1
00:00:14,461 --> 00:00:15,940
Perdona per fer-te esperar.
2
00:00:15,941 --> 00:00:17,621
EN EPISODIS ANTERIORS
3
00:00:18,181 --> 00:00:19,701
Ho pagaràs, tot això.
4
00:00:21,221 --> 00:00:22,981
Avui reneix Manticore Itàlia.
5
00:00:25,181 --> 00:00:26,141
Què ha passat?
6
00:00:33,381 --> 00:00:36,461
Si veus això, vol dir que soc mort.
7
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
Ara que tinc l'arma, que la tenim,
8
00:00:40,701 --> 00:00:41,940
canviaran les coses.
9
00:00:41,941 --> 00:00:44,061
Només vull desaparèixer.
10
00:00:45,301 --> 00:00:47,981
Aquest cop
podem canviar el món de veritat.
11
00:00:53,581 --> 00:00:56,141
Soc la Diana Cavalieri, agent de Citadel
12
00:00:56,261 --> 00:00:59,421
i membre de Manticore
amb l'identificador 3-0-8.
13
00:01:00,701 --> 00:01:04,301
Sisplau, que algú respongui.
Digueu-me que no soc l'única que queda.
14
00:01:09,181 --> 00:01:12,060
Dia 19 després de l'atac contra Citadel.
15
00:01:12,061 --> 00:01:16,060
Els socis de Manticore Itàlia
li han imposat sancions considerables.
16
00:01:16,061 --> 00:01:19,301
Han descobert que ocultaven
la tecnologia robada a Citadel.
17
00:01:19,701 --> 00:01:22,861
Ara, ha passat a mans
de Manticore França i Alemanya.
18
00:01:25,261 --> 00:01:27,581
Vaig fer el que vaig poder
per destruir-la.
19
00:01:27,701 --> 00:01:29,100
No sé si me'n vaig sortir,
20
00:01:29,101 --> 00:01:30,941
si la podran reconstruir.
21
00:01:32,781 --> 00:01:34,901
I no puc deixar Manticore ara.
22
00:01:36,021 --> 00:01:38,461
Amb les sancions,
ens controlen encara més.
23
00:01:41,701 --> 00:01:44,061
Sisplau, que algú contesti.
24
00:01:45,821 --> 00:01:48,821
No concebo
que pugui ser l'única que queda.
25
00:01:49,581 --> 00:01:52,741
I tenir aquest dispositiu a casa
és una sentència de mort.
26
00:01:55,581 --> 00:01:57,261
Sisplau, que algú contesti.
27
00:03:47,261 --> 00:03:49,341
EN VENDA
28
00:04:09,461 --> 00:04:10,301
I això?
29
00:04:11,421 --> 00:04:12,781
Jo me n'he fet una còpia.
30
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
Enyorarem la casa dels pares.
31
00:04:19,501 --> 00:04:22,621
Per cert, he trobat
una empresa de transport.
32
00:04:23,021 --> 00:04:25,261
Us ho enviaré tot quan us instal·leu.
33
00:04:25,381 --> 00:04:26,821
- Gràcies.
- De res.
34
00:04:26,941 --> 00:04:30,461
- Creus que la casa es vendrà?
- Sí.
35
00:04:31,101 --> 00:04:32,101
Crec que sí.
36
00:04:33,381 --> 00:04:34,261
I després?
37
00:04:37,181 --> 00:04:38,021
No ho sé.
38
00:04:38,821 --> 00:04:41,821
Tenim una habitació per a tu.
Vine quan vulguis.
39
00:04:44,221 --> 00:04:46,181
- I de l'Edo? En saps res?
- No.
40
00:04:48,261 --> 00:04:49,821
No hauria funcionat.
41
00:04:51,021 --> 00:04:52,260
Per la teva feina?
42
00:04:52,261 --> 00:04:53,221
Per moltes raons.
43
00:04:56,741 --> 00:04:57,941
Estic orgullosa de tu.
44
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
Gràcies per fer justícia
pels nostres pares.
45
00:05:02,461 --> 00:05:03,661
Que bé que hagi acabat.
46
00:05:05,101 --> 00:05:06,781
Jo també estic orgullosa de tu.
47
00:05:07,261 --> 00:05:11,061
Em sap greu que tot això
hagi tingut un preu tan alt.
48
00:05:13,381 --> 00:05:17,021
Ho entenc. No t'hauries aturat mai
abans de descobrir la veritat.
49
00:05:21,701 --> 00:05:22,621
Som-hi.
50
00:05:40,101 --> 00:05:41,141
Estarem bé?
51
00:05:45,021 --> 00:05:46,421
Estarem més que bé.
52
00:05:55,741 --> 00:05:56,900
Adeu, tieta.
53
00:05:56,901 --> 00:05:58,381
Adeu, reina!
54
00:06:34,301 --> 00:06:35,581
Dia 32
55
00:06:36,221 --> 00:06:38,021
després de l'atac contra Citadel.
56
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}Queda clar que, després de les sancions,
l'únic objectiu de l'Ettore Zani
57
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
és desestabilitzar completament el país.
58
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
L'agència ara proporciona armes
a diverses organitzacions criminals.
59
00:06:52,301 --> 00:06:54,941
Està fent xantatge
a polítics de l'oposició
60
00:06:56,101 --> 00:06:59,461
{\an8}i ha aconseguit contractes
amb l'exèrcit i la policia.
61
00:07:01,301 --> 00:07:04,581
Els agents ja no tenim llibertat.
62
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
Som el seu braç armat.
63
00:07:11,141 --> 00:07:12,621
Ja no puc dormir.
64
00:07:14,061 --> 00:07:16,501
Encara confio que algú dels nostres
65
00:07:16,861 --> 00:07:18,421
senti els meus missatges.
66
00:07:22,781 --> 00:07:23,701
Tinc por.
67
00:07:26,781 --> 00:07:28,061
I m'he quedat sola.
68
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
Hola.
69
00:08:11,621 --> 00:08:12,701
Que puc entrar?
70
00:08:13,261 --> 00:08:14,101
Esclar.
71
00:08:16,421 --> 00:08:17,381
Quedeu-vos fora.
72
00:08:30,061 --> 00:08:31,021
Saps qui soc?
73
00:08:32,021 --> 00:08:32,821
Sí.
74
00:08:34,901 --> 00:08:37,061
Només et vull fer unes preguntes
75
00:08:37,701 --> 00:08:39,261
per saber què va passar.
76
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
Li va disparar un agent de Citadel.
77
00:08:45,781 --> 00:08:47,101
El va agafar per sorpresa.
78
00:08:50,301 --> 00:08:51,661
Estava distret.
79
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
Amb què?
80
00:08:55,541 --> 00:08:57,461
Amb la tecnologia de Citadel.
81
00:09:00,341 --> 00:09:03,541
No el coneixia gaire,
només vaig fer unes missions amb ell.
82
00:09:06,101 --> 00:09:07,541
Però era un líder.
83
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
Què opines de l'atac?
84
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
Jo executo ordres.
85
00:09:15,501 --> 00:09:16,421
Res més.
86
00:09:17,541 --> 00:09:18,781
Jo no hi estava d'acord.
87
00:09:19,741 --> 00:09:21,421
No hauria d'haver anat així.
88
00:09:22,901 --> 00:09:24,741
Manticore no hauria de ser així.
89
00:09:43,981 --> 00:09:45,501
Avui, sabem què esperar.
90
00:09:54,781 --> 00:09:55,781
Wolfgang.
91
00:09:59,101 --> 00:10:00,181
Cécile, com estàs?
92
00:10:04,781 --> 00:10:06,021
No vols parlar, avui?
93
00:10:07,021 --> 00:10:08,340
Entrem?
94
00:10:08,341 --> 00:10:10,381
Tenim moltes coses de què parlar.
95
00:10:38,021 --> 00:10:41,101
Esperem que aquestes setmanes de silenci
ens hagin servit
96
00:10:41,621 --> 00:10:43,061
per asserenar els ànims.
97
00:10:46,541 --> 00:10:49,061
"Júpiter". L'arma es diu així.
98
00:10:50,541 --> 00:10:52,020
I ja està acabada.
99
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
Serà el futur de Manticore Europa.
100
00:10:54,501 --> 00:10:57,621
L'estendrem
a través de la xarxa pública d'aigua.
101
00:10:58,181 --> 00:10:59,860
Farem una prova inicial
102
00:10:59,861 --> 00:11:02,781
per calcular el coeficient de dispersió.
103
00:11:03,141 --> 00:11:05,341
Després en començarem la producció
104
00:11:05,701 --> 00:11:08,301
i continuarem alliberant-ne més en onades
105
00:11:09,621 --> 00:11:11,381
fins a arribar a tota la població.
106
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
Ara que l'arma és només vostra,
107
00:11:14,501 --> 00:11:17,060
què passarà amb nosaltres
i les nostres agències?
108
00:11:17,061 --> 00:11:19,981
Edoardo, els vols comunicar
la nostra decisió?
109
00:11:20,461 --> 00:11:24,901
Hem decidit que l'accés a Júpiter
serà compartit amb el Consell Europeu.
110
00:11:25,901 --> 00:11:27,101
Però amb una condició:
111
00:11:28,701 --> 00:11:31,061
ens reservarem el dret de primera anàlisi.
112
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
- De què?
- De les dades.
113
00:11:34,701 --> 00:11:37,141
Tindrem accés a milions de dades cada dia.
114
00:11:37,661 --> 00:11:40,581
Per evitar que cadascú
les interpreti a la seva manera,
115
00:11:41,381 --> 00:11:42,941
farem un primer filtratge.
116
00:11:46,061 --> 00:11:48,141
I ens direu el que us convingui.
117
00:11:48,581 --> 00:11:51,101
És fascinant, la vostra idea de compartir.
118
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
També tindrem
el control exclusiu d'un tercer element.
119
00:11:57,141 --> 00:11:58,221
Un tercer element?
120
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
La part italiana de l'arma.
121
00:12:05,221 --> 00:12:06,661
Ja està operativa, oi?
122
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
Esclar, gairebé.
123
00:12:10,301 --> 00:12:14,621
Us donarem més detalls quan calgui.
Ara hem de veure si hi estem d'acord.
124
00:12:15,101 --> 00:12:15,941
[en alemany] Ja...
125
00:12:17,461 --> 00:12:19,381
Com si tinguéssim elecció.
126
00:12:20,861 --> 00:12:22,861
[en francès]
La nova organització de Manticore Europa.
127
00:12:24,221 --> 00:12:26,981
Totes les agències són iguals,
unes més que altres.
128
00:12:27,621 --> 00:12:30,221
No és aquesta la base de la democràcia?
129
00:12:40,341 --> 00:12:43,740
No avisar-me del que diràs
s'està convertint en un costum.
130
00:12:43,741 --> 00:12:47,060
Les reunions són com el jazz:
has de deixar-te emportar.
131
00:12:47,061 --> 00:12:48,341
Improvisar.
132
00:12:48,861 --> 00:12:50,461
Tu ets més de música clàssica.
133
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- Era el moment per dir-los-ho.
- Segons tu.
134
00:12:53,501 --> 00:12:55,020
Jo no opino el mateix.
135
00:12:55,021 --> 00:12:57,700
Estàs donant per fet que és factible.
136
00:12:57,701 --> 00:13:00,301
Si n'haguéssim parlat,
sabries que no és així.
137
00:13:01,821 --> 00:13:02,900
No?
138
00:13:02,901 --> 00:13:05,461
Hem d'inserir un element
que hem creat nosaltres
139
00:13:06,461 --> 00:13:08,021
a la tecnologia de Citadel.
140
00:13:08,461 --> 00:13:11,220
Saps quantes variables tècniques hi ha?
141
00:13:11,221 --> 00:13:15,021
No és com moure un moble en una habitació.
142
00:13:15,421 --> 00:13:17,461
És més aviat com desmuntar un puzle,
143
00:13:17,901 --> 00:13:20,141
inserir-hi 100 peces d'un altre
144
00:13:20,661 --> 00:13:23,420
i esperar que la imatge
sigui igual a l'original.
145
00:13:23,421 --> 00:13:27,101
Tu mai et rendeixes
davant una dificultat tècnica.
146
00:13:28,221 --> 00:13:29,981
Digue'm quin és el problema.
147
00:13:31,981 --> 00:13:33,101
El tercer element...
148
00:13:34,261 --> 00:13:35,141
és per matar.
149
00:13:39,021 --> 00:13:40,061
Sí, ho sé.
150
00:13:40,581 --> 00:13:43,581
Sé el que pot fer
i que pot ser molt perillós.
151
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
T'equivoques.
152
00:13:46,421 --> 00:13:50,381
Cap altra arma ens donarà
la possibilitat de ser tan precisos.
153
00:13:51,181 --> 00:13:53,861
Cap víctima col·lateral,
només els objectius.
154
00:13:54,621 --> 00:13:56,340
¿T'he de recordar els casos
155
00:13:56,341 --> 00:13:59,221
en què matar una persona
n'hauria salvat milions?
156
00:13:59,701 --> 00:14:01,581
No, esclar que no.
157
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
Edoardo...
158
00:14:06,421 --> 00:14:07,701
ara tens el poder.
159
00:14:08,861 --> 00:14:10,741
Has d'entendre què implica.
160
00:14:37,341 --> 00:14:39,460
No constes a la nostra base de dades
161
00:14:39,461 --> 00:14:41,861
i no hi ha traces
de la nostra col·laboració.
162
00:14:42,341 --> 00:14:45,420
L'únic que em dona esperança
és que encara ets allà.
163
00:14:45,421 --> 00:14:47,980
Ets l'última entre les línies enemigues
164
00:14:47,981 --> 00:14:50,021
i hauràs de ser molt valenta.
165
00:14:51,541 --> 00:14:53,700
- No constes a...
- Perdona'm.
166
00:14:53,701 --> 00:14:56,101
...no hi ha traces
de la nostra col·laboració.
167
00:15:27,261 --> 00:15:28,421
Anem a l'oficina.
168
00:15:29,981 --> 00:15:30,821
N'estàs segur?
169
00:15:38,701 --> 00:15:41,580
- On són els conductors i els agents?
- Tranquil, dormen.
170
00:15:41,581 --> 00:15:43,260
Edo, perdona, era una broma.
171
00:15:43,261 --> 00:15:45,021
T'he donat tot el que volies!
172
00:15:45,621 --> 00:15:48,861
Tens 20 milions, ets lliure,
pots marxar, què més vols?
173
00:15:49,261 --> 00:15:51,020
Per què estàs enfadat amb mi?
174
00:15:51,021 --> 00:15:52,781
Perquè has desaparegut un mes.
175
00:15:57,261 --> 00:15:58,461
Però he tornat.
176
00:15:59,661 --> 00:16:01,221
Què t'ha fet canviar d'idea?
177
00:16:05,741 --> 00:16:07,821
He pensat en el que ens vam dir.
178
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
Podem fingir
que ens basta una vida normal,
179
00:16:13,021 --> 00:16:17,621
una bona feina, una casa bonica...
Però la veritat és que volem més.
180
00:16:20,581 --> 00:16:21,781
Jo vull més.
181
00:16:25,341 --> 00:16:27,061
Què significa "més" per a tu?
182
00:16:31,901 --> 00:16:32,901
Estar amb tu.
183
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
Després de la missió a França,
184
00:17:40,781 --> 00:17:42,821
érem aquí, oi?
185
00:17:43,421 --> 00:17:44,941
Tu dormies i jo no podia.
186
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
Em vaig aixecar
187
00:17:48,501 --> 00:17:51,301
i vaig veure el dispositiu
amb les dades per a l'arma.
188
00:17:52,981 --> 00:17:54,021
I estava segura...
189
00:17:54,661 --> 00:17:56,101
Vull dir, estic segura
190
00:17:57,261 --> 00:17:58,581
que serà perillosa.
191
00:17:59,741 --> 00:18:01,301
La podria haver agafat.
192
00:18:02,221 --> 00:18:03,661
La volies destruir?
193
00:18:11,941 --> 00:18:15,341
Sabia que ens hauria causat
un gran problema a tots dos
194
00:18:16,181 --> 00:18:19,021
i Manticore
hauria inventat alguna altra cosa.
195
00:18:20,501 --> 00:18:23,101
Així que la vaig deixar i me'n vaig anar.
196
00:18:23,661 --> 00:18:24,981
Per què em dius això?
197
00:18:26,581 --> 00:18:28,581
Perquè mereixes saber qui soc.
198
00:18:30,741 --> 00:18:33,021
I no puc deixar d'intentar...
199
00:18:34,181 --> 00:18:37,221
lluitar perquè el món
sigui un lloc més segur.
200
00:18:38,221 --> 00:18:41,581
Però tu ets l'únic
amb qui sento que ho puc fer.
201
00:18:42,901 --> 00:18:44,021
Això és tot.
202
00:18:57,221 --> 00:18:59,181
Manticore va matar els teus pares.
203
00:19:04,661 --> 00:19:08,981
La nostra agència va abatre el vol OT9732.
A bord hi havia...
204
00:19:10,021 --> 00:19:11,261
un agent de Citadel.
205
00:19:14,581 --> 00:19:16,181
T'ho volia dir a Sicília,
206
00:19:17,901 --> 00:19:18,981
però no vaig poder.
207
00:19:21,981 --> 00:19:24,301
Tu també tens dret a saber qui soc.
208
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
Vas prendre part en la decisió?
209
00:19:35,181 --> 00:19:36,461
Ni ho pensis, això.
210
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
Em sap greu.
211
00:20:05,101 --> 00:20:08,181
8 ANYS ABANS
212
00:20:34,021 --> 00:20:35,581
FAMÍLIA ZANI
213
00:21:36,341 --> 00:21:38,300
Deixa'l estar, deu estar ocupat.
214
00:21:38,301 --> 00:21:39,581
No és típic d'ell.
215
00:21:41,421 --> 00:21:43,581
Què li has de dir que és tan urgent?
216
00:21:44,421 --> 00:21:45,341
Ja ho saps.
217
00:21:47,781 --> 00:21:51,420
Tindrem el poder de controlar
qualsevol persona en tot moment,
218
00:21:51,421 --> 00:21:53,461
durant tota la seva vida.
219
00:21:54,301 --> 00:21:55,300
Com?
220
00:21:55,301 --> 00:21:58,341
La meitat francesa
és un sistema d'intercepció microscòpic
221
00:21:58,861 --> 00:22:01,700
dins de la meitat alemanya,
un component biotecnològic
222
00:22:01,701 --> 00:22:04,060
fet per integrar-se al cos humà.
223
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
Com un paràsit?
224
00:22:06,861 --> 00:22:09,060
No caldrà interceptar cap dispositiu.
225
00:22:09,061 --> 00:22:11,341
Les persones seran la font d'informació.
226
00:22:12,381 --> 00:22:13,861
Seran els transmissors.
227
00:22:14,261 --> 00:22:17,381
I tindrem el control
de totes les seves dades.
228
00:22:19,861 --> 00:22:22,461
Diana, sé que és un poder enorme,
229
00:22:23,221 --> 00:22:24,461
però, si l'utilitzem bé,
230
00:22:25,621 --> 00:22:28,180
podrem garantir pau i seguretat.
231
00:22:28,181 --> 00:22:32,621
Per sobre de tot, podrem ser
l'agència que havíem de ser.
232
00:22:36,981 --> 00:22:39,180
Però al meu pare no li bastava, això.
233
00:22:39,181 --> 00:22:42,181
I estem considerant
inserir un tercer element.
234
00:22:44,301 --> 00:22:46,141
Un sistema d'eliminació a distància.
235
00:22:53,421 --> 00:22:54,620
L'has creat tu?
236
00:22:54,621 --> 00:22:56,061
És la meva feina.
237
00:22:57,461 --> 00:23:00,221
Manticore podria decidir
qui viu i qui mor.
238
00:23:00,781 --> 00:23:03,180
Només prement un botó en qualsevol moment,
239
00:23:03,181 --> 00:23:06,021
el subjecte mor a l'instant
per causes naturals.
240
00:23:07,541 --> 00:23:09,261
És com la bomba atòmica, doncs.
241
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
Tot depèn de la mà que prem el botó.
242
00:23:17,421 --> 00:23:20,301
I, clarament,
el teu pare vol que l'insereixis.
243
00:23:26,301 --> 00:23:28,501
Què és això? Té una forma estranya.
244
00:23:32,781 --> 00:23:35,261
És d'una casa on vaig viure.
245
00:23:37,181 --> 00:23:38,461
Porta bona sort.
246
00:23:39,661 --> 00:23:42,101
Tinc tantes coses per descobrir de tu...
247
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
Primer, marxa amb totes les garanties
i una pila de diners.
248
00:23:51,621 --> 00:23:53,661
I ara vol tornar.
249
00:23:55,381 --> 00:23:58,301
Necessitava un descans.
Es va arriscar molt a París.
250
00:23:59,221 --> 00:24:01,741
T'he de recordar
el que tenim gràcies a ella?
251
00:24:03,261 --> 00:24:04,541
Eres amb ella, ahir?
252
00:24:05,581 --> 00:24:06,461
Sí.
253
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
Acostuma-t'hi.
254
00:24:09,141 --> 00:24:10,221
I on és ara?
255
00:24:10,941 --> 00:24:14,180
Preparant-se per a la primera prova
de dispersió de Júpiter.
256
00:24:14,181 --> 00:24:16,221
Ahir l'hi vaig explicar tot.
257
00:24:18,061 --> 00:24:19,141
Així?
258
00:24:19,501 --> 00:24:20,661
Sense dir-me res?
259
00:24:21,621 --> 00:24:25,541
Pare, deixem les coses clares:
no t'estic demanant permís.
260
00:24:26,581 --> 00:24:28,661
- Jo mano tant com tu.
- Exacte.
261
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
Tant com jo.
262
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
Ho estàs fent tot tu sol.
263
00:24:41,061 --> 00:24:42,301
I el tercer element?
264
00:24:43,181 --> 00:24:44,261
Ja gairebé ho tinc.
265
00:24:46,621 --> 00:24:48,300
He de fer una trucada.
266
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
Aprovaran la llei d'armes,
267
00:24:49,901 --> 00:24:52,301
però he de donar una empenta al ministre.
268
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
Això conté
deu milions de partícules Júpiter.
269
00:25:35,621 --> 00:25:37,501
Una petita quantitat de prova.
270
00:25:39,501 --> 00:25:40,460
Petita?
271
00:25:40,461 --> 00:25:42,860
Només una part arribarà als subjectes.
272
00:25:42,861 --> 00:25:44,981
Quants? Ja ho sabrem.
273
00:25:45,581 --> 00:25:49,941
Dins hi ha el codi per activar-les.
Memoritza'l i destrueix-lo.
274
00:25:51,061 --> 00:25:52,781
Només nosaltres el podem saber.
275
00:25:57,981 --> 00:26:00,501
Crec que la família creixerà aviat.
276
00:26:01,901 --> 00:26:02,781
De debò?
277
00:26:03,381 --> 00:26:05,500
El que ha passat els ha unit d'una manera
278
00:26:05,501 --> 00:26:07,661
que ni ell podia preveure.
279
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
Si vols trobar un equilibri amb ell,
280
00:26:10,381 --> 00:26:12,221
has d'acceptar la seva relació.
281
00:26:13,061 --> 00:26:14,901
No m'agrada aquella noia.
282
00:26:16,061 --> 00:26:17,381
Té alguna cosa.
283
00:26:18,501 --> 00:26:20,301
Amaga alguna cosa.
284
00:26:22,101 --> 00:26:23,101
És una espia.
285
00:26:23,781 --> 00:26:25,621
- És la seva feina.
- Au, va.
286
00:26:26,581 --> 00:26:28,021
Ja saps què vull dir.
287
00:26:29,821 --> 00:26:32,061
Ja la veig xiuxiuejant-li a cau d'orella,
288
00:26:33,421 --> 00:26:34,501
aconsellant-lo.
289
00:26:37,741 --> 00:26:39,061
[en anglès] Jo t'he xiuxiuejat mai?
290
00:26:40,221 --> 00:26:42,101
Sempre parlo amb la meva veu normal.
291
00:26:42,461 --> 00:26:43,980
No et comparis amb ella.
292
00:26:43,981 --> 00:26:44,940
Per què no?
293
00:26:44,941 --> 00:26:46,581
Perquè tu ets de la família.
294
00:26:47,061 --> 00:26:47,981
Sí.
295
00:26:48,661 --> 00:26:51,621
I encara ho soc
perquè l'Edo va tornar viu de París.
296
00:26:52,541 --> 00:26:53,781
[en anglès] Puc parlar amb tu,
297
00:26:54,701 --> 00:26:56,021
però no sempre m'escoltes.
298
00:26:56,901 --> 00:26:58,981
M'ho has deixat ben clar.
299
00:27:01,061 --> 00:27:02,341
I tu no tens dubtes?
300
00:27:04,301 --> 00:27:05,141
Cap ni un?
301
00:27:05,941 --> 00:27:09,261
[en italià] Només sé
que feia anys que no el veia així.
302
00:27:09,901 --> 00:27:10,981
Així com?
303
00:27:11,621 --> 00:27:12,501
Feliç.
304
00:27:23,821 --> 00:27:25,541
{\an8}FASE 3
305
00:27:31,981 --> 00:27:34,061
FALTA UN COMPONENT
306
00:27:54,061 --> 00:27:56,540
El tercer element
acaba de passar la prova.
307
00:27:56,541 --> 00:27:58,300
L'he inserit a la matriu.
308
00:27:58,301 --> 00:27:59,381
Molt bé!
309
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
És fantàstic, Edo.
310
00:28:02,061 --> 00:28:02,900
Gràcies.
311
00:28:02,901 --> 00:28:06,620
A diferència de tu,
mai he dubtat que ho aconseguiries.
312
00:28:06,621 --> 00:28:08,301
I sé que no ha estat fàcil.
313
00:28:08,781 --> 00:28:10,741
Estic orgullós de tu.
314
00:28:12,821 --> 00:28:14,340
Només em sap greu
315
00:28:14,341 --> 00:28:16,341
que el nostre èxit més gran
316
00:28:17,781 --> 00:28:20,101
l'hàgim aconseguit en un dia tan tens.
317
00:28:20,501 --> 00:28:21,661
Però està bé.
318
00:28:22,261 --> 00:28:25,580
Ara estàs més amb 3-0-8 que amb mi.
319
00:28:25,581 --> 00:28:27,140
Ho voldràs celebrar amb ella.
320
00:28:27,141 --> 00:28:31,061
I, si ella és tan important per tu,
estic disposat a acceptar-la
321
00:28:32,181 --> 00:28:33,661
i començar a dir-li Diana.
322
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
Gràcies.
323
00:28:39,221 --> 00:28:40,341
Quant a nosaltres,
324
00:28:41,341 --> 00:28:43,141
voldria que trobéssim un equilibri.
325
00:28:44,141 --> 00:28:47,621
Sé que trobaràs la manera de fer-ho
ara que tu també manes.
326
00:28:54,421 --> 00:28:56,660
Ara t'enviaré el codi de Júpiter.
327
00:28:56,661 --> 00:28:58,501
És just que el tinguis tu també.
328
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
Amb una condició.
329
00:29:02,341 --> 00:29:03,461
No et rendeixes mai.
330
00:29:04,981 --> 00:29:07,421
La teva mare té raó: ets com jo. Què vols?
331
00:29:07,941 --> 00:29:10,021
La Diana dirigirà Manticore Itàlia.
332
00:29:12,301 --> 00:29:13,701
En lloc d'en Matteo?
333
00:29:14,181 --> 00:29:16,420
Fa 13 anys que ell dirigeix l'agència.
334
00:29:16,421 --> 00:29:17,621
És hora de canviar.
335
00:29:22,941 --> 00:29:25,421
Si la teva aventura és tan important,
336
00:29:26,701 --> 00:29:28,421
pot dirigir l'agència.
337
00:29:29,541 --> 00:29:30,901
Parlaré amb en Matteo.
338
00:29:31,301 --> 00:29:32,620
Tinc la teva paraula?
339
00:29:32,621 --> 00:29:33,781
Tens la meva paraula.
340
00:29:34,301 --> 00:29:36,341
Aquest vespre ho farem oficial.
341
00:29:45,181 --> 00:29:46,261
Te l'acabo d'enviar.
342
00:29:47,101 --> 00:29:48,141
Fins després.
343
00:30:05,301 --> 00:30:06,500
Matteo.
344
00:30:06,501 --> 00:30:09,620
Bloqueja les comunicacions de 3-0-8.
345
00:30:09,621 --> 00:30:13,501
Tinc els codis, però no serviran de res
si no memoritzes el procés.
346
00:30:14,781 --> 00:30:16,061
Deixa que ho faci ella.
347
00:30:17,181 --> 00:30:18,581
Després, ja saps què fer.
348
00:30:21,621 --> 00:30:22,621
Què ha de fer?
349
00:30:25,621 --> 00:30:26,581
Ettore.
350
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
L'amor pel teu fill t'ha ofuscat.
351
00:30:30,621 --> 00:30:32,261
Has perdut lucidesa.
352
00:30:45,701 --> 00:30:48,821
TORRE D'AIGUA NÚM. 14
353
00:31:16,261 --> 00:31:17,381
Quedeu-vos de guàrdia.
354
00:31:27,421 --> 00:31:29,421
Mare, he parlat amb el pare.
355
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
Hem fet un tracte.
356
00:31:35,061 --> 00:31:36,421
[en anglès] L'he intentat aturar, Edo.
357
00:31:38,541 --> 00:31:39,661
De veritat.
358
00:31:42,141 --> 00:31:43,221
Em sap greu.
359
00:31:44,861 --> 00:31:46,181
Què vols dir?
360
00:31:47,301 --> 00:31:49,661
[en italià] No pots fer res per ella.
361
00:32:11,141 --> 00:32:12,021
Matteo.
362
00:32:13,701 --> 00:32:16,061
Vull parlar immediatament amb la Diana.
363
00:32:21,741 --> 00:32:22,901
Que em sents?
364
00:32:24,581 --> 00:32:25,621
Respon.
365
00:32:27,341 --> 00:32:29,941
És el punt d'introducció
a la xarxa d'aigua.
366
00:32:40,941 --> 00:32:42,181
Respon!
367
00:32:43,461 --> 00:32:44,941
Matteo, respon! Hòstia!
368
00:33:21,941 --> 00:33:24,501
Es dissol en contacte amb l'aigua?
369
00:33:26,821 --> 00:33:29,180
Hem assistit a una discussió acalorada
370
00:33:29,181 --> 00:33:31,340
entre els membres del Parlament.
371
00:33:31,341 --> 00:33:34,980
La majoria de líders
no han demostrat unitat.
372
00:33:34,981 --> 00:33:37,820
De fet, el govern trontolla
373
00:33:37,821 --> 00:33:41,660
després d'haver votat
per la llei de liberalització d'armes...
374
00:33:41,661 --> 00:33:43,980
Han complit, però ja no ens serveixen.
375
00:33:43,981 --> 00:33:45,461
Ens en desfarem.
376
00:33:46,381 --> 00:33:50,341
Necessitem un govern nou,
ara que tenim pensat utilitzar Júpiter.
377
00:33:52,661 --> 00:33:53,741
Esclar.
378
00:33:54,541 --> 00:33:56,261
Necessitarem suport logístic.
379
00:33:59,301 --> 00:34:00,341
I la teva mare?
380
00:34:01,061 --> 00:34:02,301
Crec que és al jardí.
381
00:34:03,661 --> 00:34:04,701
Com va la prova?
382
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
Està en procés.
383
00:34:08,101 --> 00:34:12,301
Tinc curiositat per veure
a quants subjectes arribem amb la prova.
384
00:34:16,781 --> 00:34:17,621
Jo també.
385
00:34:22,181 --> 00:34:24,221
Estic introduint el codi d'activació.
386
00:34:28,181 --> 00:34:29,021
D'acord.
387
00:34:29,981 --> 00:34:32,181
Les partícules
estan activades i en difusió.
388
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
M'he deixat una cosa, pare.
389
00:35:06,661 --> 00:35:09,500
Ja tinc el primer prototip
amb el tercer element.
390
00:35:09,501 --> 00:35:11,861
- Bé.
- Sabia que t'agradaria.
391
00:35:12,861 --> 00:35:14,861
Ha estat com beure un got d'aigua.
392
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
No ho facis.
393
00:35:35,021 --> 00:35:36,661
Afecta el sistema nerviós.
394
00:35:37,661 --> 00:35:39,181
No sentiràs dolor.
395
00:35:58,181 --> 00:35:59,661
Ho he fet pel teu bé.
396
00:36:01,061 --> 00:36:02,820
Ella amaga alguna cosa.
397
00:36:02,821 --> 00:36:05,341
Ho veuries si no t'hagués cegat.
398
00:36:15,701 --> 00:36:16,941
Fes servir el cap.
399
00:36:17,661 --> 00:36:19,501
Truca a en Matteo, ara.
400
00:36:20,301 --> 00:36:21,340
Edoardo,
401
00:36:21,341 --> 00:36:22,420
amaga alguna cosa.
402
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
No sé què, però tinc raó.
403
00:36:24,021 --> 00:36:24,941
Truca-li...
404
00:36:26,301 --> 00:36:27,381
o moriràs.
405
00:36:34,021 --> 00:36:35,061
No.
406
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
Ets un Zani,
407
00:36:37,861 --> 00:36:40,101
has de prendre decisions difícils.
408
00:36:45,061 --> 00:36:46,421
Ets com jo, Edoardo.
409
00:36:46,901 --> 00:36:49,021
No, no soc com tu.
410
00:38:30,781 --> 00:38:31,821
Hola, Diana.
411
00:40:11,781 --> 00:40:13,780
Subtítols: Nahuel Martino González
412
00:40:13,781 --> 00:40:15,861
Supervisor creatiu: Guillermo Parra