1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 ‫آسف على طول الانتظار. 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 ‫"سابقاً" 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 ‫ستدفع ثمن هذا. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 ‫وُلدت "المردخوار" الإيطالية من جديد. 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 ‫ماذا حدث؟ 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 ‫إن كنت تسمعين هذه الرسالة، فلقد مت. 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 ‫الآن بما أننا نملك السلاح، 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 ‫فسيتغير الوضع. 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 ‫أريد الاختفاء فحسب. 10 00:00:45,381 --> 00:00:47,981 ‫يمكننا تغيير العالم حقاً هذه المرة. 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 ‫أنا "ديانا كافاليري"، عميلة "القلعة" 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 ‫وأعمل في "المردخوار" ‫تحت اسم العميلة "308". 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 ‫رجاءً، ليرد عليّ أحدكم. ‫أخبروني أنني لست الوحيدة المتبقية. 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 ‫اليوم الـ19 بعد الهجوم على "القلعة". 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 ‫تتعرّض "المردخوار" الإيطالية ‫إلى عقوبات قاسية من شركائها. 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 ‫اكتشفوا أنها أخفت ‫تقنية مسروقة من "القلعة". 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 ‫والآن، تملك "المردخوار" الفرنسية ‫والألمانية تلك التقنية. 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 ‫فعلت كل ما في وسعي لتدميرها. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 ‫لا أعلم إن أفلحت، 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 ‫أو إن تمكنوا من إعادة صنعها. 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 ‫ولا يمكنني ترك "المردخوار" الآن. 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 ‫بعد فرض العقوبات، زادت السيطرة علينا. 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 ‫رجاءً، ليردّ أحدكم. 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 ‫لا أتخيّل أنه لم يتبق سواي. 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 ‫الاحتفاظ بهذه الآلة في منزلي ‫بمثابة حكم إعدام. 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 ‫رجاءً، ليردّ أحدكم. 27 00:03:08,781 --> 00:03:13,901 ‫"سيتاديل" ‫"ديانا" 28 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 ‫"للبيع" 29 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 ‫وهذه؟ 30 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 ‫صنعت لنفسي نسخة منها. 31 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 ‫سنشتاق إلى منزل والدينا. 32 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 ‫وجدت شركة شحن بالمناسبة. 33 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 ‫سأرسل إليك كل شيء بمجرد أن تستقري. 34 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 ‫- أشكرك. ‫- على الرحب. 35 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 ‫- أتظنين أن المنزل سيُباع؟ ‫- أجل. 36 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 ‫أظن ذلك. 37 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 ‫وماذا بعد؟ 38 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 ‫لا أعلم. 39 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 ‫سأجهّز غرفة لك في منزلنا متى تريدين. ‫سنظل في انتظارك. 40 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 ‫- هل سمعت من "إدو"؟ ‫- كلا. 41 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 ‫ما كانت علاقتنا لتنجح. 42 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 ‫بسبب وظيفتك؟ 43 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 ‫هناك عدة أسباب. 44 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 ‫أنا فخورة بك. 45 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 ‫أشكرك على تحقيق العدالة لوالدينا. 46 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 ‫يسرني أنك تركت هذا العمل. 47 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 ‫وأنا فخورة بك أيضاً. 48 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 ‫وآسفة لأن تحقيق العدالة ‫تطلّب ثمناً باهظاً. 49 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 ‫أفهم هذا. ‫ما كنت لتتوقفي قبل إيجاد الحقيقة. 50 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 ‫لنذهب. 51 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 ‫هل سنكون بخير؟ 52 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 ‫سنكون في أفضل حال. 53 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 ‫وداعاً يا خالتي. 54 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 ‫وداعاً يا عزيزتي! 55 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 ‫اليوم الـ32 56 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 ‫بعد الهجوم على "القلعة". 57 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 ‫{\an8}من الواضح بعد فرض العقوبات ‫أن هدف "إتوريه زاني" الوحيد 58 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 ‫هو زعزعة استقرار البلاد بالكامل. 59 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 ‫تبيع الوكالة الأسلحة لعدة منظمات إجرامية. 60 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 ‫إنه يبتز ساسة المعارضة، 61 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 ‫{\an8}وفاز بتعاقدات مع الجيش ‫وقوات إنفاذ القانون. 62 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 ‫نحن العملاء لم نعد نملك أي قدر من الحرية. 63 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 ‫نحن جناحهم المسلّح. 64 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 ‫يجافيني النوم. 65 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 ‫ما زلت أومن بأن أحد رفاقنا 66 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 ‫سيسمع رسائلي. 67 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 ‫أنا خائفة. 68 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 ‫ووحيدة. 69 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 ‫مرحباً. 70 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 ‫أيمكنني الدخول؟ 71 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 ‫بالطبع. 72 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 ‫ابقيا في الخارج. 73 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 ‫هل تعرفين من أكون؟ 74 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 ‫أجل. 75 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 ‫أود أن أسألك بعض الأسئلة فحسب. 76 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 ‫لأفهم الأحداث التي وقعت. 77 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 ‫أرداه عميل من "القلعة". 78 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 ‫لقد باغته. 79 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 ‫ركّز أخوك على شيء آخر. 80 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 ‫ما هو؟ 81 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 ‫تقنيات "القلعة". 82 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 ‫لم أعرفه جيداً، خضت مهاماً قليلة معه. 83 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 ‫لكنه كان خير قائد. 84 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 ‫هل توافقين على الهجوم؟ 85 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 ‫أنفّذ الأوامر. 86 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 ‫ليس إلا. 87 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 ‫لم أوافق عليه. 88 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 ‫ما كان يجب أن يتم بهذه الطريقة. 89 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 ‫ما كان يجب أن تؤول "المردخوار" إلى هذا. 90 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 ‫يسهل توقّع أحداث اليوم. 91 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 ‫"ولفغانغ". 92 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 ‫"سيسيل"، كيف حالك؟ 93 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 ‫لستما كثيري الكلام اليوم. 94 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 ‫هلّا ندخل. 95 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 ‫لدينا أمور عدة مطروحة للنقاش اليوم. 96 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 ‫نأمل أن تكون أسابيع الصمت السابقة ‫قد عادت بالنفع على الجميع. 97 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 ‫لتصفية الأجواء. 98 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 ‫"جوبيتر" هو اسم السلاح. 99 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 ‫ولقد انتهيت منه. 100 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 ‫"جوبيتر" هو مستقبل "المردخوار" الأوروبية. 101 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 ‫سننشره عبر نظام توزيع المياه العمومي. 102 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 ‫سنجري اختباراً مبدئياً قريباً 103 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 ‫لنحسب معامل التسرب، 104 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 ‫ثم سنشرع في الإنتاج 105 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 ‫وسنواصل إطلاق المزيد في موجات متعاقبة 106 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 ‫حتى نصل إلى كل سكان العالم. 107 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 ‫والآن بعدما صار السلاح ملكاً لكم، 108 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 ‫ما مصيرنا ومصير وكالتينا؟ 109 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 ‫"إدواردو"، أتود أن تخبرهما بقرارنا؟ 110 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 ‫قررنا أن نشارك استخدام "جوبيتر" ‫مع المجلس الأوروبي. 111 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 ‫لكن بشرط واحد. 112 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 ‫"المردخوار" الإيطالية ‫ستحتفظ بحق التحليل الأول. 113 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 ‫- أي تحليل؟ ‫- تحليل البيانات. 114 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 ‫سنحصل على إمكانية التحكم ‫في مليارات البيانات يومياً. 115 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 ‫وللحيلولة دون تدخّل أي وكالة في ذلك، 116 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 ‫سنقوم بالمسح الأول. 117 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 ‫وستخبرنا بما يحلو لك. 118 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 ‫فكرتكم عن المشاركة مدهشة دائماً. 119 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 ‫ونملك أيضاً حصراً السيطرة على عنصر ثالث. 120 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 ‫عنصر ثالث؟ 121 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 ‫الجزء الإيطالي من السلاح. 122 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 ‫إنه جاهز للعمل، صحيح؟ 123 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 ‫بالطبع. تقريباً. 124 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 ‫سنبلغكما بالتفاصيل في وقتها. ‫والآن دعونا نبرم الاتفاق. 125 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 ‫[بالألمانية] صحيح... 126 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 ‫كأن لدينا خياراً. 127 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 ‫[بالفرنسية] ‫إنه نظام "المردخوار" الأوروبية الجديد. 128 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 ‫كل الوكالات متكافئة القوى. ‫لكن إحداها أكثر تكافؤاً. 129 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 ‫أليس ذلك أساس الديمقراطية؟ 130 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 ‫صرت تعتاد عدم تنبيهي سلفاً بما ستقوله. 131 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 ‫الاجتماعات أشبه بعزف موسيقى الجاز، ‫يجب أن تنساب مع الموسيقى. 132 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 ‫يجب أن ترتجل. 133 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 ‫لا تسمع إلا الموسيقى الكلاسيكية. 134 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 ‫- كان الوقت مناسباً لإخبارهما. ‫- في رأيك. 135 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 ‫ليس هذا رأيي. 136 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 ‫تعتبر أن إمكانية صنعه مسلّماً بها. 137 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 ‫لو استشرتني، لعلمت أن هذا غير صحيح. 138 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 ‫حقاً؟ 139 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 ‫يجب أن ندخل عنصراً صنعناه 140 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 ‫إلى تقنية استخرجناها من "القلعة". 141 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 ‫هل تعرف عدد المتغيرات الفنية ‫المتضمنة في هذه الفكرة؟ 142 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 ‫هذا لا يشبه تحريك قطعة أثاث في غرفة. 143 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 ‫بل أشبه بتفكيك أحجية 144 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 ‫وتركيب 100 قطعة من أحجية أخرى 145 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 ‫مع التوقع بأن تطابق الصورة الأصل. 146 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 ‫لا توقفك أي صعوبات فنية أبداً. 147 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 ‫أخبرني بما يعكّر مزاجك. 148 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 ‫العنصر الثالث. 149 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 ‫هدفه هو القتل. 150 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 ‫أجل، أعلم. 151 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 ‫أعلم ما يمكنه فعله. أعلم مدى خطورته. 152 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 ‫وأنت مخطئ. 153 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 ‫لن يُوجد سلاح يضاهي سلاحنا دقةً. 154 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 ‫لن تقع أضرار جانبية، سيصيب الأهداف فقط. 155 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 ‫أيجب عليّ أن أذكّرك بمواقف في التاريخ 156 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 ‫كان قتل شخص واحد فيها لينقذ ملايين البشر؟ 157 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 ‫كلا. ليس عليك ذلك. 158 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 ‫"إدواردو"... 159 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 ‫تملك السُلطة الآن. 160 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 ‫ابدأ استيعاب مقتضياتها. 161 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 ‫اسمك ليس مدرجاً في قاعدة بياناتنا 162 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 ‫وليس هناك أثر لتعاوننا معاً. 163 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 ‫الشيء الوحيد الذي يبثّ فيّ الأمل ‫هو معرفتي بأنك ما زلت حية. 164 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 ‫أنت آخر واحدة خلف خطوط العدو 165 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 ‫ويجب أن تتحلي بأكبر قدر من الشجاعة. 166 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 ‫- اسمك ليس... ‫- سامحني. 167 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ‫...وليس هناك أثر لتعاوننا معاً. 168 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 ‫لنذهب إلى المكتب. 169 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 ‫هل أنت متأكد؟ 170 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 ‫- أين السائقون والعملاء؟ ‫- اهدأ. إنهم نائمون. 171 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 ‫"إدو"، أنا آسفة، كانت هذه مزحة. 172 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 ‫أعطيتك ما أردت! 173 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 ‫تملكين 20 مليوناً وحريتك، ‫يمكنك المغادرة. ماذا تريدين غير ذلك؟ 174 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 ‫ما سبب غضبك تجاهي؟ 175 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 ‫لأنك اختفيت لشهر كامل. 176 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 ‫لكنني عدت. 177 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 ‫ما الذي جعلك تغيّرين رأيك؟ 178 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 ‫فكرت فيما قلناه. 179 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 ‫يمكننا التظاهر بأننا سعداء ‫بالحياة الطبيعية 180 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 ‫والوظائف الجيدة والمنازل الجميلة، ‫لكن الحقيقة هي أننا نرغب في المزيد. 181 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 ‫أرغب في المزيد. 182 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 ‫ماذا يعني المزيد في نظرك؟ 183 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 ‫أن أكون معك. 184 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 ‫بعد المهمة في "فرنسا"، 185 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 ‫كنا نستلقي هنا، صحيح؟ 186 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 ‫كنت نائماً، لكن جافاني النوم. 187 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 ‫لذلك نهضت، 188 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 ‫ورأيت الآلة التي تحمل بيانات السلاح. 189 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 ‫وكنت متأكدة... 190 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 ‫أقصد أنني متأكدة 191 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 ‫أنه بالغ الخطورة. 192 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 ‫كان يمكنني أن آخذه. 193 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 ‫هل أردت تدميره؟ 194 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 ‫علمت أن هذا كان ليضعنا في ورطة كبيرة، 195 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 ‫وأن "المردخوار" ‫كانت لتخترع سلاحاً آخر على أي حال. 196 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 ‫لذلك تركته ورحلت. 197 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 ‫لماذا تخبرينني بذلك؟ 198 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 ‫لأنك تستحق أن تعرف من أكون. 199 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 ‫ولا أستطيع التوقف عن السعي 200 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 ‫والقتال لأجل عالم أكثر أماناً. 201 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 ‫لكنك الشخص الوحيد ‫الذي أشعر بأنه سيشاركني في هذا المسعى. 202 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 ‫هذا كل شيء. 203 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 ‫قتلت "المردخوار" والديك. 204 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 ‫أسقطت وكالتنا طائرة الرحلة "أوه تي 9732"، ‫كان هناك... 205 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 ‫عميل "القلعة" على متنها. 206 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 ‫أردت أن أخبرك بذلك في "صقلية"، 207 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 ‫لكنني لم أستطع. 208 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 ‫تستحقين أيضاً أن تعرفي من أكون. 209 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 ‫هل كان لك دور في اتخاذ القرار؟ 210 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 ‫لا تظني هذا للحظة. 211 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 ‫أنا آسف. 212 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 ‫"قبل 8 أعوام" 213 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 ‫"عائلة (زاني)" 214 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 ‫دعه وشأنه، لا بد أنه منشغل. 215 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 ‫هذه ليست شيمته. 216 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 ‫ما الأمر الذي تود إخباره به ‫ولا يحتمل التأجيل؟ 217 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 ‫تعرفينه. 218 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 ‫سنكون قادرين ‫على التحكم في أي شخص في أي وقت، 219 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 ‫من بداية حياتهم حتى نهايتها. 220 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 ‫كيف؟ 221 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 ‫النصف الفرنسي عبارة عن نظام اعتراض مجهري 222 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 ‫يُدخل إلى النصف الألماني ‫وهو عنصر تقني حيوي 223 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 ‫مصنوع ليطمر نفسه في الجسد البشري. 224 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 ‫كالطفيليات؟ 225 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 ‫لن نحتاج إلى التجسس على الهواتف ‫ولا اختراق الحواسيب، 226 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 ‫سيكون البشر أنفسهم مصدراً للمعلومات. 227 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 ‫سيعملون جميعاً كنواقل. 228 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 ‫وسنملك سيطرة تامة على كل بياناتهم. 229 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 ‫"ديانا"، أعلم أن هذه قوة هائلة. 230 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 ‫لكن إن وُفقنا في استغلالها، 231 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 ‫فستكون لدينا فرصة لضمان السلام والأمن. 232 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 ‫في النهاية، ستصبح وكالتنا ‫كما كان يُفترض لها أن تكون. 233 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 ‫لكن لم يكن هذا كافياً في نظر أبي. 234 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 ‫لذلك نفكّر في إدخال عنصر ثالث. 235 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 ‫إنه نظام قتل عن بُعد. 236 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 ‫هل صممته؟ 237 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 ‫وظيفتي هي تصميم الأسلحة. 238 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 ‫ستملك "المردخوار" القدرة ‫على تقرير حياة الجميع أو موتهم. 239 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 ‫بكبسة زر في أي وقت، 240 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 ‫سيموت المستضيف فوراً لأسباب طبيعية. 241 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 ‫إنه أشبه بقنبلة ذرية إذاً. 242 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 ‫والأمر مرهون باليد التي تكبس الزر. 243 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 ‫ومن الواضح أن أباك ‫يضغط عليك لتضمين ذلك العنصر الثالث. 244 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 ‫ما هذه؟ شكلها غريب. 245 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 ‫إنها من منزل كنت أسكنه. 246 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 ‫أحتفظ بها كتميمة حظ. 247 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 ‫هناك أمور كثيرة أجهلها عنك. 248 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 ‫أولاً، سُمح لها بالمغادرة ‫بكافة الضمانات وبمبلغ هائل. 249 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 ‫والآن تريد العودة. 250 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 ‫كانت تحتاج إلى استراحة ‫بعد المجازفة الكبيرة في "باريس". 251 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 ‫أيجب عليّ أن أذكّرك ‫أن ما نمتلكه هو بفضلها؟ 252 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 ‫هل كنت معها ليلة أمس؟ 253 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 ‫أجل. 254 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 ‫اعتد وجودها. 255 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 ‫أين هي الآن؟ 256 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 ‫إنها تتحضّر ‫لإجراء أول اختبار لنشر "جوبيتر". 257 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 ‫أخبرتها البارحة بكل شيء. 258 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 ‫بهذه البساطة؟ 259 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 ‫من دون استشارتي؟ 260 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 ‫أبي، دعنا نستوضح مسألة واحدة، ‫أنا لا أطلب إذنك. 261 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 ‫- أنا مسؤول، مثلك تماماً. ‫- بالضبط. 262 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 ‫مثلي تماماً. 263 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 ‫لكنك تقوم بكل شيء بمفردك. 264 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 ‫ماذا عن العنصر الثالث؟ 265 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 ‫أوشكت على الانتهاء منه. 266 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 ‫أود إجراء مكالمة الآن. 267 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 ‫سيوافقون على قانون السلاح، 268 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 ‫لكن يجب أن ألحّ على ذلك الوزير الأحمق. 269 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 ‫يحتوي هذا على 10 مليون جزيء "مشتري". 270 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 ‫إنها كمية صغيرة لإجراء الاختبار الأول. 271 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 ‫كمية صغيرة؟ 272 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 ‫ستصل حصة صغيرة منها إلى الأجساد المستضيفة. 273 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 ‫أما عن عددها، فسنكتشفه لاحقاً. 274 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 ‫تُوجد في الداخل شفرة تفعيلها. ‫احفظيها ثم دمّريها. 275 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 ‫لن يعرفها أحد سوانا. 276 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 ‫أظن أن عائلتنا ستكبر قريباً. 277 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 ‫حقاً؟ 278 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 ‫ما حدث قرّب بينهما بطريقة 279 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 ‫لم يكن ليتوقعها عن نفسه. 280 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 ‫إن أردت التوصل إلى تفاهم معه، 281 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 ‫فيجب أن تقبل بعلاقتهما. 282 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 ‫لا أحب تلك الفتاة. 283 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 ‫أشعر بريبة منها. 284 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 ‫إنها تخفي شيئاً ما. 285 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 ‫إنها جاسوسة. 286 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 ‫- تقتضي وظيفتها إخفاء الأمور. ‫- بحقك. 287 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 ‫تعرفين ما أقصده يا "جوليا". 288 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 ‫أتخيلها تهمس في أذنيه 289 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 ‫وتشير عليه. 290 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 ‫[بالإنجليزية] هل همست في أذنيك من قبل؟ 291 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 ‫عادةً ما أتحدث بنبرة صوتي الطبيعية. 292 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 ‫لا تقارني نفسك بها. 293 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 ‫[بالإيطالية] لم لا؟ 294 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 ‫لأنك من العائلة. 295 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 ‫أجل. 296 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 ‫وما زلت من العائلة ‫لأن "إدو" عاد حياً من "باريس". 297 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 ‫[بالإنجليزية] أنا أصارحك. 298 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 ‫لكنك لا تنصت دائماً. 299 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 ‫الأحداث الأخيرة وضّحت هذا دون لبس. 300 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 ‫ألا تشكين فيها إذاً؟ 301 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 ‫مطلقاً؟ 302 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 ‫[بالإيطالية] كل ما أعرفه هو ‫أنني لم أر "إدو" في هذه الحالة منذ سنوات. 303 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 ‫أي حالة؟ 304 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 ‫حالة سعادة. 305 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 ‫{\an8}"المرحلة الثالثة" 306 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 ‫"عنصر ناقص" 307 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 ‫"جاهز" 308 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 ‫العنصر الثالث اجتاز الاختبار. 309 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 ‫أدخلته إلى النسخة الأصلية. 310 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 ‫أحسنت عملاً! 311 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 ‫هذا مذهل يا "إدو". 312 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 ‫أشكرك. 313 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 ‫على عكسك، لم أشك لحظة في نجاحك. 314 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 ‫وأعلم أن هذا لم يكن سهلاً. 315 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 ‫أنا فخور بك. 316 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 ‫يؤسفني 317 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 ‫أن أكبر نجاحاتنا 318 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 ‫تم في يوم مشوب بالتوتر. 319 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 ‫لكن لا بأس. 320 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 ‫بعدما صرت أقرب إلى "308" مني. 321 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 ‫ستود أن تحتفل معها. 322 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 ‫وإن كانت تهمك إلى هذا الحد، ‫فأنا مستعد لقبول وجودها. 323 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 ‫ولمناداتها بـ"ديانا". 324 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 ‫أشكرك. 325 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 ‫وبخصوص علاقتنا، 326 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 ‫أود أن نتوصل إلى تفاهم متبادل. 327 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 ‫أعلم أنك ستجد طريقة لتحقيق ذلك ‫ما دمت مسؤولاً مثلي. 328 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 ‫سأرسل إليك شفرة "جوبيتر". 329 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 ‫يحق لك أن تملكها أيضاً. 330 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 ‫لكن بشرط واحد. 331 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 ‫لا تنتهي شروطك. 332 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 ‫أمك محقة، أنت مثلي فعلاً. ماذا تريد؟ 333 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 ‫ستصبح "ديانا" مديرة "المردخوار" الإيطالية. 334 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 ‫لتحل محل "ماتيو"؟ 335 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 ‫يدير "ماتيو" الوكالة منذ 13 عاماً. 336 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 ‫حان وقت التغيير. 337 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 ‫إن كانت هذه العلاقة تهمك بهذا الشكل، 338 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 ‫فلا بأس أن تدير الوكالة. 339 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 ‫سأتحدث مع "ماتيو". 340 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 ‫هل تعدني؟ 341 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 ‫أعدك. 342 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 ‫سيبات القرار رسمياً الليلة. 343 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 ‫أرسلتها لك للتو. 344 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 ‫أراك لاحقاً. 345 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 ‫"ماتيو". 346 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 ‫احجب إشارات اتصال "308". 347 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 ‫لديّ الشفرات، لكن لا قيمة لها ‫إن كنت لا تحفظ الإجراءات. 348 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 ‫لندعها تقوم بهذه المهمة. 349 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 ‫وبعد ذلك تعلم مهمتك. 350 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 ‫ما هي مهمته؟ 351 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 ‫"إتوريه". 352 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 ‫حبك لابنك أثّر على رجاحة عقلك. 353 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 ‫وضبّب بصيرتك. 354 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 ‫"برج المياه رقم 14" 355 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 ‫احرسا المكان. 356 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 ‫أمي، تحدثت مع أبي. 357 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 ‫لقد اتفقنا. 358 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 ‫[بالإنجليزية] حاولت ردعه يا "إدو". 359 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 ‫حاولت بصدق. 360 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 ‫أنا آسفة. 361 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 ‫ماذا تقولين؟ 362 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 ‫[بالإيطالية] ‫لم يعد بمقدورك فعل شيء لأجلها. 363 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 ‫"ماتيو". 364 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 ‫أريد التحدث مع "ديانا" على الفور. 365 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 ‫هل تسمعني؟ 366 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 ‫أجب. 367 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 ‫هذه نقطة الدخول إلى مصدر المياه. 368 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 ‫أجب! 369 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 ‫"ماتيو"، أجب! اللعنة! 370 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 ‫- أيذوب عند الخلط بالمياه؟ ‫- أجل. 371 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 ‫شهدنا نقاشاً حاداً، 372 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 ‫كاد أن يصبح عدائياً، بين أعضاء البرلمان. 373 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 ‫يبدو أن أغلبية الزعماء غير متفقين. 374 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 ‫في الواقع تبدو الحكومة مذبذبة 375 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 ‫بعد التصويت على قانون تحرير تجارة السلاح. 376 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 ‫لقد قاموا بعملهم، لكن لم يعودوا ذوي قيمة. 377 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 ‫سنوقف التعامل معهم. 378 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 ‫نحتاج إلى حكومة جديدة ‫على ضوء خطتنا لـ"جوبيتر". 379 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 ‫صحيح. 380 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 ‫سنحتاج إلى دعم لوجسيتي. 381 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 ‫أين أمك؟ 382 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 ‫أظن أنها في الحديقة. 383 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 ‫أهناك أخبار عن الاختبار؟ 384 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 ‫إنه جار الآن. 385 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 ‫أشعر بالفضول لمعرفة كم مستضيفاً ‫سنصل إليه في الموجة الأولى. 386 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 ‫وأنا أيضاً. 387 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 ‫سأدخل شفرة التفعيل. 388 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 ‫حسناً. 389 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 ‫الجزيئات مفعّلة وآخذة في الانتشار. 390 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 ‫نسيت شيئاً واحداً يا أبي. 391 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 ‫صنعت اليوم أول نموذج بالعنصر الثالث. 392 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 ‫- جيد. ‫- كنت أعلم أنك ستُسرّ بذلك. 393 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 ‫كان الأمر ببساطة ‫شرب كوب من الماء. 394 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 ‫لا تفعل ذلك. 395 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 ‫إنه يؤثر في النظام العصبي. 396 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 ‫لن تشعر بأي ألم. 397 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 ‫فعلت هذا لأجل مصلحتك. 398 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 ‫هناك خطب ما فيها. 399 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 ‫كنت لترى هذا بنفسك لو لم تعم بصيرتك. 400 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 ‫فكّر جيداً. 401 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 ‫اتصل بـ"ماتيو". حالاً. 402 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 ‫"إدواردو". 403 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 ‫إنها تخفي شيئاً ما. 404 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 ‫لا أعرف ماهيته، لكنني محق. 405 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 ‫اتصل به. 406 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 ‫وإلا فستموت. 407 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 ‫كلا. 408 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 ‫أنت من عائلة "زاني". 409 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 ‫يجب أن تجيد اتخاذ القرارات الصعبة. 410 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 ‫أنت مثلي يا "إدواردو". 411 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 ‫كلا، لست مثلك. 412 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 ‫مرحباً يا "ديانا". 413 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 ‫ترجمة "شيماء جاد" 414 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 ‫مشرف الجودة: وليد حماد