1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 Lamento la demora. 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 ANTERIORMENTE... 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 Pagarás por esto. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 Es nuestro renacimiento. 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 ¿Qué pasó? 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 Si estás escuchando este mensaje, estoy muerto. 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 Ahora que tenemos el arma, 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 las cosas cambiarán. 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 Quiero desaparecer. 10 00:00:45,301 --> 00:00:47,981 Esta vez, sí podemos cambiar el mundo. 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 Soy Diana Cavalieri, agente de Citadel 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 y agente 3-0-8 de Manticore. 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 Por favor, respondan. Díganme que no soy la única que queda. 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 Es el día 19 después del ataque a Citadel. 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 Manticore Italia recibió sanciones de sus aliados. 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 Descubrieron que escondía tecnología robada a Citadel. 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 Ahora, está en manos de Manticore Francia y Alemania. 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 Hice todo lo que pude para destruirla. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 No sé si lo logré, 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 ni si podrán reconstruirla. 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 Y no puedo irme de Manticore ahora. 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 Después de las sanciones, nos controlan más. 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 Por favor, respondan. 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 No puedo creer que sea la única que quedó. 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 Tener este dispositivo en mi casa es una sentencia de muerte. 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 Por favor, respondan. 27 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 EN VENTA 28 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 ¿Y esto? 29 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 Me hice una copia. 30 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 Extrañaremos la casa. 31 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 Encontré una empresa de mudanza. 32 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 Te enviaré todo en cuanto te instales. 33 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 - Gracias. - De nada. 34 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 -¿Crees que la casa se venderá? - Sí. 35 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 Eso creo. 36 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 ¿Y luego? 37 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 No sé. 38 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 Hay una habitación para ti, cuando quieras. Te esperamos. 39 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 -¿Supiste algo de Edo? - No. 40 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 Nunca habría funcionado. 41 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 ¿Por tu trabajo? 42 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 Por muchas cosas. 43 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 Estoy orgullosa. 44 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Gracias por obtener justicia para nuestros padres. 45 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 Me alegra que renunciaras. 46 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 Yo estoy orgullosa de ti. 47 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 Lamento que el precio haya sido tan alto. 48 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 Entiendo, nunca habrías dejado de buscar la verdad. 49 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 Vámonos. 50 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 ¿Estaremos bien? 51 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 Estaremos muy bien. 52 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 Adiós, tía. 53 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 ¡Adiós, amore! 54 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 Día 32 55 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 después del ataque a Citadel. 56 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}Claramente, después de las sanciones, el único objetivo de Ettore Zani 57 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 es desestabilizar el país. 58 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 La agencia le vende armas a varias organizaciones criminales. 59 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 Chantajea a políticos de la oposición, 60 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}y firmó contratos con los militares y las fuerzas de la ley. 61 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 Los agentes ya no tenemos libertad. 62 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 Somos su brazo armado. 63 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 Ya no puedo dormir. 64 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 Aún creo que alguno de los nuestros 65 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 escuchará mis mensajes. 66 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 Tengo miedo. 67 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 Y estoy sola. 68 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 Hola. 69 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 ¿Puedo pasar? 70 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 Claro. 71 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 Quédense afuera. 72 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 ¿Sabes quién soy? 73 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 Sí. 74 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 Quiero hacerte algunas preguntas, 75 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 para entender cómo pasó. 76 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 Un agente de Citadel le disparó. 77 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 Lo tomó por sorpresa. 78 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 Tu hermano se distrajo. 79 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 ¿Con qué? 80 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 Con la tecnología de Citadel. 81 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 No lo conocía bien, solo compartimos algunas misiones. 82 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 Pero era un líder. 83 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 ¿Aprobabas el ataque? 84 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 Yo ejecuto órdenes. 85 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 Nada más. 86 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 Yo no lo aprobaba. 87 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 No debió salir así. 88 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 Manticore no debería ser así. 89 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 Hoy sabemos qué esperar. 90 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 Wolfgang. 91 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 Cécile, ¿cómo estás? 92 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 No muy habladora. 93 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 ¿Entramos? 94 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 Hoy tenemos mucho para discutir. 95 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 Estas semanas de silencio han sido útiles para todos. 96 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 Para calmar las aguas. 97 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 "Júpiter" es el nombre de la nueva arma. 98 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 Y está completa. 99 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 Es el futuro de Manticore Europa. 100 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 La diseminaremos a través de la red pública de agua. 101 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 Pronto haremos una prueba 102 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 para calcular el coeficiente de dispersión, 103 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 luego empezará la producción 104 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 y seguiremos liberando más en olas sucesivas 105 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 hasta llegar a toda la población. 106 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 Ahora que el arma es de ustedes, 107 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 ¿qué será de nosotros y nuestras agencias? 108 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 Edoardo, ¿quieres decirles lo que decidimos? 109 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 Decidimos que el acceso a Júpiter sea compartido por el consejo europeo. 110 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 Pero con una condición. 111 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 Nos reservamos el derecho al primer análisis. 112 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 -¿De qué? - De los datos. 113 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 Habrá miles de millones de datos por día. 114 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 Para evitar que cada agencia los interprete a su forma, 115 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 haremos el primer análisis. 116 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 Y nos dirán lo que les convenga. 117 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 Su idea de "compartir" es fascinante. 118 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 Tendremos el control exclusivo de un tercer elemento. 119 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 ¿Un tercer elemento? 120 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 La parte italiana del arma. 121 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 Ya estamos operativos, ¿no? 122 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 Por supuesto. Casi. 123 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 Tendrán más detalles en su momento. Veamos si estamos de acuerdo. 124 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 (en alemán) Claro... 125 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 Como si tuviéramos opción. 126 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 (en francés) La nueva estructura de Manticore Europa. 127 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 Todas las agencias son iguales. Una más que las otras. 128 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 ¿No es la base de la democracia? 129 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 Ya es un hábito para ti no avisarme lo que vas a decir. 130 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 Las reuniones son como el jazz, hay que seguir el ritmo. 131 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 Improvisar. 132 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 Tú escuchas música clásica. 133 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - Era el momento de decirlo. - En tu opinión. 134 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 No la mía. 135 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 Das por sentado que puede hacerse. 136 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 Si hubieras hablado conmigo, sabrías que no es así. 137 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 ¿No? 138 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 Hay que insertar un elemento que creamos nosotros 139 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 en algo hecho por Citadel. 140 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 ¿Sabes cuántas variables técnicas hay? 141 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 No es como mover un mueble en una sala. 142 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 Es como desarmar un rompecabezas, 143 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 insertarle cien piezas de otro 144 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 y esperar que la imagen coincida con la original. 145 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 Nunca te rindes ante una dificultad técnica. 146 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 Dime qué te molesta. 147 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 El tercer elemento. 148 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 Es para matar. 149 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 Sí, lo sé. 150 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 Sé lo que puede hacer. Sé lo peligroso que puede ser. 151 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 Y te equivocas. 152 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 Ninguna otra arma será más precisa que esta. 153 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 Sin daños colaterales, solo los objetivos. 154 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 ¿Cuántas veces en la historia 155 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 la muerte de uno habría salvado a millones? 156 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 No, claro que no. 157 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 Edoardo... 158 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 Ahora tienes poder. 159 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 Empieza a entender lo que significa. 160 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 No figuras en nuestra base de datos 161 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 y no hay rastros de tu colaboración. 162 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 Lo único que me da esperanza es saber que sigues ahí. 163 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 Eres la última detrás de las líneas enemigas 164 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 y tendrás que ser muy valiente. 165 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 - No figuras... - Perdóname. 166 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ...y no hay rastros de tu colaboración. 167 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 Vamos a la oficina. 168 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 ¿Estás seguro? 169 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 -¿Dónde están mi chofer y mis agentes? - Duermen. 170 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 Edo, lo siento, era una broma. 171 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 ¡Te di lo que querías! 172 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 Tienes 20 millones, eres libre, puedes irte. ¿Qué más quieres? 173 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 ¿Por qué estás tan enojado? 174 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 Porque desapareciste un mes. 175 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 Pero regresé. 176 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 ¿Por qué cambiaste de idea? 177 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 Pensé en lo que hablamos. 178 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 Podemos fingir felicidad con una vida normal, 179 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 un buen empleo, una casa linda, pero la verdad es que queremos más. 180 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 Yo quiero más. 181 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 ¿Qué significa "más" para ti? 182 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 Estar contigo. 183 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 Después de la misión en Francia, 184 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 estuvimos aquí, ¿no? 185 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 Tú te dormiste, yo no pude. 186 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 Me levanté 187 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 y vi el dispositivo con los datos del arma. 188 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 Y estuve segura... 189 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 Es decir, estoy segura 190 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 de que es peligrosa. 191 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 Pude habérmela llevado. 192 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 ¿Querías destruirla? 193 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 Sabía que nos metería en muchos problemas a los dos 194 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 y Manticore habría inventado algo de todos modos. 195 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 Así que la dejé y me fui. 196 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 ¿Por qué me lo cuentas? 197 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 Porque mereces saber quién soy. 198 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 Y no puedo dejar de intentar 199 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 pelear por un mundo más seguro. 200 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 Pero siento que eres el único con el que puedo hacerlo. 201 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 Es todo. 202 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 Manticore mató a tus padres. 203 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 Nuestra agencia derribó el vuelo OT9732, había un... 204 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 Un agente de Citadel. 205 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 Quise decírtelo en Sicilia, 206 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 pero no pude. 207 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 También tienes derecho a saber quién soy. 208 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 ¿Participaste en la decisión? 209 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 Ni lo pienses. 210 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 Lo lamento. 211 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 8 AÑOS ANTES 212 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 FAMILIA ZANI 213 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 Déjalo en paz, debe estar ocupado. 214 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 No es propio de él. 215 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 ¿Qué tienes que decirle con tanta urgencia? 216 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 Ya sabes qué. 217 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 Tendremos el poder de controlar a todos, todo el tiempo, 218 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 del principio al final de su vida. 219 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 ¿Cómo? 220 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 La mitad francesa es un sistema microscópico 221 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 que se inserta en la mitad biotecnológica alemana, 222 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 hecha para incorporarse al cuerpo humano. 223 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 ¿Como un parásito? 224 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 Sin hackear teléfonos ni computadoras, 225 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 las personas serán la fuente de información. 226 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 Serán los transmisores. 227 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 Y controlaremos todos sus datos. 228 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 Diana, sé que es un poder enorme. 229 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 Pero, si lo usamos bien, 230 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 tendremos la oportunidad de asegurar la paz. 231 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 Por sobre todo, podemos ser la agencia que siempre debimos ser. 232 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 Pero eso no fue suficiente para mi padre. 233 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 Así que pensamos en insertar un tercer elemento. 234 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 Algo para matar en forma remota. 235 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 ¿Tú lo diseñaste? 236 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 Es mi trabajo. 237 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 Manticore tendría el poder de matar a cualquiera. 238 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 Con apretar un botón, 239 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 el objetivo muere por causas naturales. 240 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 Es como la bomba atómica. 241 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 Todo depende de la mano que presione el botón. 242 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 Y tu padre te presiona para incluirlo. 243 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 ¿Qué es esto? Qué forma extraña. 244 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 Es de una casa en la que viví. 245 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 Un amuleto. 246 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 Hay muchas cosas que aún debo saber sobre ti. 247 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 Primero, le permitimos irse con seguridad y mucho dinero. 248 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 Ahora quiere volver. 249 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 Necesitaba un descanso después del riesgo de París. 250 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 ¿Debo recordarte lo que tenemos gracias a ella? 251 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 ¿Estuviste con ella ayer? 252 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 Sí. 253 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 Acostúmbrate. 254 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 ¿Dónde está ahora? 255 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 Se prepara para la primera prueba de dispersión de Júpiter. 256 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 Ayer le conté todo. 257 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 ¿Así como así? 258 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 ¿Sin consultarme? 259 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 Papá, dejemos algo en claro. No te pido permiso. 260 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 - Estoy a cargo, igual que tú. - Exacto. 261 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 Igual que yo. 262 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 Estás haciendo todo solo. 263 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 ¿Y el tercer elemento? 264 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 Ya casi está. 265 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 Tengo que hacer una llamada. 266 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 Van a aprobar la ley de armas, 267 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 pero debo animar al idiota del ministro. 268 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 Esto contiene diez millones de partículas de Júpiter. 269 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 Una pequeña cantidad como prueba. 270 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 ¿Pequeña? 271 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 Solo una porción llegará a los objetivos. 272 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 ¿A cuántos? Lo descubriremos. 273 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 Adentro hay un código para activarlas. Memorízalo y destrúyelo. 274 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 Solo podemos saberlo nosotros dos. 275 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 Creo que pronto crecerá la familia. 276 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 ¿En serio? 277 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 Lo que pasó los unió de una manera 278 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 que ni él pudo predecir. 279 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 Si quieres lograr un equilibrio con él, 280 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 debes aceptar su relación. 281 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 No me gusta esa chica. 282 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 Tiene algo raro. 283 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 Oculta algo. 284 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 Es una espía. 285 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 - Su trabajo es ocultar cosas. - Vamos. 286 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 Tú me entiendes, Julia. 287 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 Me la imagino susurrándole en el oído, 288 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 aconsejándolo. 289 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 (en inglés) ¿Yo te he susurrado? 290 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 Suelo hablar con mi voz normal. 291 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 No te compares con ella. 292 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 (italiano) ¿Por qué? 293 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 Porque eres familia. 294 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 Sí. 295 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 Y lo sigo siendo solo porque Edo regresó vivo de París. 296 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 (en inglés) Puedo hablar contigo. 297 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 Pero no siempre escuchas. 298 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 Los hechos recientes lo dejaron en claro. 299 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 ¿No tienes dudas? 300 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 ¿Ninguna? 301 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 (en italiano) Solo sé que hace años que no veía así a Edo. 302 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 ¿Así, cómo? 303 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 Feliz. 304 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}FASE TRES 305 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 COMPONENTE FALTANTE 306 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 COMPLETO 307 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 El tercer elemento pasó la prueba. 308 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 Lo inserté en el código. 309 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 ¡Buen trabajo! 310 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 Es asombroso, Edo. 311 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 Gracias. 312 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 A diferencia de ti, nunca dudé de tu éxito. 313 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 Y sé que no fue fácil. 314 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Estoy orgulloso de ti. 315 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 Solo lamento 316 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 que nuestro mayor éxito 317 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 se lograra en un día tan tenso. 318 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 Pero está bien. 319 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 Ahora estás más cerca de 3-0-8 que de mí. 320 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 Querrás celebrar con ella. 321 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 Y, si es tan importante para ti, estoy dispuesto a aceptarla. 322 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 Y a llamarla Diana. 323 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 Gracias. 324 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 En cuanto a nosotros, 325 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 quisiera encontrar un equilibrio. 326 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 Sé que encontrarás la forma, ahora que estás también a cargo. 327 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 Estoy por enviarte el código de Júpiter. 328 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 Es justo que lo tengas. 329 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 Con una condición. 330 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 Nunca te rindes. 331 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 Tu madre tiene razón, eres como yo. ¿Qué quieres? 332 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 Que Diana dirija Manticore Italia. 333 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 ¿En lugar de Matteo? 334 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 Matteo dirige la agencia hace 13 años. 335 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 Es hora de cambiar. 336 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 Si tu relación es tan importante, 337 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 ella puede dirigir la agencia. 338 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 Hablaré con Matteo. 339 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 ¿Tengo tu palabra? 340 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 Tienes mi palabra. 341 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 Lo haremos oficial esta noche. 342 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 Te lo envié. 343 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 Hasta luego. 344 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 Matteo. 345 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 Bloquea las comunicaciones de 3-0-8. 346 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 Tengo el código, pero no sirve de nada si no memorizas el procedimiento. 347 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 Que haga su trabajo. 348 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 Ya sabes qué hacer después. 349 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 ¿Qué debe hacer? 350 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 Ettore. 351 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 Tu amor por tu hijo te nubló el juicio. 352 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 No ves las cosas como son. 353 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 TORRE DE AGUA NÚMERO 14 354 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 Vigilen aquí. 355 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 Mamá, hablé con papá. 356 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 Hicimos un trato. 357 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 (en inglés) Traté de detenerlo, Edo. 358 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 De verdad, lo intenté. 359 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 Lo lamento. 360 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 ¿Qué estás diciendo? 361 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 (en italiano) No puedes hacer nada por ella. 362 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 Matteo. 363 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 Quiero hablar con Diana de inmediato. 364 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 ¿Me escuchas? 365 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 Responde. 366 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 Ese es el punto de entrada a la provisión de agua. 367 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 ¡Responde! 368 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 Matteo, ¡responde, carajo! 369 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 -¿Se disuelve en contacto con el agua? - Sí. 370 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 Presenciamos una discusión acalorada, 371 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 casi agresiva, en el Parlamento. 372 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 La mayoría de los líderes no parece estar unida. 373 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 De hecho, el gobierno duda 374 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 después de haber votado por la liberación de las armas. 375 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 Hicieron su trabajo, pero están acabados. 376 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 Los echaremos. 377 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 Necesitamos un nuevo gobierno, considerando lo que haremos con Júpiter. 378 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 Claro. 379 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 Necesitaremos apoyo logístico. 380 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 ¿Tu madre? 381 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 Creo que está afuera. 382 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 ¿Y la prueba? 383 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 Está en curso. 384 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 Quiero ver a cuántos sujetos llegaremos con la primera ola. 385 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 Yo también. 386 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Inserto el código de activación. 387 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 De acuerdo. 388 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 Las partículas se activan y diseminan. 389 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 Olvidé una cosa, papá. 390 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 Hoy hice el primer prototipo con el tercer elemento. 391 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 - Bien. - Sabía que iba a gustarte. 392 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 Fue tan fácil como beber agua. 393 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 No lo hagas. 394 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 Afecta el sistema nervioso. 395 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 No sentirás dolor. 396 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 Lo hice por tu bien. 397 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 Hay algo malo en ella. 398 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 Lo verías si no estuvieras ciego. 399 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 Usa el cerebro. 400 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 Llama a Matteo. Ahora. 401 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 Edoardo. 402 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 Ella oculta algo. 403 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 No sé qué, pero lo hace. 404 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 Llámalo. 405 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 O estás muerto. 406 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 No. 407 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 Eres un Zani. 408 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 Debes aprender a tomar decisiones difíciles. 409 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 Eres como yo, Edoardo. 410 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 No, no soy como tú. 411 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 Hola, Diana. 412 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 Subtítulos: Emilia Mas 413 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 Supervisión Creativa: Estefanía Lorean