1
00:00:14,461 --> 00:00:15,940
Lamento la demora.
2
00:00:15,941 --> 00:00:17,621
ANTERIORMENTE...
3
00:00:18,181 --> 00:00:19,701
Pagarás por esto.
4
00:00:21,221 --> 00:00:22,981
Es nuestro renacimiento.
5
00:00:25,181 --> 00:00:26,141
¿Qué pasó?
6
00:00:33,381 --> 00:00:36,461
Si estás escuchando este mensaje,
estoy muerto.
7
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
Ahora que tenemos el arma,
8
00:00:40,701 --> 00:00:41,940
las cosas cambiarán.
9
00:00:41,941 --> 00:00:44,061
Quiero desaparecer.
10
00:00:45,301 --> 00:00:47,981
Esta vez, sí podemos cambiar el mundo.
11
00:00:53,581 --> 00:00:56,141
Soy Diana Cavalieri, agente de Citadel
12
00:00:56,261 --> 00:00:59,421
y agente 3-0-8 de Manticore.
13
00:01:00,701 --> 00:01:04,301
Por favor, respondan.
Díganme que no soy la única que queda.
14
00:01:09,181 --> 00:01:12,060
Es el día 19 después del ataque a Citadel.
15
00:01:12,061 --> 00:01:16,060
Manticore Italia recibió
sanciones de sus aliados.
16
00:01:16,061 --> 00:01:19,301
Descubrieron que escondía
tecnología robada a Citadel.
17
00:01:19,701 --> 00:01:22,861
Ahora, está en manos
de Manticore Francia y Alemania.
18
00:01:25,261 --> 00:01:27,581
Hice todo lo que pude para destruirla.
19
00:01:27,701 --> 00:01:29,100
No sé si lo logré,
20
00:01:29,101 --> 00:01:30,941
ni si podrán reconstruirla.
21
00:01:32,781 --> 00:01:34,901
Y no puedo irme de Manticore ahora.
22
00:01:36,021 --> 00:01:38,461
Después de las sanciones,
nos controlan más.
23
00:01:41,701 --> 00:01:44,061
Por favor, respondan.
24
00:01:45,821 --> 00:01:48,821
No puedo creer que sea la única que quedó.
25
00:01:49,581 --> 00:01:52,741
Tener este dispositivo en mi casa
es una sentencia de muerte.
26
00:01:55,581 --> 00:01:57,261
Por favor, respondan.
27
00:03:47,261 --> 00:03:49,341
EN VENTA
28
00:04:09,461 --> 00:04:10,301
¿Y esto?
29
00:04:11,421 --> 00:04:12,781
Me hice una copia.
30
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
Extrañaremos la casa.
31
00:04:19,501 --> 00:04:22,621
Encontré una empresa de mudanza.
32
00:04:23,021 --> 00:04:25,261
Te enviaré todo en cuanto te instales.
33
00:04:25,381 --> 00:04:26,821
- Gracias.
- De nada.
34
00:04:26,941 --> 00:04:30,461
-¿Crees que la casa se venderá?
- Sí.
35
00:04:31,101 --> 00:04:32,101
Eso creo.
36
00:04:33,381 --> 00:04:34,261
¿Y luego?
37
00:04:37,181 --> 00:04:38,021
No sé.
38
00:04:38,821 --> 00:04:41,821
Hay una habitación para ti,
cuando quieras. Te esperamos.
39
00:04:44,221 --> 00:04:46,181
-¿Supiste algo de Edo?
- No.
40
00:04:48,261 --> 00:04:49,821
Nunca habría funcionado.
41
00:04:51,021 --> 00:04:52,260
¿Por tu trabajo?
42
00:04:52,261 --> 00:04:53,221
Por muchas cosas.
43
00:04:56,741 --> 00:04:57,941
Estoy orgullosa.
44
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
Gracias por obtener justicia
para nuestros padres.
45
00:05:02,461 --> 00:05:03,661
Me alegra que renunciaras.
46
00:05:05,101 --> 00:05:06,781
Yo estoy orgullosa de ti.
47
00:05:07,261 --> 00:05:11,061
Lamento que el precio haya sido tan alto.
48
00:05:13,381 --> 00:05:17,021
Entiendo, nunca habrías dejado
de buscar la verdad.
49
00:05:21,701 --> 00:05:22,621
Vámonos.
50
00:05:40,101 --> 00:05:41,141
¿Estaremos bien?
51
00:05:45,021 --> 00:05:46,421
Estaremos muy bien.
52
00:05:55,741 --> 00:05:56,900
Adiós, tía.
53
00:05:56,901 --> 00:05:58,381
¡Adiós, amore!
54
00:06:34,301 --> 00:06:35,581
Día 32
55
00:06:36,221 --> 00:06:38,021
después del ataque a Citadel.
56
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}Claramente, después de las sanciones,
el único objetivo de Ettore Zani
57
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
es desestabilizar el país.
58
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
La agencia le vende armas
a varias organizaciones criminales.
59
00:06:52,301 --> 00:06:54,941
Chantajea a políticos de la oposición,
60
00:06:56,101 --> 00:06:59,461
{\an8}y firmó contratos con los militares
y las fuerzas de la ley.
61
00:07:01,301 --> 00:07:04,581
Los agentes ya no tenemos libertad.
62
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
Somos su brazo armado.
63
00:07:11,141 --> 00:07:12,621
Ya no puedo dormir.
64
00:07:14,061 --> 00:07:16,501
Aún creo que alguno de los nuestros
65
00:07:16,861 --> 00:07:18,421
escuchará mis mensajes.
66
00:07:22,781 --> 00:07:23,701
Tengo miedo.
67
00:07:26,781 --> 00:07:28,061
Y estoy sola.
68
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
Hola.
69
00:08:11,621 --> 00:08:12,701
¿Puedo pasar?
70
00:08:13,261 --> 00:08:14,101
Claro.
71
00:08:16,421 --> 00:08:17,381
Quédense afuera.
72
00:08:30,061 --> 00:08:31,021
¿Sabes quién soy?
73
00:08:32,021 --> 00:08:32,821
Sí.
74
00:08:34,901 --> 00:08:37,061
Quiero hacerte algunas preguntas,
75
00:08:37,701 --> 00:08:39,261
para entender cómo pasó.
76
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
Un agente de Citadel le disparó.
77
00:08:45,781 --> 00:08:47,101
Lo tomó por sorpresa.
78
00:08:50,301 --> 00:08:51,661
Tu hermano se distrajo.
79
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
¿Con qué?
80
00:08:55,541 --> 00:08:57,461
Con la tecnología de Citadel.
81
00:09:00,341 --> 00:09:03,541
No lo conocía bien,
solo compartimos algunas misiones.
82
00:09:06,101 --> 00:09:07,541
Pero era un líder.
83
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
¿Aprobabas el ataque?
84
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
Yo ejecuto órdenes.
85
00:09:15,501 --> 00:09:16,421
Nada más.
86
00:09:17,541 --> 00:09:18,781
Yo no lo aprobaba.
87
00:09:19,741 --> 00:09:21,421
No debió salir así.
88
00:09:22,901 --> 00:09:24,741
Manticore no debería ser así.
89
00:09:43,981 --> 00:09:45,501
Hoy sabemos qué esperar.
90
00:09:54,781 --> 00:09:55,781
Wolfgang.
91
00:09:59,101 --> 00:10:00,181
Cécile, ¿cómo estás?
92
00:10:04,781 --> 00:10:06,021
No muy habladora.
93
00:10:07,021 --> 00:10:08,340
¿Entramos?
94
00:10:08,341 --> 00:10:10,381
Hoy tenemos mucho para discutir.
95
00:10:38,021 --> 00:10:41,101
Estas semanas de silencio
han sido útiles para todos.
96
00:10:41,621 --> 00:10:43,061
Para calmar las aguas.
97
00:10:46,541 --> 00:10:49,061
"Júpiter" es el nombre de la nueva arma.
98
00:10:50,541 --> 00:10:52,020
Y está completa.
99
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
Es el futuro de Manticore Europa.
100
00:10:54,501 --> 00:10:57,621
La diseminaremos
a través de la red pública de agua.
101
00:10:58,181 --> 00:10:59,860
Pronto haremos una prueba
102
00:10:59,861 --> 00:11:02,781
para calcular
el coeficiente de dispersión,
103
00:11:03,141 --> 00:11:05,341
luego empezará la producción
104
00:11:05,701 --> 00:11:08,301
y seguiremos liberando más
en olas sucesivas
105
00:11:09,621 --> 00:11:11,381
hasta llegar a toda la población.
106
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
Ahora que el arma es de ustedes,
107
00:11:14,501 --> 00:11:17,060
¿qué será de nosotros y nuestras agencias?
108
00:11:17,061 --> 00:11:19,981
Edoardo, ¿quieres decirles
lo que decidimos?
109
00:11:20,461 --> 00:11:24,901
Decidimos que el acceso a Júpiter
sea compartido por el consejo europeo.
110
00:11:25,901 --> 00:11:27,101
Pero con una condición.
111
00:11:28,701 --> 00:11:31,061
Nos reservamos
el derecho al primer análisis.
112
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
-¿De qué?
- De los datos.
113
00:11:34,701 --> 00:11:37,141
Habrá miles de millones de datos por día.
114
00:11:37,661 --> 00:11:40,581
Para evitar que cada agencia
los interprete a su forma,
115
00:11:41,381 --> 00:11:42,941
haremos el primer análisis.
116
00:11:46,061 --> 00:11:48,141
Y nos dirán lo que les convenga.
117
00:11:48,581 --> 00:11:51,101
Su idea de "compartir" es fascinante.
118
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
Tendremos el control exclusivo
de un tercer elemento.
119
00:11:57,141 --> 00:11:58,221
¿Un tercer elemento?
120
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
La parte italiana del arma.
121
00:12:05,221 --> 00:12:06,661
Ya estamos operativos, ¿no?
122
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
Por supuesto. Casi.
123
00:12:10,301 --> 00:12:14,621
Tendrán más detalles en su momento.
Veamos si estamos de acuerdo.
124
00:12:15,101 --> 00:12:15,941
(en alemán) Claro...
125
00:12:17,461 --> 00:12:19,381
Como si tuviéramos opción.
126
00:12:20,861 --> 00:12:22,861
(en francés) La nueva estructura
de Manticore Europa.
127
00:12:24,221 --> 00:12:26,981
Todas las agencias son iguales.
Una más que las otras.
128
00:12:27,621 --> 00:12:30,221
¿No es la base de la democracia?
129
00:12:40,341 --> 00:12:43,740
Ya es un hábito para ti
no avisarme lo que vas a decir.
130
00:12:43,741 --> 00:12:47,060
Las reuniones son como el jazz,
hay que seguir el ritmo.
131
00:12:47,061 --> 00:12:48,341
Improvisar.
132
00:12:48,861 --> 00:12:50,461
Tú escuchas música clásica.
133
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- Era el momento de decirlo.
- En tu opinión.
134
00:12:53,501 --> 00:12:55,020
No la mía.
135
00:12:55,021 --> 00:12:57,700
Das por sentado que puede hacerse.
136
00:12:57,701 --> 00:13:00,301
Si hubieras hablado conmigo,
sabrías que no es así.
137
00:13:01,821 --> 00:13:02,900
¿No?
138
00:13:02,901 --> 00:13:05,461
Hay que insertar un elemento
que creamos nosotros
139
00:13:06,461 --> 00:13:08,021
en algo hecho por Citadel.
140
00:13:08,461 --> 00:13:11,220
¿Sabes cuántas variables técnicas hay?
141
00:13:11,221 --> 00:13:15,021
No es como mover un mueble en una sala.
142
00:13:15,421 --> 00:13:17,461
Es como desarmar un rompecabezas,
143
00:13:17,901 --> 00:13:20,141
insertarle cien piezas de otro
144
00:13:20,661 --> 00:13:23,420
y esperar que la imagen
coincida con la original.
145
00:13:23,421 --> 00:13:27,101
Nunca te rindes
ante una dificultad técnica.
146
00:13:28,221 --> 00:13:29,981
Dime qué te molesta.
147
00:13:31,981 --> 00:13:33,101
El tercer elemento.
148
00:13:34,261 --> 00:13:35,141
Es para matar.
149
00:13:39,021 --> 00:13:40,061
Sí, lo sé.
150
00:13:40,581 --> 00:13:43,581
Sé lo que puede hacer.
Sé lo peligroso que puede ser.
151
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
Y te equivocas.
152
00:13:46,421 --> 00:13:50,381
Ninguna otra arma
será más precisa que esta.
153
00:13:51,181 --> 00:13:53,861
Sin daños colaterales, solo los objetivos.
154
00:13:54,621 --> 00:13:56,340
¿Cuántas veces en la historia
155
00:13:56,341 --> 00:13:59,221
la muerte de uno
habría salvado a millones?
156
00:13:59,701 --> 00:14:01,581
No, claro que no.
157
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
Edoardo...
158
00:14:06,421 --> 00:14:07,701
Ahora tienes poder.
159
00:14:08,861 --> 00:14:10,741
Empieza a entender lo que significa.
160
00:14:37,341 --> 00:14:39,460
No figuras en nuestra base de datos
161
00:14:39,461 --> 00:14:41,861
y no hay rastros de tu colaboración.
162
00:14:42,341 --> 00:14:45,420
Lo único que me da esperanza
es saber que sigues ahí.
163
00:14:45,421 --> 00:14:47,980
Eres la última
detrás de las líneas enemigas
164
00:14:47,981 --> 00:14:50,021
y tendrás que ser muy valiente.
165
00:14:51,541 --> 00:14:53,700
- No figuras...
- Perdóname.
166
00:14:53,701 --> 00:14:56,101
...y no hay rastros de tu colaboración.
167
00:15:27,261 --> 00:15:28,421
Vamos a la oficina.
168
00:15:29,981 --> 00:15:30,821
¿Estás seguro?
169
00:15:38,701 --> 00:15:41,580
-¿Dónde están mi chofer y mis agentes?
- Duermen.
170
00:15:41,581 --> 00:15:43,260
Edo, lo siento, era una broma.
171
00:15:43,261 --> 00:15:45,021
¡Te di lo que querías!
172
00:15:45,621 --> 00:15:48,861
Tienes 20 millones, eres libre,
puedes irte. ¿Qué más quieres?
173
00:15:49,261 --> 00:15:51,020
¿Por qué estás tan enojado?
174
00:15:51,021 --> 00:15:52,781
Porque desapareciste un mes.
175
00:15:57,261 --> 00:15:58,461
Pero regresé.
176
00:15:59,661 --> 00:16:01,221
¿Por qué cambiaste de idea?
177
00:16:05,741 --> 00:16:07,821
Pensé en lo que hablamos.
178
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
Podemos fingir felicidad
con una vida normal,
179
00:16:13,021 --> 00:16:17,621
un buen empleo, una casa linda,
pero la verdad es que queremos más.
180
00:16:20,581 --> 00:16:21,781
Yo quiero más.
181
00:16:25,341 --> 00:16:27,061
¿Qué significa "más" para ti?
182
00:16:31,901 --> 00:16:32,901
Estar contigo.
183
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
Después de la misión en Francia,
184
00:17:40,781 --> 00:17:42,821
estuvimos aquí, ¿no?
185
00:17:43,421 --> 00:17:44,941
Tú te dormiste, yo no pude.
186
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
Me levanté
187
00:17:48,501 --> 00:17:51,301
y vi el dispositivo
con los datos del arma.
188
00:17:52,981 --> 00:17:54,021
Y estuve segura...
189
00:17:54,661 --> 00:17:56,101
Es decir, estoy segura
190
00:17:57,261 --> 00:17:58,581
de que es peligrosa.
191
00:17:59,741 --> 00:18:01,301
Pude habérmela llevado.
192
00:18:02,221 --> 00:18:03,661
¿Querías destruirla?
193
00:18:11,941 --> 00:18:15,341
Sabía que nos metería
en muchos problemas a los dos
194
00:18:16,181 --> 00:18:19,021
y Manticore habría inventado algo
de todos modos.
195
00:18:20,501 --> 00:18:23,101
Así que la dejé y me fui.
196
00:18:23,661 --> 00:18:24,981
¿Por qué me lo cuentas?
197
00:18:26,581 --> 00:18:28,581
Porque mereces saber quién soy.
198
00:18:30,741 --> 00:18:33,021
Y no puedo dejar de intentar
199
00:18:34,181 --> 00:18:37,221
pelear por un mundo más seguro.
200
00:18:38,221 --> 00:18:41,581
Pero siento que eres el único
con el que puedo hacerlo.
201
00:18:42,901 --> 00:18:44,021
Es todo.
202
00:18:57,221 --> 00:18:59,181
Manticore mató a tus padres.
203
00:19:04,661 --> 00:19:08,981
Nuestra agencia derribó el vuelo OT9732,
había un...
204
00:19:10,021 --> 00:19:11,261
Un agente de Citadel.
205
00:19:14,581 --> 00:19:16,181
Quise decírtelo en Sicilia,
206
00:19:17,901 --> 00:19:18,981
pero no pude.
207
00:19:21,981 --> 00:19:24,301
También tienes derecho a saber quién soy.
208
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
¿Participaste en la decisión?
209
00:19:35,181 --> 00:19:36,461
Ni lo pienses.
210
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
Lo lamento.
211
00:20:05,101 --> 00:20:08,181
8 AÑOS ANTES
212
00:20:34,021 --> 00:20:35,581
FAMILIA ZANI
213
00:21:36,341 --> 00:21:38,300
Déjalo en paz, debe estar ocupado.
214
00:21:38,301 --> 00:21:39,581
No es propio de él.
215
00:21:41,421 --> 00:21:43,581
¿Qué tienes que decirle
con tanta urgencia?
216
00:21:44,421 --> 00:21:45,341
Ya sabes qué.
217
00:21:47,781 --> 00:21:51,420
Tendremos el poder
de controlar a todos, todo el tiempo,
218
00:21:51,421 --> 00:21:53,461
del principio al final de su vida.
219
00:21:54,301 --> 00:21:55,300
¿Cómo?
220
00:21:55,301 --> 00:21:58,341
La mitad francesa
es un sistema microscópico
221
00:21:58,861 --> 00:22:01,700
que se inserta
en la mitad biotecnológica alemana,
222
00:22:01,701 --> 00:22:04,060
hecha para incorporarse al cuerpo humano.
223
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
¿Como un parásito?
224
00:22:06,861 --> 00:22:09,060
Sin hackear teléfonos ni computadoras,
225
00:22:09,061 --> 00:22:11,341
las personas serán
la fuente de información.
226
00:22:12,381 --> 00:22:13,861
Serán los transmisores.
227
00:22:14,261 --> 00:22:17,381
Y controlaremos todos sus datos.
228
00:22:19,861 --> 00:22:22,461
Diana, sé que es un poder enorme.
229
00:22:23,221 --> 00:22:24,461
Pero, si lo usamos bien,
230
00:22:25,621 --> 00:22:28,180
tendremos la oportunidad
de asegurar la paz.
231
00:22:28,181 --> 00:22:32,621
Por sobre todo, podemos ser la agencia
que siempre debimos ser.
232
00:22:36,981 --> 00:22:39,180
Pero eso no fue suficiente para mi padre.
233
00:22:39,181 --> 00:22:42,181
Así que pensamos
en insertar un tercer elemento.
234
00:22:44,301 --> 00:22:46,141
Algo para matar en forma remota.
235
00:22:53,421 --> 00:22:54,620
¿Tú lo diseñaste?
236
00:22:54,621 --> 00:22:56,061
Es mi trabajo.
237
00:22:57,461 --> 00:23:00,221
Manticore tendría el poder
de matar a cualquiera.
238
00:23:00,781 --> 00:23:03,180
Con apretar un botón,
239
00:23:03,181 --> 00:23:06,021
el objetivo muere por causas naturales.
240
00:23:07,541 --> 00:23:09,261
Es como la bomba atómica.
241
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
Todo depende
de la mano que presione el botón.
242
00:23:17,421 --> 00:23:20,301
Y tu padre te presiona para incluirlo.
243
00:23:26,301 --> 00:23:28,501
¿Qué es esto? Qué forma extraña.
244
00:23:32,781 --> 00:23:35,261
Es de una casa en la que viví.
245
00:23:37,181 --> 00:23:38,461
Un amuleto.
246
00:23:39,661 --> 00:23:42,101
Hay muchas cosas
que aún debo saber sobre ti.
247
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
Primero, le permitimos irse
con seguridad y mucho dinero.
248
00:23:51,621 --> 00:23:53,661
Ahora quiere volver.
249
00:23:55,381 --> 00:23:58,301
Necesitaba un descanso
después del riesgo de París.
250
00:23:59,221 --> 00:24:01,741
¿Debo recordarte
lo que tenemos gracias a ella?
251
00:24:03,261 --> 00:24:04,541
¿Estuviste con ella ayer?
252
00:24:05,581 --> 00:24:06,461
Sí.
253
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
Acostúmbrate.
254
00:24:09,141 --> 00:24:10,221
¿Dónde está ahora?
255
00:24:10,941 --> 00:24:14,180
Se prepara para la primera
prueba de dispersión de Júpiter.
256
00:24:14,181 --> 00:24:16,221
Ayer le conté todo.
257
00:24:18,061 --> 00:24:19,141
¿Así como así?
258
00:24:19,501 --> 00:24:20,661
¿Sin consultarme?
259
00:24:21,621 --> 00:24:25,541
Papá, dejemos algo en claro.
No te pido permiso.
260
00:24:26,581 --> 00:24:28,661
- Estoy a cargo, igual que tú.
- Exacto.
261
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
Igual que yo.
262
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
Estás haciendo todo solo.
263
00:24:41,061 --> 00:24:42,301
¿Y el tercer elemento?
264
00:24:43,181 --> 00:24:44,261
Ya casi está.
265
00:24:46,621 --> 00:24:48,300
Tengo que hacer una llamada.
266
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
Van a aprobar la ley de armas,
267
00:24:49,901 --> 00:24:52,301
pero debo animar al idiota del ministro.
268
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
Esto contiene diez millones
de partículas de Júpiter.
269
00:25:35,621 --> 00:25:37,501
Una pequeña cantidad como prueba.
270
00:25:39,501 --> 00:25:40,460
¿Pequeña?
271
00:25:40,461 --> 00:25:42,860
Solo una porción llegará a los objetivos.
272
00:25:42,861 --> 00:25:44,981
¿A cuántos? Lo descubriremos.
273
00:25:45,581 --> 00:25:49,941
Adentro hay un código para activarlas.
Memorízalo y destrúyelo.
274
00:25:51,061 --> 00:25:52,781
Solo podemos saberlo nosotros dos.
275
00:25:57,981 --> 00:26:00,501
Creo que pronto crecerá la familia.
276
00:26:01,901 --> 00:26:02,781
¿En serio?
277
00:26:03,381 --> 00:26:05,500
Lo que pasó los unió de una manera
278
00:26:05,501 --> 00:26:07,661
que ni él pudo predecir.
279
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
Si quieres lograr un equilibrio con él,
280
00:26:10,381 --> 00:26:12,221
debes aceptar su relación.
281
00:26:13,061 --> 00:26:14,901
No me gusta esa chica.
282
00:26:16,061 --> 00:26:17,381
Tiene algo raro.
283
00:26:18,501 --> 00:26:20,301
Oculta algo.
284
00:26:22,101 --> 00:26:23,101
Es una espía.
285
00:26:23,781 --> 00:26:25,621
- Su trabajo es ocultar cosas.
- Vamos.
286
00:26:26,581 --> 00:26:28,021
Tú me entiendes, Julia.
287
00:26:29,821 --> 00:26:32,061
Me la imagino susurrándole en el oído,
288
00:26:33,421 --> 00:26:34,501
aconsejándolo.
289
00:26:37,741 --> 00:26:39,061
(en inglés) ¿Yo te he susurrado?
290
00:26:40,221 --> 00:26:42,101
Suelo hablar con mi voz normal.
291
00:26:42,461 --> 00:26:43,980
No te compares con ella.
292
00:26:43,981 --> 00:26:44,940
(italiano) ¿Por qué?
293
00:26:44,941 --> 00:26:46,581
Porque eres familia.
294
00:26:47,061 --> 00:26:47,981
Sí.
295
00:26:48,661 --> 00:26:51,621
Y lo sigo siendo
solo porque Edo regresó vivo de París.
296
00:26:52,541 --> 00:26:53,781
(en inglés) Puedo hablar contigo.
297
00:26:54,701 --> 00:26:56,021
Pero no siempre escuchas.
298
00:26:56,901 --> 00:26:58,981
Los hechos recientes lo dejaron en claro.
299
00:27:01,061 --> 00:27:02,341
¿No tienes dudas?
300
00:27:04,301 --> 00:27:05,141
¿Ninguna?
301
00:27:05,941 --> 00:27:09,261
(en italiano) Solo sé que hace años
que no veía así a Edo.
302
00:27:09,901 --> 00:27:10,981
¿Así, cómo?
303
00:27:11,621 --> 00:27:12,501
Feliz.
304
00:27:23,821 --> 00:27:25,541
{\an8}FASE TRES
305
00:27:31,981 --> 00:27:34,061
COMPONENTE FALTANTE
306
00:27:34,621 --> 00:27:39,061
COMPLETO
307
00:27:54,061 --> 00:27:56,540
El tercer elemento pasó la prueba.
308
00:27:56,541 --> 00:27:58,300
Lo inserté en el código.
309
00:27:58,301 --> 00:27:59,381
¡Buen trabajo!
310
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
Es asombroso, Edo.
311
00:28:02,061 --> 00:28:02,900
Gracias.
312
00:28:02,901 --> 00:28:06,620
A diferencia de ti,
nunca dudé de tu éxito.
313
00:28:06,621 --> 00:28:08,301
Y sé que no fue fácil.
314
00:28:08,781 --> 00:28:10,741
Estoy orgulloso de ti.
315
00:28:12,821 --> 00:28:14,340
Solo lamento
316
00:28:14,341 --> 00:28:16,341
que nuestro mayor éxito
317
00:28:17,781 --> 00:28:20,101
se lograra en un día tan tenso.
318
00:28:20,501 --> 00:28:21,661
Pero está bien.
319
00:28:22,261 --> 00:28:25,580
Ahora estás más cerca de 3-0-8 que de mí.
320
00:28:25,581 --> 00:28:27,140
Querrás celebrar con ella.
321
00:28:27,141 --> 00:28:31,061
Y, si es tan importante para ti,
estoy dispuesto a aceptarla.
322
00:28:32,181 --> 00:28:33,661
Y a llamarla Diana.
323
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
Gracias.
324
00:28:39,221 --> 00:28:40,341
En cuanto a nosotros,
325
00:28:41,341 --> 00:28:43,141
quisiera encontrar un equilibrio.
326
00:28:44,141 --> 00:28:47,621
Sé que encontrarás la forma,
ahora que estás también a cargo.
327
00:28:54,421 --> 00:28:56,660
Estoy por enviarte el código de Júpiter.
328
00:28:56,661 --> 00:28:58,501
Es justo que lo tengas.
329
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
Con una condición.
330
00:29:02,341 --> 00:29:03,461
Nunca te rindes.
331
00:29:04,981 --> 00:29:07,421
Tu madre tiene razón,
eres como yo. ¿Qué quieres?
332
00:29:07,941 --> 00:29:10,021
Que Diana dirija Manticore Italia.
333
00:29:12,301 --> 00:29:13,701
¿En lugar de Matteo?
334
00:29:14,181 --> 00:29:16,420
Matteo dirige la agencia hace 13 años.
335
00:29:16,421 --> 00:29:17,621
Es hora de cambiar.
336
00:29:22,941 --> 00:29:25,421
Si tu relación es tan importante,
337
00:29:26,701 --> 00:29:28,421
ella puede dirigir la agencia.
338
00:29:29,541 --> 00:29:30,901
Hablaré con Matteo.
339
00:29:31,301 --> 00:29:32,620
¿Tengo tu palabra?
340
00:29:32,621 --> 00:29:33,781
Tienes mi palabra.
341
00:29:34,301 --> 00:29:36,341
Lo haremos oficial esta noche.
342
00:29:45,181 --> 00:29:46,261
Te lo envié.
343
00:29:47,101 --> 00:29:48,141
Hasta luego.
344
00:30:05,301 --> 00:30:06,500
Matteo.
345
00:30:06,501 --> 00:30:09,620
Bloquea las comunicaciones de 3-0-8.
346
00:30:09,621 --> 00:30:13,501
Tengo el código, pero no sirve de nada
si no memorizas el procedimiento.
347
00:30:14,781 --> 00:30:16,061
Que haga su trabajo.
348
00:30:17,181 --> 00:30:18,581
Ya sabes qué hacer después.
349
00:30:21,621 --> 00:30:22,621
¿Qué debe hacer?
350
00:30:25,621 --> 00:30:26,581
Ettore.
351
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
Tu amor por tu hijo te nubló el juicio.
352
00:30:30,621 --> 00:30:32,261
No ves las cosas como son.
353
00:30:45,701 --> 00:30:48,821
TORRE DE AGUA NÚMERO 14
354
00:31:16,261 --> 00:31:17,381
Vigilen aquí.
355
00:31:27,421 --> 00:31:29,421
Mamá, hablé con papá.
356
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
Hicimos un trato.
357
00:31:35,061 --> 00:31:36,421
(en inglés) Traté de detenerlo, Edo.
358
00:31:38,541 --> 00:31:39,661
De verdad, lo intenté.
359
00:31:42,141 --> 00:31:43,221
Lo lamento.
360
00:31:44,861 --> 00:31:46,181
¿Qué estás diciendo?
361
00:31:47,301 --> 00:31:49,661
(en italiano) No puedes hacer
nada por ella.
362
00:32:11,141 --> 00:32:12,021
Matteo.
363
00:32:13,701 --> 00:32:16,061
Quiero hablar con Diana de inmediato.
364
00:32:21,741 --> 00:32:22,901
¿Me escuchas?
365
00:32:24,581 --> 00:32:25,621
Responde.
366
00:32:27,341 --> 00:32:29,941
Ese es el punto de entrada
a la provisión de agua.
367
00:32:40,941 --> 00:32:42,181
¡Responde!
368
00:32:43,461 --> 00:32:44,941
Matteo, ¡responde, carajo!
369
00:33:21,941 --> 00:33:24,501
-¿Se disuelve en contacto con el agua?
- Sí.
370
00:33:26,821 --> 00:33:29,180
Presenciamos una discusión acalorada,
371
00:33:29,181 --> 00:33:31,340
casi agresiva, en el Parlamento.
372
00:33:31,341 --> 00:33:34,980
La mayoría de los líderes
no parece estar unida.
373
00:33:34,981 --> 00:33:37,820
De hecho, el gobierno duda
374
00:33:37,821 --> 00:33:41,660
después de haber votado
por la liberación de las armas.
375
00:33:41,661 --> 00:33:43,980
Hicieron su trabajo, pero están acabados.
376
00:33:43,981 --> 00:33:45,461
Los echaremos.
377
00:33:46,381 --> 00:33:50,341
Necesitamos un nuevo gobierno,
considerando lo que haremos con Júpiter.
378
00:33:52,661 --> 00:33:53,741
Claro.
379
00:33:54,541 --> 00:33:56,261
Necesitaremos apoyo logístico.
380
00:33:59,301 --> 00:34:00,341
¿Tu madre?
381
00:34:01,061 --> 00:34:02,301
Creo que está afuera.
382
00:34:03,661 --> 00:34:04,701
¿Y la prueba?
383
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
Está en curso.
384
00:34:08,101 --> 00:34:12,301
Quiero ver a cuántos sujetos
llegaremos con la primera ola.
385
00:34:16,781 --> 00:34:17,621
Yo también.
386
00:34:22,181 --> 00:34:24,221
Inserto el código de activación.
387
00:34:28,181 --> 00:34:29,021
De acuerdo.
388
00:34:29,981 --> 00:34:32,181
Las partículas se activan y diseminan.
389
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
Olvidé una cosa, papá.
390
00:35:06,661 --> 00:35:09,500
Hoy hice el primer prototipo
con el tercer elemento.
391
00:35:09,501 --> 00:35:11,861
- Bien.
- Sabía que iba a gustarte.
392
00:35:12,861 --> 00:35:14,861
Fue tan fácil como beber agua.
393
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
No lo hagas.
394
00:35:35,021 --> 00:35:36,661
Afecta el sistema nervioso.
395
00:35:37,661 --> 00:35:39,181
No sentirás dolor.
396
00:35:58,181 --> 00:35:59,661
Lo hice por tu bien.
397
00:36:01,061 --> 00:36:02,820
Hay algo malo en ella.
398
00:36:02,821 --> 00:36:05,341
Lo verías si no estuvieras ciego.
399
00:36:15,701 --> 00:36:16,941
Usa el cerebro.
400
00:36:17,661 --> 00:36:19,501
Llama a Matteo. Ahora.
401
00:36:20,301 --> 00:36:21,340
Edoardo.
402
00:36:21,341 --> 00:36:22,420
Ella oculta algo.
403
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
No sé qué, pero lo hace.
404
00:36:24,021 --> 00:36:24,941
Llámalo.
405
00:36:26,301 --> 00:36:27,381
O estás muerto.
406
00:36:34,021 --> 00:36:35,061
No.
407
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
Eres un Zani.
408
00:36:37,861 --> 00:36:40,101
Debes aprender
a tomar decisiones difíciles.
409
00:36:45,061 --> 00:36:46,421
Eres como yo, Edoardo.
410
00:36:46,901 --> 00:36:49,021
No, no soy como tú.
411
00:38:30,781 --> 00:38:31,821
Hola, Diana.
412
00:40:11,781 --> 00:40:13,780
Subtítulos: Emilia Mas
413
00:40:13,781 --> 00:40:15,861
Supervisión Creativa: Estefanía Lorean