,649 嘿,別亂摸 289 00:13:35,649 --> 00:13:38,610 太空裝...好耶 290 00:13:41,697 --> 00:13:43,282 等一下 291 00:13:45,826 --> 00:13:48,036 檢查完成,準備發射 292 00:13:48,036 --> 00:13:52,291 這不是模擬,重複,這不是模擬 293 00:13:52,291 --> 00:13:54,585 他剛剛說「這不是模擬」嗎? 294 00:13:54,585 --> 00:13:57,838 他一定得這麼說,這樣才逼真 295 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 好吧 296 00:14:02,384 --> 00:14:03,635 (發射倒數) 297 00:14:03,635 --> 00:14:07,556 十、九、八、七... 298 00:14:07,556 --> 00:14:09,808 蟋蟀說得對,這真好玩 299 00:14:09,808 --> 00:14:11,643 結束後再叫醒我 300 00:14:11,643 --> 00:14:15,606 三、二、一,點火 301 00:14:22,070 --> 00:14:23,739 成功升空 302 00:14:26,575 --> 00:14:29,161 這個模擬感覺... 303 00:14:29,161 --> 00:14:31,997 超...逼真 304 00:14:34,416 --> 00:14:35,417 好耶 305 00:14:35,417 --> 00:14:37,419 我臉頰肉都快散了 306 00:14:44,176 --> 00:14:45,928 抵達外太空 307 00:14:51,058 --> 00:14:52,225 我們在飄浮 308 00:14:52,225 --> 00:14:55,771 我是說這個模擬是不是很酷啊,大家? 309 00:14:55,771 --> 00:14:57,564 好棒的發現 310 00:14:57,564 --> 00:15:01,526 模擬月球,跟真的月球一模一樣 311 00:15:01,526 --> 00:15:04,321 筆先生,快點回來 312 00:15:04,321 --> 00:15:05,948 這也叫月球? 313 00:15:05,948 --> 00:15:09,660 我有個更棒的月球,而且又大又黃 314 00:15:09,660 --> 00:15:12,287 別再轉了,愛麗絲 315 00:15:12,287 --> 00:15:15,457 撐著點,媽,我來幫你 我為什麼飄到天花板了? 316 00:15:16,833 --> 00:15:18,585 你辦到了,蟋蟀格林 317 00:15:18,585 --> 00:15:20,879 人工重力啟動 318 00:15:24,675 --> 00:15:27,970 這個模擬也許是假的,但我真的好想吐 319 00:15:27,970 --> 00:15:29,054 (氣閘) 320 00:15:29,054 --> 00:15:31,848 - 我最好去外面透透氣 - 我可不會... 321 00:15:32,557 --> 00:15:33,767 - 爸 - 爸爸 322 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 我的日記 323 00:15:36,937 --> 00:15:38,355 完蛋了... 324 00:15:38,355 --> 00:15:40,857 發生什麼事了? 325 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 - 好吧,看起來挺像真的 - 爸 326 00:16:00,460 --> 00:16:03,296 未經許可就離開太空船 327 00:16:03,296 --> 00:16:05,007 違反了札普太空人規定 328 00:16:05,007 --> 00:16:07,968 但這次就放過你們,因為我們還沒介紹到 329 00:16:07,968 --> 00:16:09,052 你是誰? 330 00:16:09,636 --> 00:16:12,139 我是科琳沃德指揮官 331 00:16:12,139 --> 00:16:16,143 要帶領你們完成 你們高尚無比的大科技公司任務 332 00:16:16,143 --> 00:16:18,562 等等,「任務」?蟋蟀? 333 00:16:18,562 --> 00:16:22,065 她是指模擬任務中的... 334 00:16:22,065 --> 00:16:23,483 好吧,我們來到太空了 335 00:16:23,483 --> 00:16:25,277 這裡是太空? 336 00:16:25,277 --> 00:16:33,118 太空... 337 00:16:33,493 --> 00:16:34,911 沒錯,太空 338 00:16:34,911 --> 00:16:38,582 但不是太空中隨便一個地方 這是關朵琳號 339 00:16:38,582 --> 00:16:42,210 由札普女士本人設計,獨一無二的太空船 340 00:16:42,210 --> 00:16:45,047 搭載大科技公司的最新科技 341 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 (地球來電) 342 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 你們好啊,格林一家 343 00:16:49,009 --> 00:16:50,177 希望你們... 344 00:16:50,177 --> 00:16:54,097 我忘記在三明治裡夾東西 變成單吃麵包了 345 00:16:54,097 --> 00:16:56,767 我聯絡你們是想感謝你們挺身而出 346 00:16:56,767 --> 00:17:00,896 自願接下重要的農作物拯救任務 你們真好心 347 00:17:00,896 --> 00:17:01,980 好吧 348 00:17:01,980 --> 00:17:04,858 札普女士,看來是發生了誤會 349 00:17:04,858 --> 00:17:09,404 我兒子騙了你,也騙了我們全家人 他是個小騙子,女士 350 00:17:09,404 --> 00:17:11,239 說服比較好聽 351 00:17:11,239 --> 00:17:14,159 我們是農夫,我們跟太空不熟 352 00:17:14,159 --> 00:17:15,994 很抱歉,但我一定得要求 353 00:17:15,994 --> 00:17:18,246 請你讓我們立刻返航 354 00:17:18,246 --> 00:17:19,498 我很樂意 355 00:17:19,498 --> 00:17:23,001 你們只要付清火箭燃料開銷就能回來了 356 00:17:23,001 --> 00:17:25,337 也就是20億元 357 00:17:27,005 --> 00:17:30,092 稍等,我看一下我的銀行戶頭 358 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 可惜我們錢不夠 359 00:17:32,302 --> 00:17:36,348 看來我們只能執行你的太空任務了 360 00:17:36,348 --> 00:17:37,724 好耶 361 00:17:47,234 --> 00:17:49,903 (葛洛莉亞及格林咖啡) 362 00:17:52,155 --> 00:17:55,534 跟你說一聲,泰瑞想喝的是冰拿鐵 363 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 那你為什麼呆站在那看我... 364 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 - 老兄,幫我拿一下好嗎? - 是的,女士 365 00:18:03,583 --> 00:18:05,836 南希格林?我從沒跟南希相處過 366 00:18:05,836 --> 00:18:09,422 她就像我從未有過的酷媽 真希望她對我有好感 367 00:18:09,422 --> 00:18:11,383 - 滾,你們該走了,再見 - 好吧 368 00:18:11,383 --> 00:18:15,053 葛洛莉亞,我要一杯黑咖啡 最好是黑到像一場惡夢 369 00:18:15,053 --> 00:18:18,431 沒問題,南希,一杯惡夢奇諾馬上來 370 00:18:18,431 --> 00:18:21,643 為什麼要開這個玩笑?有夠蠢的 371 00:18:22,853 --> 00:18:24,980 聽說你忙著看家 372 00:18:24,980 --> 00:18:28,108 是啊,這次換比爾帶孩子們去度假了 373 00:18:28,108 --> 00:18:32,445 以我對他的了解 他們應該去了某個安全可靠的地方 374 00:18:33,655 --> 00:18:37,242 - 這絕對是危險又不可靠 - 比爾? 375 00:18:37,242 --> 00:18:39,202 {\an8}(太空,新聞快報) 376 00:18:39,202 --> 00:18:41,663 {\an8}我們剛收到最新消息 本地一位鄉巴佬上了太空 377 00:18:41,663 --> 00:18:43,707 {\an8}為了解這項大膽的任務 378 00:18:43,707 --> 00:18:46,042 {\an8}我們訪問到大科技公司的執行長 關朵琳札普 379 00:18:46,042 --> 00:18:49,421 {\an8}沒錯,女士,我超級成功的公司 大科技公司 380 00:18:49,421 --> 00:18:53,091 {\an8}剛把第一位人類農夫 送上一顆小行星採收農作物 381 00:18:53,091 --> 00:18:57,429 {\an8}這是觀察我們的科技 用在一般市民身上的好機會 382 00:18:57,429 --> 00:18:59,973 來看看按下所有按鈕後會發生什麼事 383 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 (現場直播) 384 00:19:01,099 --> 00:19:02,184 (錯誤) 385 00:19:02,184 --> 00:19:04,102 你在搞什麼? 386 00:19:04,102 --> 00:19:05,478 什麼? 387 00:19:05,478 --> 00:19:08,732 這完全說不通 比爾帶著孩子們上了太空? 388 00:19:08,732 --> 00:19:10,442 他可是安全牌先生 389 00:19:10,442 --> 00:19:14,279 對,他有一次把我手上的香蕉拍掉 因為它「太銳利了」 390 00:19:14,279 --> 00:19:17,991 我有不好的預感 我要去大科技公司找出解答 391 00:19:17,991 --> 00:19:19,284 等等,我跟你一起去 392 00:19:19,284 --> 00:19:21,453 我認識你,卻沒有機會多了解你 393 00:19:21,453 --> 00:19:24,497 但我跟你的家人相處了很久,我能幫上忙 394 00:19:24,497 --> 00:19:26,750 我們肯定能合作無間 395 00:19:26,750 --> 00:19:28,710 我們能成為夢幻隊 396 00:19:33,757 --> 00:19:36,635 謝了,葛洛莉亞,但你看起來很忙 397 00:19:36,635 --> 00:19:37,719 我還是自己去比較好 398 00:19:37,719 --> 00:19:40,138 好,再見,好閨密 399 00:19:40,138 --> 00:19:42,432 我是說南希,我是說... 400 00:19:43,433 --> 00:19:44,434 丟臉死了 401 00:19:47,354 --> 00:19:50,232 格林一家要執行太空任務?這太扯了 402 00:19:50,232 --> 00:19:52,525 蟋蟀,真不敢相信你這麼魯莽 403 00:19:52,525 --> 00:19:54,319 我們的假期都泡湯了 404 00:19:54,319 --> 00:19:58,114 看來我有新發現了,父子的背叛 405 00:19:58,114 --> 00:20:00,659 可惜我已經沒有日記能記錄了 406 00:20:00,659 --> 00:20:03,286 對啊,我現在氣得像熱鍋裡的螃蟹 407 00:20:03,286 --> 00:20:05,789 太空害我的義肢變得軟綿綿的 408 00:20:05,789 --> 00:20:06,957 搞什麼? 409 00:20:06,957 --> 00:20:08,917 你的劣質義肢已經在發射時的 410 00:20:08,917 --> 00:20:10,710 巨大G力下分解了 411 00:20:10,710 --> 00:20:14,130 這可不妙,你欠我一條新腿,小鬼 412 00:20:14,130 --> 00:20:17,300 聽著,我們可以一直吵是誰騙了誰 413 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 你,就是你 414 00:20:19,052 --> 00:20:21,805 但稍微看看我們現在在哪裡吧 415 00:20:21,805 --> 00:20:24,891 我們不只置身於可能是最酷的地方 416 00:20:24,891 --> 00:20:29,312 我還讓札普女士同意 讓我們到驚人的太空飯店免費住宿 417 00:20:29,312 --> 00:20:32,649 這會是格林一家史上最棒的假期 418 00:20:32,649 --> 00:20:35,318 我們不會去住那間詭異的飯店 419 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 任務一結束,我們就要直接回家 420 00:20:38,154 --> 00:20:40,407 爸,你只是因為擔心才這麼說 421 00:20:40,407 --> 00:20:43,326 但如果我們這樣的鄉村家庭 都能應付大都市了 422 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 太空肯定也難不倒我們 423 00:20:45,662 --> 00:20:48,581 不對,菜鳥,太空極度危險 424 00:20:48,581 --> 00:20:52,168 你們絕對撐不過這個任務 除非學習並遵守規則 425 00:20:52,168 --> 00:20:53,545 {\an8}(札普太空人規則手冊) 426 00:20:53,545 --> 00:20:55,755 規則?最重要的規則 427 00:20:55,755 --> 00:20:57,424 肯定是玩得開心,對吧,科琳? 428 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 首先,你們要稱我為「沃德指揮官」 429 00:21:00,343 --> 00:21:03,179 再者,你們真是大錯特錯 430 00:21:03,179 --> 00:21:05,515 太空不適合度假,這裡非常危險 431 00:21:05,515 --> 00:21:07,767 你唯一的武器就是這些規定 432 00:21:07,767 --> 00:21:10,020 除非你的目標是漫步進黑洞 433 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 聽系統的話,札普規定開始了 434 00:21:11,980 --> 00:21:15,525 別奔跑、別用手比槍,更不能直視太陽 435 00:21:15,525 --> 00:21:19,696 抬頭挺胸、補充水分、屁股一定要夾緊 436 00:21:19,696 --> 00:21:22,032 請務必要消毒,要保持專心 437 00:21:22,032 --> 00:21:24,200 迷你高爾夫絕對不能碰,沒有例外 438 00:21:24,200 --> 00:21:25,535 那何必蓋這個設施? 439 00:21:25,535 --> 00:21:28,455 這是札普太空人規定 440 00:21:28,455 --> 00:21:32,167 全部學起來,別當傻子 441 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 規定還多著呢,各位 442 00:21:33,668 --> 00:21:36,338 這架火箭上有許多驚奇發明 443 00:21:36,338 --> 00:21:39,299 它可不是小男孩的玩具 全都鎖在一個櫃子裡 444 00:21:39,299 --> 00:21:42,677 一個理所當然的常識,別碰冷凍艙 霧氣會把你凍住 445 00:21:42,677 --> 00:21:44,929 變成人類冰棒,你可能需要送醫 446 00:21:44,929 --> 00:21:47,390 除非你想要牙齒打顫,滑稽可笑 447 00:21:47,390 --> 00:21:49,684 當你進到駕駛艙,不准你們亂操作 448 00:21:49,684 --> 00:21:51,811 請給會的人操作,不會的人就別碰 449 00:21:51,811 --> 00:21:53,813 這些要求都不難,只求你們別搗亂 450 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 亂操作就會害我們撞上海王星 451 00:21:55,982 --> 00:21:59,569 這是札普太空人規定,能讓你保住小命 452 00:21:59,569 --> 00:22:01,488 別坐在那流口水 453 00:22:01,488 --> 00:22:03,406 共有8095條規定 454 00:22:03,406 --> 00:22:07,660 天才關朵琳,為我和你寫了這本指南 455 00:22:07,660 --> 00:22:09,204 為了打造更好的明天 456 00:22:09,204 --> 00:22:12,165 {\an8}我們都必須嚴格遵守這些規定 457 00:22:12,165 --> 00:22:14,209 這項計畫不許失敗 458 00:22:14,209 --> 00:22:16,419 大科技必將戰勝 459 00:22:16,419 --> 00:22:18,463 你們聽到規則了,最好徹底遵守 460 00:22:18,463 --> 00:22:20,423 不然就無法活著分享故事 461 00:22:21,841 --> 00:22:23,968 好了,有人想發問嗎? 462 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 - 請說,格林先生 - 剛剛那一切讓我有點想吐 463 00:22:28,681 --> 00:22:31,226 - 我可以去廁所嗎? - 不行 464 00:22:31,226 --> 00:22:33,520 我陪你前往適合的設施 465 00:22:33,520 --> 00:22:36,981 你們三個留在實驗室 千萬別違反任何規定 466 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 還違反規定呢,待會要你好看 467 00:22:39,567 --> 00:22:42,654 好,誰準備好來場好玩的假期? 468 00:22:42,654 --> 00:22:45,365 如果我的日記還在 我就會是現在這個姿勢 469 00:22:46,574 --> 00:22:49,744 我得做點什麼來挽救氣氛 470 00:22:50,745 --> 00:22:53,873 (發明倉庫,超讚警告) 471 00:22:53,873 --> 00:22:55,667 很好,這能派上用場 472 00:22:58,711 --> 00:23:00,046 科學真了不起 473 00:23:03,133 --> 00:23:06,302 (83號實驗:失敗) 474 00:23:06,302 --> 00:23:07,554 這是什麼? 475 00:23:23,486 --> 00:23:25,071 天啊,你好美 476 00:23:25,071 --> 00:23:27,407 但你是什麼東西? 477 00:23:27,407 --> 00:23:31,411 來看看吧,根據你的標籤 你是「失敗的83號實驗 478 00:23:31,411 --> 00:23:35,165 原本是設計用來清理玻璃 卻冒出感覺能力 479 00:23:35,165 --> 00:23:37,667 現在會破壞碰到的所有玻璃」 480 00:23:37,667 --> 00:23:38,751 這樣啊? 481 00:23:43,756 --> 00:23:44,924 真有意思 482 00:23:44,924 --> 00:23:48,136 「失敗的83號實驗」念起來不太順 483 00:23:48,136 --> 00:23:52,515 我決定叫你餅乾 因為跟你相處感覺很開心 484 00:23:54,392 --> 00:23:57,562 餅乾,你一定會是名留青史的日記素材 485 00:23:57,562 --> 00:24:00,231 可惜我的日記現在不在身邊 486 00:24:00,231 --> 00:24:03,443 這個巨大的扳手不太適合當柺杖 487 00:24:04,569 --> 00:24:05,612 那是什麼東西? 488 00:24:09,532 --> 00:24:12,660 - 提莉、奶奶,那是什麼東西? - 我剛剛才問過 489 00:24:12,660 --> 00:24:14,412 你們兩個真沒禮貌 490 00:24:14,412 --> 00:24:18,917 好,聽著,很抱歉這趟太空假期的開端 不太順利 491 00:24:18,917 --> 00:24:21,836 提莉的日記不見了,奶奶的義肢化成灰 492 00:24:23,254 --> 00:24:27,342 但看看我能不能改變你們對太空的看法 就用這些 493 00:24:28,384 --> 00:24:31,012 - 一條機械腿? - 一個三角形? 494 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 - 我跟你交換 - 什麼? 495 00:24:32,263 --> 00:24:34,015 提莉,你等一下 496 00:24:34,015 --> 00:24:36,142 這個按鈕是做什麼用的? 497 00:24:36,142 --> 00:24:37,602 奶奶,你沒事吧? 498 00:24:37,602 --> 00:24:41,397 帥啊,這才像話,還有什麼功能? 499 00:24:50,323 --> 00:24:53,201 餅乾,快看,這好像是某種太空錄影機 500 00:24:53,201 --> 00:24:55,995 比地球日記有趣吧?用用看吧 501 00:24:57,038 --> 00:25:00,917 太空日誌,第一則,我的名字是提莉格林 502 00:25:00,917 --> 00:25:03,378 度假客和新日記的擁有者 503 00:25:03,378 --> 00:25:06,965 無論我是乘著彗星,或是探索遙遠的世界 504 00:25:06,965 --> 00:25:09,842 我現在有辦法記錄一切了 505 00:25:09,842 --> 00:25:10,969 謝謝你,弟弟 506 00:25:10,969 --> 00:25:13,805 我很期待要繼續這趟太空假期冒險 507 00:25:13,805 --> 00:25:15,223 看看前方有什麼新鮮事 508 00:25:15,223 --> 00:25:17,850 好,我改變想法了,太空讚,我愛太空 509 00:25:17,850 --> 00:25:18,935 我也是 510 00:25:18,935 --> 00:25:21,980 太空... 511 00:25:22,855 --> 00:25:24,566 搞定兩位,還剩一位 512 00:25:25,900 --> 00:25:28,278 爸,準備好來點樂子了嗎? 513 00:25:28,278 --> 00:25:32,198 我有各種酷炫的太空垃圾 包括這個不知道是什麼的東西 514 00:25:32,198 --> 00:25:34,158 你在搞什麼鬼? 515 00:25:34,158 --> 00:25:37,829 如我先前所說的 前往關朵琳的耕種小行星 516 00:25:37,829 --> 00:25:41,791 是一項重要的任務,不是什麼輕鬆的假期 517 00:25:41,791 --> 00:25:43,710 我不容許任何樂趣 518 00:25:43,710 --> 00:25:46,212 你一定是在開玩笑,對吧? 519 00:25:46,212 --> 00:25:49,632 那樣就代表好玩,不,我不開玩笑的 520 00:25:49,632 --> 00:25:51,634 你真的很嚴格 521 00:25:51,634 --> 00:25:53,428 謝謝 522 00:25:53,428 --> 00:25:55,013 直接朝太陽飛過去了 523 00:25:55,013 --> 00:25:56,097 不是吧 524 00:25:56,097 --> 00:26:01,477 為了確保你守規矩,我會時時刻刻監視你 525 00:26:05,064 --> 00:26:07,400 我知道雖然我說我會時時刻刻監視你 526 00:26:07,400 --> 00:26:11,237 然後卻馬上離開,但別小看我的宣言 527 00:26:12,196 --> 00:26:15,033 好吧,蟋蟀,看來科琳會阻止我們 528 00:26:15,033 --> 00:26:18,369 在太空假期中玩得愉快,除非... 529 00:26:18,369 --> 00:26:19,495 除掉她 530 00:26:19,495 --> 00:26:22,081 什麼?奶奶,我們不能除掉她 531 00:26:22,081 --> 00:26:25,209 不是...我是說「除草劑」 532 00:26:25,209 --> 00:26:27,629 我注意到這條腿有園藝模式 533 00:26:29,213 --> 00:26:30,590 別忤逆我 534 00:26:30,590 --> 00:26:33,051 不過我會幫你對付指揮官 535 00:26:33,051 --> 00:26:35,053 那女人壞了我的好心情 536 00:26:35,053 --> 00:26:38,973 我同意,奶奶,而且我想我知道該怎麼做 537 00:26:41,351 --> 00:26:43,102 很好,如規定般乾淨 538 00:26:43,102 --> 00:26:44,437 科琳 539 00:26:44,437 --> 00:26:46,939 - 怎麼了? - 大事不好了 540 00:26:46,939 --> 00:26:49,942 真的很嚴重、很不妙... 541 00:26:49,942 --> 00:26:53,780 奶奶在冷凍艙裡,她違反了規定320條 542 00:26:56,574 --> 00:26:57,575 323條? 543 00:26:57,575 --> 00:26:59,410 她會害死我們 544 00:26:59,410 --> 00:27:01,329 跟我來 545 00:27:02,372 --> 00:27:04,832 她就在那裡,科琳,快去抓她 546 00:27:04,832 --> 00:27:06,209 (錯誤) 547 00:27:07,960 --> 00:27:09,921 什麼?等等 548 00:27:09,921 --> 00:27:11,005 (準備就緒) 549 00:27:12,298 --> 00:27:13,299 嗨 550 00:27:13,299 --> 00:27:15,968 放我出去,這樣是違反規定的 551 00:27:15,968 --> 00:27:17,512 玩得開心也違反規定啊 552 00:27:17,512 --> 00:27:20,223 抱歉,科琳,這是為了我的家人 553 00:27:21,015 --> 00:27:23,643 {\an8}不行... 554 00:27:23,643 --> 00:27:25,019 {\an8}(冷凍) 555 00:27:25,019 --> 00:27:28,940 成功了,而且她還活得好好的,這樣很好 556 00:27:28,940 --> 00:27:32,318 冰塊指揮官沒辦法再來煩我們了 557 00:27:35,113 --> 00:27:37,699 第32項,一項驚人的發現 558 00:27:37,699 --> 00:27:41,285 叛變正在進行,混亂一觸即發 而我的胃是一團翻攪 559 00:27:41,285 --> 00:27:44,455 蟋蟀和奶奶背叛了我們的指揮官 560 00:27:44,455 --> 00:27:46,457 你沒有證據,快跑 561 00:27:51,587 --> 00:27:54,215 提莉,我知道這看起來不妙 但這是為了爸 562 00:27:54,215 --> 00:27:56,551 科琳害爸不能享受 563 00:27:56,551 --> 00:27:58,594 這趟畢生難得的太空假期 564 00:27:58,594 --> 00:28:00,638 你不希望爸也能玩得開心嗎? 565 00:28:00,638 --> 00:28:03,141 我當然希望了,你怎麼會覺得我不希望? 566 00:28:03,141 --> 00:28:06,811 那你就能理解 我們傾向把指揮官冰起來的立場 567 00:28:08,271 --> 00:28:09,772 我不知道 568 00:28:09,772 --> 00:28:12,817 蟋蟀,你不覺得這麼做很瘋狂嗎? 569 00:28:12,817 --> 00:28:15,987 把唯一會駕駛這艘太空船的人冰起來? 570 00:28:18,322 --> 00:28:21,576 沒事的,反正電腦會操作一切 571 00:28:21,576 --> 00:28:24,579 碰上麻煩的話,我們就馬上放她出來 572 00:28:24,579 --> 00:28:27,039 - 這個嘛... - 為了爸? 573 00:28:28,207 --> 00:28:31,627 好吧,為了爸爸,你得到了提莉的支持 574 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 還有餅乾的支持 575 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 - 提莉,太近了 - 不 576 00:28:40,511 --> 00:28:42,096 有人在嗎?大科技公司? 577 00:28:42,096 --> 00:28:45,433 你們把我的家人送上太空 我有一大堆問題要問 578 00:28:50,563 --> 00:28:52,607 你的家人?你一定是說格林一家 579 00:28:52,607 --> 00:28:55,193 我知道你有血緣關係 因為我能解讀你的DNA 580 00:28:57,904 --> 00:28:59,655 嘿,下次先提醒一下吧 581 00:28:59,655 --> 00:29:01,032 警告 582 00:29:01,032 --> 00:29:04,076 - 你可能要注意一下膽固醇 - 發生什麼事了? 583 00:29:04,076 --> 00:29:05,995 我的家人應該要在自駕旅行才對 584 00:29:05,995 --> 00:29:08,039 而不是什麼瘋狂的星際之旅 585 00:29:08,039 --> 00:29:09,332 他們沒事吧? 586 00:29:09,332 --> 00:29:10,458 「他們沒事吧?」 587 00:29:13,461 --> 00:29:15,630 這可是大科技公司,他們當然還活著 588 00:29:15,630 --> 00:29:17,757 我問的可不是這樣 589 00:29:19,342 --> 00:29:21,302 你的家人自告奮勇 590 00:29:21,302 --> 00:29:23,930 要為我到小行星上採收蔬菜 591 00:29:23,930 --> 00:29:26,641 歡迎來到任務中心 592 00:29:26,641 --> 00:29:31,813 我們能從這裡監控他們的生命徵象 好玩數值、星象等等 593 00:29:31,813 --> 00:29:37,819 而在這裡,我們正在上傳修補程式 想辦法更新那些討厭的農夫機器人 594 00:29:37,819 --> 00:29:40,655 這項任務投入了最龐大的資金 595 00:29:40,655 --> 00:29:42,949 所以也用上了世上最頂尖的設備 596 00:29:42,949 --> 00:29:45,409 所以放心吧,你的家人很安全 597 00:29:45,409 --> 00:29:46,869 危險... 598 00:29:46,869 --> 00:29:48,371 這是怎麼回事? 599 00:29:48,371 --> 00:29:50,331 全是例行公事 600 00:29:50,331 --> 00:29:51,707 這不是例行公事 601 00:29:51,707 --> 00:29:54,585 我保證你完全不需要擔心,酷酷南希 602 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 你應該要擔心 603 00:29:56,170 --> 00:29:59,549 你知道我們為了修理故障的農夫機器人 而上傳的修補程式嗎? 604 00:29:59,549 --> 00:30:01,425 可不是嗎?那完美無瑕 605 00:30:01,425 --> 00:30:03,344 其實出了很多錯 606 00:30:03,344 --> 00:30:06,556 - 我們完全無法操控機器人了 - 還真是不幸 607 00:30:06,556 --> 00:30:09,725 不幸?你得立刻向我家人發出警告 608 00:30:09,725 --> 00:30:11,644 大科技公司的參觀到此結束 609 00:30:11,644 --> 00:30:12,895 (驅逐) 610 00:30:12,895 --> 00:30:15,398 你得讓我的家人安全回家,札普女士 611 00:30:15,398 --> 00:30:19,652 再見,掰了個掰掰 612 00:30:28,786 --> 00:30:32,373 爸,壞消息,科琳好像月亮中毒了 613 00:30:32,373 --> 00:30:34,375 因為盯著月亮看太久 614 00:30:34,375 --> 00:30:36,002 真是遺憾 615 00:30:36,002 --> 00:30:40,089 對吧?總之呢 在她修養且不能煩我們的時候 616 00:30:40,089 --> 00:30:45,428 她說我們應該遵守規定第33條 就是在任務開始前玩得開心 617 00:30:45,428 --> 00:30:47,305 你們自己去玩吧 618 00:30:47,305 --> 00:30:49,891 我有點忙 619 00:30:49,891 --> 00:30:52,560 (格林家自駕旅行) 620 00:30:56,731 --> 00:30:58,065 跟我聊聊吧,老大 621 00:30:58,065 --> 00:31:01,319 我只是覺得沒去自駕旅行很可惜 622 00:31:01,319 --> 00:31:03,946 我知道都是去年去過的景點 623 00:31:03,946 --> 00:31:06,449 但我那次真的玩得很開心 624 00:31:06,449 --> 00:31:09,827 開車一整天,你們兩個小鬼頭在後面胡鬧 625 00:31:09,827 --> 00:31:11,746 那時真的很快樂 626 00:31:11,746 --> 00:31:16,417 是啊,可是爸,我們現在在外太空耶 627 00:31:16,417 --> 00:31:21,422 我們不必重溫以前的回憶 我們可以創造刺激的新回憶 628 00:31:21,422 --> 00:31:22,632 大概吧 629 00:31:22,632 --> 00:31:24,926 來吧,我給你看一樣東西 630 00:31:24,926 --> 00:31:26,510 蟋蟀,什麼? 631 00:31:26,510 --> 00:31:30,056 你只需要見識太空有多有趣 632 00:31:36,938 --> 00:31:42,693 你本來不想來太空,我能理解你的沮喪 633 00:31:42,693 --> 00:31:48,616 翹起腳,試著放鬆 享受刺激無比的太空假期 634 00:31:49,241 --> 00:31:52,078 太空讚,太空好玩 635 00:31:52,078 --> 00:31:53,913 什麼比好玩更好玩? 636 00:31:53,913 --> 00:31:55,039 沒有 637 00:31:55,039 --> 00:31:57,833 太空最棒,毫無疑問 638 00:31:57,833 --> 00:32:01,003 我會在這首歌唱完前說服你 639 00:32:01,003 --> 00:32:04,131 我們可以釣太空深海魚 640 00:32:04,131 --> 00:32:06,342 希望會有大魚咬餌 641 00:32:07,218 --> 00:32:09,679 誰知道我們會抓到什麼 642 00:32:09,679 --> 00:32:11,430 快看,是衛星 643 00:32:13,140 --> 00:32:15,768 來去探索一艘棄置的太空船 644 00:32:15,768 --> 00:32:19,021 看看會發現什麼 645 00:32:19,021 --> 00:32:21,607 等等,那是一隻黑猩猩嗎? 646 00:32:21,607 --> 00:32:25,444 身為動物愛好者我好興奮 647 00:32:27,196 --> 00:32:31,033 沒事的,爸,記得呼吸,看吧,你沒事的 648 00:32:31,033 --> 00:32:33,953 太空讚,太空好玩 649 00:32:33,953 --> 00:32:36,288 什麼比好玩更好玩? 650 00:32:36,288 --> 00:32:37,373 沒有 651 00:32:37,373 --> 00:32:40,209 大家一起拍拍手 652 00:32:40,209 --> 00:32:43,045 耳朵張開,乖乖聽你兒子的 653 00:32:43,045 --> 00:32:45,631 總算啊,我們玩到高空彈跳了 654 00:32:45,631 --> 00:32:48,050 朝著底下的地球跳 655 00:32:48,968 --> 00:32:51,762 刺激的活動配上美景 656 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 這個組合有夠讚 657 00:32:55,057 --> 00:32:58,102 對吧,爸?你不得不承認 658 00:32:58,102 --> 00:33:01,188 除了黑猩猩那個橋段 659 00:33:01,188 --> 00:33:03,941 到了這時,你一定能明白 660 00:33:03,941 --> 00:33:07,194 太空到底有多讚 661 00:33:07,194 --> 00:33:09,905 太空讚,太空好玩 662 00:33:09,905 --> 00:33:12,199 什麼比好玩更好玩? 663 00:33:17,496 --> 00:33:18,789 別管那個了 664 00:33:18,789 --> 00:33:20,082 因為太空有夠好玩 665 00:33:21,709 --> 00:33:23,044 發生什麼事了? 666 00:33:24,587 --> 00:33:25,713 怎麼會... 667 00:33:25,713 --> 00:33:26,797 糟了 668 00:33:27,798 --> 00:33:29,633 嚇死我個馬鈴薯 669 00:33:29,633 --> 00:33:31,802 我們要進入小行星帶了 670 00:33:31,802 --> 00:33:33,679 那不是小行星帶 671 00:33:33,679 --> 00:33:36,891 那是垃圾帶 672 00:33:36,891 --> 00:33:38,642 各位,快回到太空船上 673 00:33:44,732 --> 00:33:48,194 天啊,札普女士說我們都把垃圾丟到太空 真的沒開玩笑 674 00:33:48,194 --> 00:33:49,653 而且指揮官人呢? 675 00:33:51,739 --> 00:33:55,034 蟋蟀,你不覺得該把那個人解凍了嗎? 676 00:33:55,034 --> 00:33:58,829 提莉,我只差一點就能說服爸 一起享受太空假期了 677 00:33:58,829 --> 00:34:00,831 如果放科琳出來,她會毀了一切 678 00:34:00,831 --> 00:34:03,417 那要靠誰帶我們逃離這裡? 679 00:34:03,417 --> 00:34:04,919 就是這個 680 00:34:04,919 --> 00:34:07,379 爸,你應該帶領我們飛離這裡 681 00:34:07,379 --> 00:34:11,383 什麼?蟋蟀,你怎麼會認為 我有能力駕駛太空船? 682 00:34:12,927 --> 00:34:15,846 就像去年自駕旅行你開著破銅爛鐵一樣 683 00:34:15,846 --> 00:34:18,933 你很習慣面對壅塞的交通、閃躲路殺動物 684 00:34:18,933 --> 00:34:21,644 而且再瘋狂的天氣你也經歷過 685 00:34:21,644 --> 00:34:23,604 這又會差多少? 686 00:34:23,604 --> 00:34:25,856 自駕旅行? 687 00:34:25,856 --> 00:34:27,566 方向盤交給你了,老大 688 00:34:32,321 --> 00:34:34,448 好,家人們,繫好安全帶 689 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 等等,這裡沒有安全帶 690 00:34:39,995 --> 00:34:43,916 好,我能應付,就像尖峰時段的州際公路 691 00:34:45,668 --> 00:34:49,213 孩子們,爸爸在駕駛時請不要玩燈 692 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 自駕旅行,不過是場自駕旅行 693 00:34:51,632 --> 00:34:55,344 爸,提莉一直用腳踢我 694 00:34:55,344 --> 00:34:57,721 才沒有,我是不小心的 695 00:34:57,721 --> 00:35:01,142 不准打架,別逼我去後面教訓你們 696 00:35:02,309 --> 00:35:05,729 看路啊,老兄 要打方向燈,聽過那玩意兒嗎? 697 00:35:05,729 --> 00:35:07,148 爸爸,小心 698 00:35:15,739 --> 00:35:17,491 休想打亂我的自駕旅行 699 00:35:19,910 --> 00:35:21,078 我的天啊 700 00:35:23,664 --> 00:35:26,667 爸爸會搞定的... 701 00:35:31,589 --> 00:35:32,673 糟了 702 00:35:35,009 --> 00:35:37,553 不過是小擦傷,打個蠟就沒事了 703 00:35:51,358 --> 00:35:52,693 爸,你辦到了 704 00:35:52,693 --> 00:35:55,529 - 做得好,爸爸 - 我總算能以你這個兒子為傲了 705 00:35:55,529 --> 00:35:57,239 好,我們要倒下去了 706 00:35:59,158 --> 00:36:01,493 剛剛太讚了,你們有看到嗎? 707 00:36:01,493 --> 00:36:02,995 - 有 - 我們都看到了 708 00:36:02,995 --> 00:36:04,747 來抱一個,家人們 709 00:36:04,747 --> 00:36:06,165 物體靠近 710 00:36:07,499 --> 00:36:09,668 我的天啊 711 00:36:10,836 --> 00:36:13,005 是太空飯店 712 00:36:13,839 --> 00:36:16,425 那是零重力泳池嗎? 713 00:36:16,425 --> 00:36:18,677 看看那些太空食物 714 00:36:19,595 --> 00:36:21,263 推得漂亮,瑪莎 715 00:36:21,263 --> 00:36:24,266 那就是現代沙狐球未來的樣貌 716 00:36:24,266 --> 00:36:25,935 真的應有盡有 717 00:36:27,519 --> 00:36:29,855 - 你們好啊,格林一家 - 雷米? 718 00:36:29,855 --> 00:36:33,359 我在這裡,快看外面 719 00:36:33,359 --> 00:36:34,568 雷米 720 00:36:34,568 --> 00:36:37,821 我們正要搭飯店的免費接駁太空船 721 00:36:37,821 --> 00:36:40,741 看看我們,來到了太空,誰想得到? 722 00:36:40,741 --> 00:36:42,785 - 誰想得到? - 誰想得到? 723 00:36:42,785 --> 00:36:45,287 誰想得到? 724 00:36:45,287 --> 00:36:47,706 - 誰想得到? - 誰想得到? 725 00:36:49,500 --> 00:36:51,126 雷米,小心 726 00:36:53,254 --> 00:36:54,964 - 他們開火了 - 快逃啊 727 00:36:54,964 --> 00:36:56,298 別朝光芒走去 728 00:36:56,799 --> 00:37:00,094 不,沒事的,這只是牽引光束 729 00:37:00,094 --> 00:37:02,179 這是大科技公司的頂尖成果 730 00:37:02,179 --> 00:37:05,641 也是世人即將見證的最強大力量 731 00:37:05,641 --> 00:37:07,309 它是在幫我們停靠 732 00:37:08,727 --> 00:37:11,563 牽引光束?看起來不像牽引機啊 733 00:37:11,563 --> 00:37:17,361 第41項,飯店用來抓取的巨大發亮東西 抓住了我的注意力 734 00:37:17,361 --> 00:37:21,949 該走了,希望能在舞池見 735 00:37:25,244 --> 00:37:29,957 爸,等我們完成任務 我們一定要去太空飯店 736 00:37:29,957 --> 00:37:32,293 一定會是史上最棒的假期 737 00:37:32,293 --> 00:37:35,462 怎麼樣啊,比爾? 就讓開心時光延續下去吧 738 00:37:35,462 --> 00:37:36,588 拜託了,爸爸 739 00:37:37,673 --> 00:37:42,511 不知道耶,我要看看我的好玩計量器 740 00:37:43,929 --> 00:37:47,766 我的好玩計量器現在是「好玩破表」 741 00:37:49,268 --> 00:37:52,187 我們還有農作物要採收 742 00:37:52,187 --> 00:37:55,316 但在那之後,飯店聽起來棒極了 743 00:37:55,316 --> 00:37:58,485 我現在終於了解 744 00:37:58,485 --> 00:38:01,280 太空到底有多讚 745 00:38:03,866 --> 00:38:06,368 你不會後悔的,爸,我保證 746 00:38:08,620 --> 00:38:12,291 好了,我們朝那顆小行星前進 去採收那些太空作物吧 747 00:38:12,291 --> 00:38:15,836 再來就能到太空飯店享受太空假期 748 00:38:15,836 --> 00:38:18,130 從沒想過我會說出這種話 749 00:38:19,673 --> 00:38:21,008 爸爸真是的 750 00:38:22,176 --> 00:38:24,803 太空... 751 00:38:28,766 --> 00:38:32,936 南希? 752 00:38:32,936 --> 00:38:34,104 葛洛莉亞 753 00:38:34,104 --> 00:38:35,647 好,酷 754 00:38:35,647 --> 00:38:36,815 這是你點的咖啡 755 00:38:36,815 --> 00:38:39,485 你打來讓我好開心 因為你本來說你要自己來 756 00:38:39,485 --> 00:38:41,528 但你大概好好考慮過夢幻隊... 757 00:38:41,528 --> 00:38:45,449 葛洛莉亞,我的家人都在太空 我沒有人能聯絡了 758 00:38:46,200 --> 00:38:48,077 可是你還是聯絡我了 759 00:38:48,077 --> 00:38:51,497 - 所以... - 專心 760 00:38:51,497 --> 00:38:55,501 那些大科技的小丑知道我盯上他們了 現在我無法靠近 761 00:38:55,501 --> 00:38:56,752 (南希勿入) 762 00:38:57,586 --> 00:38:59,088 我需要你幫忙闖進去 763 00:38:59,088 --> 00:39:01,548 沒問題,但要怎麼做? 764 00:39:03,467 --> 00:39:05,803 關朵琳點的咖啡來了 765 00:39:06,637 --> 00:39:08,222 我的大腦好難受 766 00:39:08,222 --> 00:39:09,807 保持冷靜 767 00:39:09,807 --> 00:39:12,476 允許進入,歡迎來到大科技公司 768 00:39:12,476 --> 00:39:13,977 夢幻隊 769 00:39:13,977 --> 00:39:17,106 是不是很高興你有聯絡我... 770 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 發現南希格林 771 00:39:23,779 --> 00:39:25,114 我們該怎麼辦? 772 00:39:25,114 --> 00:39:26,240 做好準備 773 00:39:26,240 --> 00:39:28,951 等等,為什麼?你為什麼在後退? 774 00:39:33,747 --> 00:39:37,292 這才叫香醇有勁 775 00:39:37,292 --> 00:39:40,045 說得好,你是突然想到的嗎? 776 00:39:40,045 --> 00:39:42,339 為什麼我都想不到很酷的句子? 777 00:39:46,093 --> 00:39:47,261 札普女士? 778 00:39:47,261 --> 00:39:50,597 我們發現農夫機器人失靈程式碼的來源了 779 00:39:50,597 --> 00:39:54,893 那些機器人不是設定成務農 因為有個字打錯了 780 00:39:54,893 --> 00:39:58,230 (攻擊) 781 00:40:00,315 --> 00:40:02,985 - 這可不妙 - 聽好了,女士 782 00:40:02,985 --> 00:40:04,987 我知道你的機器人出了毛病 783 00:40:04,987 --> 00:40:07,781 如果你不馬上警告我的家人 你麻煩就大了 784 00:40:07,781 --> 00:40:09,616 不好意思,你有許可... 785 00:40:09,616 --> 00:40:12,786 我們是夢幻隊,小老弟,千萬別忘了 786 00:40:13,871 --> 00:40:15,789 南希格林,別擔心 787 00:40:15,789 --> 00:40:18,041 你的家人很安全,你自己看 788 00:40:18,041 --> 00:40:20,836 他們正要降落在我的耕種小行星 789 00:40:27,593 --> 00:40:29,052 你們快看 790 00:40:29,052 --> 00:40:31,221 這太驚人了 791 00:40:32,181 --> 00:40:36,310 蟋蟀格林即將在太空中的小行星 邁開第一步 792 00:40:37,936 --> 00:40:39,396 我浮起來了,幫個忙好嗎? 793 00:40:39,396 --> 00:40:42,608 蟋蟀,步伐要輕,不然你會飄走的 794 00:40:42,608 --> 00:40:43,775 好 795 00:40:43,775 --> 00:40:46,862 別忘了,任務結束後,我們要去太空飯店 796 00:40:46,862 --> 00:40:49,406 帥啊,史上最棒假期 797 00:40:49,406 --> 00:40:52,534 真的,不過怎麼沒看到農夫機器人? 798 00:40:52,534 --> 00:40:55,204 可能去摸魚了,一群懶惰鬼 799 00:40:55,204 --> 00:40:58,207 在那邊,它們看起來滿認真工作的 800 00:40:58,207 --> 00:41:01,460 - 去死 - 去死 801 00:41:01,460 --> 00:41:03,462 小鏟子可不是這樣用的 802 00:41:03,462 --> 00:41:06,173 這些機器人比我以為的更需要幫助 803 00:41:06,715 --> 00:41:09,426 它們真的弄得一團亂 804 00:41:09,426 --> 00:41:11,845 幸好格林一家來了 805 00:41:11,845 --> 00:41:13,347 - 好耶 - 沒錯 806 00:41:13,347 --> 00:41:16,767 好誇張,快看看這些太空筒倉 807 00:41:16,767 --> 00:41:20,604 它們在裡面耕種?這真是...我真的覺得... 808 00:41:20,604 --> 00:41:23,232 看到你開心真棒,老大,我們走吧 809 00:41:23,232 --> 00:41:27,069 看來這是入口,來看看有沒有人在家吧 810 00:41:31,281 --> 00:41:34,409 抱歉,老兄,休息時間結束了 811 00:41:37,204 --> 00:41:38,413 再來要去哪? 812 00:41:42,084 --> 00:41:46,588 真是驚人,看看這個地方 813 00:41:46,588 --> 00:41:50,759 我們可以在天花板上行走,也許是地面 取決於你怎麼看 814 00:41:50,759 --> 00:41:52,970 好了,格林一家,開始務農吧 815 00:41:52,970 --> 00:41:54,513 早就搶先你一步了,小子 816 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 採收一個,一個給餅乾 817 00:42:04,815 --> 00:42:07,651 真不敢相信我在太空中務農 818 00:42:07,651 --> 00:42:12,030 這可是太空紅蘿蔔耶,真的好開心 819 00:42:12,030 --> 00:42:16,118 是啊,我的好玩計量器來到了最高數值 820 00:42:16,118 --> 00:42:17,869 我也是 821 00:42:17,869 --> 00:42:20,080 我就不客氣了 822 00:42:20,080 --> 00:42:21,999 嘿,放開,快給我 823 00:42:23,292 --> 00:42:25,419 偵測到有機生命 824 00:42:25,419 --> 00:42:27,671 {\an8}蕪菁甘藍?夠接近了 825 00:42:29,131 --> 00:42:32,384 各位,機器人好像有問題 826 00:42:32,384 --> 00:42:35,137 - 怎麼了? - 金絲瓜,必須栽種 827 00:42:35,137 --> 00:42:37,681 猴子鞋,必須跳躍 828 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 說些蠢話還挺有趣的 829 00:42:43,103 --> 00:42:46,064 第67項,我開始覺得這些農夫機器人 830 00:42:46,064 --> 00:42:48,191 並沒有考量到我的最大利益 831 00:42:48,734 --> 00:42:49,985 該修剪了 832 00:42:51,403 --> 00:42:52,863 我的假設證實了 833 00:42:55,365 --> 00:42:59,453 農夫機器人發瘋了,它們想種植我們 834 00:42:59,453 --> 00:43:01,455 - 走丟的番茄 - 走丟的番茄 835 00:43:03,081 --> 00:43:07,210 - 要怎麼離開這裡? - 胡桃南瓜,必須栽種 836 00:43:07,210 --> 00:43:09,880 我還沒蹺辮子,別想讓我入土 837 00:43:14,676 --> 00:43:16,762 有出口了,各位,跟我來 838 00:43:16,762 --> 00:43:18,055 別又來了 839 00:43:20,766 --> 00:43:24,227 趁那些邪惡機器人殺死他們前 快救我的家人離開 840 00:43:24,227 --> 00:43:27,898 放輕鬆,我會聯絡沃德指揮官 她會處理好一切 841 00:43:27,898 --> 00:43:31,902 你好,指揮官?我需要你處理好一切 842 00:43:31,902 --> 00:43:34,404 你在嗎? 843 00:43:34,404 --> 00:43:38,200 指揮官?在嗎? 844 00:43:42,913 --> 00:43:44,790 - 媽,關門 - 什麼? 845 00:43:44,790 --> 00:43:46,500 想都別想,笨瓜 846 00:43:49,127 --> 00:43:50,629 - 快離開這個小行星 - 好 847 00:43:51,380 --> 00:43:53,382 發射程序失敗 848 00:43:53,382 --> 00:43:57,427 - 失敗? - 等一下,我試試看別的方法 849 00:43:59,805 --> 00:44:01,807 {\an8}錯誤... 850 00:44:01,807 --> 00:44:04,559 - 它失靈了 - 你才失靈了 851 00:44:07,521 --> 00:44:09,981 - 沃德指揮官? - 完蛋了 852 00:44:09,981 --> 00:44:13,026 還好這艘太空船上還有人有點常識 853 00:44:13,026 --> 00:44:16,697 抱歉,蟋蟀,我得把她放出來 我們需要她的幫助 854 00:44:16,697 --> 00:44:19,491 放出來?我以為她是月球中毒? 855 00:44:19,491 --> 00:44:24,454 我來告訴你發生了什麼事 你兒子把我關在冷凍艙裡 856 00:44:24,454 --> 00:44:25,914 - 什麼? - 別聽她的 857 00:44:25,914 --> 00:44:29,209 那是中毒後的胡言亂語 她一定是腦袋感染了 858 00:44:29,209 --> 00:44:32,003 不,蟋蟀,是時候坦承了 859 00:44:32,003 --> 00:44:34,214 是真的,我幫了那小子 860 00:44:34,214 --> 00:44:37,926 而我考慮過要守住這個祕密 簡直是喪心病狂 861 00:44:37,926 --> 00:44:39,386 抱歉,爸爸 862 00:44:40,178 --> 00:44:41,763 蟋蟀 863 00:44:41,763 --> 00:44:43,515 爸,我能解釋 864 00:44:43,515 --> 00:44:45,392 我是不得已的 865 00:44:45,392 --> 00:44:47,602 科琳阻撓了我們的假期 866 00:44:47,602 --> 00:44:51,648 當然了...這完全是你會做的事 867 00:44:51,648 --> 00:44:55,152 有人阻撓你取得你想要的,你就打壓他們 868 00:44:55,152 --> 00:44:58,572 你根本不想去我的自駕旅行 所以你就把我們騙來太空 869 00:44:58,572 --> 00:45:00,323 但你本來玩得很開心 870 00:45:00,323 --> 00:45:03,368 兩位,先別吵這個了,追兵來了 871 00:45:05,746 --> 00:45:07,664 天啊 872 00:45:07,664 --> 00:45:11,042 我們得讓這艘太空船動起來 先去遠端的艙室 873 00:45:11,042 --> 00:45:12,127 動作快 874 00:45:15,130 --> 00:45:17,841 我知道,餅乾,我也很害怕 875 00:45:17,841 --> 00:45:19,760 現在該怎麼辦? 876 00:45:19,760 --> 00:45:20,844 發現問題了 877 00:45:20,844 --> 00:45:23,764 垃圾塞住引擎,破壞了一具推進器 878 00:45:23,764 --> 00:45:27,601 如果通過垃圾帶時是我駕駛 就不會發生這種事了 879 00:45:30,187 --> 00:45:31,730 我來看看監視器畫面 880 00:45:33,815 --> 00:45:35,192 它們正逐漸逼近 881 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 時間所剩不多了 882 00:45:39,654 --> 00:45:42,324 那我們最好趕快修好那沒用的推進器 883 00:45:42,324 --> 00:45:44,868 垃圾排除過程需要花上好幾個小時 884 00:45:44,868 --> 00:45:46,745 我們沒有那麼多時間 885 00:45:46,745 --> 00:45:48,705 - 沃德指揮官 - 札普女士? 886 00:45:48,705 --> 00:45:50,999 就是我,很高興終於聯絡上你了 887 00:45:50,999 --> 00:45:53,335 不知道為什麼剛剛一直沒人回應 888 00:45:53,335 --> 00:45:55,629 但沒關係,我們一直在追蹤你們的任務 889 00:45:55,629 --> 00:45:59,716 但是我們剛剛才發現 故障的農夫機器人有多危險 890 00:45:59,716 --> 00:46:02,135 我們先前絕對不知情 891 00:46:02,135 --> 00:46:03,804 她在說謊 892 00:46:03,804 --> 00:46:06,473 總之呢,我注意到太空船的推進器壞了 893 00:46:06,473 --> 00:46:08,433 是被太空垃圾害的? 894 00:46:08,433 --> 00:46:09,810 是的,女士 895 00:46:09,810 --> 00:46:11,603 如果是這樣的話 896 00:46:11,603 --> 00:46:15,440 你們何不用緊急逃生艙來完成任務? 897 00:46:15,440 --> 00:46:16,525 快點 898 00:46:16,525 --> 00:46:20,320 - 遵命,札普女士 - 有逃生艙?謝天謝地 899 00:46:22,864 --> 00:46:26,201 只有一個座位? 如果大家擠一擠,我敢說... 900 00:46:26,201 --> 00:46:30,705 也可以把蔬果放在座位上 我之前就這樣做過 901 00:46:30,705 --> 00:46:33,375 指揮官,你確定我們沒辦法進去... 902 00:46:36,837 --> 00:46:37,921 慘了 903 00:46:37,921 --> 00:46:39,464 任務完成,札普女士 904 00:46:39,464 --> 00:46:42,634 - 讚喔 - 什麼?你什麼屁也沒完成 905 00:46:42,634 --> 00:46:45,387 - 你應該要救我們才對 - 正好相反 906 00:46:45,387 --> 00:46:48,139 任務是把農作物安全送達大科技公司 907 00:46:48,139 --> 00:46:51,560 而札普太空人規定指出 任務永遠是第一優先 908 00:46:51,560 --> 00:46:53,520 比我們的性命還重要? 909 00:46:57,148 --> 00:46:59,776 是的,比你們的性命重要多了 910 00:46:59,776 --> 00:47:02,821 總之呢,做得好,指揮官,你救了我們 911 00:47:02,821 --> 00:47:06,783 而且我是指我在乎的東西 就是我的太空作物 912 00:47:06,783 --> 00:47:10,036 - 這是我的職責,不,是我的榮幸... - 再見 913 00:47:10,036 --> 00:47:12,247 那個指揮官真是個開心果 914 00:47:12,247 --> 00:47:14,124 嘿,我的家人怎麼辦? 915 00:47:14,124 --> 00:47:17,460 你馬上讓逃生艙回頭去接他們 916 00:47:18,336 --> 00:47:19,462 辦不到 917 00:47:19,462 --> 00:47:21,464 你的家人要麼自己想出辦法 918 00:47:21,464 --> 00:47:24,801 要麼是為了高尚的理由犧牲性命 919 00:47:24,801 --> 00:47:25,969 這是雙贏局面 920 00:47:25,969 --> 00:47:29,806 你怎麼能把一些太空植物 看得比人的性命更重要? 921 00:47:30,807 --> 00:47:34,144 你想知道我為什麼 這麼在乎那些太空植物? 922 00:47:35,145 --> 00:47:37,606 - 並不想 - 我就告訴你們吧 923 00:47:37,606 --> 00:47:40,483 一切就從我在唸幼稚園開始 924 00:47:40,483 --> 00:47:43,028 也就是庸才的搖籃 925 00:47:43,028 --> 00:47:48,116 但我從那些挖鼻孔的小鬼中脫穎而出 因為我有好點子 926 00:47:50,869 --> 00:47:53,872 當我出生時 927 00:47:53,872 --> 00:47:56,166 醫生看著我說 928 00:47:56,166 --> 00:47:58,752 他敢發誓 929 00:47:58,752 --> 00:48:00,921 我的頭裡有兩顆大腦 930 00:48:00,921 --> 00:48:03,423 因為我的頭很大 931 00:48:03,423 --> 00:48:05,842 大到裡頭裝滿了許多夢想 932 00:48:05,842 --> 00:48:07,969 她會想出好點子 933 00:48:07,969 --> 00:48:11,348 她能把東西變成精妙的機器 934 00:48:11,348 --> 00:48:16,186 他說得對,你想知道我有多聰明嗎? 935 00:48:16,186 --> 00:48:18,521 那個醫生不是男的,是女的 936 00:48:18,521 --> 00:48:21,691 而那個醫生就是我,沒錯,我接生了自己 937 00:48:21,691 --> 00:48:25,028 我們想個辦法讓逃生艙返回小行星上 938 00:48:25,028 --> 00:48:27,530 我的未來一片光明 939 00:48:27,530 --> 00:48:29,783 所有小孩都很仰慕我 940 00:48:29,783 --> 00:48:32,285 我有先見之明 941 00:48:32,285 --> 00:48:34,704 我有真知灼見 942 00:48:34,704 --> 00:48:37,082 但是某一天 943 00:48:37,082 --> 00:48:39,209 我以為我擁有了一切 944 00:48:39,209 --> 00:48:40,961 凱老師卻來攪局 945 00:48:41,628 --> 00:48:44,798 她害我覺得自己很渺小 946 00:48:44,798 --> 00:48:46,049 (幼稚園) 947 00:48:46,049 --> 00:48:48,343 她是我的幼稚園老師 948 00:48:48,343 --> 00:48:49,886 我畫了一張畫 949 00:48:49,886 --> 00:48:51,638 一張關於未來的畫 950 00:48:51,638 --> 00:48:54,099 畫我有一天要在太空中種蔬菜 951 00:48:54,099 --> 00:48:55,517 你們知道她做了什麼嗎? 952 00:48:55,517 --> 00:48:59,562 她笑著說「真是可愛的幻想」 953 00:49:03,650 --> 00:49:07,320 現在你知道了,是凱老師粉碎了我的夢想 954 00:49:07,320 --> 00:49:08,738 (凱老師,呆瓜、蠢蛋) 955 00:49:08,738 --> 00:49:10,824 但那激勵了我 956 00:49:10,824 --> 00:49:13,368 把我的人生發揮至極限 957 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 我每天鞠躬盡瘁 958 00:49:15,203 --> 00:49:18,123 努力研究太空高麗菜和羽衣甘藍 959 00:49:18,123 --> 00:49:20,333 因為只有這樣 960 00:49:20,333 --> 00:49:26,840 才能把復仇規模提升到最大 961 00:49:29,342 --> 00:49:32,929 這也就是為什麼這項計畫 962 00:49:32,929 --> 00:49:39,853 絕不能失敗 963 00:49:41,646 --> 00:49:44,774 等等,她就是你歌曲中提到的老師? 964 00:49:44,774 --> 00:49:48,069 你們好,我好像在你們這裡迷路了 965 00:49:48,069 --> 00:49:51,698 總算再次碰面了,我的死敵 966 00:49:51,698 --> 00:49:53,950 「真是可愛的幻想」是吧? 967 00:49:53,950 --> 00:49:57,162 現在這還叫幻想嗎,你這老太婆? 968 00:50:01,541 --> 00:50:03,293 我們該怎麼辦? 969 00:50:03,293 --> 00:50:05,628 聽著,家人們,我們該做的非常明顯 970 00:50:05,628 --> 00:50:09,132 到外頭教訓它們 讓那些機器人知道誰才是老大 971 00:50:09,132 --> 00:50:11,217 它們才沒那麼可怕 972 00:50:11,217 --> 00:50:12,886 你們好啊,朋友們 973 00:50:14,054 --> 00:50:16,514 去死吧 974 00:50:16,514 --> 00:50:18,767 玻璃沒辦法撐太久 975 00:50:18,767 --> 00:50:20,769 快,我們去貨艙 976 00:50:23,772 --> 00:50:25,899 我們完蛋了,面對現實吧 977 00:50:25,899 --> 00:50:29,819 聰明的沃德指揮官 害我們失去了唯一的逃生方法 978 00:50:29,819 --> 00:50:32,405 我提醒你,要不是你們把我整個人凍起來 979 00:50:32,405 --> 00:50:35,241 這一切都不會發生 980 00:50:35,241 --> 00:50:37,327 一定有什麼辦法吧 981 00:50:37,327 --> 00:50:40,872 想在這個太空中的焦土逃出生天 982 00:50:40,872 --> 00:50:43,083 我們就得攻擊那些機器人的痛點 983 00:50:43,083 --> 00:50:44,626 關機鈕 984 00:50:44,626 --> 00:50:46,044 我來說明一下 985 00:50:46,044 --> 00:50:48,755 - 你辦到了 - 我只是把燈關掉而已 986 00:50:48,755 --> 00:50:51,049 主能源核心有個緊急斷電開關 987 00:50:51,049 --> 00:50:52,884 能關掉所有農夫機器人 988 00:50:52,884 --> 00:50:56,596 {\an8}但它在小行星的另一端 用走的是到不了的 989 00:50:56,596 --> 00:50:59,057 好極了,我猜我們都沒命了 990 00:50:59,057 --> 00:51:00,391 媽 991 00:51:00,975 --> 00:51:02,268 或者... 992 00:51:02,268 --> 00:51:04,145 我們可以開車過去 993 00:51:06,314 --> 00:51:07,816 各位,我們進來了,我們... 994 00:51:17,784 --> 00:51:19,953 - 你覺得它們能看見... - 可以,大家上 995 00:51:19,953 --> 00:51:21,287 該出發了 996 00:51:21,287 --> 00:51:22,372 (啟動推進器) 997 00:51:25,750 --> 00:51:27,127 好耶 998 00:51:27,961 --> 00:51:31,214 - 這個推進器還真有力 - 你覺得它能撐住嗎? 999 00:51:31,214 --> 00:51:35,635 我用了我最棒的彈性繩,但方向盤有點卡 1000 00:51:35,635 --> 00:51:39,472 那是因為你要用這個來操作 整個系統都是由平板電腦控制的 1001 00:51:39,472 --> 00:51:40,682 讓我來開 1002 00:51:40,682 --> 00:51:43,309 我想你已經把我們整得夠慘的了 1003 00:51:43,309 --> 00:51:46,604 好啊,你來開啊 反正你本來想帶我們去自駕旅行 1004 00:51:46,604 --> 00:51:50,692 對啊,這完全符合我當初的設想 1005 00:51:54,445 --> 00:51:56,614 我認為你們應該去死 1006 00:51:56,614 --> 00:51:58,116 這些機器人有什麼毛病? 1007 00:51:58,116 --> 00:51:59,576 不論它們是哪裡故障 1008 00:51:59,576 --> 00:52:02,787 這些機器人顯然很不穩,而且十分危險 1009 00:52:02,787 --> 00:52:05,790 還真巧啊,我也是 1010 00:52:05,790 --> 00:52:08,251 吃我這招,割草機器人 1011 00:52:13,923 --> 00:52:15,091 好耶 1012 00:52:15,091 --> 00:52:17,093 熟了就要採收 1013 00:52:19,387 --> 00:52:20,805 好噁心 1014 00:52:20,805 --> 00:52:22,140 做得好,蟋蟀 1015 00:52:22,140 --> 00:52:25,185 餅乾,你沒事的... 1016 00:52:26,519 --> 00:52:29,022 你惹錯黏液了 1017 00:52:29,022 --> 00:52:30,273 解決它 1018 00:52:33,985 --> 00:52:35,028 帥啊 1019 00:52:35,737 --> 00:52:38,281 其實進行得異常順利呢 1020 00:52:38,281 --> 00:52:39,365 爸爸 1021 00:52:39,365 --> 00:52:41,868 - 爸 - 採到西瓜了,咿哈 1022 00:52:43,161 --> 00:52:44,329 你來駕駛 1023 00:52:44,329 --> 00:52:45,705 - 遵命 - 我馬上回來 1024 00:52:45,705 --> 00:52:47,207 天啊 1025 00:53:01,221 --> 00:53:02,889 科琳,你救了我 1026 00:53:02,889 --> 00:53:04,140 是正在救 1027 00:53:04,140 --> 00:53:05,475 我正在救你 1028 00:53:05,475 --> 00:53:07,310 好,我攻左路 1029 00:53:07,310 --> 00:53:10,647 右邊那群攻過來時,你就蜷成一顆球... 1030 00:53:11,981 --> 00:53:13,024 這樣也行 1031 00:53:13,441 --> 00:53:14,442 快上車 1032 00:53:16,611 --> 00:53:18,863 緊急斷電開關應該不遠了,對吧? 1033 00:53:18,863 --> 00:53:22,075 看來我們快到了,能源核心就在前方 1034 00:53:22,075 --> 00:53:24,202 就在那座高大嶙峋的懸崖下面 1035 00:53:25,912 --> 00:53:27,205 我們有麻煩了 1036 00:53:27,205 --> 00:53:30,333 我們該怎麼辦?那絕對是死路 1037 00:53:33,336 --> 00:53:35,630 我有個點子,我們要跳下去 1038 00:53:35,630 --> 00:53:37,924 什麼?不行,那太瘋狂了 1039 00:53:37,924 --> 00:53:39,008 我要衝了 1040 00:53:39,008 --> 00:53:40,343 (推進器最大能量) 1041 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 蟋蟀 1042 00:53:41,844 --> 00:53:44,597 得衝上那座斜坡 1043 00:53:44,597 --> 00:53:47,100 - 小心 - 爸,你在做什麼? 1044 00:53:47,100 --> 00:53:49,686 我要保護我的家人 1045 00:53:50,937 --> 00:53:52,772 你們兩個都瘋了嗎? 1046 00:53:52,772 --> 00:53:54,274 把方向盤交給我 1047 00:53:54,274 --> 00:53:56,484 爸,我能控制的 1048 00:53:56,484 --> 00:53:57,819 蟋蟀,別亂來 1049 00:54:00,655 --> 00:54:01,906 我們要撞上去了 1050 00:54:07,078 --> 00:54:08,204 到了嗎? 1051 00:54:08,204 --> 00:54:09,330 緊急斷電開關 1052 00:54:13,584 --> 00:54:14,669 {\an8}(緊急斷電開關) 1053 00:54:14,669 --> 00:54:16,921 做個好夢吧,蠢機器人 1054 00:54:17,880 --> 00:54:18,881 快啊 1055 00:54:23,136 --> 00:54:24,178 (啟動) 1056 00:54:31,144 --> 00:54:32,937 記得要再來 1057 00:54:35,815 --> 00:54:38,359 看到了嗎,爸?就跟你說跳過來行得通 1058 00:54:38,359 --> 00:54:41,738 既然關朵琳已經拿到蔬菜了 我們也完成任務了 1059 00:54:41,738 --> 00:54:44,866 就讓我們繼續度假吧 1060 00:54:44,866 --> 00:54:47,869 有誰準備好要去太空飯店啊? 1061 00:54:50,621 --> 00:54:51,956 這可不妙 1062 00:54:51,956 --> 00:54:53,207 確實不妙 1063 00:54:53,207 --> 00:54:55,168 你們再次搞砸了,格林一家 1064 00:54:55,168 --> 00:54:57,795 撞進能源核心造成能量突波 1065 00:54:57,795 --> 00:55:00,798 會把太空筒倉一個一個炸掉 1066 00:55:05,553 --> 00:55:08,181 反正那些東西也很醜 1067 00:55:08,181 --> 00:55:10,850 我們離開這顆小行星,到太空飯店吧 1068 00:55:10,850 --> 00:55:11,934 你不懂 1069 00:55:11,934 --> 00:55:16,064 每一次爆炸都會炸得小行星更偏離軌道 1070 00:55:16,064 --> 00:55:19,901 如果最後一個能源站爆炸 順帶一提,就是你們的所在位置 1071 00:55:19,901 --> 00:55:23,738 {\an8}小行星就會掉落,直接撞上大都市 1072 00:55:24,113 --> 00:55:25,198 (砰) 1073 00:55:26,574 --> 00:55:29,494 好吧,總有方法能阻止它,對吧? 1074 00:55:29,494 --> 00:55:31,329 你真幸運,還真的有 1075 00:55:31,329 --> 00:55:34,540 你們得找出一條深紅色的電線並剪斷 1076 00:55:34,540 --> 00:55:36,709 千萬別跟酒紅色的電線搞混了 1077 00:55:36,709 --> 00:55:39,420 - 剪斷酒紅色的電線會切斷通訊... - 找到了 1078 00:55:39,420 --> 00:55:40,505 我是不是成了英雄? 1079 00:55:41,005 --> 00:55:42,715 - 不 - 蟋蟀 1080 00:55:43,591 --> 00:55:45,551 這可能是酒紅色 1081 00:55:46,552 --> 00:55:48,888 大家分頭行動,我們得找到那條電線 1082 00:55:58,689 --> 00:56:01,067 爸,你為什麼要跟我搶方向盤? 1083 00:56:02,193 --> 00:56:03,986 我們晚點再談那件事 1084 00:56:03,986 --> 00:56:06,155 酷喔,又一次拒絕我 1085 00:56:06,155 --> 00:56:09,742 本來一切都在我的掌控之中 你偏要破壞我的計畫 1086 00:56:09,742 --> 00:56:12,829 你現在是認真想怪我嗎? 1087 00:56:12,829 --> 00:56:15,998 如果你沒那麼魯莽,把全家人帶來太空 1088 00:56:15,998 --> 00:56:18,376 這一切都不會發生 1089 00:56:18,376 --> 00:56:20,628 不許你對我翻白眼 1090 00:56:20,628 --> 00:56:22,255 嘿,83之F條規定 1091 00:56:22,255 --> 00:56:24,632 「危機發生時不准吵架」 1092 00:56:25,716 --> 00:56:29,178 抱歉喔,我只是想為家人做點好事 1093 00:56:29,178 --> 00:56:34,392 帶大家度過一個刺激的假期 而不是跟去年一樣的行程 1094 00:56:34,392 --> 00:56:37,228 至少我的假期不會害死大家 1095 00:56:37,228 --> 00:56:38,771 比爾,夠了 1096 00:56:40,064 --> 00:56:43,276 這都是你跟你瘋狂的點子害的 1097 00:56:43,276 --> 00:56:45,570 我的點子才不瘋狂 1098 00:56:45,570 --> 00:56:49,157 我的點子很刺激 只是你這個人太無聊了,無法體會 1099 00:56:49,157 --> 00:56:52,994 我知道你的點子都會導致災難 1100 00:56:52,994 --> 00:56:55,496 蟋蟀,你所有的點子都很糟 1101 00:56:55,496 --> 00:56:59,917 不然你希望我怎麼說? 抱歉喔,我不喜歡糟糕的點子 1102 00:56:59,917 --> 00:57:01,169 我懂了 1103 00:57:01,169 --> 00:57:03,921 當你說你不喜歡我的點子 1104 00:57:03,921 --> 00:57:06,924 你其實是在說你不喜歡我 1105 00:57:06,924 --> 00:57:10,595 快出來啊,深紅色電線... 1106 00:57:10,595 --> 00:57:15,433 沒差,因為我也不喜歡你 1107 00:57:18,394 --> 00:57:20,021 蟋蟀,那條電線 1108 00:57:31,324 --> 00:57:32,366 家人們? 1109 00:57:33,201 --> 00:57:34,202 提莉? 1110 00:57:34,202 --> 00:57:36,496 - 奶奶 - 提莉,抓住我的手 1111 00:57:42,335 --> 00:57:43,920 兒子 1112 00:57:43,920 --> 00:57:47,381 不 1113 00:57:58,809 --> 00:58:00,228 這下慘了 1114 00:58:01,562 --> 00:58:02,730 不 1115 00:58:02,730 --> 00:58:06,192 要說我熱愛哪件事,那肯定是活著 1116 00:58:06,192 --> 00:58:07,443 新聞快報 1117 00:58:07,443 --> 00:58:09,946 {\an8}一顆小行星正朝大都市直飛而來 1118 00:58:09,946 --> 00:58:12,615 {\an8}消息來源透露我們都死定了 1119 00:58:14,033 --> 00:58:15,451 {\an8}(我們完蛋了) 1120 00:58:18,454 --> 00:58:19,705 這太糟糕了 1121 00:58:21,749 --> 00:58:24,377 客觀來說這更無法接受 1122 00:58:24,919 --> 00:58:26,128 貨物送達 1123 00:58:30,299 --> 00:58:31,509 你在做什麼? 1124 00:58:31,509 --> 00:58:33,844 你必須阻止小行星 1125 00:58:34,512 --> 00:58:37,306 我的作物,終於送來了 1126 00:58:38,057 --> 00:58:40,434 真是完美 1127 00:58:44,605 --> 00:58:48,859 凱老師,我最難纏的死敵,我總算做到了 1128 00:58:48,859 --> 00:58:52,196 我在太空種出蔬菜了 1129 00:58:52,196 --> 00:58:55,533 我終於證明你是錯的了 1130 00:59:00,871 --> 00:59:02,456 真是棒極了 1131 00:59:03,874 --> 00:59:06,502 我真是以你為榮,關朵琳 1132 00:59:06,502 --> 00:59:08,504 給你一顆金色小星星 1133 00:59:16,345 --> 00:59:20,182 我花了那麼久時間,總算聽到你這句話... 1134 00:59:20,850 --> 00:59:23,019 感覺真的很不爽 1135 00:59:23,019 --> 00:59:24,645 {\an8}也許我下一個復仇計畫... 1136 00:59:24,645 --> 00:59:25,855 {\an8}(復仇對象) 1137 00:59:25,855 --> 00:59:28,941 {\an8}能成功填滿我冰冷黑暗內心 深不見底的空虛 1138 00:59:28,941 --> 00:59:30,234 也許不行 1139 00:59:30,234 --> 00:59:31,652 你到底有什麼毛病? 1140 00:59:31,652 --> 00:59:34,697 有顆小行星正朝我們衝過來,快想想辦法 1141 00:59:34,697 --> 00:59:37,783 多謝你的提醒,該閃人了 1142 00:59:38,951 --> 00:59:42,038 該到我火星上的度假宅放鬆一下了 1143 00:59:42,038 --> 00:59:45,291 等到這件事的風波結束 你知道的,「爆炸風波」 1144 00:59:46,000 --> 00:59:47,543 總之呢,再見了 1145 00:59:56,218 --> 00:59:57,553 再會,廢物 1146 00:59:58,387 --> 01:00:02,141 她丟下我們了,我們死定了 1147 01:00:02,141 --> 01:00:04,310 保持冷靜,葛洛莉亞,我們還有機會 1148 01:00:05,686 --> 01:00:06,687 凱老師 1149 01:00:07,772 --> 01:00:11,233 {\an8}那邊的控制板上有個寫著「釋放」的按鈕 1150 01:00:11,233 --> 01:00:12,610 {\an8}我們需要你幫忙按下去 1151 01:00:21,327 --> 01:00:23,496 她永遠無法及時趕到的 1152 01:00:26,082 --> 01:00:27,124 好吧,B計畫 1153 01:00:27,124 --> 01:00:28,250 用靴子 1154 01:00:34,048 --> 01:00:35,591 第二次就會成功 1155 01:00:36,217 --> 01:00:37,593 (釋放、綁緊) 1156 01:00:39,220 --> 01:00:43,099 我沒靴子可以丟了,孩子,我沒靴子了 1157 01:00:43,099 --> 01:00:46,477 真是遺憾,南希,真希望我們能做更多 1158 01:00:49,146 --> 01:00:52,191 等等,我可以幫上忙,我的鞋子還在 1159 01:00:53,192 --> 01:00:56,654 還剩一隻,我的鞋子還剩一隻 1160 01:00:56,654 --> 01:00:59,990 加油,葛洛莉亞,大家全靠你了 1161 01:01:02,660 --> 01:01:06,330 瞄準目標,然後... 1162 01:01:11,585 --> 01:01:12,586 不 1163 01:01:22,012 --> 01:01:23,222 夢幻隊? 1164 01:01:23,222 --> 01:01:25,141 你說出口了 1165 01:01:25,141 --> 01:01:26,851 夢幻隊 1166 01:01:26,851 --> 01:01:28,853 我想這是你掉的,親愛的 1167 01:01:28,853 --> 01:01:30,271 好,接下來怎麼辦? 1168 01:01:30,271 --> 01:01:32,565 我們得想辦法聯絡我的家人 1169 01:01:32,565 --> 01:01:34,567 (訊號搜尋中,未尋獲) 1170 01:01:34,567 --> 01:01:35,651 什麼? 1171 01:01:35,651 --> 01:01:38,654 (愛麗絲格林、比爾格林、沃德指揮官) 1172 01:01:38,654 --> 01:01:39,822 不 1173 01:01:39,822 --> 01:01:42,283 (蟋蟀格林、提莉格林) 1174 01:01:42,283 --> 01:01:44,034 我們晚了一步 1175 01:01:45,494 --> 01:01:46,829 (訊號尋獲) 1176 01:01:46,829 --> 01:01:48,998 (機械腿訊號) 1177 01:01:53,753 --> 01:01:54,754 奶奶? 1178 01:01:57,173 --> 01:01:58,424 提莉 1179 01:02:01,177 --> 01:02:02,178 爸? 1180 01:02:03,637 --> 01:02:04,930 爸 1181 01:02:08,851 --> 01:02:11,187 我玩得很開心 1182 01:02:11,187 --> 01:02:13,022 現在結束了 1183 01:02:13,856 --> 01:02:17,193 我的大都市也完蛋了 1184 01:02:17,985 --> 01:02:20,863 我想嘗試新事物 1185 01:02:20,863 --> 01:02:24,950 現在我只能自怨自艾 1186 01:02:24,950 --> 01:02:29,830 我犯了錯,使人心碎 1187 01:02:29,830 --> 01:02:33,083 現在我只剩下絕望 1188 01:02:33,083 --> 01:02:35,795 因為到目前最糟糕的 1189 01:02:35,795 --> 01:02:37,588 就是我的衝動 1190 01:02:37,588 --> 01:02:41,008 因為我說了那些蠢話 1191 01:02:41,884 --> 01:02:43,636 如果你是一位父親 1192 01:02:43,636 --> 01:02:45,638 那感覺會很傷心 1193 01:02:45,638 --> 01:02:49,099 當你兒子說你很糟糕 1194 01:02:50,059 --> 01:02:53,604 我跟他說「不」,就像這個畫面 1195 01:02:53,604 --> 01:02:57,650 逼得他離我遠去 1196 01:02:57,650 --> 01:03:01,904 如果我有機會,我會改變態度 1197 01:03:01,904 --> 01:03:04,573 告訴他我真正的想法 1198 01:03:04,573 --> 01:03:09,662 但機會已逝,我大錯特錯 1199 01:03:09,662 --> 01:03:13,165 - 因為我說了那些蠢話 - 我說了那些蠢話 1200 01:03:13,165 --> 01:03:17,086 我現在知道我傷了你心 1201 01:03:17,086 --> 01:03:21,173 感覺我遺失了部分的自己 1202 01:03:21,173 --> 01:03:26,262 但我已經做出抉擇 1203 01:03:26,262 --> 01:03:29,807 現在我得承擔後果 1204 01:03:29,807 --> 01:03:33,853 這些本能成為回憶 1205 01:03:33,853 --> 01:03:37,189 想起時能帶給我們微笑 1206 01:03:37,189 --> 01:03:42,152 但沒有家人能分享回憶 1207 01:03:42,152 --> 01:03:45,823 記得又有什麼用? 1208 01:03:45,823 --> 01:03:49,994 我真的搞砸了,世界也崩塌了 1209 01:03:49,994 --> 01:03:53,038 這一切全都怪我 1210 01:03:53,038 --> 01:03:55,583 - 爸爸說得對 - 我不太靈光 1211 01:03:55,583 --> 01:03:57,543 - 我想我 - 無意義的爭吵 1212 01:03:57,543 --> 01:04:01,046 - 永遠會充滿羞愧 - 是我害他如此痛苦 1213 01:04:01,046 --> 01:04:05,134 我現在知道我傷了你心 1214 01:04:05,134 --> 01:04:09,221 感覺我遺失了部分的自己 1215 01:04:09,221 --> 01:04:13,309 但我已經做出抉擇 1216 01:04:13,309 --> 01:04:17,313 現在我得承擔後果 1217 01:04:17,313 --> 01:04:19,398 - 但已經太遲了 - 悲慘的命運 1218 01:04:19,398 --> 01:04:21,650 - 無法挽回 - 感覺好糟 1219 01:04:21,650 --> 01:04:25,070 那個夢想已幾乎消逝 1220 01:04:25,070 --> 01:04:29,742 如果我能挽回一次錯誤 1221 01:04:29,742 --> 01:04:33,662 那就是這場災難 1222 01:04:33,662 --> 01:04:37,666 那些氣話都不是真心的 1223 01:04:37,666 --> 01:04:45,132 那些蠢話 1224 01:04:46,008 --> 01:04:51,138 那些傷人的話語 1225 01:04:52,514 --> 01:04:54,975 已收不回 1226 01:04:58,354 --> 01:05:02,608 蟋蟀 1227 01:05:04,026 --> 01:05:05,027 媽? 1228 01:05:05,361 --> 01:05:07,780 親愛的,你還活著 1229 01:05:07,780 --> 01:05:08,864 媽 1230 01:05:11,075 --> 01:05:12,076 媽 1231 01:05:12,076 --> 01:05:15,704 蟋蟀,聽著,我不知道這個訊號能撐多久 我們時間所剩不多了 1232 01:05:15,704 --> 01:05:19,375 小行星正朝我們衝來 我們得想辦法拯救大都市 1233 01:05:19,375 --> 01:05:20,876 有什麼點子嗎,孩子? 1234 01:05:20,876 --> 01:05:22,127 我... 1235 01:05:22,127 --> 01:05:24,880 不,我的點子全都很糟 1236 01:05:24,880 --> 01:05:28,342 除非有人想出辦法,不然我們全都死定了 1237 01:05:28,342 --> 01:05:33,555 葛洛莉亞的意思是 現在任何點子都不是壞點子 1238 01:05:33,555 --> 01:05:35,140 去跟爸說吧 1239 01:05:35,140 --> 01:05:37,142 他說我的點子都很瘋狂 1240 01:05:38,477 --> 01:05:40,145 我開始覺得他說的是對的了 1241 01:05:40,145 --> 01:05:43,399 上太空是我的點子 看看我把大家害成什麼樣子 1242 01:05:43,399 --> 01:05:45,359 如果我嘗試拯救大都市... 1243 01:05:45,359 --> 01:05:48,779 我可能會害你們 被第二個更大的小行星撞上 1244 01:05:48,779 --> 01:05:50,114 又一次摧毀大都市 1245 01:05:54,243 --> 01:05:55,411 你踢我做什麼? 1246 01:05:55,411 --> 01:05:57,287 蟋蟀格林,你聽好了 1247 01:05:57,287 --> 01:05:59,915 當然,你的某些點子是有些瘋狂 1248 01:05:59,915 --> 01:06:03,502 但瘋狂的問題需要瘋狂的解決辦法 1249 01:06:03,502 --> 01:06:06,296 我知道你跟你爸或許常常意見相左 1250 01:06:06,296 --> 01:06:09,341 但你們兩個比你以為的更相似 1251 01:06:09,341 --> 01:06:13,429 你們都是為了家庭設想,只是方法不一樣 1252 01:06:13,429 --> 01:06:15,639 我全心全意地相信 1253 01:06:15,639 --> 01:06:18,559 如果你們能欣賞彼此的長處 1254 01:06:18,559 --> 01:06:20,352 肯定沒有什麼事難得倒你們 1255 01:06:20,352 --> 01:06:22,896 - 蟋蟀? - 媽? 1256 01:06:22,896 --> 01:06:24,440 爛訊號,媽? 1257 01:06:24,440 --> 01:06:25,941 你可以的 1258 01:06:29,361 --> 01:06:31,363 我可以的? 1259 01:06:31,363 --> 01:06:33,157 我可以的 1260 01:06:33,157 --> 01:06:36,035 來吧,小腳,我們有座城市要拯救 1261 01:06:46,462 --> 01:06:47,838 找到了 1262 01:06:53,677 --> 01:06:54,970 - 比爾 - 爸爸 1263 01:06:54,970 --> 01:06:56,346 嗨,爸 1264 01:06:56,346 --> 01:06:57,431 蟋蟀? 1265 01:06:57,431 --> 01:06:59,349 - 聽著... - 嘿 1266 01:06:59,349 --> 01:07:02,644 別扭扭捏捏的 我們要怎麼阻止那個討厭的小行星? 1267 01:07:02,644 --> 01:07:06,440 大家都要被壓扁了 這樣假期怎麼可能開心得起來? 1268 01:07:06,440 --> 01:07:09,443 最優先規則 「碰到低谷時,聯絡關朵琳」 1269 01:07:09,443 --> 01:07:12,279 她永遠能提供你在尋找的解答 1270 01:07:12,279 --> 01:07:14,239 嗨,我是關朵琳札普 1271 01:07:14,239 --> 01:07:17,076 如果你打來是想問即將發生的小行星撞擊 1272 01:07:17,076 --> 01:07:20,329 我已經放棄了地球,到火星展開新生活了 1273 01:07:20,329 --> 01:07:21,789 火星萬歲 1274 01:07:22,915 --> 01:07:25,167 關朵琳拋棄我們了? 1275 01:07:25,167 --> 01:07:26,919 哪有什麼好驚訝的? 1276 01:07:26,919 --> 01:07:29,296 我整個職業生涯都在遵循她的規定 1277 01:07:29,296 --> 01:07:32,633 因為我深信她能帶領我們 走向更美好的明天 1278 01:07:32,633 --> 01:07:34,593 但她拋棄了我們 1279 01:07:34,593 --> 01:07:36,011 對,她是個討厭鬼 1280 01:07:36,011 --> 01:07:38,680 這整段時間她都只考慮到自己? 1281 01:07:38,680 --> 01:07:41,183 我這輩子全是一場騙局? 1282 01:07:42,559 --> 01:07:44,061 先讓你冷靜一下好了 1283 01:07:44,061 --> 01:07:45,813 轉換一下話題,提莉 1284 01:07:45,813 --> 01:07:48,440 看看我在太空裡找到了什麼? 1285 01:07:48,440 --> 01:07:51,485 - 還好你有寫名字 - 我的日記 1286 01:07:53,612 --> 01:07:58,158 繼續討論那個死亡大火球的問題吧 我們該怎麼辦? 1287 01:07:59,451 --> 01:08:02,329 我想我有個點子 1288 01:08:17,177 --> 01:08:20,305 - 來吧,雷米 - 我們要回到軌道上 1289 01:08:20,305 --> 01:08:23,350 馬上來,我只需要先拉個筋 1290 01:08:23,350 --> 01:08:24,893 他們來了 1291 01:08:24,893 --> 01:08:29,106 格林一家,我們正要去跳康加舞 我的屁股已經準備好了 1292 01:08:29,106 --> 01:08:32,067 抱歉,雷米,沒時間 有個小行星正朝大都市衝過去 1293 01:08:32,067 --> 01:08:34,194 會炸死我們愛的所有人 1294 01:08:35,195 --> 01:08:38,282 更糟的是,關朵琳拋棄了我們 1295 01:08:39,199 --> 01:08:40,284 不,那並沒有更糟 1296 01:08:40,284 --> 01:08:42,286 她只是還在崩潰而已 1297 01:08:42,286 --> 01:08:44,830 雷米,牽引光束控制室怎麼走? 1298 01:08:44,830 --> 01:08:47,291 往那邊走,上啊,格林一家 1299 01:08:48,375 --> 01:08:49,626 大家快點 1300 01:08:49,626 --> 01:08:52,087 (控制室) 1301 01:08:52,087 --> 01:08:53,422 我們需要密碼才能進去 1302 01:08:53,422 --> 01:08:55,674 嘿,在沒有關朵琳的明確許可下 1303 01:08:55,674 --> 01:08:58,927 使用大科技公司的通行密碼是違反規定的 1304 01:08:58,927 --> 01:09:00,179 拜託喔,認真嗎? 1305 01:09:02,222 --> 01:09:04,933 但我不要再受她的規定左右了 1306 01:09:06,018 --> 01:09:07,853 好耶,我開始喜歡科琳了 1307 01:09:08,687 --> 01:09:11,648 允許進入,歡迎,沃德指揮官 1308 01:09:11,648 --> 01:09:13,108 - 好耶 - 門開了 1309 01:09:13,108 --> 01:09:16,320 我的英雄也許不是真英雄 但我能成為英雄 1310 01:09:16,320 --> 01:09:19,114 不好意思,請解釋一下你們在做什麼? 1311 01:09:19,114 --> 01:09:21,700 我們只是...要闖入裡面 1312 01:09:21,700 --> 01:09:23,535 - 蟋蟀 - 抱歉,我慌了 1313 01:09:23,535 --> 01:09:26,955 我們也是這樣認為,使用輔助雷射 1314 01:09:31,793 --> 01:09:32,961 門關起來了 1315 01:09:32,961 --> 01:09:34,796 有奶奶在就休想 1316 01:09:37,257 --> 01:09:38,675 抓緊了 1317 01:09:38,675 --> 01:09:40,177 我們走 1318 01:09:42,638 --> 01:09:43,680 搞什麼... 1319 01:09:44,473 --> 01:09:45,474 腿? 1320 01:09:48,602 --> 01:09:50,896 我永遠不會忘記你,機器腿 1321 01:09:53,732 --> 01:09:55,609 (牽引光束控制器) 1322 01:09:55,609 --> 01:09:58,028 不,他們的雷射打壞了控制器 1323 01:09:58,028 --> 01:10:01,615 別告訴我我們大費周章跑來 結果牽引什麼的光束沒辦法用 1324 01:10:01,615 --> 01:10:04,409 光束依然能操作,但它指向了錯誤的方向 1325 01:10:04,409 --> 01:10:06,662 由於控制器壞了,我們得找其他方法 1326 01:10:06,662 --> 01:10:08,455 把牽引光束調整至定位 1327 01:10:09,414 --> 01:10:10,707 (垃圾) 1328 01:10:10,707 --> 01:10:13,961 好了,格林一家 你們要把我從這個垃圾管道發射進太空 1329 01:10:13,961 --> 01:10:16,296 風險很高,但等我到牽引光束那裡 1330 01:10:16,296 --> 01:10:19,841 我就能手動把它移至定位 鎖定小行星,並且... 1331 01:10:21,385 --> 01:10:23,428 我進不去 1332 01:10:23,428 --> 01:10:24,805 - 可惡 - 好吧 1333 01:10:24,805 --> 01:10:27,307 - 那我們回到破銅爛鐵上 - 爸爸,沒時間了 1334 01:10:27,307 --> 01:10:29,476 小行星快撞上大都市了 1335 01:10:29,476 --> 01:10:32,020 一定有別的辦法能出去 1336 01:10:32,020 --> 01:10:33,146 有 1337 01:10:34,731 --> 01:10:37,442 但會有點瘋狂,抱歉了,爸 1338 01:10:38,151 --> 01:10:39,152 不要 1339 01:10:45,951 --> 01:10:48,620 不,這太危險了,他身上沒綁任何東西 1340 01:10:48,620 --> 01:10:50,998 等等,緊盯著那男孩 1341 01:10:53,667 --> 01:10:54,668 蟋蟀 1342 01:11:02,426 --> 01:11:03,927 你可以的,小鬼 1343 01:11:03,927 --> 01:11:06,263 看吧,爸爸,蟋蟀沒問題的 1344 01:11:06,263 --> 01:11:08,974 你說得對,我連半秒都沒懷疑過他 1345 01:11:08,974 --> 01:11:11,601 - 格林先生,你抓得我好痛 - 抱歉 1346 01:11:11,601 --> 01:11:13,603 好,我上來了,告訴我該怎麼做 1347 01:11:13,603 --> 01:11:15,939 牽引光束器後面有個方向盤 1348 01:11:15,939 --> 01:11:18,233 轉個幾圈,要停時我會告訴你 1349 01:11:18,233 --> 01:11:19,776 好 1350 01:11:24,489 --> 01:11:25,657 就快到了 1351 01:11:25,657 --> 01:11:27,784 好...停 1352 01:11:29,411 --> 01:11:30,662 啟動光束 1353 01:11:36,835 --> 01:11:37,836 (鎖定) 1354 01:11:37,836 --> 01:11:39,629 我們成功鎖定了 1355 01:11:39,629 --> 01:11:41,798 好了,蟋蟀,快點回來吧 1356 01:11:41,798 --> 01:11:45,844 {\an8}等等,小行星依然以驚人的速度 飛向大都市 1357 01:11:45,844 --> 01:11:48,764 什麼?但我牽引住它了,為什麼沒用? 1358 01:11:48,764 --> 01:11:50,766 牽引接駁船是一回事 1359 01:11:50,766 --> 01:11:54,561 但牽引光束的能量 不足以阻止一顆巨大的小行星 1360 01:11:55,854 --> 01:11:58,482 - 那些人都要遭殃了 - 我們的家 1361 01:11:59,649 --> 01:12:00,650 媽 1362 01:12:00,650 --> 01:12:05,113 可惡,我才不會讓那玩意兒撞上大都市 科琳,我們該怎麼辦? 1363 01:12:05,113 --> 01:12:06,865 好,我想想... 1364 01:12:07,366 --> 01:12:08,367 (備用光束能量) 1365 01:12:08,367 --> 01:12:11,453 完美,蟋蟀 有看到光束器側面的開關嗎? 1366 01:12:11,453 --> 01:12:13,747 想戰勝這顆小行星 1367 01:12:13,747 --> 01:12:15,874 我們得汲取光束的備用能量 1368 01:12:15,874 --> 01:12:16,958 馬上辦 1369 01:12:23,298 --> 01:12:25,801 做得好,趕快移動到第二個開關 1370 01:12:25,801 --> 01:12:27,135 你們兩個去把燈關掉 1371 01:12:27,135 --> 01:12:29,513 我們得把所有能量送過去 1372 01:12:32,265 --> 01:12:33,642 嘿,爸? 1373 01:12:33,642 --> 01:12:35,936 什麼事,兒子? 1374 01:12:35,936 --> 01:12:39,481 我...我只是想說 1375 01:12:39,481 --> 01:12:42,484 抱歉我在小行星上對你說了那些話 1376 01:12:42,484 --> 01:12:43,985 還有這一切遭遇 1377 01:12:43,985 --> 01:12:47,364 我只希望我們家度過一個最棒的假期 1378 01:12:47,364 --> 01:12:48,907 我知道 1379 01:12:48,907 --> 01:12:51,910 如果我沒有破壞我們的旅程 就不會碰到這一切鳥事了 1380 01:12:51,910 --> 01:12:54,663 你就能像往常一樣,保護大家的安全 1381 01:12:54,663 --> 01:12:57,499 一切都會更順利,要不是我... 1382 01:12:57,499 --> 01:12:59,668 要不是我... 1383 01:13:02,754 --> 01:13:05,632 小行星減速了,但我們需要更多能量 1384 01:13:08,218 --> 01:13:10,887 沒事的,蟋蟀,我懂你 1385 01:13:10,887 --> 01:13:13,432 我或許能保障家人的安全 1386 01:13:13,432 --> 01:13:18,645 但我知道一直打安全牌會很...無聊 1387 01:13:20,313 --> 01:13:23,066 可是你總是能讓情況變刺激 1388 01:13:23,066 --> 01:13:25,569 沒有你的話,整個家庭感覺就不一樣了 1389 01:13:25,569 --> 01:13:29,239 你大膽無畏、有創意,而且勇於冒險 1390 01:13:29,739 --> 01:13:30,740 你是真心的嗎? 1391 01:13:31,575 --> 01:13:32,868 全心全意 1392 01:13:40,500 --> 01:13:42,127 {\an8}(時速7萬9千公里) 1393 01:13:42,127 --> 01:13:46,173 - 有效耶,小行星慢下來了 - 我們只需要多一點點能量 1394 01:13:46,173 --> 01:13:48,467 蟋蟀,趕快前往最後一個開關 1395 01:13:48,467 --> 01:13:49,551 沒問題 1396 01:13:51,678 --> 01:13:52,679 搞什麼... 1397 01:13:56,266 --> 01:13:59,436 糟糕,是垃圾帶 1398 01:14:12,741 --> 01:14:14,159 蟋蟀 1399 01:14:22,209 --> 01:14:24,961 爸,我做不到的 1400 01:14:24,961 --> 01:14:26,630 我做不到 1401 01:14:26,630 --> 01:14:28,215 會沒事的,兒子 1402 01:14:28,215 --> 01:14:30,091 會沒事的 1403 01:14:30,091 --> 01:14:32,886 因為... 1404 01:14:34,095 --> 01:14:35,889 我想到一個瘋狂的點子 1405 01:14:35,889 --> 01:14:36,973 什麼? 1406 01:14:40,727 --> 01:14:41,770 爸爸? 1407 01:14:43,647 --> 01:14:45,482 比爾,你在做什麼? 1408 01:14:49,236 --> 01:14:50,612 我要去度假 1409 01:14:55,158 --> 01:14:56,368 餅乾 1410 01:15:14,928 --> 01:15:17,305 爸?爸! 1411 01:15:17,305 --> 01:15:18,557 你在做什麼? 1412 01:15:18,557 --> 01:15:21,268 做我最擅長的事,保護你的安全 1413 01:15:22,394 --> 01:15:24,771 你準備好做你最擅長的事了嗎? 1414 01:15:36,741 --> 01:15:38,159 加油啊,小鬼 1415 01:15:49,087 --> 01:15:51,006 蟋蟀,看著我 1416 01:16:21,286 --> 01:16:24,914 新聞快報,我是瑪莉亞米地亞 大都市獲救了 1417 01:16:24,914 --> 01:16:26,374 (大都市獲救了) 1418 01:16:27,042 --> 01:16:30,587 嘿,我還活著,免費熱狗大放送 1419 01:16:31,671 --> 01:16:33,965 今天真是否極泰來 1420 01:16:37,010 --> 01:16:38,094 好耶 1421 01:16:39,054 --> 01:16:40,180 我們做到了 1422 01:16:44,309 --> 01:16:47,145 家人們,有人記得把牽引光束關掉嗎? 1423 01:16:50,649 --> 01:16:52,150 不用慌 1424 01:16:54,486 --> 01:16:56,780 對喔,還有慣性 1425 01:16:56,780 --> 01:16:58,156 我們得趕快撤離 1426 01:16:58,156 --> 01:17:00,950 我們要怎麼疏散整間飯店的人? 1427 01:17:01,951 --> 01:17:04,954 還要讓大家整齊地排成一直線 1428 01:17:05,955 --> 01:17:08,124 又不會讓大家察覺不對勁 1429 01:17:10,877 --> 01:17:13,046 來跳康加舞吧 1430 01:17:13,046 --> 01:17:14,923 好,大家別驚慌 1431 01:17:14,923 --> 01:17:18,843 就讓節奏引領你們走向指定的逃生艙 1432 01:17:33,149 --> 01:17:36,152 大家都撤離了,謝謝你的幫忙,雷米 你是個英雄 1433 01:17:36,152 --> 01:17:40,365 真正的英雄是節奏,蟋蟀,是節奏 1434 01:17:42,617 --> 01:17:46,037 等等,科琳,我是說沃德指揮官 1435 01:17:46,037 --> 01:17:47,330 謝謝你的幫助 1436 01:17:49,833 --> 01:17:53,670 在追尋更美好明天的路上,你並不孤單 1437 01:17:53,670 --> 01:17:56,005 因為餅乾會陪著你 1438 01:17:57,674 --> 01:18:02,679 餅乾是太空的生物,應該陪你一起打拼 1439 01:18:02,679 --> 01:18:05,557 再見了,你這個美麗的生物 1440 01:18:12,147 --> 01:18:13,148 謝謝你 1441 01:18:15,608 --> 01:18:17,110 走吧,我們快點離開這裡 1442 01:18:25,577 --> 01:18:27,120 不 1443 01:18:27,120 --> 01:18:28,204 (小洗髮精) 1444 01:18:28,204 --> 01:18:29,664 你好嗎,關朵琳? 1445 01:18:39,466 --> 01:18:42,594 你們知道什麼比住在太空飯店更棒嗎? 1446 01:18:42,594 --> 01:18:45,930 看一間太空飯店被炸飛,天啊,有夠讚的 1447 01:18:45,930 --> 01:18:48,767 真的,我得稱讚你,蟋蟀 1448 01:18:48,767 --> 01:18:50,226 雖然我們差點死掉... 1449 01:18:50,226 --> 01:18:51,728 - 好幾次 - 完全值得 1450 01:18:51,728 --> 01:18:54,731 我的好玩計量器 從來沒碰過這麼多好玩的事 1451 01:18:54,731 --> 01:18:56,441 - 我也是 - 我倒是有 1452 01:18:56,441 --> 01:18:58,651 這趟太空假期其實還沒結束 1453 01:18:58,651 --> 01:19:01,696 你們媽媽派的救援太空船 還要幾小時後才會到 1454 01:19:01,696 --> 01:19:06,367 - 那我們要做什麼,爸爸? - 不知道耶,有什麼點子嗎,兒子? 1455 01:19:07,035 --> 01:19:09,913 謝謝你問我,爸,我們可以去金星... 1456 01:19:09,913 --> 01:19:12,290 不,等等,我們應該到月球上飆車 1457 01:19:12,290 --> 01:19:14,751 我忘記天王星了,最好玩的行星 1458 01:19:14,751 --> 01:19:17,462 太多能做的事讓我腦袋打結了 1459 01:19:17,462 --> 01:19:20,715 慢慢想吧,你會想到好點子的 1460 01:19:20,715 --> 01:19:22,217 你每次都是 1461 01:19:26,763 --> 01:19:29,098 我把家人騙上太空 1462 01:19:29,098 --> 01:19:30,683 害我們大吵一架 1463 01:19:30,683 --> 01:19:33,019 發生了驚人的機器人追殺事件 1464 01:19:33,019 --> 01:19:35,188 害我們在太空中漂流 1465 01:19:35,188 --> 01:19:37,732 那顆小行星一點也不好玩 1466 01:19:37,732 --> 01:19:39,818 車子也許撞出了幾個凹洞 1467 01:19:39,818 --> 01:19:41,945 但假期總會發生小插曲 1468 01:19:41,945 --> 01:19:43,530 而我完全不後悔 1469 01:19:43,530 --> 01:19:46,533 格林家要去度假了 1470 01:19:46,533 --> 01:19:48,117 史上最棒的假期 1471 01:19:48,117 --> 01:19:50,703 格林家要去度假了 1472 01:19:50,703 --> 01:19:52,288 明年同一時間嗎,爸? 1473 01:19:52,288 --> 01:19:54,874 格林家要去度假了 1474 01:19:54,874 --> 01:19:56,709 我們上了太空 1475 01:19:56,709 --> 01:19:58,920 格林家要去度假了 1476 01:20:01,631 --> 01:20:03,591 格林家要去度假了 1477 01:20:05,802 --> 01:20:07,637 {\an8}格林家要去度假了 1478 01:20:10,139 --> 01:20:11,724 {\an8}格林家要去度假了 1479 01:20:14,352 --> 01:20:16,271 格林家要去度假了 1480 01:20:18,648 --> 01:20:20,275 格林家要去度假了 1481 01:20:22,861 --> 01:20:24,529 格林家要去度假了 1482 01:20:24,529 --> 01:20:25,613 {\an8}(冒險達成) 1483 01:20:25,613 --> 01:20:28,700 {\an8}看起來我好像在大都市有難時 拋下了這座城市 1484 01:20:28,700 --> 01:20:29,784 但我回來了 1485 01:20:29,784 --> 01:20:33,705 你們的座位底下 有大科技公司的免費太空蔬菜 1486 01:20:33,705 --> 01:20:34,914 少來了 1487 01:20:34,914 --> 01:20:38,918 我沒料到送一堆蔬菜 給生氣的民眾會有反效果 1488 01:20:38,918 --> 01:20:41,087 幸好我的公關團隊有備而來 1489 01:20:44,799 --> 01:20:47,010 再會了,各位 1490 01:20:49,971 --> 01:20:51,723 你們做得很好,沃德太空人 1491 01:20:52,807 --> 01:20:54,475 一起打造更美好的明天吧 1492 01:20:54,475 --> 01:20:55,977 是不是啊,餅乾? 1493 01:20:57,145 --> 01:21:00,106 我們能帶來改變 1494 01:21:01,232 --> 01:21:02,692 謝謝你們載我一程,親愛的 1495 01:21:02,692 --> 01:21:03,818 (老人之家) 1496 01:21:03,818 --> 01:21:05,695 - 她人真好 - 你想騎回家嗎? 1497 01:21:05,695 --> 01:21:08,531 - 天啊,可以嗎? - 你覺得你有辦法操控嗎? 1498 01:21:08,531 --> 01:21:10,158 你知道我行的,姐妹 1499 01:21:11,993 --> 01:21:13,453 我沒事 1500 01:21:13,453 --> 01:21:15,747 不...南希,快幫幫我... 1501 01:21:15,747 --> 01:21:17,457 你行的,孩子 1502 01:21:18,207 --> 01:21:19,417 非常合適,醫生 1503 01:21:19,417 --> 01:21:20,752 我有個問題想問 1504 01:21:21,377 --> 01:21:22,712 雷射光在哪? 1505 01:21:23,880 --> 01:21:27,175 馬上投降,不然就像你的弟兄一樣腐朽吧 1506 01:21:29,886 --> 01:21:31,387 真是寶貴的回憶 1507 01:21:32,680 --> 01:21:35,516 當心了,爸,你進入垃圾帶了 1508 01:21:35,516 --> 01:21:37,185 想得美 1509 01:21:37,185 --> 01:21:39,020 - 你們在做什麼? - 差點丟中 1510 01:21:39,020 --> 01:21:40,438 就是這樣 1511 01:21:40,438 --> 01:21:43,608 格林一家度過了畢生難忘的假期 1512 01:21:43,608 --> 01:21:47,820 誰想得到一個鄉村家庭 竟然能完成這樣的旅程? 1513 01:21:47,820 --> 01:21:50,531 那些驚人奇觀、還有套路,以及... 1514 01:21:50,531 --> 01:21:53,117 - 爸,那個人又回來了 - 你給我滾 1515 01:21:53,117 --> 01:21:54,202 該走了 1516 01:21:54,202 --> 01:21:57,622 記得去看其他集數,都很好看喔,再見 1517 01:21:57,622 --> 01:21:58,873 字幕翻譯:楊景丞