1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 Perdona per fer-te esperar. 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 EN EPISODIS ANTERIORS 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 Ho pagaràs, tot això. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 Avui reneix Manticore Itàlia. 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 Què ha passat? 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 Si veus això, vol dir que soc mort. 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 Ara que tinc l'arma, que la tenim, 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 canviaran les coses. 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 Només vull desaparèixer. 10 00:00:45,301 --> 00:00:47,981 Aquest cop podem canviar el món de veritat. 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 Soc la Diana Cavalieri, agent de Citadel 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 i membre de Manticore amb l'identificador 3-0-8. 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 Sisplau, que algú respongui. Digueu-me que no soc l'única que queda. 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 Dia 19 després de l'atac contra Citadel. 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 Els socis de Manticore Itàlia li han imposat sancions considerables. 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 Han descobert que ocultaven la tecnologia robada a Citadel. 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 Ara, ha passat a mans de Manticore França i Alemanya. 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 Vaig fer el que vaig poder per destruir-la. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 No sé si me'n vaig sortir, 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 si la podran reconstruir. 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 I no puc deixar Manticore ara. 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 Amb les sancions, ens controlen encara més. 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 Sisplau, que algú contesti. 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 No concebo que pugui ser l'única que queda. 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 I tenir aquest dispositiu a casa és una sentència de mort. 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 Sisplau, que algú contesti. 27 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 EN VENDA 28 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 I això? 29 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 Jo me n'he fet una còpia. 30 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 Enyorarem la casa dels pares. 31 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 Per cert, he trobat una empresa de transport. 32 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 Us ho enviaré tot quan us instal·leu. 33 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 - Gràcies. - De res. 34 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 - Creus que la casa es vendrà? - Sí. 35 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 Crec que sí. 36 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 I després? 37 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 No ho sé. 38 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 Tenim una habitació per a tu. Vine quan vulguis. 39 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 - I de l'Edo? En saps res? - No. 40 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 No hauria funcionat. 41 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 Per la teva feina? 42 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 Per moltes raons. 43 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 Estic orgullosa de tu. 44 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Gràcies per fer justícia pels nostres pares. 45 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 Que bé que hagi acabat. 46 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 Jo també estic orgullosa de tu. 47 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 Em sap greu que tot això hagi tingut un preu tan alt. 48 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 Ho entenc. No t'hauries aturat mai abans de descobrir la veritat. 49 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 Som-hi. 50 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 Estarem bé? 51 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 Estarem més que bé. 52 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 Adeu, tieta. 53 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 Adeu, reina! 54 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 Dia 32 55 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 després de l'atac contra Citadel. 56 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}Queda clar que, després de les sancions, l'únic objectiu de l'Ettore Zani 57 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 és desestabilitzar completament el país. 58 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 L'agència ara proporciona armes a diverses organitzacions criminals. 59 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 Està fent xantatge a polítics de l'oposició 60 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}i ha aconseguit contractes amb l'exèrcit i la policia. 61 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 Els agents ja no tenim llibertat. 62 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 Som el seu braç armat. 63 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 Ja no puc dormir. 64 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 Encara confio que algú dels nostres 65 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 senti els meus missatges. 66 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 Tinc por. 67 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 I m'he quedat sola. 68 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 Hola. 69 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 Que puc entrar? 70 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 Esclar. 71 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 Quedeu-vos fora. 72 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 Saps qui soc? 73 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 Sí. 74 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 Només et vull fer unes preguntes 75 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 per saber què va passar. 76 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 Li va disparar un agent de Citadel. 77 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 El va agafar per sorpresa. 78 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 Estava distret. 79 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 Amb què? 80 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 Amb la tecnologia de Citadel. 81 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 No el coneixia gaire, només vaig fer unes missions amb ell. 82 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 Però era un líder. 83 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 Què opines de l'atac? 84 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 Jo executo ordres. 85 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 Res més. 86 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 Jo no hi estava d'acord. 87 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 No hauria d'haver anat així. 88 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 Manticore no hauria de ser així. 89 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 Avui, sabem què esperar. 90 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 Wolfgang. 91 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 Cécile, com estàs? 92 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 No vols parlar, avui? 93 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 Entrem? 94 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 Tenim moltes coses de què parlar. 95 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 Esperem que aquestes setmanes de silenci ens hagin servit 96 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 per asserenar els ànims. 97 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 "Júpiter". L'arma es diu així. 98 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 I ja està acabada. 99 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 Serà el futur de Manticore Europa. 100 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 L'estendrem a través de la xarxa pública d'aigua. 101 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 Farem una prova inicial 102 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 per calcular el coeficient de dispersió. 103 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 Després en començarem la producció 104 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 i continuarem alliberant-ne més en onades 105 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 fins a arribar a tota la població. 106 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 Ara que l'arma és només vostra, 107 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 què passarà amb nosaltres i les nostres agències? 108 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 Edoardo, els vols comunicar la nostra decisió? 109 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 Hem decidit que l'accés a Júpiter serà compartit amb el Consell Europeu. 110 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 Però amb una condició: 111 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 ens reservarem el dret de primera anàlisi. 112 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 - De què? - De les dades. 113 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 Tindrem accés a milions de dades cada dia. 114 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 Per evitar que cadascú les interpreti a la seva manera, 115 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 farem un primer filtratge. 116 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 I ens direu el que us convingui. 117 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 És fascinant, la vostra idea de compartir. 118 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 També tindrem el control exclusiu d'un tercer element. 119 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 Un tercer element? 120 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 La part italiana de l'arma. 121 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 Ja està operativa, oi? 122 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 Esclar, gairebé. 123 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 Us donarem més detalls quan calgui. Ara hem de veure si hi estem d'acord. 124 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 [en alemany] Ja... 125 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 Com si tinguéssim elecció. 126 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 [en francès] La nova organització de Manticore Europa. 127 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 Totes les agències són iguals, unes més que altres. 128 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 No és aquesta la base de la democràcia? 129 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 No avisar-me del que diràs s'està convertint en un costum. 130 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 Les reunions són com el jazz: has de deixar-te emportar. 131 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 Improvisar. 132 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 Tu ets més de música clàssica. 133 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - Era el moment per dir-los-ho. - Segons tu. 134 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 Jo no opino el mateix. 135 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 Estàs donant per fet que és factible. 136 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 Si n'haguéssim parlat, sabries que no és així. 137 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 No? 138 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 Hem d'inserir un element que hem creat nosaltres 139 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 a la tecnologia de Citadel. 140 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 Saps quantes variables tècniques hi ha? 141 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 No és com moure un moble en una habitació. 142 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 És més aviat com desmuntar un puzle, 143 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 inserir-hi 100 peces d'un altre 144 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 i esperar que la imatge sigui igual a l'original. 145 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 Tu mai et rendeixes davant una dificultat tècnica. 146 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 Digue'm quin és el problema. 147 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 El tercer element... 148 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 és per matar. 149 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 Sí, ho sé. 150 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 Sé el que pot fer i que pot ser molt perillós. 151 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 T'equivoques. 152 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 Cap altra arma ens donarà la possibilitat de ser tan precisos. 153 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 Cap víctima col·lateral, només els objectius. 154 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 ¿T'he de recordar els casos 155 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 en què matar una persona n'hauria salvat milions? 156 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 No, esclar que no. 157 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 Edoardo... 158 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 ara tens el poder. 159 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 Has d'entendre què implica. 160 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 No constes a la nostra base de dades 161 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 i no hi ha traces de la nostra col·laboració. 162 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 L'únic que em dona esperança és que encara ets allà. 163 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 Ets l'última entre les línies enemigues 164 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 i hauràs de ser molt valenta. 165 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 - No constes a... - Perdona'm. 166 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ...no hi ha traces de la nostra col·laboració. 167 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 Anem a l'oficina. 168 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 N'estàs segur? 169 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 - On són els conductors i els agents? - Tranquil, dormen. 170 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 Edo, perdona, era una broma. 171 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 T'he donat tot el que volies! 172 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 Tens 20 milions, ets lliure, pots marxar, què més vols? 173 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 Per què estàs enfadat amb mi? 174 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 Perquè has desaparegut un mes. 175 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 Però he tornat. 176 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 Què t'ha fet canviar d'idea? 177 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 He pensat en el que ens vam dir. 178 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 Podem fingir que ens basta una vida normal, 179 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 una bona feina, una casa bonica... Però la veritat és que volem més. 180 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 Jo vull més. 181 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 Què significa "més" per a tu? 182 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 Estar amb tu. 183 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 Després de la missió a França, 184 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 érem aquí, oi? 185 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 Tu dormies i jo no podia. 186 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 Em vaig aixecar 187 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 i vaig veure el dispositiu amb les dades per a l'arma. 188 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 I estava segura... 189 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 Vull dir, estic segura 190 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 que serà perillosa. 191 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 La podria haver agafat. 192 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 La volies destruir? 193 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 Sabia que ens hauria causat un gran problema a tots dos 194 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 i Manticore hauria inventat alguna altra cosa. 195 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 Així que la vaig deixar i me'n vaig anar. 196 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 Per què em dius això? 197 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 Perquè mereixes saber qui soc. 198 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 I no puc deixar d'intentar... 199 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 lluitar perquè el món sigui un lloc més segur. 200 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 Però tu ets l'únic amb qui sento que ho puc fer. 201 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 Això és tot. 202 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 Manticore va matar els teus pares. 203 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 La nostra agència va abatre el vol OT9732. A bord hi havia... 204 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 un agent de Citadel. 205 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 T'ho volia dir a Sicília, 206 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 però no vaig poder. 207 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 Tu també tens dret a saber qui soc. 208 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 Vas prendre part en la decisió? 209 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 Ni ho pensis, això. 210 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 Em sap greu. 211 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 8 ANYS ABANS 212 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 FAMÍLIA ZANI 213 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 Deixa'l estar, deu estar ocupat. 214 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 No és típic d'ell. 215 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 Què li has de dir que és tan urgent? 216 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 Ja ho saps. 217 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 Tindrem el poder de controlar qualsevol persona en tot moment, 218 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 durant tota la seva vida. 219 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 Com? 220 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 La meitat francesa és un sistema d'intercepció microscòpic 221 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 dins de la meitat alemanya, un component biotecnològic 222 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 fet per integrar-se al cos humà. 223 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 Com un paràsit? 224 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 No caldrà interceptar cap dispositiu. 225 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 Les persones seran la font d'informació. 226 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 Seran els transmissors. 227 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 I tindrem el control de totes les seves dades. 228 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 Diana, sé que és un poder enorme, 229 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 però, si l'utilitzem bé, 230 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 podrem garantir pau i seguretat. 231 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 Per sobre de tot, podrem ser l'agència que havíem de ser. 232 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 Però al meu pare no li bastava, això. 233 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 I estem considerant inserir un tercer element. 234 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 Un sistema d'eliminació a distància. 235 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 L'has creat tu? 236 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 És la meva feina. 237 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 Manticore podria decidir qui viu i qui mor. 238 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 Només prement un botó en qualsevol moment, 239 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 el subjecte mor a l'instant per causes naturals. 240 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 És com la bomba atòmica, doncs. 241 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 Tot depèn de la mà que prem el botó. 242 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 I, clarament, el teu pare vol que l'insereixis. 243 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 Què és això? Té una forma estranya. 244 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 És d'una casa on vaig viure. 245 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 Porta bona sort. 246 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 Tinc tantes coses per descobrir de tu... 247 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 Primer, marxa amb totes les garanties i una pila de diners. 248 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 I ara vol tornar. 249 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 Necessitava un descans. Es va arriscar molt a París. 250 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 T'he de recordar el que tenim gràcies a ella? 251 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 Eres amb ella, ahir? 252 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 Sí. 253 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 Acostuma-t'hi. 254 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 I on és ara? 255 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 Preparant-se per a la primera prova de dispersió de Júpiter. 256 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 Ahir l'hi vaig explicar tot. 257 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 Així? 258 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 Sense dir-me res? 259 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 Pare, deixem les coses clares: no t'estic demanant permís. 260 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 - Jo mano tant com tu. - Exacte. 261 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 Tant com jo. 262 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 Ho estàs fent tot tu sol. 263 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 I el tercer element? 264 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 Ja gairebé ho tinc. 265 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 He de fer una trucada. 266 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 Aprovaran la llei d'armes, 267 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 però he de donar una empenta al ministre. 268 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 Això conté deu milions de partícules Júpiter. 269 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 Una petita quantitat de prova. 270 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 Petita? 271 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 Només una part arribarà als subjectes. 272 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 Quants? Ja ho sabrem. 273 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 Dins hi ha el codi per activar-les. Memoritza'l i destrueix-lo. 274 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 Només nosaltres el podem saber. 275 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 Crec que la família creixerà aviat. 276 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 De debò? 277 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 El que ha passat els ha unit d'una manera 278 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 que ni ell podia preveure. 279 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 Si vols trobar un equilibri amb ell, 280 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 has d'acceptar la seva relació. 281 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 No m'agrada aquella noia. 282 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 Té alguna cosa. 283 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 Amaga alguna cosa. 284 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 És una espia. 285 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 - És la seva feina. - Au, va. 286 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 Ja saps què vull dir. 287 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 Ja la veig xiuxiuejant-li a cau d'orella, 288 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 aconsellant-lo. 289 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 [en anglès] Jo t'he xiuxiuejat mai? 290 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 Sempre parlo amb la meva veu normal. 291 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 No et comparis amb ella. 292 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 Per què no? 293 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 Perquè tu ets de la família. 294 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 Sí. 295 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 I encara ho soc perquè l'Edo va tornar viu de París. 296 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 [en anglès] Puc parlar amb tu, 297 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 però no sempre m'escoltes. 298 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 M'ho has deixat ben clar. 299 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 I tu no tens dubtes? 300 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 Cap ni un? 301 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 [en italià] Només sé que feia anys que no el veia així. 302 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 Així com? 303 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 Feliç. 304 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}FASE 3 305 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 FALTA UN COMPONENT 306 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 El tercer element acaba de passar la prova. 307 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 L'he inserit a la matriu. 308 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 Molt bé! 309 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 És fantàstic, Edo. 310 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 Gràcies. 311 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 A diferència de tu, mai he dubtat que ho aconseguiries. 312 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 I sé que no ha estat fàcil. 313 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Estic orgullós de tu. 314 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 Només em sap greu 315 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 que el nostre èxit més gran 316 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 l'hàgim aconseguit en un dia tan tens. 317 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 Però està bé. 318 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 Ara estàs més amb 3-0-8 que amb mi. 319 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 Ho voldràs celebrar amb ella. 320 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 I, si ella és tan important per tu, estic disposat a acceptar-la 321 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 i començar a dir-li Diana. 322 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 Gràcies. 323 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 Quant a nosaltres, 324 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 voldria que trobéssim un equilibri. 325 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 Sé que trobaràs la manera de fer-ho ara que tu també manes. 326 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 Ara t'enviaré el codi de Júpiter. 327 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 És just que el tinguis tu també. 328 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 Amb una condició. 329 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 No et rendeixes mai. 330 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 La teva mare té raó: ets com jo. Què vols? 331 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 La Diana dirigirà Manticore Itàlia. 332 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 En lloc d'en Matteo? 333 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 Fa 13 anys que ell dirigeix l'agència. 334 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 És hora de canviar. 335 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 Si la teva aventura és tan important, 336 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 pot dirigir l'agència. 337 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 Parlaré amb en Matteo. 338 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 Tinc la teva paraula? 339 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 Tens la meva paraula. 340 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 Aquest vespre ho farem oficial. 341 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 Te l'acabo d'enviar. 342 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 Fins després. 343 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 Matteo. 344 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 Bloqueja les comunicacions de 3-0-8. 345 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 Tinc els codis, però no serviran de res si no memoritzes el procés. 346 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 Deixa que ho faci ella. 347 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 Després, ja saps què fer. 348 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 Què ha de fer? 349 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 Ettore. 350 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 L'amor pel teu fill t'ha ofuscat. 351 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 Has perdut lucidesa. 352 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 TORRE D'AIGUA NÚM. 14 353 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 Quedeu-vos de guàrdia. 354 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 Mare, he parlat amb el pare. 355 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 Hem fet un tracte. 356 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 [en anglès] L'he intentat aturar, Edo. 357 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 De veritat. 358 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 Em sap greu. 359 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 Què vols dir? 360 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 [en italià] No pots fer res per ella. 361 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 Matteo. 362 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 Vull parlar immediatament amb la Diana. 363 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 Que em sents? 364 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 Respon. 365 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 És el punt d'introducció a la xarxa d'aigua. 366 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 Respon! 367 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 Matteo, respon! Hòstia! 368 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 Es dissol en contacte amb l'aigua? 369 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 Hem assistit a una discussió acalorada 370 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 entre els membres del Parlament. 371 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 La majoria de líders no han demostrat unitat. 372 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 De fet, el govern trontolla 373 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 després d'haver votat per la llei de liberalització d'armes... 374 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 Han complit, però ja no ens serveixen. 375 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 Ens en desfarem. 376 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 Necessitem un govern nou, ara que tenim pensat utilitzar Júpiter. 377 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 Esclar. 378 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 Necessitarem suport logístic. 379 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 I la teva mare? 380 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 Crec que és al jardí. 381 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 Com va la prova? 382 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 Està en procés. 383 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 Tinc curiositat per veure a quants subjectes arribem amb la prova. 384 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 Jo també. 385 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Estic introduint el codi d'activació. 386 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 D'acord. 387 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 Les partícules estan activades i en difusió. 388 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 M'he deixat una cosa, pare. 389 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 Ja tinc el primer prototip amb el tercer element. 390 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 - Bé. - Sabia que t'agradaria. 391 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 Ha estat com beure un got d'aigua. 392 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 No ho facis. 393 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 Afecta el sistema nerviós. 394 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 No sentiràs dolor. 395 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 Ho he fet pel teu bé. 396 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 Ella amaga alguna cosa. 397 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 Ho veuries si no t'hagués cegat. 398 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 Fes servir el cap. 399 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 Truca a en Matteo, ara. 400 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 Edoardo, 401 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 amaga alguna cosa. 402 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 No sé què, però tinc raó. 403 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 Truca-li... 404 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 o moriràs. 405 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 No. 406 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 Ets un Zani, 407 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 has de prendre decisions difícils. 408 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 Ets com jo, Edoardo. 409 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 No, no soc com tu. 410 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 Hola, Diana. 411 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 Subtítols: Nahuel Martino González 412 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 Supervisor creatiu: Guillermo Parra