1 00:00:14,461 --> 00:00:15,941 Perdón por la espera. 2 00:00:16,261 --> 00:00:17,701 EN EPISODIOS ANTERIORES 3 00:00:18,341 --> 00:00:19,701 Pagarás por todo esto. 4 00:00:21,101 --> 00:00:23,181 Hoy renace Manticore Italia. 5 00:00:25,621 --> 00:00:26,741 ¿Qué ha pasado? 6 00:00:33,341 --> 00:00:36,461 Si estás escuchando este mensaje, significa que estoy muerto. 7 00:00:38,741 --> 00:00:41,940 Ahora que tengo el arma, que tenemos el arma, las cosas cambiarán. 8 00:00:41,941 --> 00:00:44,661 No hay nada que pensar. Quiero desaparecer. 9 00:00:45,301 --> 00:00:48,181 Ahora tenemos la posibilidad de cambiar el mundo. 10 00:00:53,781 --> 00:00:59,621 Soy Diana Cavalieri, agente de Citadel infiltrada en Manticore como agente 308. 11 00:01:00,741 --> 00:01:05,661 Por favor, que alguien conteste. Decidme que no estoy sola. 12 00:01:09,261 --> 00:01:12,020 Día 19.o desde el ataque contra Citadel. 13 00:01:12,021 --> 00:01:15,220 Manticore Italia ha recibido fuertes sanciones de las agencias hermanas. 14 00:01:15,221 --> 00:01:16,300 GRABACIÓN EN CURSO 15 00:01:16,301 --> 00:01:19,301 Descubrieron que había escondido la tecnología robada a Citadel, 16 00:01:19,421 --> 00:01:24,301 que ahora está en manos de Manticore Francia y Manticore Alemania. 17 00:01:25,181 --> 00:01:27,740 Hice lo posible por destruirla. 18 00:01:27,741 --> 00:01:31,221 No sé si habrá funcionado o si aún podrán reconstruirla. 19 00:01:32,781 --> 00:01:35,421 Y ahora me resulta imposible dejar Manticore. 20 00:01:35,981 --> 00:01:39,661 Desde las sanciones, nos vigilan aún más de cerca. 21 00:01:41,741 --> 00:01:44,501 Por favor, que alguien conteste. 22 00:01:45,861 --> 00:01:49,021 No quiero creer que soy la única que queda. 23 00:01:49,501 --> 00:01:53,381 Y tener esto en casa es como una condena a muerte. 24 00:01:55,581 --> 00:01:58,501 Por favor, que alguien conteste. 25 00:03:48,101 --> 00:03:49,341 SE VENDE 26 00:04:09,421 --> 00:04:10,421 ¿Y esto? 27 00:04:11,501 --> 00:04:13,221 Me he hecho una copia. 28 00:04:14,301 --> 00:04:16,021 Echaremos de menos la casa de papá y mamá. 29 00:04:20,261 --> 00:04:22,940 He encontrado una empresa de transporte. 30 00:04:22,941 --> 00:04:25,381 Os lo enviaré todo cuando estéis instalados. 31 00:04:25,501 --> 00:04:26,940 - Gracias. - De nada. 32 00:04:26,941 --> 00:04:29,820 Oye, ¿crees que lograremos vender la casa? 33 00:04:29,821 --> 00:04:32,181 Sí. Creo que sí. 34 00:04:33,381 --> 00:04:34,381 ¿Y después? 35 00:04:37,261 --> 00:04:38,261 No lo sé. 36 00:04:38,821 --> 00:04:40,540 Ya sabes que tienes un cuarto para ti. 37 00:04:40,541 --> 00:04:42,061 Te esperamos. 38 00:04:44,261 --> 00:04:46,261 - ¿No has sabido nada de Edo? - No. 39 00:04:48,261 --> 00:04:51,941 - Pero no habría funcionado, así que... - Ya. ¿Por tu trabajo? 40 00:04:52,261 --> 00:04:53,541 Por muchas cosas. 41 00:04:56,701 --> 00:04:58,101 Estoy orgullosa de ti. 42 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Gracias por hacerles justicia a nuestros padres. 43 00:05:02,381 --> 00:05:04,261 Me alegra que ya lo hayas dejado. 44 00:05:05,061 --> 00:05:06,781 Yo también estoy orgullosa de ti. 45 00:05:07,261 --> 00:05:11,701 Y siento que hayamos pagado un precio tan caro. 46 00:05:13,101 --> 00:05:17,381 Lo sé. Pero sabía que no pararías hasta averiguar la verdad. 47 00:05:21,621 --> 00:05:22,621 Vámonos. 48 00:05:40,221 --> 00:05:41,501 ¿Estaremos bien? 49 00:05:44,981 --> 00:05:46,741 Estaremos perfectamente. 50 00:05:55,661 --> 00:05:56,900 ¡Adiós, tía! 51 00:05:56,901 --> 00:05:58,501 ¡Adiós, cariño! 52 00:06:34,341 --> 00:06:38,261 Día 32.o desde el ataque contra Citadel. 53 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}Tras las sanciones, ya es obvio que el único objetivo de Ettore Zani 54 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 es poder desestabilizar el país por completo. 55 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 La agencia está suministrando armas a varias organizaciones criminales. 56 00:06:52,381 --> 00:06:55,221 Está chantajeando a políticos de la oposición 57 00:06:55,981 --> 00:06:59,741 {\an8}y ha conseguido contratos con el ejército y las fuerzas del orden. 58 00:07:01,341 --> 00:07:04,861 Nosotros, los agentes, ya no tenemos ninguna libertad. 59 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 Somos su brazo armado. 60 00:07:11,301 --> 00:07:13,021 Ya no puedo dormir. 61 00:07:14,141 --> 00:07:18,901 Y sigo esperando que alguno de los nuestros oiga mis mensajes. 62 00:07:22,741 --> 00:07:24,061 Tengo miedo. 63 00:07:26,781 --> 00:07:28,741 Me he quedado sola. 64 00:08:09,621 --> 00:08:10,781 Hola. 65 00:08:11,501 --> 00:08:12,701 ¿Puedo pasar? 66 00:08:13,341 --> 00:08:14,421 Claro. 67 00:08:16,381 --> 00:08:17,741 Quedaos fuera. 68 00:08:30,101 --> 00:08:31,221 ¿Sabes quién soy? 69 00:08:32,061 --> 00:08:33,061 Sí. 70 00:08:34,981 --> 00:08:39,341 Solo quiero hacerte unas preguntas. Quiero... saber cómo pasó. 71 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 Un agente de Citadel le disparó. 72 00:08:45,781 --> 00:08:47,501 Le pilló por sorpresa. 73 00:08:50,421 --> 00:08:51,981 Tu hermano estaba distraído. 74 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 ¿Con qué? 75 00:08:55,621 --> 00:08:57,461 Con la tecnología de Citadel. 76 00:09:00,381 --> 00:09:03,781 Yo no lo conocía mucho. Solo hice un par de misiones con él. 77 00:09:06,261 --> 00:09:07,901 Pero era un líder. 78 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 ¿Estabas de acuerdo con el ataque? 79 00:09:12,541 --> 00:09:16,141 Yo sigo órdenes. Nada más. 80 00:09:17,661 --> 00:09:19,221 Yo no lo estaba. 81 00:09:19,781 --> 00:09:21,661 Esto no tendría que haber pasado. 82 00:09:22,981 --> 00:09:25,141 Manticore no debería ser así. 83 00:09:44,021 --> 00:09:45,861 Hoy sí sabemos qué nos espera. 84 00:09:54,901 --> 00:09:56,101 Wolfgang. 85 00:09:58,901 --> 00:09:59,901 Cécile, ¿cómo estás? 86 00:10:04,901 --> 00:10:06,021 Poco habladora. 87 00:10:06,981 --> 00:10:08,181 ¿Vamos entrando? 88 00:10:08,621 --> 00:10:10,901 Hoy tenemos mucho de que hablar. 89 00:10:37,901 --> 00:10:41,181 Espero que estas semanas de silencio nos hayan servido a todos 90 00:10:41,661 --> 00:10:43,301 para calmar los ánimos. 91 00:10:46,501 --> 00:10:47,621 Júpiter. 92 00:10:47,901 --> 00:10:49,421 Así se llama el arma. 93 00:10:50,461 --> 00:10:54,260 Y ya está terminada. Júpiter será el futuro de Manticore Europa. 94 00:10:54,261 --> 00:10:57,621 Para ponerla en circulación usaremos la red pública de agua. 95 00:10:58,181 --> 00:10:59,661 Pronto haremos una prueba. 96 00:10:59,981 --> 00:11:02,781 Será fundamental para calcular el coeficiente de dispersión. 97 00:11:03,101 --> 00:11:05,340 Después pasaremos a la producción 98 00:11:05,341 --> 00:11:08,301 y al lanzamiento de una serie de oleadas sucesivas 99 00:11:09,661 --> 00:11:11,381 hasta llegar a toda la población. 100 00:11:12,101 --> 00:11:14,060 Ahora que el arma es solo vuestra, 101 00:11:14,061 --> 00:11:17,220 ¿qué será de nosotros y de nuestras agencias? 102 00:11:17,221 --> 00:11:20,100 Edoardo, ¿les comunicas nuestra decisión? 103 00:11:20,101 --> 00:11:23,780 La familia fundadora italiana cree que el acceso a Júpiter debe compartirse 104 00:11:23,781 --> 00:11:25,261 con la junta europea. 105 00:11:25,941 --> 00:11:27,381 Pero con una condición. 106 00:11:28,701 --> 00:11:31,101 Manticore Italia se reserva el derecho al primer análisis. 107 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 - ¿De qué? - De los datos. 108 00:11:34,661 --> 00:11:37,421 Recabaremos miles de millones de datos cada día. 109 00:11:37,661 --> 00:11:40,821 Y, para evitar que cada agencia los use y los interprete a su manera, 110 00:11:41,301 --> 00:11:42,941 el primero lo haremos nosotros. 111 00:11:46,181 --> 00:11:48,141 Y luego nos diréis lo que os convenga. 112 00:11:48,541 --> 00:11:51,101 Me fascina lo que vosotros entendéis por "compartir". 113 00:11:51,581 --> 00:11:54,501 Además, Italia controlará en exclusiva un tercer elemento. 114 00:11:57,021 --> 00:11:58,501 ¿Un tercer elemento? 115 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 La parte italiana del arma. 116 00:12:05,341 --> 00:12:07,021 Ya está operativa, ¿no? 117 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 Sí. Casi. 118 00:12:10,301 --> 00:12:12,140 Tendréis más detalles a su debido tiempo. 119 00:12:12,141 --> 00:12:14,621 Ahora queda saber si estáis todos de acuerdo. 120 00:12:14,901 --> 00:12:15,981 [en alemán] Ya. 121 00:12:17,741 --> 00:12:19,701 Como si tuviéramos elección. 122 00:12:21,061 --> 00:12:22,861 [en francés] La nueva Manticore Europa. 123 00:12:24,261 --> 00:12:26,981 Todas las agencias son iguales. Bueno, casi. 124 00:12:27,781 --> 00:12:30,581 ¿No es esa la base de la democracia? 125 00:12:40,341 --> 00:12:42,060 No avisarme de lo que dirás en las reuniones 126 00:12:42,061 --> 00:12:43,740 se ha convertido en una costumbre. 127 00:12:43,741 --> 00:12:45,500 Las reuniones son como el jazz. 128 00:12:45,501 --> 00:12:48,501 Solo hay que dejarse llevar, improvisar. 129 00:12:48,901 --> 00:12:50,461 Tú solo escuchas música clásica. 130 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - Era el momento de decírselo. - Para ti. 131 00:12:53,501 --> 00:12:54,941 No para mí. 132 00:12:55,461 --> 00:12:57,860 Para empezar, das por sentado que es factible. 133 00:12:57,861 --> 00:12:59,941 Si me hubieras consultado, sabrías que no es así. 134 00:13:01,901 --> 00:13:02,940 Ah, ¿no? 135 00:13:02,941 --> 00:13:07,981 Hay que poner un elemento diseñado por nosotros en un derivado de Citadel. 136 00:13:08,501 --> 00:13:11,220 ¿Tienes idea de cuántas incógnitas técnicas hay? 137 00:13:11,221 --> 00:13:15,500 No es como cambiar un mueble de sitio en una habitación, 138 00:13:15,501 --> 00:13:20,341 sino como desmontar un puzle, meterle cien piezas nuevas de otro 139 00:13:20,741 --> 00:13:23,540 y que la imagen encaje perfectamente con la original. 140 00:13:23,541 --> 00:13:27,301 ¿Tú vas a rendirte por una dificultad técnica? 141 00:13:28,421 --> 00:13:30,421 Di cuál es el problema. 142 00:13:32,021 --> 00:13:35,141 El tercer elemento sirve para matar. 143 00:13:38,941 --> 00:13:40,061 Sí, lo sé. 144 00:13:40,701 --> 00:13:43,541 Sé qué puede hacer. Lo peligroso que puede ser. 145 00:13:44,221 --> 00:13:45,261 Te equivocas. 146 00:13:46,341 --> 00:13:50,501 Ninguna otra arma nos permitirá ser tan precisos como esta. 147 00:13:51,261 --> 00:13:54,381 Sin víctimas colaterales, solo los objetivos. 148 00:13:54,661 --> 00:13:56,420 ¿Necesitas ejemplos históricos 149 00:13:56,421 --> 00:13:59,181 de cómo una sola muerte habría salvado a millones? 150 00:13:59,741 --> 00:14:01,941 No, claro que no. 151 00:14:02,781 --> 00:14:03,941 Edoardo... 152 00:14:06,501 --> 00:14:08,141 Ahora tienes el poder. 153 00:14:08,821 --> 00:14:10,741 Empieza a entender qué implica eso. 154 00:14:37,541 --> 00:14:39,460 Tu nombre no está en nuestra base de datos 155 00:14:39,461 --> 00:14:41,980 y no hay ningún rastro de nuestra colaboración. 156 00:14:41,981 --> 00:14:45,420 Si puedo aferrarme a una esperanza, es a la de saber que sigues ahí. 157 00:14:45,421 --> 00:14:50,061 Eres la última tras las líneas enemigas y tienes que ser muy valiente. 158 00:14:51,701 --> 00:14:53,780 - Tu nombre no está en nuestra... - Perdóname. 159 00:14:53,781 --> 00:14:56,101 ...y no hay ningún rastro de nuestra colaboración. 160 00:15:27,341 --> 00:15:28,701 Vamos a la oficina. 161 00:15:30,061 --> 00:15:31,181 ¿Seguro? 162 00:15:38,781 --> 00:15:40,420 ¿Y los chóferes? ¿Y los agentes? 163 00:15:40,421 --> 00:15:43,260 Tranquilo. Están durmiendo. Edo, perdona, era una broma. 164 00:15:43,261 --> 00:15:44,981 Te di todo lo que querías. 165 00:15:45,701 --> 00:15:48,100 Tienes 20 millones, eres libre, puedes irte de la agencia. 166 00:15:48,101 --> 00:15:50,300 - ¿Qué quieres de mí? - ¿Por qué te pones así conmigo? 167 00:15:50,301 --> 00:15:52,781 - No lo entiendo. - Porque llevas un mes desaparecida. 168 00:15:57,141 --> 00:15:58,661 Pero, como ves, he vuelto. 169 00:15:59,701 --> 00:16:01,341 ¿Y por qué has cambiado de idea? 170 00:16:05,621 --> 00:16:07,421 He estado pensando en lo que dijimos. 171 00:16:09,701 --> 00:16:12,221 Aunque finjamos que queremos una vida normal, 172 00:16:12,901 --> 00:16:15,181 un trabajo tranquilo y una casa bonita, 173 00:16:15,981 --> 00:16:17,701 lo cierto es que queremos más. 174 00:16:20,461 --> 00:16:21,541 Yo quiero más. 175 00:16:25,221 --> 00:16:26,821 ¿Y para ti qué es "más"? 176 00:16:31,901 --> 00:16:33,141 Estar contigo. 177 00:17:38,261 --> 00:17:43,060 Después de la misión en Francia, estuvimos aquí, ¿no? 178 00:17:43,061 --> 00:17:45,341 Tú dormías, pero yo no podía. 179 00:17:46,701 --> 00:17:51,941 Cuando me levanté, pude ver la placa con los datos del arma. 180 00:17:53,061 --> 00:17:58,581 Estaba segura... Estoy segura de que será peligrosa. 181 00:17:59,701 --> 00:18:01,501 Podría habérmela llevado. 182 00:18:02,501 --> 00:18:03,661 ¿Querías destruirla? 183 00:18:11,901 --> 00:18:15,701 Sabía que hacerlo nos habría metido en un lío. 184 00:18:16,421 --> 00:18:19,741 Y, como Manticore habría acabado inventando otra cosa, 185 00:18:20,421 --> 00:18:23,421 decidí dejarla ahí y me marché. 186 00:18:23,741 --> 00:18:25,421 ¿Y por qué me lo cuentas? 187 00:18:26,581 --> 00:18:28,901 Porque te mereces saber quién soy. 188 00:18:30,741 --> 00:18:33,261 Yo no puedo dejar... 189 00:18:34,181 --> 00:18:37,461 de luchar para que el mundo sea un sitio más seguro. 190 00:18:38,181 --> 00:18:41,941 Pero creo que tú eres el único con el que puedo hacerlo. 191 00:18:43,181 --> 00:18:44,341 Nada más. 192 00:18:57,341 --> 00:18:59,661 Fue Manticore quien mató a tus padres. 193 00:19:04,981 --> 00:19:07,740 Nuestra agencia abatió el vuelo OT-9732. 194 00:19:07,741 --> 00:19:11,261 A bordo... había un agente de Citadel. 195 00:19:14,581 --> 00:19:16,421 Quise decírtelo en Sicilia, 196 00:19:18,021 --> 00:19:19,221 pero no pude. 197 00:19:22,061 --> 00:19:24,101 También te mereces saber quién soy. 198 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 ¿Tomaste tú esa decisión? 199 00:19:35,341 --> 00:19:36,901 Por supuesto que no. 200 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 Lo siento. 201 00:20:05,061 --> 00:20:08,061 8 AÑOS ANTES 202 00:21:36,421 --> 00:21:38,421 Déjale en paz. Estará ocupado. 203 00:21:38,821 --> 00:21:40,101 Él no es así. 204 00:21:41,581 --> 00:21:43,781 ¿Y qué quieres decirle que es tan urgente? 205 00:21:44,421 --> 00:21:45,461 Ya lo sabes. 206 00:21:47,821 --> 00:21:51,460 Ahora podremos controlar a cualquiera en todo momento 207 00:21:51,461 --> 00:21:53,621 desde el principio hasta el final de su vida. 208 00:21:54,261 --> 00:21:55,261 ¿Cómo? 209 00:21:55,461 --> 00:21:58,301 La mitad francesa es un sistema de interceptación microscópico 210 00:21:58,861 --> 00:22:01,940 que se introduce en la mitad alemana, que es un componente biotecnológico 211 00:22:01,941 --> 00:22:04,060 diseñado para alojarse en el cuerpo humano. 212 00:22:04,061 --> 00:22:05,781 ¿Como un parásito? 213 00:22:06,821 --> 00:22:09,220 Ya no hará falta interceptar teléfonos ni ordenadores. 214 00:22:09,221 --> 00:22:11,901 Las personas serán la fuente de información. 215 00:22:12,461 --> 00:22:13,901 Ellos serán los repetidores 216 00:22:14,341 --> 00:22:17,581 y nosotros tendremos el control total de sus datos. 217 00:22:20,021 --> 00:22:22,501 Diana, lo sé. Es un poder enorme. 218 00:22:23,541 --> 00:22:24,701 Si lo usamos bien, 219 00:22:25,541 --> 00:22:28,180 podremos garantizar la paz y la seguridad, 220 00:22:28,181 --> 00:22:32,141 y convertirnos en la agencia que siempre debimos ser. 221 00:22:36,941 --> 00:22:38,820 Pero eso a mi padre no le basta. 222 00:22:38,821 --> 00:22:42,381 Y nos hemos planteado introducir un tercer elemento: 223 00:22:44,341 --> 00:22:46,501 un sistema de eliminación a distancia. 224 00:22:53,541 --> 00:22:54,620 ¿Lo has creado tú? 225 00:22:54,621 --> 00:22:56,141 Yo invento armas. 226 00:22:57,661 --> 00:23:00,501 Manticore podría decidir quién vive y quién muere. 227 00:23:00,981 --> 00:23:03,060 Apretando un botón en cualquier momento 228 00:23:03,061 --> 00:23:06,181 y el sujeto-huésped moriría por causas naturales. 229 00:23:07,501 --> 00:23:09,261 Entonces, es como una bomba atómica. 230 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 Y todo depende de la mano que apriete el botón. 231 00:23:17,461 --> 00:23:20,741 Y, lógicamente, tu padre insiste en que lo introduzcas. 232 00:23:26,261 --> 00:23:28,701 ¿Qué es esto? Tiene una forma muy rara. 233 00:23:32,861 --> 00:23:35,541 Es de una casa donde vivía. 234 00:23:37,501 --> 00:23:38,781 Me da suerte. 235 00:23:39,741 --> 00:23:42,341 Aún me queda tanto que descubrir sobre ti. 236 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 Primero consigue irse con todas las garantías y mucho dinero. 237 00:23:51,621 --> 00:23:54,021 Y ahora quiere volver. 238 00:23:55,461 --> 00:23:56,740 Necesitaba una pausa. 239 00:23:56,741 --> 00:23:58,421 Arriesgó mucho en París. 240 00:23:59,461 --> 00:24:01,741 ¿Te recuerdo lo que conseguimos gracias a ella? 241 00:24:03,381 --> 00:24:04,541 ¿Estabas con ella anoche? 242 00:24:05,621 --> 00:24:08,061 Sí. Y deberás acostumbrarte. 243 00:24:09,141 --> 00:24:10,461 ¿Dónde está ahora? 244 00:24:10,981 --> 00:24:14,421 Preparándose para lanzar la primera prueba de dispersión de Júpiter. 245 00:24:14,621 --> 00:24:16,461 Ayer se lo conté todo. 246 00:24:18,061 --> 00:24:19,061 ¿Así? 247 00:24:19,541 --> 00:24:20,901 ¿Sin decirme nada? 248 00:24:21,621 --> 00:24:23,221 Papá, que te quede claro. 249 00:24:24,141 --> 00:24:25,861 No te estoy pidiendo permiso. 250 00:24:26,541 --> 00:24:27,541 Mando tanto como tú. 251 00:24:27,901 --> 00:24:30,741 Es verdad. Como yo. 252 00:24:37,341 --> 00:24:39,221 Lo estás haciendo todo solo. 253 00:24:41,141 --> 00:24:42,581 ¿Y el tercer elemento? 254 00:24:43,381 --> 00:24:44,581 Está casi listo. 255 00:24:46,701 --> 00:24:48,140 Tengo que hacer una llamada. 256 00:24:48,141 --> 00:24:50,020 Van a aprobar la ley del armamento, 257 00:24:50,021 --> 00:24:52,661 pero ese idiota del ministro necesita un empujoncito. 258 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 Aquí dentro hay diez millones de partículas de Júpiter. 259 00:25:35,621 --> 00:25:38,621 Es una pequeña cantidad para la primera prueba. 260 00:25:39,461 --> 00:25:40,460 Pequeña, ¿eh? 261 00:25:40,461 --> 00:25:42,940 Una parte llegará hasta los sujetos-huésped. 262 00:25:42,941 --> 00:25:45,381 ¿Cuántas? Ya lo descubriremos. 263 00:25:45,661 --> 00:25:47,660 Dentro está el código para activarlas. 264 00:25:47,661 --> 00:25:50,301 Memorízalo y destrúyelo. 265 00:25:51,101 --> 00:25:52,781 Solo debemos saberlo tú y yo. 266 00:25:57,981 --> 00:26:00,861 Creo que esta familia no tardará en crecer. 267 00:26:01,781 --> 00:26:02,781 ¿En serio? 268 00:26:03,341 --> 00:26:07,821 Lo que ha pasado los ha unido de una forma que ni él podía prever. 269 00:26:08,381 --> 00:26:12,581 Si quieres encontrar un equilibrio con él, tienes que aceptar esa relación. 270 00:26:13,221 --> 00:26:15,181 No me gusta esa chica. 271 00:26:16,221 --> 00:26:17,821 No me da buena espina. 272 00:26:18,661 --> 00:26:20,781 Oculta algo. 273 00:26:22,101 --> 00:26:23,261 Es espía. 274 00:26:23,701 --> 00:26:25,621 - Su trabajo consiste en ocultar cosas. - Vamos. 275 00:26:26,661 --> 00:26:28,101 Ya me entiendes, Julia. 276 00:26:29,941 --> 00:26:32,101 Ya la veo susurrándole al oído. 277 00:26:33,541 --> 00:26:34,821 Sugiriendo cosas. 278 00:26:37,821 --> 00:26:39,461 [en inglés] ¿Alguna vez he susurrado? 279 00:26:40,341 --> 00:26:42,500 Siempre hablo en un tono normal. 280 00:26:42,501 --> 00:26:44,940 - No te compares con ella. - [en italiano] ¿Por qué no? 281 00:26:44,941 --> 00:26:46,541 Porque eres de la familia. 282 00:26:47,221 --> 00:26:51,981 Ya, pero, si lo sigo siendo, es solo porque Edo volvió vivo de París. 283 00:26:52,581 --> 00:26:56,021 [en inglés] Puedo hablar contigo, pero no siempre escuchas. 284 00:26:56,981 --> 00:26:59,421 Como ha quedado muy claro últimamente. 285 00:27:01,101 --> 00:27:02,901 Entonces, ¿no tienes dudas? 286 00:27:04,341 --> 00:27:05,541 ¿Ninguna? 287 00:27:06,101 --> 00:27:09,501 [en italiano] Solo sé que hacía años que no veía a Edo así. 288 00:27:09,901 --> 00:27:11,101 ¿Así cómo? 289 00:27:11,701 --> 00:27:12,781 Feliz. 290 00:27:23,821 --> 00:27:26,421 {\an8}FASE 3 EN CURSO 291 00:27:54,141 --> 00:27:56,540 Quería decirte que el tercer elemento ha pasado la prueba. 292 00:27:56,541 --> 00:27:59,381 - Lo he introducido en la copia maestra. - ¡Bravo! 293 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 Magnífico, Edo. 294 00:28:02,261 --> 00:28:04,421 - Gracias. - A diferencia de ti, 295 00:28:04,821 --> 00:28:06,620 yo nunca dudé de que lo conseguirías. 296 00:28:06,621 --> 00:28:08,261 Y sé que no era fácil. 297 00:28:08,941 --> 00:28:11,101 Estoy orgulloso de ti. 298 00:28:12,581 --> 00:28:16,501 Solo siento que nuestro mayor éxito... 299 00:28:17,981 --> 00:28:20,101 lo hayamos logrado en un día tan tenso. 300 00:28:20,661 --> 00:28:21,901 Pero no pasa nada. 301 00:28:22,261 --> 00:28:25,660 Ahora te sientes más cerca de 308 que de mí. 302 00:28:25,661 --> 00:28:27,140 Querrás celebrarlo con ella. 303 00:28:27,141 --> 00:28:31,461 Y, si para ti es tan importante, estoy dispuesto a aceptarla 304 00:28:32,141 --> 00:28:33,941 y a empezar a llamarla Diana. 305 00:28:36,861 --> 00:28:38,021 Gracias. 306 00:28:39,261 --> 00:28:40,501 En cuanto a nosotros, 307 00:28:41,381 --> 00:28:43,301 me gustaría lograr un equilibrio 308 00:28:44,141 --> 00:28:47,661 y sé que encontrarás la forma de hacerlo ahora que también estás al mando. 309 00:28:54,621 --> 00:28:56,660 Te enviaré el código de Júpiter. 310 00:28:56,661 --> 00:28:58,461 Es justo que lo tengas. 311 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 Pero con una condición. 312 00:29:02,501 --> 00:29:03,821 No te rindes nunca. 313 00:29:05,021 --> 00:29:07,621 Tu madre tiene razón: eres como yo. ¿Qué quieres? 314 00:29:07,981 --> 00:29:10,341 Que sea supervisora de Manticore Italia. 315 00:29:12,341 --> 00:29:13,780 ¿En vez de Matteo? 316 00:29:13,781 --> 00:29:16,061 Matteo lleva 13 años gestionando la agencia. 317 00:29:16,541 --> 00:29:17,621 Es hora de cambiar. 318 00:29:23,581 --> 00:29:25,741 Si tu relación es tan importante, 319 00:29:26,781 --> 00:29:28,621 que ella gestione la agencia. 320 00:29:29,701 --> 00:29:30,901 Hablaré con Matteo. 321 00:29:31,421 --> 00:29:32,421 ¿Me das tu palabra? 322 00:29:32,741 --> 00:29:34,140 Te doy mi palabra. 323 00:29:34,141 --> 00:29:36,901 Esta noche lo haremos oficial. 324 00:29:45,341 --> 00:29:48,021 Te lo he enviado. Hasta luego. 325 00:30:05,261 --> 00:30:06,301 Matteo. 326 00:30:07,301 --> 00:30:09,900 Bloquea la señal de comunicación de 308. 327 00:30:09,901 --> 00:30:13,861 Tengo los códigos, pero no valen nada si no memorizas el procedimiento. 328 00:30:14,781 --> 00:30:16,461 Deja que ella haga su trabajo. 329 00:30:17,301 --> 00:30:18,741 Ya sabes qué hacer luego. 330 00:30:21,581 --> 00:30:22,621 ¿Qué tiene que hacer? 331 00:30:25,781 --> 00:30:26,861 Ettore. 332 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 El amor por tu hijo te ha cegado. 333 00:30:30,741 --> 00:30:32,501 Has perdido lucidez. 334 00:30:45,701 --> 00:30:48,581 TORRE DE AGUA N.o 14 335 00:31:16,341 --> 00:31:17,821 Quedaos vigilando. 336 00:31:28,021 --> 00:31:29,621 Mamá, he hablado con papá. 337 00:31:30,541 --> 00:31:32,301 Hemos llegado a un acuerdo. 338 00:31:35,021 --> 00:31:36,741 [en inglés] He intentado pararle, Edo. 339 00:31:38,621 --> 00:31:39,941 De verdad. 340 00:31:42,381 --> 00:31:43,501 Lo siento. 341 00:31:45,061 --> 00:31:46,501 ¿Qué estás diciendo? 342 00:31:47,381 --> 00:31:49,941 [en italiano] Ya no puedes hacer nada por ella. 343 00:32:11,101 --> 00:32:12,141 Matteo. 344 00:32:13,541 --> 00:32:16,181 Matteo, quiero hablar inmediatamente con Diana. 345 00:32:21,901 --> 00:32:23,141 ¿Me escuchas? 346 00:32:24,621 --> 00:32:25,621 Contesta. 347 00:32:27,341 --> 00:32:30,061 Ese es el punto de acceso a la red de agua. 348 00:32:41,021 --> 00:32:42,181 ¡Contéstame! 349 00:32:43,381 --> 00:32:45,381 ¡Matteo, contesta, joder! 350 00:33:22,141 --> 00:33:24,061 ¿Se disuelve al contacto con el agua? 351 00:33:34,261 --> 00:33:35,340 ...una gran solidez. 352 00:33:35,341 --> 00:33:37,820 De hecho, podríamos decir que el Gobierno se tambalea 353 00:33:37,821 --> 00:33:41,661 tras la votación sobre la liberalización de las armas, aprobada hoy... 354 00:33:41,981 --> 00:33:44,140 Han hecho lo que debían, pero están acabados. 355 00:33:44,141 --> 00:33:45,421 Hay que darles la patada. 356 00:33:46,381 --> 00:33:47,740 Necesitamos un gobierno fresco, 357 00:33:47,741 --> 00:33:50,341 teniendo en cuenta lo que vamos a hacer con Júpiter. 358 00:33:52,821 --> 00:33:53,901 Cierto. 359 00:33:54,421 --> 00:33:56,421 Necesitaremos apoyo logístico. 360 00:33:59,301 --> 00:34:00,381 ¿Y tu madre? 361 00:34:01,021 --> 00:34:02,301 Creo que en el jardín. 362 00:34:03,581 --> 00:34:06,141 - ¿Novedades de la prueba? - Está en curso. 363 00:34:08,181 --> 00:34:12,301 Tengo curiosidad por ver a cuántos sujetos llegaremos con esta primera oleada. 364 00:34:16,661 --> 00:34:17,821 Y yo. 365 00:34:22,021 --> 00:34:24,181 Introduzco el código de activación. 366 00:34:28,181 --> 00:34:29,181 Vale. 367 00:34:30,061 --> 00:34:32,461 Las partículas ya están activas y en difusión. 368 00:35:02,461 --> 00:35:04,181 Se me olvidaba algo, papá. 369 00:35:06,661 --> 00:35:09,181 Hoy hemos fabricado el primer prototipo con el tercer elemento. 370 00:35:09,661 --> 00:35:12,061 - Bien. - Sabía que te gustaría. 371 00:35:12,901 --> 00:35:14,861 Tan fácil como beberse un vaso de agua. 372 00:35:33,181 --> 00:35:34,381 No lo hagas. 373 00:35:35,021 --> 00:35:37,021 Afecta al sistema nervioso. 374 00:35:37,661 --> 00:35:39,621 No sentirías dolor. 375 00:35:58,421 --> 00:36:00,181 Lo he hecho por tu bien. 376 00:36:01,101 --> 00:36:02,820 Ella no es trigo limpio. 377 00:36:02,821 --> 00:36:05,581 También lo verías si no te cegara el amor. 378 00:36:15,781 --> 00:36:17,341 Usa el cerebro. 379 00:36:17,621 --> 00:36:19,501 Llama a Matteo. Ya. 380 00:36:20,221 --> 00:36:22,420 Edoardo, esconde algo. 381 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 No sé el qué, pero es cierto. 382 00:36:24,021 --> 00:36:25,181 Llámale. 383 00:36:26,541 --> 00:36:27,861 O estás muerto. 384 00:36:34,021 --> 00:36:35,141 No. 385 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 Eres un Zani. 386 00:36:37,861 --> 00:36:40,461 Tienes que tomar decisiones difíciles. 387 00:36:45,141 --> 00:36:47,221 - Eres como yo, Edoardo. - No. 388 00:36:48,021 --> 00:36:49,421 Yo no soy como tú. 389 00:38:30,781 --> 00:38:31,861 Hola, Diana. 390 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 Subtítulos: Carmen Morgado 391 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 Supervisión creativa Roger Peña