1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 ‫סליחה שנתתי לך לחכות. 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 ‫בפרקים הקודמים... 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 ‫אתה תשלם על זה. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 ‫היום מנטיקור איטליה נולדה מחדש. 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 ‫מה קרה? 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 ‫אם את מקשיבה להודעה הזאת, אני מת. 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 ‫עכשיו, כשהנשק בידיי, כשהנשק בידינו, 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 ‫המצב עומד להשתנות. 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 ‫אין על מה לחשוב, אני רוצה להיעלם. 10 00:00:45,661 --> 00:00:47,981 ‫הפעם אנחנו באמת יכולים לשנות את העולם. 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 ‫אני דיאנה קוואליירי, סוכנת של סיטדל, 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 ‫וסוכנת שטח של מנטיקור, 3-0-8. 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 ‫שמישהו יענה בבקשה. ‫תגידו לי שאני לא היחידה שנותרה. 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 ‫היום ה-19 אחרי המתקפה נגד סיטדל. 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 ‫מנטיקור איטליה ספגה ‫סנקציות כבדות משותפותיה. 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 ‫הן גילו שהיא הסתירה ‫טכנולוגיה שנגנבה מסיטדל. 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 ‫עכשיו הטכנולוגיה ‫בידי מנטיקור צרפת ומנטיקור גרמניה. 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 ‫עשיתי ככל יכולתי כדי להשמיד אותה. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 ‫אני לא יודעת אם הצלחתי 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 ‫ואם הם יוכלו לשחזר אותה. 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 ‫ואני לא יכולה לעזוב כעת את מנטיקור. 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 ‫בעקבות הסנקציות, הם מפקחים עלינו עוד יותר. 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 ‫בבקשה, שמישהו יענה. 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 ‫אני לא מסוגלת לדמיין שרק אני נותרתי. 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 ‫עצם החזקת המכשיר הזה בביתי ‫שקולה לגזר דין מוות. 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 ‫בבקשה, שמישהו יענה. 27 00:03:08,781 --> 00:03:13,901 ‫סיטדל דיאנה 28 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 ‫למכירה 29 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 ‫וזה? 30 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 ‫הכנתי לעצמי עותק. 31 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 ‫נתגעגע לבית של אימא ואבא. 32 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 ‫מצאתי חברת הובלות, דרך אגב. 33 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 ‫אשלח לך הכול אחרי שתתמקמי. 34 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 ‫- תודה. ‫- אין בעד מה. 35 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 ‫- לדעתך הבית יימכר? ‫- כן. 36 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 ‫אני חושבת שכן. 37 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 ‫ואחר כך? 38 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 ‫אני לא יודעת. 39 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 ‫יש לך חדר מוכן. אנחנו נצפה לך. 40 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 ‫- שמעת מאדו? ‫- לא. 41 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 ‫זה בחיים לא היה עובד. 42 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 ‫בגלל העבודה שלך? 43 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 ‫בגלל הרבה סיבות. 44 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 ‫אני גאה בך. 45 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 ‫תודה שהשגת צדק להורים שלנו. 46 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 ‫אני שמחה שפרשת כעת. 47 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 ‫גם אני גאה בך. 48 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 ‫צר לי שזה גבה מחיר יקר כל כך. 49 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 ‫זה מובן לי. בחיים לא היית עוצרת ‫בלי להגיע אל האמת. 50 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 ‫בואי נלך. 51 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 ‫אנחנו נהיה בסדר? 52 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 ‫אנחנו נהיה בסדר גמור. 53 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 ‫ביי, דודה. 54 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 ‫ביי, חמודה! 55 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 ‫היום ה-32 56 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 ‫אחרי התקיפה על סיטדל. 57 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 ‫{\an8}ברור שאחרי הסנקציות, ‫המטרה היחידה של אטורה זאני 58 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 ‫היא לערער לחלוטין את המדינה. 59 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 ‫הסוכנות מוכרת נשק למספר ארגוני פשע. 60 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 ‫הוא סוחט פוליטיקאים מהאופוזיציה, 61 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 ‫{\an8}וזוכה בחוזים עם הצבא ורשויות אכיפת החוק. 62 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 ‫לנו, הסוכנים, כבר אין שום חירות. 63 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 ‫אנחנו הזרוע החמושה שלהם. 64 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 ‫אני כבר לא מסוגלת לישון. 65 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 ‫אני עדיין מאמינה שאחד מאנשינו 66 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 ‫ישמע את ההודעות שלי. 67 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 ‫אני מפחדת. 68 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 ‫ואני לגמרי לבד. 69 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 ‫שלום. 70 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 ‫אפשר להיכנס? 71 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 ‫בוודאי. 72 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 ‫תישארו בחוץ. 73 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 ‫את יודעת מי אני? 74 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 ‫כן. 75 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 ‫רק באתי לשאול אותך כמה שאלות. 76 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 ‫להבין את האירועים. 77 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 ‫סוכן של סיטדל ירה בו. 78 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 ‫הוא הפתיע אותו. 79 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 ‫דעתו של אחיך הוסחה. 80 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 ‫ממה? 81 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 ‫מהטכנולוגיה של סיטדל. 82 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 ‫לא הכרתי אותו היטב, ‫יצאתי איתו רק לכמה משימות. 83 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 ‫אבל הוא היה מנהיג. 84 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 ‫הסכמת עם המתקפה? 85 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 ‫אני מבצעת הוראות. 86 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 ‫לא יותר מזה. 87 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 ‫אני לא הסכמתי לזה. 88 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 ‫זה לא היה צריך להתנהל ככה. 89 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 ‫מנטיקור לא אמורה להיות כזו. 90 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 ‫היום ברור לנו למה לצפות. 91 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 ‫וולפגנג. 92 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 ‫ססיל, מה שלומך? 93 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 ‫לא דברנית גדולה. 94 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 ‫שניכנס? 95 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 ‫יש לנו הרבה נושאים לדיון היום. 96 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 ‫אנחנו מקווים ששבועות ההדממה הועילו לכולם. 97 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 ‫להרגעת הרוחות. 98 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 ‫"יופיטר" הוא שם הנשק. 99 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 ‫והוא הושלם. 100 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 ‫יופיטר הוא העתיד של מנטיקור אירופה. 101 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 ‫נפיץ אותו דרך מערכות מי השתייה הציבוריות. 102 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 ‫בקרוב נבצע ניסוי ראשוני 103 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 ‫כדי לחשב את מקדם ההפצה, 104 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 ‫ואחר כך נתחיל בייצור 105 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 ‫ונמשיך בשחרור עוד בגלים עוקבים, 106 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 ‫עד שנגיע לכלל האוכלוסייה. 107 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 ‫עכשיו, כשהנשק רק בידיכם, 108 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 ‫מה יעלה בגורלנו ובגורל הסוכנויות שלנו? 109 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 ‫אדוארדו, אתה רוצה לספר להם על ההחלטה שלנו? 110 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 ‫החלטנו שהגישה ליופיטר ‫תהיה משותפת למועצה האירופית. 111 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 ‫אבל בתנאי אחד. 112 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 ‫למנטיקור איטליה יש זכות ראשונים על הניתוח. 113 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 ‫- של מה? ‫- של הנתונים. 114 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 ‫תהיה לנו גישה ‫למיליארדי פיסות נתונים יומיים. 115 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 ‫כדי להימנע מפרשנות שונה של כל סוכנות, 116 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 ‫אנחנו נבצע ראשונים את הסריקה. 117 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 ‫ותגידו לנו מה שהכי יתאים לכם. 118 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 ‫תפיסת השיתוף שלכם תמיד מרתקת. 119 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 ‫תהיה לנו גם שליטה בלעדית על רכיב שלישי. 120 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 ‫רכיב שלישי? 121 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 ‫החלק האיטלקי בנשק. 122 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 ‫אנחנו כבר מבצעיים, נכון? 123 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 ‫כמובן. כמעט. 124 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 ‫תקבלו יותר פרטים בבוא העת. ‫כעת נראה אם כולנו מסכימים. 125 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 ‫[גרמנית] נכון... 126 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 ‫כאילו יש לנו ברירה. 127 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 ‫[צרפתית] המבנה החדש של מנטיקור אירופה. 128 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 ‫כל הסוכנויות שקולות זו לזו. ‫אחת יותר מכולן. 129 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 ‫זה לא הבסיס לדמוקרטיה? 130 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 ‫זה נהיה הרגל שאתה לא אומר לי מראש מה תגיד. 131 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 ‫הישיבות דומות לג'ז. צריך לזרום. 132 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 ‫לאלתר. 133 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 ‫אתה מאזין רק למוזיקה קלאסית. 134 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 ‫- זה היה הזמן המתאים לספר להם. ‫- לדעתך. 135 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 ‫לא לדעתי. 136 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 ‫זה מובן מאליו בעיניך שזה בר ביצוע. 137 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 ‫אילו דיברת איתי, היית יודע שזה לא המצב. 138 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 ‫לא? 139 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 ‫החדרנו רכיב שיצרנו 140 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 ‫לתוך נגזר של סיטדל. 141 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 ‫אתה יודע כמה משתנים טכניים יש? 142 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 ‫זה לא כמו להזיז רהיט בחדר. 143 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 ‫זה דומה יותר לפירוק תצרף, 144 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 ‫והכנסת 100 חלקים מתצרף אחר 145 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 ‫בציפייה שהתמונה שתתקבל תהיה תואמת למקור. 146 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 ‫אתה אף פעם לא מוותר בגלל קושי טכני. 147 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 ‫במקום זה, תגיד לי מה מפריע לך. 148 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 ‫הרכיב השלישי. 149 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 ‫הוא נועד להרוג. 150 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 ‫כן, אני יודע. 151 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 ‫אני יודע למה הוא מסוגל. ‫אני יודע עד כמה הוא מסוכן. 152 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 ‫ואתה טועה. 153 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 ‫שום נשק אחר לא יהיה מדויק כמוהו. 154 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 ‫בלי נזק משני, רק המטרות. 155 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 ‫שאזכיר לך כמה פעמים בהיסטוריה 156 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 ‫הריגת אדם אחד הייתה מצילה מיליונים? 157 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 ‫לא. מובן שלא. 158 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 ‫אדוארדו... 159 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 ‫הכוח בידיך כעת. 160 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 ‫תתחיל להבין את המשמעות. 161 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 ‫השם שלך לא במאגר הנתונים שלנו 162 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 ‫ואין שום זכר לשת"פ בינינו. 163 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 ‫הדבר היחיד שמפיח בי תקווה ‫הוא הידיעה שאת עדיין שם. 164 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 ‫את האחרונה מאחורי קווי האויב 165 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 ‫ותצטרכי להיות אמיצה מאוד. 166 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 ‫- השם שלך לא... ‫- תסלח לי. 167 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ‫...ואין שום זכר לשת"פ בינינו. 168 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 ‫נוסעים למשרד. 169 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 ‫אתה בטוח? 170 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 ‫- איפה הנהגים שלי והסוכנים? ‫- תירגע, הם ישנים. 171 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 ‫סליחה, אדו, זו הייתה בדיחה. 172 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 ‫נתתי לך מה שרצית! 173 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 ‫יש לך 20 מיליון, את חופשייה, ‫את יכולה לעזוב, מה עוד תרצי? 174 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 ‫למה אתה כועס עליי כל כך? 175 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 ‫כי נעלמת למשך חודש. 176 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 ‫אבל חזרתי. 177 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 ‫מה גרם לך לשנות את דעתך? 178 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 ‫חשבתי על מה שדיברנו. 179 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 ‫אפשר להעמיד פנים ‫שאנחנו מרוצים מחיים נורמליים, 180 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 ‫מעבודה טובה, מבית יפה, ‫אבל האמת היא שאנחנו רוצים יותר. 181 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 ‫אני רוצה יותר. 182 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 ‫מה הפירוש של "יותר" בעינייך? 183 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 ‫להיות איתך. 184 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 ‫אחרי המשימה בצרפת 185 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 ‫שכבנו פה, נכון? 186 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 ‫אתה ישנת, אני לא הצלחתי. 187 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 ‫אז קמתי 188 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 ‫וראיתי את המכשיר עם נתוני הנשק. 189 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 ‫והייתי בטוחה... 190 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 ‫כלומר, אני בטוחה 191 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 ‫שהוא מסוכן. 192 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 ‫יכולתי לקחת אותו. 193 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 ‫רצית להשמיד אותו? 194 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 ‫ידעתי שזה יסבך את שנינו בצרות צרורות, 195 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 ‫ושמנטיקור תמציא משהו אחר ממילא. 196 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 ‫אז השארתי אותו והלכתי. 197 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 ‫למה את מספרת לי את זה? 198 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 ‫כי יש לך זכות לדעת מי אני. 199 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 ‫ואני לא יכולה להפסיק לנסות 200 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 ‫להיאבק למען עולם בטוח יותר. 201 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 ‫אבל רק איתך אני מרגישה ‫שאני יכולה לעשות זאת. 202 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 ‫זה הכול. 203 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 ‫מנטיקור הרגה את הורייך. 204 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 ‫הסוכנות שלנו הפילה ‫את טיסה או-טי-9732. היה... 205 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 ‫סוכן של סיטדל בטיסה. 206 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 ‫רציתי לספר לך בסיציליה, 207 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 ‫אבל לא יכולתי. 208 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 ‫גם לך יש זכות לדעת מי אני. 209 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 ‫היית שותף להחלטה? 210 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 ‫שלא תעזי לחשוב ככה. 211 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 ‫אני מצטער. 212 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 ‫לפני שמונה שנים 213 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 ‫משפחת זאני 214 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 ‫תניח לו, הוא בטח עסוק. 215 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 ‫זה לא מתאים לו. 216 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 ‫מה דחוף לך כל כך להגיד לו? 217 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 ‫את יודעת מה. 218 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 ‫יהיה לנו הכוח לשלוט בכל אחד בכל עת, 219 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 ‫מתחילת חייו ועד סופם. 220 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 ‫כיצד? 221 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 ‫החצי הצרפתי הוא מערכת ניטור מיקרוסקופית 222 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 ‫שמוחדרת לחצי הגרמני, רכיב ביוטכנולוגי 223 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 ‫שנועד להטמיע את עצמו בגוף האדם. 224 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 ‫כמו טפיל? 225 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 ‫לא נצטרך לצותת לטלפונים ולפרוץ למחשבים, 226 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 ‫האנשים עצמם יהיו מקור המידע. 227 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 ‫הם יהיו משדרים. 228 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 ‫ונשלוט בכל המידע שלהם. 229 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 ‫דיאנה, אני יודע שזה כוח עצום. 230 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 ‫אבל אם נשתמש בו היטב, 231 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 ‫תהיה לנו אפשרות להבטיח שלום וביטחון. 232 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 ‫מעל לכול, נוכל להיות הסוכנות ‫שתמיד היינו צריכים להיות. 233 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 ‫אבל זה לא הספיק לאבא שלי. 234 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 ‫אז אנחנו שוקלים להחדיר רכיב שלישי. 235 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 ‫זו מערכת להתנקשות מרחוק. 236 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 ‫אתה תכננת אותו? 237 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 ‫אני מתכנן נשקים. 238 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 ‫למנטיקור יהיה כוח ‫לחרוץ חיים או מוות לכל אחד. 239 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 ‫בלחיצת כפתור אחת בכל רגע, 240 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 ‫הפונדקאי ימות מיידית בנסיבות טבעיות. 241 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 ‫אז זה כמו פצצת אטום. 242 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 ‫והכול תלוי באדם שלוחץ על הכפתור. 243 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 ‫וברור שאביך לוחץ עליך לכלול אותו. 244 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 ‫מה זה? יש לזה צורה מוזרה. 245 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 ‫זה מהבית שגרתי בו. 246 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 ‫קמע למזל. 247 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 ‫יש עוד המון דברים שאני צריך ללמוד עלייך. 248 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 ‫קודם היא זוכה לעזוב ‫עם כל הערובות וערמת כסף. 249 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 ‫עכשיו היא רוצה לחזור. 250 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 ‫היא נזקקה להפוגה ‫אחרי שסיכנה כל כך הרבה בפריז. 251 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 ‫שאזכיר לך מה השגנו הודות לה? 252 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 ‫היית איתה אמש? 253 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 ‫כן. 254 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 ‫תתרגל לזה. 255 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 ‫איפה היא עכשיו? 256 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 ‫היא נערכת להשקת יופיטר ‫בניסוי ההפצה הראשון. 257 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 ‫אתמול סיפרתי לה הכול. 258 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 ‫פשוט כך? 259 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 ‫בלי להתייעץ איתי? 260 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 ‫אבא, בוא נבהיר דבר אחד. ‫אני לא מבקש את רשותך. 261 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 ‫- אני מנהל יחד איתך. ‫- בול. 262 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 ‫יחד איתי. 263 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 ‫אתה עושה הכול לבדך. 264 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 ‫מה לגבי הרכיב השלישי? 265 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 ‫כמעט סיימנו. 266 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 ‫יש לי עכשיו שיחת טלפון. 267 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 ‫חוק הנשק עומד לעבור, 268 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 ‫אבל אני צריך ללחוץ על השר האידיוט. 269 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 ‫זה מכיל עשרה מיליון חלקיקי יופיטר. 270 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 ‫כמות קטנה לניסוי הראשון. 271 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 ‫קטנה? 272 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 ‫רק חלק יגיע לפונדקאים. 273 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 ‫כמה? נגלה. 274 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 ‫יש בפנים קוד להפעלתם. ‫תשנני אותו ותשמידי אותו. 275 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 ‫רק לשנינו מותר לדעת אותו. 276 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 ‫אני חושבת שהמשפחה עשויה להתרחב בקרוב. 277 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 ‫ברצינות? 278 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 ‫מה שקרה קירב ביניהם בצורה כזו 279 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 ‫שגם הוא לא יכול היה לחזות. 280 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 ‫אם תרצה להגיע איתו לעמק השווה, 281 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 ‫תצטרך לקבל את היחסים ביניהם. 282 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 ‫אני לא מחבב את הבחורה הזאת. 283 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 ‫יש בה משהו. 284 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 ‫היא מסתירה משהו. 285 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 ‫היא מרגלת. 286 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 ‫- מתפקידה להסתיר דברים. ‫- בחייך. 287 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 ‫את מבינה את כוונתי, ג'וליה. 288 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 ‫אני כבר רואה אותה לוחשת על אוזנו, 289 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 ‫מייעצת. 290 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 ‫[אנגלית] האם אני לחשתי אי פעם? 291 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 ‫לרוב אני מדברת בקול רגיל. 292 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 ‫אל תשווי ביניכן. 293 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 ‫[איטלקית] למה לא? 294 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 ‫כי את מהמשפחה. 295 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 ‫כן. 296 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 ‫וזה עדיין המצב, רק כי אדו חזר חי מפריז. 297 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 ‫[אנגלית] אני יכולה לדבר איתך. 298 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 ‫אבל אתה לא תמיד מקשיב. 299 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 ‫האירועים האחרונים הבהירו את זה היטב. 300 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 ‫אז אין לך ספקות? 301 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 ‫בכלל? 302 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 ‫[איטלקית] אני רק יודעת ‫שלא ראיתי את אדו ככה כבר שנים. 303 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 ‫איך? 304 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 ‫מאושר. 305 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 ‫{\an8}שלב שלישי 306 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 ‫רכיב חסר 307 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 ‫הושלם 308 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 ‫הרכיב השלישי עבר הרגע את הבדיקה. 309 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 ‫החדרתי אותו לעותק האב. 310 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 ‫בראבו! 311 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 ‫זה מדהים, אדו. 312 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 ‫תודה. 313 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 ‫בניגוד אליך, מעולם לא היה לי ספק שתצליח. 314 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 ‫ואני יודע שזה היה לא קל. 315 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 ‫אני גאה בך. 316 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 ‫אני רק מצטער 317 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 ‫שההצלחה הכי גדולה שלנו 318 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 ‫הושגה ביום כה מתוח. 319 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 ‫אבל זה בסדר. 320 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 ‫עכשיו אתה קרוב יותר ל-3-0-8 מאשר אליי. 321 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 ‫אתה תרצה לחגוג איתה. 322 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 ‫ואם היא חשובה לך כל כך, ‫אז אני מוכן לקבל אותה. 323 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 ‫ולקרוא לה דיאנה. 324 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 ‫תודה. 325 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 ‫לגבינו, 326 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 ‫הייתי רוצה להגיע לעמק השווה. 327 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 ‫ברור לי שתמצא דרך לעשות את זה, ‫עכשיו כשגם אתה מנהל. 328 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 ‫אני עומד לשלוח לך את הקוד ליופיטר. 329 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 ‫זה רק צודק שגם לך יהיה אותו. 330 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 ‫אבל בתנאי אחד. 331 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 ‫אתה אף פעם לא מפסיק. 332 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 ‫אימך צודקת, אתה כמוני. מה אתה רוצה? 333 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 ‫שדיאנה תנהל את מנטיקור איטליה. 334 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 ‫להחליף את מתאו? 335 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 ‫מתאו מנהל את הסוכנות כבר 13 שנים. 336 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 ‫הגיע הזמן לשינוי. 337 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 ‫אם מערכת היחסים ביניכם כה חשובה, 338 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 ‫אז שהיא כבר תנהל את הסוכנות. 339 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 ‫אדבר עם מתאו. 340 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 ‫אתה מבטיח לי? 341 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 ‫אני מבטיח לך. 342 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 ‫הערב זה יהיה רשמי. 343 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 ‫הרגע שלחתי לך אותו. 344 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 ‫להתראות. 345 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 ‫מתאו. 346 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 ‫תחסום ל-3-0-8 את כל התקשורת. 347 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 ‫הקודים בידיי, ‫אבל הם חסרי ערך אם לא תשנן את הנוהל. 348 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 ‫שהיא תעשה את המלאכה. 349 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 ‫ואז אתה יודע מה לעשות. 350 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 ‫מה הוא צריך לעשות? 351 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 ‫אטורה. 352 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 ‫אהבתך לבן שלך שיבשה את שיקול דעתך. 353 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 ‫את לא רואה ברור. 354 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 ‫מגדל מים מס' 14 355 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 ‫תישארו לשמור פה. 356 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 ‫אימא, דיברתי עם אבא. 357 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 ‫עשינו עסקה. 358 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 ‫[אנגלית] ניסיתי לעצור אותו, אדו. 359 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 ‫באמת השתדלתי. 360 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 ‫אני מצטערת. 361 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 ‫מה את אומרת? 362 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 ‫[איטלקית] אין עוד דבר שתוכל לעשות למענה. 363 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 ‫מתאו. 364 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 ‫אני רוצה לדבר עם דיאנה מייד. 365 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 ‫אתה מקשיב לי? 366 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 ‫תענה. 367 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 ‫זו נקודת הכניסה לאספקת המים. 368 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 ‫תענה! 369 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 ‫מתאו, תענה! לעזאזל! 370 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 ‫- זה מתמוסס במגע עם מים? ‫- כן. 371 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 ‫היינו עדים לדיון סוער, 372 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 ‫אגרסיבי כמעט, בין חברי הפרלמנט. 373 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 ‫מנהיגי מפלגות הרוב לא נראו מאוחדים. 374 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 ‫למעשה, הממשלה לא יציבה 375 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 ‫אחרי שהצביעה על חוק הליברליזציה ‫של השימוש בכלי נשק. 376 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 ‫הם מילאו את תפקידם, אבל הם סיימו. 377 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 ‫נעיף אותם. 378 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 ‫אנחנו צריכים ממשלה חדשה ‫לאור מה שנעשה עם יופיטר. 379 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 ‫נכון. 380 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 ‫נצטרך סיוע לוגיסטי. 381 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 ‫אימא שלך? 382 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 ‫אני חושב שהיא בגינה. 383 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 ‫יש חדש מהניסוי? 384 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 ‫הוא יצא לדרך. 385 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 ‫אני סקרן לראות ‫כמה פונדקאים נשיג בגל הראשון. 386 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 ‫גם אני. 387 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 ‫אני מקלידה את קוד ההפעלה. 388 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 ‫טוב. 389 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 ‫החלקיקים הופעלו ומתפשטים. 390 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 ‫שכחתי דבר אחד, אבא. 391 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 ‫היום הכנתי אבטיפוס ראשון עם הרכיב השלישי. 392 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 ‫- יופי. ‫- ידעתי שתאהב את זה. 393 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 ‫זה היה קליל כמו לשתות כוס מים. 394 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 ‫אל תעשה את זה. 395 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 ‫הוא משפיע על מערכת העצבים. 396 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 ‫לא תרגיש שום כאב. 397 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 ‫עשיתי את זה לטובתך. 398 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 ‫יש איתה בעיה כלשהי. 399 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 ‫היית רואה את זה בעצמך לולא הסתנוורת ממנה. 400 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 ‫תשתמש בראש שלך. 401 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 ‫תתקשר למתאו. עכשיו. 402 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 ‫אדוארדו. 403 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 ‫היא מסתירה משהו. 404 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 ‫לא יודע מה, אבל אני צודק. 405 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 ‫תתקשר אליו. 406 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 ‫או שתמות. 407 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 ‫לא. 408 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 ‫אתה זאני. 409 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 ‫אתה צריך ללמוד להחליט החלטות קשות. 410 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 ‫אתה כמוני, אדוארדו. 411 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 ‫לא, אני לא כמוך. 412 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 ‫שלום, דיאנה. 413 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה 414 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 ‫בקרת כתוביות ‫רינת זוהר-מנחם