1
00:00:14,461 --> 00:00:15,941
Perdón por la espera.
2
00:00:16,261 --> 00:00:17,701
EN EPISODIOS ANTERIORES
3
00:00:18,341 --> 00:00:19,701
Pagarás por todo esto.
4
00:00:21,101 --> 00:00:23,181
Hoy renace Manticore Italia.
5
00:00:25,621 --> 00:00:26,741
¿Qué ha pasado?
6
00:00:33,341 --> 00:00:36,461
Si estás escuchando este mensaje,
significa que estoy muerto.
7
00:00:38,741 --> 00:00:41,940
Ahora que tengo el arma,
que tenemos el arma, las cosas cambiarán.
8
00:00:41,941 --> 00:00:44,661
No hay nada que pensar.
Quiero desaparecer.
9
00:00:45,301 --> 00:00:48,181
Ahora tenemos la posibilidad
de cambiar el mundo.
10
00:00:53,781 --> 00:00:59,621
Soy Diana Cavalieri, agente de Citadel
infiltrada en Manticore como agente 308.
11
00:01:00,741 --> 00:01:05,661
Por favor, que alguien conteste.
Decidme que no estoy sola.
12
00:01:09,261 --> 00:01:12,020
Día 19.o desde el ataque contra Citadel.
13
00:01:12,021 --> 00:01:15,220
Manticore Italia ha recibido fuertes
sanciones de las agencias hermanas.
14
00:01:15,221 --> 00:01:16,300
GRABACIÓN EN CURSO
15
00:01:16,301 --> 00:01:19,301
Descubrieron que había escondido
la tecnología robada a Citadel,
16
00:01:19,421 --> 00:01:24,301
que ahora está en manos
de Manticore Francia y Manticore Alemania.
17
00:01:25,181 --> 00:01:27,740
Hice lo posible por destruirla.
18
00:01:27,741 --> 00:01:31,221
No sé si habrá funcionado
o si aún podrán reconstruirla.
19
00:01:32,781 --> 00:01:35,421
Y ahora me resulta imposible
dejar Manticore.
20
00:01:35,981 --> 00:01:39,661
Desde las sanciones,
nos vigilan aún más de cerca.
21
00:01:41,741 --> 00:01:44,501
Por favor, que alguien conteste.
22
00:01:45,861 --> 00:01:49,021
No quiero creer
que soy la única que queda.
23
00:01:49,501 --> 00:01:53,381
Y tener esto en casa
es como una condena a muerte.
24
00:01:55,581 --> 00:01:58,501
Por favor, que alguien conteste.
25
00:03:48,101 --> 00:03:49,341
SE VENDE
26
00:04:09,421 --> 00:04:10,421
¿Y esto?
27
00:04:11,501 --> 00:04:13,221
Me he hecho una copia.
28
00:04:14,301 --> 00:04:16,021
Echaremos de menos
la casa de papá y mamá.
29
00:04:20,261 --> 00:04:22,940
He encontrado una empresa de transporte.
30
00:04:22,941 --> 00:04:25,381
Os lo enviaré todo
cuando estéis instalados.
31
00:04:25,501 --> 00:04:26,940
- Gracias.
- De nada.
32
00:04:26,941 --> 00:04:29,820
Oye, ¿crees que lograremos vender la casa?
33
00:04:29,821 --> 00:04:32,181
Sí. Creo que sí.
34
00:04:33,381 --> 00:04:34,381
¿Y después?
35
00:04:37,261 --> 00:04:38,261
No lo sé.
36
00:04:38,821 --> 00:04:40,540
Ya sabes que tienes un cuarto para ti.
37
00:04:40,541 --> 00:04:42,061
Te esperamos.
38
00:04:44,261 --> 00:04:46,261
- ¿No has sabido nada de Edo?
- No.
39
00:04:48,261 --> 00:04:51,941
- Pero no habría funcionado, así que...
- Ya. ¿Por tu trabajo?
40
00:04:52,261 --> 00:04:53,541
Por muchas cosas.
41
00:04:56,701 --> 00:04:58,101
Estoy orgullosa de ti.
42
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
Gracias por hacerles justicia
a nuestros padres.
43
00:05:02,381 --> 00:05:04,261
Me alegra que ya lo hayas dejado.
44
00:05:05,061 --> 00:05:06,781
Yo también estoy orgullosa de ti.
45
00:05:07,261 --> 00:05:11,701
Y siento que hayamos pagado
un precio tan caro.
46
00:05:13,101 --> 00:05:17,381
Lo sé. Pero sabía que no pararías
hasta averiguar la verdad.
47
00:05:21,621 --> 00:05:22,621
Vámonos.
48
00:05:40,221 --> 00:05:41,501
¿Estaremos bien?
49
00:05:44,981 --> 00:05:46,741
Estaremos perfectamente.
50
00:05:55,661 --> 00:05:56,900
¡Adiós, tía!
51
00:05:56,901 --> 00:05:58,501
¡Adiós, cariño!
52
00:06:34,341 --> 00:06:38,261
Día 32.o desde el ataque contra Citadel.
53
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}Tras las sanciones, ya es obvio
que el único objetivo de Ettore Zani
54
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
es poder desestabilizar el país
por completo.
55
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
La agencia está suministrando armas
a varias organizaciones criminales.
56
00:06:52,381 --> 00:06:55,221
Está chantajeando
a políticos de la oposición
57
00:06:55,981 --> 00:06:59,741
{\an8}y ha conseguido contratos
con el ejército y las fuerzas del orden.
58
00:07:01,341 --> 00:07:04,861
Nosotros, los agentes,
ya no tenemos ninguna libertad.
59
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
Somos su brazo armado.
60
00:07:11,301 --> 00:07:13,021
Ya no puedo dormir.
61
00:07:14,141 --> 00:07:18,901
Y sigo esperando que alguno
de los nuestros oiga mis mensajes.
62
00:07:22,741 --> 00:07:24,061
Tengo miedo.
63
00:07:26,781 --> 00:07:28,741
Me he quedado sola.
64
00:08:09,621 --> 00:08:10,781
Hola.
65
00:08:11,501 --> 00:08:12,701
¿Puedo pasar?
66
00:08:13,341 --> 00:08:14,421
Claro.
67
00:08:16,381 --> 00:08:17,741
Quedaos fuera.
68
00:08:30,101 --> 00:08:31,221
¿Sabes quién soy?
69
00:08:32,061 --> 00:08:33,061
Sí.
70
00:08:34,981 --> 00:08:39,341
Solo quiero hacerte unas preguntas.
Quiero... saber cómo pasó.
71
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
Un agente de Citadel le disparó.
72
00:08:45,781 --> 00:08:47,501
Le pilló por sorpresa.
73
00:08:50,421 --> 00:08:51,981
Tu hermano estaba distraído.
74
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
¿Con qué?
75
00:08:55,621 --> 00:08:57,461
Con la tecnología de Citadel.
76
00:09:00,381 --> 00:09:03,781
Yo no lo conocía mucho.
Solo hice un par de misiones con él.
77
00:09:06,261 --> 00:09:07,901
Pero era un líder.
78
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
¿Estabas de acuerdo con el ataque?
79
00:09:12,541 --> 00:09:16,141
Yo sigo órdenes. Nada más.
80
00:09:17,661 --> 00:09:19,221
Yo no lo estaba.
81
00:09:19,781 --> 00:09:21,661
Esto no tendría que haber pasado.
82
00:09:22,981 --> 00:09:25,141
Manticore no debería ser así.
83
00:09:44,021 --> 00:09:45,861
Hoy sí sabemos qué nos espera.
84
00:09:54,901 --> 00:09:56,101
Wolfgang.
85
00:09:58,901 --> 00:09:59,901
Cécile, ¿cómo estás?
86
00:10:04,901 --> 00:10:06,021
Poco habladora.
87
00:10:06,981 --> 00:10:08,181
¿Vamos entrando?
88
00:10:08,621 --> 00:10:10,901
Hoy tenemos mucho de que hablar.
89
00:10:37,901 --> 00:10:41,181
Espero que estas semanas de silencio
nos hayan servido a todos
90
00:10:41,661 --> 00:10:43,301
para calmar los ánimos.
91
00:10:46,501 --> 00:10:47,621
Júpiter.
92
00:10:47,901 --> 00:10:49,421
Así se llama el arma.
93
00:10:50,461 --> 00:10:54,260
Y ya está terminada. Júpiter será
el futuro de Manticore Europa.
94
00:10:54,261 --> 00:10:57,621
Para ponerla en circulación
usaremos la red pública de agua.
95
00:10:58,181 --> 00:10:59,661
Pronto haremos una prueba.
96
00:10:59,981 --> 00:11:02,781
Será fundamental para calcular
el coeficiente de dispersión.
97
00:11:03,101 --> 00:11:05,340
Después pasaremos a la producción
98
00:11:05,341 --> 00:11:08,301
y al lanzamiento
de una serie de oleadas sucesivas
99
00:11:09,661 --> 00:11:11,381
hasta llegar a toda la población.
100
00:11:12,101 --> 00:11:14,060
Ahora que el arma es solo vuestra,
101
00:11:14,061 --> 00:11:17,220
¿qué será de nosotros
y de nuestras agencias?
102
00:11:17,221 --> 00:11:20,100
Edoardo, ¿les comunicas nuestra decisión?
103
00:11:20,101 --> 00:11:23,780
La familia fundadora italiana cree
que el acceso a Júpiter debe compartirse
104
00:11:23,781 --> 00:11:25,261
con la junta europea.
105
00:11:25,941 --> 00:11:27,381
Pero con una condición.
106
00:11:28,701 --> 00:11:31,101
Manticore Italia se reserva
el derecho al primer análisis.
107
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
- ¿De qué?
- De los datos.
108
00:11:34,661 --> 00:11:37,421
Recabaremos miles de millones de datos
cada día.
109
00:11:37,661 --> 00:11:40,821
Y, para evitar que cada agencia los use
y los interprete a su manera,
110
00:11:41,301 --> 00:11:42,941
el primero lo haremos nosotros.
111
00:11:46,181 --> 00:11:48,141
Y luego nos diréis lo que os convenga.
112
00:11:48,541 --> 00:11:51,101
Me fascina
lo que vosotros entendéis por "compartir".
113
00:11:51,581 --> 00:11:54,501
Además, Italia controlará en exclusiva
un tercer elemento.
114
00:11:57,021 --> 00:11:58,501
¿Un tercer elemento?
115
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
La parte italiana del arma.
116
00:12:05,341 --> 00:12:07,021
Ya está operativa, ¿no?
117
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
Sí. Casi.
118
00:12:10,301 --> 00:12:12,140
Tendréis más detalles a su debido tiempo.
119
00:12:12,141 --> 00:12:14,621
Ahora queda saber
si estáis todos de acuerdo.
120
00:12:14,901 --> 00:12:15,981
[en alemán] Ya.
121
00:12:17,741 --> 00:12:19,701
Como si tuviéramos elección.
122
00:12:21,061 --> 00:12:22,861
[en francés] La nueva Manticore Europa.
123
00:12:24,261 --> 00:12:26,981
Todas las agencias son iguales.
Bueno, casi.
124
00:12:27,781 --> 00:12:30,581
¿No es esa la base de la democracia?
125
00:12:40,341 --> 00:12:42,060
No avisarme
de lo que dirás en las reuniones
126
00:12:42,061 --> 00:12:43,740
se ha convertido en una costumbre.
127
00:12:43,741 --> 00:12:45,500
Las reuniones son como el jazz.
128
00:12:45,501 --> 00:12:48,501
Solo hay que dejarse llevar, improvisar.
129
00:12:48,901 --> 00:12:50,461
Tú solo escuchas música clásica.
130
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- Era el momento de decírselo.
- Para ti.
131
00:12:53,501 --> 00:12:54,941
No para mí.
132
00:12:55,461 --> 00:12:57,860
Para empezar,
das por sentado que es factible.
133
00:12:57,861 --> 00:12:59,941
Si me hubieras consultado,
sabrías que no es así.
134
00:13:01,901 --> 00:13:02,940
Ah, ¿no?
135
00:13:02,941 --> 00:13:07,981
Hay que poner un elemento diseñado
por nosotros en un derivado de Citadel.
136
00:13:08,501 --> 00:13:11,220
¿Tienes idea
de cuántas incógnitas técnicas hay?
137
00:13:11,221 --> 00:13:15,500
No es como cambiar un mueble de sitio
en una habitación,
138
00:13:15,501 --> 00:13:20,341
sino como desmontar un puzle,
meterle cien piezas nuevas de otro
139
00:13:20,741 --> 00:13:23,540
y que la imagen encaje perfectamente
con la original.
140
00:13:23,541 --> 00:13:27,301
¿Tú vas a rendirte
por una dificultad técnica?
141
00:13:28,421 --> 00:13:30,421
Di cuál es el problema.
142
00:13:32,021 --> 00:13:35,141
El tercer elemento sirve para matar.
143
00:13:38,941 --> 00:13:40,061
Sí, lo sé.
144
00:13:40,701 --> 00:13:43,541
Sé qué puede hacer.
Lo peligroso que puede ser.
145
00:13:44,221 --> 00:13:45,261
Te equivocas.
146
00:13:46,341 --> 00:13:50,501
Ninguna otra arma nos permitirá ser
tan precisos como esta.
147
00:13:51,261 --> 00:13:54,381
Sin víctimas colaterales,
solo los objetivos.
148
00:13:54,661 --> 00:13:56,420
¿Necesitas ejemplos históricos
149
00:13:56,421 --> 00:13:59,181
de cómo una sola muerte
habría salvado a millones?
150
00:13:59,741 --> 00:14:01,941
No, claro que no.
151
00:14:02,781 --> 00:14:03,941
Edoardo...
152
00:14:06,501 --> 00:14:08,141
Ahora tienes el poder.
153
00:14:08,821 --> 00:14:10,741
Empieza a entender qué implica eso.
154
00:14:37,541 --> 00:14:39,460
Tu nombre no está
en nuestra base de datos
155
00:14:39,461 --> 00:14:41,980
y no hay ningún rastro
de nuestra colaboración.
156
00:14:41,981 --> 00:14:45,420
Si puedo aferrarme a una esperanza,
es a la de saber que sigues ahí.
157
00:14:45,421 --> 00:14:50,061
Eres la última tras las líneas enemigas
y tienes que ser muy valiente.
158
00:14:51,701 --> 00:14:53,780
- Tu nombre no está en nuestra...
- Perdóname.
159
00:14:53,781 --> 00:14:56,101
...y no hay ningún rastro
de nuestra colaboración.
160
00:15:27,341 --> 00:15:28,701
Vamos a la oficina.
161
00:15:30,061 --> 00:15:31,181
¿Seguro?
162
00:15:38,781 --> 00:15:40,420
¿Y los chóferes? ¿Y los agentes?
163
00:15:40,421 --> 00:15:43,260
Tranquilo. Están durmiendo.
Edo, perdona, era una broma.
164
00:15:43,261 --> 00:15:44,981
Te di todo lo que querías.
165
00:15:45,701 --> 00:15:48,100
Tienes 20 millones, eres libre,
puedes irte de la agencia.
166
00:15:48,101 --> 00:15:50,300
- ¿Qué quieres de mí?
- ¿Por qué te pones así conmigo?
167
00:15:50,301 --> 00:15:52,781
- No lo entiendo.
- Porque llevas un mes desaparecida.
168
00:15:57,141 --> 00:15:58,661
Pero, como ves, he vuelto.
169
00:15:59,701 --> 00:16:01,341
¿Y por qué has cambiado de idea?
170
00:16:05,621 --> 00:16:07,421
He estado pensando en lo que dijimos.
171
00:16:09,701 --> 00:16:12,221
Aunque finjamos
que queremos una vida normal,
172
00:16:12,901 --> 00:16:15,181
un trabajo tranquilo y una casa bonita,
173
00:16:15,981 --> 00:16:17,701
lo cierto es que queremos más.
174
00:16:20,461 --> 00:16:21,541
Yo quiero más.
175
00:16:25,221 --> 00:16:26,821
¿Y para ti qué es "más"?
176
00:16:31,901 --> 00:16:33,141
Estar contigo.
177
00:17:38,261 --> 00:17:43,060
Después de la misión en Francia,
estuvimos aquí, ¿no?
178
00:17:43,061 --> 00:17:45,341
Tú dormías, pero yo no podía.
179
00:17:46,701 --> 00:17:51,941
Cuando me levanté,
pude ver la placa con los datos del arma.
180
00:17:53,061 --> 00:17:58,581
Estaba segura...
Estoy segura de que será peligrosa.
181
00:17:59,701 --> 00:18:01,501
Podría habérmela llevado.
182
00:18:02,501 --> 00:18:03,661
¿Querías destruirla?
183
00:18:11,901 --> 00:18:15,701
Sabía que hacerlo
nos habría metido en un lío.
184
00:18:16,421 --> 00:18:19,741
Y, como Manticore
habría acabado inventando otra cosa,
185
00:18:20,421 --> 00:18:23,421
decidí dejarla ahí y me marché.
186
00:18:23,741 --> 00:18:25,421
¿Y por qué me lo cuentas?
187
00:18:26,581 --> 00:18:28,901
Porque te mereces saber quién soy.
188
00:18:30,741 --> 00:18:33,261
Yo no puedo dejar...
189
00:18:34,181 --> 00:18:37,461
de luchar para que el mundo
sea un sitio más seguro.
190
00:18:38,181 --> 00:18:41,941
Pero creo que tú eres
el único con el que puedo hacerlo.
191
00:18:43,181 --> 00:18:44,341
Nada más.
192
00:18:57,341 --> 00:18:59,661
Fue Manticore quien mató a tus padres.
193
00:19:04,981 --> 00:19:07,740
Nuestra agencia abatió el vuelo OT-9732.
194
00:19:07,741 --> 00:19:11,261
A bordo... había un agente de Citadel.
195
00:19:14,581 --> 00:19:16,421
Quise decírtelo en Sicilia,
196
00:19:18,021 --> 00:19:19,221
pero no pude.
197
00:19:22,061 --> 00:19:24,101
También te mereces saber quién soy.
198
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
¿Tomaste tú esa decisión?
199
00:19:35,341 --> 00:19:36,901
Por supuesto que no.
200
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
Lo siento.
201
00:20:05,061 --> 00:20:08,061
8 AÑOS ANTES
202
00:21:36,421 --> 00:21:38,421
Déjale en paz. Estará ocupado.
203
00:21:38,821 --> 00:21:40,101
Él no es así.
204
00:21:41,581 --> 00:21:43,781
¿Y qué quieres decirle que es tan urgente?
205
00:21:44,421 --> 00:21:45,461
Ya lo sabes.
206
00:21:47,821 --> 00:21:51,460
Ahora podremos controlar a cualquiera
en todo momento
207
00:21:51,461 --> 00:21:53,621
desde el principio
hasta el final de su vida.
208
00:21:54,261 --> 00:21:55,261
¿Cómo?
209
00:21:55,461 --> 00:21:58,301
La mitad francesa es un sistema
de interceptación microscópico
210
00:21:58,861 --> 00:22:01,940
que se introduce en la mitad alemana,
que es un componente biotecnológico
211
00:22:01,941 --> 00:22:04,060
diseñado para alojarse
en el cuerpo humano.
212
00:22:04,061 --> 00:22:05,781
¿Como un parásito?
213
00:22:06,821 --> 00:22:09,220
Ya no hará falta
interceptar teléfonos ni ordenadores.
214
00:22:09,221 --> 00:22:11,901
Las personas serán
la fuente de información.
215
00:22:12,461 --> 00:22:13,901
Ellos serán los repetidores
216
00:22:14,341 --> 00:22:17,581
y nosotros tendremos el control total
de sus datos.
217
00:22:20,021 --> 00:22:22,501
Diana, lo sé. Es un poder enorme.
218
00:22:23,541 --> 00:22:24,701
Si lo usamos bien,
219
00:22:25,541 --> 00:22:28,180
podremos garantizar la paz y la seguridad,
220
00:22:28,181 --> 00:22:32,141
y convertirnos
en la agencia que siempre debimos ser.
221
00:22:36,941 --> 00:22:38,820
Pero eso a mi padre no le basta.
222
00:22:38,821 --> 00:22:42,381
Y nos hemos planteado
introducir un tercer elemento:
223
00:22:44,341 --> 00:22:46,501
un sistema de eliminación a distancia.
224
00:22:53,541 --> 00:22:54,620
¿Lo has creado tú?
225
00:22:54,621 --> 00:22:56,141
Yo invento armas.
226
00:22:57,661 --> 00:23:00,501
Manticore podría decidir
quién vive y quién muere.
227
00:23:00,981 --> 00:23:03,060
Apretando un botón en cualquier momento
228
00:23:03,061 --> 00:23:06,181
y el sujeto-huésped moriría
por causas naturales.
229
00:23:07,501 --> 00:23:09,261
Entonces, es como una bomba atómica.
230
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
Y todo depende
de la mano que apriete el botón.
231
00:23:17,461 --> 00:23:20,741
Y, lógicamente,
tu padre insiste en que lo introduzcas.
232
00:23:26,261 --> 00:23:28,701
¿Qué es esto? Tiene una forma muy rara.
233
00:23:32,861 --> 00:23:35,541
Es de una casa donde vivía.
234
00:23:37,501 --> 00:23:38,781
Me da suerte.
235
00:23:39,741 --> 00:23:42,341
Aún me queda tanto que descubrir sobre ti.
236
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
Primero consigue irse
con todas las garantías y mucho dinero.
237
00:23:51,621 --> 00:23:54,021
Y ahora quiere volver.
238
00:23:55,461 --> 00:23:56,740
Necesitaba una pausa.
239
00:23:56,741 --> 00:23:58,421
Arriesgó mucho en París.
240
00:23:59,461 --> 00:24:01,741
¿Te recuerdo lo que conseguimos
gracias a ella?
241
00:24:03,381 --> 00:24:04,541
¿Estabas con ella anoche?
242
00:24:05,621 --> 00:24:08,061
Sí. Y deberás acostumbrarte.
243
00:24:09,141 --> 00:24:10,461
¿Dónde está ahora?
244
00:24:10,981 --> 00:24:14,421
Preparándose para lanzar la primera prueba
de dispersión de Júpiter.
245
00:24:14,621 --> 00:24:16,461
Ayer se lo conté todo.
246
00:24:18,061 --> 00:24:19,061
¿Así?
247
00:24:19,541 --> 00:24:20,901
¿Sin decirme nada?
248
00:24:21,621 --> 00:24:23,221
Papá, que te quede claro.
249
00:24:24,141 --> 00:24:25,861
No te estoy pidiendo permiso.
250
00:24:26,541 --> 00:24:27,541
Mando tanto como tú.
251
00:24:27,901 --> 00:24:30,741
Es verdad. Como yo.
252
00:24:37,341 --> 00:24:39,221
Lo estás haciendo todo solo.
253
00:24:41,141 --> 00:24:42,581
¿Y el tercer elemento?
254
00:24:43,381 --> 00:24:44,581
Está casi listo.
255
00:24:46,701 --> 00:24:48,140
Tengo que hacer una llamada.
256
00:24:48,141 --> 00:24:50,020
Van a aprobar la ley del armamento,
257
00:24:50,021 --> 00:24:52,661
pero ese idiota del ministro
necesita un empujoncito.
258
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
Aquí dentro hay diez millones
de partículas de Júpiter.
259
00:25:35,621 --> 00:25:38,621
Es una pequeña cantidad
para la primera prueba.
260
00:25:39,461 --> 00:25:40,460
Pequeña, ¿eh?
261
00:25:40,461 --> 00:25:42,940
Una parte llegará
hasta los sujetos-huésped.
262
00:25:42,941 --> 00:25:45,381
¿Cuántas? Ya lo descubriremos.
263
00:25:45,661 --> 00:25:47,660
Dentro está el código para activarlas.
264
00:25:47,661 --> 00:25:50,301
Memorízalo y destrúyelo.
265
00:25:51,101 --> 00:25:52,781
Solo debemos saberlo tú y yo.
266
00:25:57,981 --> 00:26:00,861
Creo que esta familia
no tardará en crecer.
267
00:26:01,781 --> 00:26:02,781
¿En serio?
268
00:26:03,341 --> 00:26:07,821
Lo que ha pasado los ha unido
de una forma que ni él podía prever.
269
00:26:08,381 --> 00:26:12,581
Si quieres encontrar un equilibrio con él,
tienes que aceptar esa relación.
270
00:26:13,221 --> 00:26:15,181
No me gusta esa chica.
271
00:26:16,221 --> 00:26:17,821
No me da buena espina.
272
00:26:18,661 --> 00:26:20,781
Oculta algo.
273
00:26:22,101 --> 00:26:23,261
Es espía.
274
00:26:23,701 --> 00:26:25,621
- Su trabajo consiste en ocultar cosas.
- Vamos.
275
00:26:26,661 --> 00:26:28,101
Ya me entiendes, Julia.
276
00:26:29,941 --> 00:26:32,101
Ya la veo susurrándole al oído.
277
00:26:33,541 --> 00:26:34,821
Sugiriendo cosas.
278
00:26:37,821 --> 00:26:39,461
[en inglés] ¿Alguna vez he susurrado?
279
00:26:40,341 --> 00:26:42,500
Siempre hablo en un tono normal.
280
00:26:42,501 --> 00:26:44,940
- No te compares con ella.
- [en italiano] ¿Por qué no?
281
00:26:44,941 --> 00:26:46,541
Porque eres de la familia.
282
00:26:47,221 --> 00:26:51,981
Ya, pero, si lo sigo siendo,
es solo porque Edo volvió vivo de París.
283
00:26:52,581 --> 00:26:56,021
[en inglés] Puedo hablar contigo,
pero no siempre escuchas.
284
00:26:56,981 --> 00:26:59,421
Como ha quedado muy claro últimamente.
285
00:27:01,101 --> 00:27:02,901
Entonces, ¿no tienes dudas?
286
00:27:04,341 --> 00:27:05,541
¿Ninguna?
287
00:27:06,101 --> 00:27:09,501
[en italiano] Solo sé que hacía años
que no veía a Edo así.
288
00:27:09,901 --> 00:27:11,101
¿Así cómo?
289
00:27:11,701 --> 00:27:12,781
Feliz.
290
00:27:23,821 --> 00:27:26,421
{\an8}FASE 3 EN CURSO
291
00:27:54,141 --> 00:27:56,540
Quería decirte que el tercer elemento
ha pasado la prueba.
292
00:27:56,541 --> 00:27:59,381
- Lo he introducido en la copia maestra.
- ¡Bravo!
293
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
Magnífico, Edo.
294
00:28:02,261 --> 00:28:04,421
- Gracias.
- A diferencia de ti,
295
00:28:04,821 --> 00:28:06,620
yo nunca dudé de que lo conseguirías.
296
00:28:06,621 --> 00:28:08,261
Y sé que no era fácil.
297
00:28:08,941 --> 00:28:11,101
Estoy orgulloso de ti.
298
00:28:12,581 --> 00:28:16,501
Solo siento que nuestro mayor éxito...
299
00:28:17,981 --> 00:28:20,101
lo hayamos logrado en un día tan tenso.
300
00:28:20,661 --> 00:28:21,901
Pero no pasa nada.
301
00:28:22,261 --> 00:28:25,660
Ahora te sientes más cerca de 308
que de mí.
302
00:28:25,661 --> 00:28:27,140
Querrás celebrarlo con ella.
303
00:28:27,141 --> 00:28:31,461
Y, si para ti es tan importante,
estoy dispuesto a aceptarla
304
00:28:32,141 --> 00:28:33,941
y a empezar a llamarla Diana.
305
00:28:36,861 --> 00:28:38,021
Gracias.
306
00:28:39,261 --> 00:28:40,501
En cuanto a nosotros,
307
00:28:41,381 --> 00:28:43,301
me gustaría lograr un equilibrio
308
00:28:44,141 --> 00:28:47,661
y sé que encontrarás la forma de hacerlo
ahora que también estás al mando.
309
00:28:54,621 --> 00:28:56,660
Te enviaré el código de Júpiter.
310
00:28:56,661 --> 00:28:58,461
Es justo que lo tengas.
311
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
Pero con una condición.
312
00:29:02,501 --> 00:29:03,821
No te rindes nunca.
313
00:29:05,021 --> 00:29:07,621
Tu madre tiene razón: eres como yo.
¿Qué quieres?
314
00:29:07,981 --> 00:29:10,341
Que sea supervisora de Manticore Italia.
315
00:29:12,341 --> 00:29:13,780
¿En vez de Matteo?
316
00:29:13,781 --> 00:29:16,061
Matteo lleva 13 años
gestionando la agencia.
317
00:29:16,541 --> 00:29:17,621
Es hora de cambiar.
318
00:29:23,581 --> 00:29:25,741
Si tu relación es tan importante,
319
00:29:26,781 --> 00:29:28,621
que ella gestione la agencia.
320
00:29:29,701 --> 00:29:30,901
Hablaré con Matteo.
321
00:29:31,421 --> 00:29:32,421
¿Me das tu palabra?
322
00:29:32,741 --> 00:29:34,140
Te doy mi palabra.
323
00:29:34,141 --> 00:29:36,901
Esta noche lo haremos oficial.
324
00:29:45,341 --> 00:29:48,021
Te lo he enviado. Hasta luego.
325
00:30:05,261 --> 00:30:06,301
Matteo.
326
00:30:07,301 --> 00:30:09,900
Bloquea la señal de comunicación de 308.
327
00:30:09,901 --> 00:30:13,861
Tengo los códigos, pero no valen nada
si no memorizas el procedimiento.
328
00:30:14,781 --> 00:30:16,461
Deja que ella haga su trabajo.
329
00:30:17,301 --> 00:30:18,741
Ya sabes qué hacer luego.
330
00:30:21,581 --> 00:30:22,621
¿Qué tiene que hacer?
331
00:30:25,781 --> 00:30:26,861
Ettore.
332
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
El amor por tu hijo te ha cegado.
333
00:30:30,741 --> 00:30:32,501
Has perdido lucidez.
334
00:30:45,701 --> 00:30:48,581
TORRE DE AGUA N.o 14
335
00:31:16,341 --> 00:31:17,821
Quedaos vigilando.
336
00:31:28,021 --> 00:31:29,621
Mamá, he hablado con papá.
337
00:31:30,541 --> 00:31:32,301
Hemos llegado a un acuerdo.
338
00:31:35,021 --> 00:31:36,741
[en inglés] He intentado pararle, Edo.
339
00:31:38,621 --> 00:31:39,941
De verdad.
340
00:31:42,381 --> 00:31:43,501
Lo siento.
341
00:31:45,061 --> 00:31:46,501
¿Qué estás diciendo?
342
00:31:47,381 --> 00:31:49,941
[en italiano] Ya no puedes hacer nada
por ella.
343
00:32:11,101 --> 00:32:12,141
Matteo.
344
00:32:13,541 --> 00:32:16,181
Matteo, quiero hablar inmediatamente
con Diana.
345
00:32:21,901 --> 00:32:23,141
¿Me escuchas?
346
00:32:24,621 --> 00:32:25,621
Contesta.
347
00:32:27,341 --> 00:32:30,061
Ese es el punto de acceso
a la red de agua.
348
00:32:41,021 --> 00:32:42,181
¡Contéstame!
349
00:32:43,381 --> 00:32:45,381
¡Matteo, contesta, joder!
350
00:33:22,141 --> 00:33:24,061
¿Se disuelve al contacto con el agua?
351
00:33:34,261 --> 00:33:35,340
...una gran solidez.
352
00:33:35,341 --> 00:33:37,820
De hecho, podríamos decir
que el Gobierno se tambalea
353
00:33:37,821 --> 00:33:41,661
tras la votación sobre la liberalización
de las armas, aprobada hoy...
354
00:33:41,981 --> 00:33:44,140
Han hecho lo que debían,
pero están acabados.
355
00:33:44,141 --> 00:33:45,421
Hay que darles la patada.
356
00:33:46,381 --> 00:33:47,740
Necesitamos un gobierno fresco,
357
00:33:47,741 --> 00:33:50,341
teniendo en cuenta
lo que vamos a hacer con Júpiter.
358
00:33:52,821 --> 00:33:53,901
Cierto.
359
00:33:54,421 --> 00:33:56,421
Necesitaremos apoyo logístico.
360
00:33:59,301 --> 00:34:00,381
¿Y tu madre?
361
00:34:01,021 --> 00:34:02,301
Creo que en el jardín.
362
00:34:03,581 --> 00:34:06,141
- ¿Novedades de la prueba?
- Está en curso.
363
00:34:08,181 --> 00:34:12,301
Tengo curiosidad por ver a cuántos sujetos
llegaremos con esta primera oleada.
364
00:34:16,661 --> 00:34:17,821
Y yo.
365
00:34:22,021 --> 00:34:24,181
Introduzco el código de activación.
366
00:34:28,181 --> 00:34:29,181
Vale.
367
00:34:30,061 --> 00:34:32,461
Las partículas
ya están activas y en difusión.
368
00:35:02,461 --> 00:35:04,181
Se me olvidaba algo, papá.
369
00:35:06,661 --> 00:35:09,181
Hoy hemos fabricado el primer prototipo
con el tercer elemento.
370
00:35:09,661 --> 00:35:12,061
- Bien.
- Sabía que te gustaría.
371
00:35:12,901 --> 00:35:14,861
Tan fácil como beberse un vaso de agua.
372
00:35:33,181 --> 00:35:34,381
No lo hagas.
373
00:35:35,021 --> 00:35:37,021
Afecta al sistema nervioso.
374
00:35:37,661 --> 00:35:39,621
No sentirías dolor.
375
00:35:58,421 --> 00:36:00,181
Lo he hecho por tu bien.
376
00:36:01,101 --> 00:36:02,820
Ella no es trigo limpio.
377
00:36:02,821 --> 00:36:05,581
También lo verías si no te cegara el amor.
378
00:36:15,781 --> 00:36:17,341
Usa el cerebro.
379
00:36:17,621 --> 00:36:19,501
Llama a Matteo. Ya.
380
00:36:20,221 --> 00:36:22,420
Edoardo, esconde algo.
381
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
No sé el qué, pero es cierto.
382
00:36:24,021 --> 00:36:25,181
Llámale.
383
00:36:26,541 --> 00:36:27,861
O estás muerto.
384
00:36:34,021 --> 00:36:35,141
No.
385
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
Eres un Zani.
386
00:36:37,861 --> 00:36:40,461
Tienes que tomar decisiones difíciles.
387
00:36:45,141 --> 00:36:47,221
- Eres como yo, Edoardo.
- No.
388
00:36:48,021 --> 00:36:49,421
Yo no soy como tú.
389
00:38:30,781 --> 00:38:31,861
Hola, Diana.
390
00:40:11,781 --> 00:40:13,780
Subtítulos: Carmen Morgado
391
00:40:13,781 --> 00:40:15,861
Supervisión creativa
Roger Peña