1
00:00:14,461 --> 00:00:15,940
Maaf membuatmu menunggu.
2
00:00:15,941 --> 00:00:17,621
EPISODE SEBELUMNYA
3
00:00:18,181 --> 00:00:19,701
Kau akan menanggung ini.
4
00:00:21,221 --> 00:00:22,981
Manticore Italia lahir kembali.
5
00:00:25,181 --> 00:00:26,141
Apa yang terjadi?
6
00:00:33,381 --> 00:00:36,461
Jika kau dengar pesan ini, aku sudah mati.
7
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
Kini kita punya senjatanya,
8
00:00:40,701 --> 00:00:41,940
keadaan akan berubah.
9
00:00:41,941 --> 00:00:44,061
Aku ingin menghilang.
10
00:00:45,261 --> 00:00:47,981
Kali ini kita sungguh bisa mengubah dunia.
11
00:00:53,581 --> 00:00:56,141
Aku Diana Cavalieri, agen Citadel
12
00:00:56,261 --> 00:00:59,421
dan petugas Manticore Agen 3-0-8.
13
00:01:00,701 --> 00:01:04,301
Tolong, seseorang jawab.
Katakan bukan hanya aku yang tersisa.
14
00:01:09,181 --> 00:01:12,060
Hari ke-19 setelah serangan
terhadap Citadel.
15
00:01:12,061 --> 00:01:16,060
Manticore Italia
dapat sanksi berat dari rekan.
16
00:01:16,061 --> 00:01:19,301
Mereka didapati menyembunyikan
teknologi curian dari Citadel.
17
00:01:19,701 --> 00:01:22,861
Kini teknologinya di tangan
Manticore Prancis dan Jerman.
18
00:01:25,261 --> 00:01:27,581
Aku berusaha menghancurkannya.
19
00:01:27,701 --> 00:01:29,100
Entah apakah aku berhasil,
20
00:01:29,101 --> 00:01:30,941
apakah mereka bisa bangun kembali.
21
00:01:32,781 --> 00:01:34,901
Kini aku tidak bisa tinggalkan Manticore.
22
00:01:36,021 --> 00:01:38,461
Setelah sanksi,
kami semakin dikendalikan.
23
00:01:41,701 --> 00:01:44,061
Tolong, seseorang jawab.
24
00:01:45,821 --> 00:01:48,821
Pasti bukan hanya aku yang tersisa.
25
00:01:49,581 --> 00:01:52,741
Menyimpan perangkat ini saja di rumahku
bagai hukuman mati.
26
00:01:55,581 --> 00:01:57,261
Tolong, seseorang jawab.
27
00:03:47,261 --> 00:03:49,341
DIJUAL
28
00:04:09,461 --> 00:04:10,301
Yang ini?
29
00:04:11,421 --> 00:04:12,781
Kubuat salinannya.
30
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
Kami akan rindu rumah ini.
31
00:04:19,501 --> 00:04:22,621
Omong-omong, aku menemukan
perusahaan pengiriman.
32
00:04:23,021 --> 00:04:25,261
Kukirim semuanya setelah kalian siap.
33
00:04:25,381 --> 00:04:26,821
- Terima kasih.
- Ya.
34
00:04:26,941 --> 00:04:30,461
- Menurutmu rumah akan laku?
- Ya.
35
00:04:31,101 --> 00:04:32,101
Kurasa begitu.
36
00:04:33,381 --> 00:04:34,261
Lalu?
37
00:04:37,181 --> 00:04:38,021
Entahlah.
38
00:04:38,821 --> 00:04:41,821
Ada kamar untukmu
kapan pun kau mau. Kami tunggu.
39
00:04:44,221 --> 00:04:46,181
- Sudah ada kabar dari Edo?
- Tidak.
40
00:04:48,261 --> 00:04:49,821
Tidak akan bisa berhasil.
41
00:04:51,021 --> 00:04:52,260
Karena pekerjaanmu?
42
00:04:52,261 --> 00:04:53,221
Banyak alasan.
43
00:04:56,741 --> 00:04:57,941
Aku bangga.
44
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
Terima kasih, kau mendapatkan
keadilan untuk orang tua kita.
45
00:05:02,461 --> 00:05:03,661
Aku senang kau bebas.
46
00:05:05,101 --> 00:05:06,781
Aku juga bangga.
47
00:05:07,261 --> 00:05:11,061
Aku sedih karena harga
yang dibayar sangat mahal.
48
00:05:13,381 --> 00:05:17,021
Aku paham. Kau tidak akan berhenti
tanpa tahu kebenaran.
49
00:05:21,701 --> 00:05:22,621
Ayo pergi.
50
00:05:40,101 --> 00:05:41,141
Kita akan baik saja?
51
00:05:45,021 --> 00:05:46,421
Kita akan sangat baik.
52
00:05:55,741 --> 00:05:56,900
Sampai jumpa, Bibi.
53
00:05:56,901 --> 00:05:58,381
Sampai jumpa, Sayang!
54
00:06:34,301 --> 00:06:35,581
Hari ke-32
55
00:06:36,221 --> 00:06:38,021
setelah serangan terhadap Citadel.
56
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}Jelas bahwa setelah sanksi itu,
satu-satunya tujuan Ettore Zani
57
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
adalah sungguh mengacaukan negara.
58
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
Agensi menjual senjata
ke sejumlah organisasi kriminal.
59
00:06:52,301 --> 00:06:54,941
Dia memeras politisi dari pihak oposisi
60
00:06:56,101 --> 00:06:59,461
{\an8}dan mendapatkan kontrak
dengan militer dan penegak hukum.
61
00:07:01,301 --> 00:07:04,581
Para agen tidak punya kebebasan lagi.
62
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
Kami cabang bersenjata.
63
00:07:11,141 --> 00:07:12,621
Aku tidak bisa tidur lagi.
64
00:07:14,061 --> 00:07:16,501
Aku masih yakin salah satu orang kita
65
00:07:16,861 --> 00:07:18,421
akan mendengar pesanku.
66
00:07:22,781 --> 00:07:23,701
Aku takut.
67
00:07:26,781 --> 00:07:28,061
Aku sendirian.
68
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
Halo.
69
00:08:11,621 --> 00:08:12,701
Boleh masuk?
70
00:08:13,261 --> 00:08:14,101
Tentu.
71
00:08:16,421 --> 00:08:17,381
Tetap di luar.
72
00:08:30,061 --> 00:08:31,021
Tahu siapa aku?
73
00:08:32,021 --> 00:08:32,821
Ya.
74
00:08:34,901 --> 00:08:37,061
Aku ingin ajukan beberapa pertanyaan.
75
00:08:37,701 --> 00:08:39,261
Untuk memahami kejadian.
76
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
Seorang agen Citadel menembaknya.
77
00:08:45,781 --> 00:08:47,101
Mendadak menyerangnya.
78
00:08:50,301 --> 00:08:51,661
Kakakmu tidak perhatikan.
79
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
Karena apa?
80
00:08:55,541 --> 00:08:57,461
Teknologi Citadel.
81
00:09:00,341 --> 00:09:03,541
Aku kurang mengenalnya,
hanya ikut beberapa misi dengannya.
82
00:09:06,101 --> 00:09:07,541
Tapi dia pemimpin.
83
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
Kau setujui serangan itu?
84
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
Aku mengikuti perintah.
85
00:09:15,501 --> 00:09:16,421
Hanya itu.
86
00:09:17,541 --> 00:09:18,781
Aku tidak menyetujui.
87
00:09:19,741 --> 00:09:21,421
Seharusnya tidak begini.
88
00:09:22,901 --> 00:09:24,741
Manticore seharusnya tidak begini.
89
00:09:43,981 --> 00:09:45,501
Kini kita tahu akan ada apa.
90
00:09:54,781 --> 00:09:55,781
Wolfgang.
91
00:09:59,101 --> 00:10:00,181
Cécile, apa kabar?
92
00:10:04,781 --> 00:10:06,021
Tidak mau bicara.
93
00:10:07,021 --> 00:10:08,340
Kita masuk?
94
00:10:08,341 --> 00:10:10,381
Ada banyak yang harus dibahas.
95
00:10:38,021 --> 00:10:41,101
Semoga minggu-minggu hening ini
berguna bagi semua.
96
00:10:41,621 --> 00:10:43,061
Agar keadaan tenang.
97
00:10:46,541 --> 00:10:49,061
Nama senjatanya "Jupiter".
98
00:10:50,541 --> 00:10:52,020
Sudah selesai.
99
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
Jupiter masa depan Manticore Eropa.
100
00:10:54,501 --> 00:10:57,621
Akan disebarkan lewat saluran air umum.
101
00:10:58,181 --> 00:10:59,860
Kami akan lakukan uji awal
102
00:10:59,861 --> 00:11:02,781
untuk menghitung koefisien dispersi,
103
00:11:03,141 --> 00:11:05,341
lalu memulai produksi
104
00:11:05,701 --> 00:11:08,301
dan merilis terus dalam beberapa gelombang
105
00:11:09,621 --> 00:11:11,381
sampai mencapai seluruh populasi.
106
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
Kini senjata itu milikmu saja.
107
00:11:14,501 --> 00:11:17,060
Bagaimana dengan kami dan agensi kami?
108
00:11:17,061 --> 00:11:19,981
Edoardo, mau beri tahu mereka
keputusan kita?
109
00:11:20,461 --> 00:11:24,901
Kami putuskan akses ke Jupiter
akan dibagi antara Dewan Eropa.
110
00:11:25,901 --> 00:11:27,101
Dengan satu syarat.
111
00:11:28,701 --> 00:11:31,061
Manticore Italia berhak
atas analisis pertama.
112
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
- Analisis apa?
- Datanya.
113
00:11:34,701 --> 00:11:37,141
Akan ada akses
ke miliaran data setiap hari.
114
00:11:37,661 --> 00:11:40,581
Agar setiap agensi
tidak menafsirkan dengan cara sendiri,
115
00:11:41,381 --> 00:11:42,941
kami memindai lebih dulu.
116
00:11:46,061 --> 00:11:48,141
Kau akan bagi
yang menurutmu paling tepat.
117
00:11:48,581 --> 00:11:51,101
Idemu tentang berbagi selalu menarik.
118
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
Kami juga pegang kendali eksklusif
atas unsur ketiga.
119
00:11:57,141 --> 00:11:58,221
Unsur ketiga?
120
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
Senjata bagian Italia.
121
00:12:05,221 --> 00:12:06,661
Sudah beroperasi, bukan?
122
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
Tentu saja. Hampir.
123
00:12:10,301 --> 00:12:14,621
Akan ada perincian lebih lanjut.
Mari lihat apakah kita semua setuju.
124
00:12:15,101 --> 00:12:15,941
[bahasa Jerman] Ya...
125
00:12:17,461 --> 00:12:19,381
Seolah-olah ada pilihan.
126
00:12:20,861 --> 00:12:22,861
[bahasa Prancis]
Struktur baru Manticore Eropa.
127
00:12:24,221 --> 00:12:26,981
Semua agensi setara.
Satu lebih tinggi dari yang lain.
128
00:12:27,621 --> 00:12:30,221
Bukankah itu dasar demokrasi?
129
00:12:40,341 --> 00:12:43,740
Kau jadi terbiasa tidak memberi tahu aku
hal yang akan kau katakan.
130
00:12:43,741 --> 00:12:47,060
Rapat itu seperti jaz. Harus ikuti arus.
131
00:12:47,061 --> 00:12:48,341
Berimprovisasi.
132
00:12:48,861 --> 00:12:50,461
Kau hanya dengar musik klasik.
133
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- Itu saat tepat memberi tahu mereka.
- Menurutmu.
134
00:12:53,501 --> 00:12:55,020
Bukan menurutku.
135
00:12:55,021 --> 00:12:57,700
Kau anggap saja bahwa itu bisa dilakukan.
136
00:12:57,701 --> 00:13:00,301
Andai kau tanya,
kau akan tahu itu tidak benar.
137
00:13:01,821 --> 00:13:02,900
Tidak?
138
00:13:02,901 --> 00:13:05,461
Kita harus masukkan unsur buatan kita
139
00:13:06,461 --> 00:13:08,021
ke dalam turunan Citadel.
140
00:13:08,461 --> 00:13:11,220
Kau tahu ada berapa banyak
variabel teknis?
141
00:13:11,221 --> 00:13:15,021
Itu bukan seperti memindahkan
perabot dalam ruangan.
142
00:13:15,421 --> 00:13:17,461
Lebih seperti membongkar puzzle,
143
00:13:17,901 --> 00:13:20,141
memasukkan 100 potongan puzzle lain,
144
00:13:20,661 --> 00:13:23,420
dan mengharapkan gambarnya
sama dengan aslinya.
145
00:13:23,421 --> 00:13:27,101
Kau tidak pernah menyerah
karena kendala teknis.
146
00:13:28,221 --> 00:13:29,981
Katakan apa yang mengusikmu.
147
00:13:31,981 --> 00:13:33,101
Unsur ketiga itu
148
00:13:34,261 --> 00:13:35,141
untuk membunuh.
149
00:13:39,021 --> 00:13:40,061
Ya, aku tahu.
150
00:13:40,581 --> 00:13:43,581
Aku tahu kemampuannya,
betapa berbahayanya itu.
151
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
Kau salah.
152
00:13:46,421 --> 00:13:50,381
Tidak ada senjata lain
yang akan setepat ini.
153
00:13:51,181 --> 00:13:53,861
Tidak ada kerusakan sampingan,
hanya targetnya.
154
00:13:54,621 --> 00:13:56,340
Harus kuingatkan tentang masa
155
00:13:56,341 --> 00:13:59,221
saat membunuh satu
bisa menyelamatkan jutaan?
156
00:13:59,701 --> 00:14:01,581
Tidak. Tentu tidak.
157
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
Edoardo...
158
00:14:06,421 --> 00:14:07,701
Kini kau berkuasa.
159
00:14:08,861 --> 00:14:10,741
Cari tahu apa artinya itu.
160
00:14:37,341 --> 00:14:39,460
Namamu tidak ada dalam basis data.
161
00:14:39,461 --> 00:14:41,861
Tidak ada jejak kerja sama kita.
162
00:14:42,341 --> 00:14:45,420
Hal yang membuatku berharap
adalah tahu kau masih di sana.
163
00:14:45,421 --> 00:14:47,980
Kau yang terakhir di belakang garis musuh
164
00:14:47,981 --> 00:14:50,021
dan kau harus sangat berani.
165
00:14:51,541 --> 00:14:53,700
- Namamu tidak ada...
- Maafkan aku.
166
00:14:53,701 --> 00:14:56,101
Tidak ada jejak kerja sama kita.
167
00:15:27,261 --> 00:15:28,421
Ayo ke kantor.
168
00:15:29,981 --> 00:15:30,821
Kau yakin?
169
00:15:38,701 --> 00:15:41,580
- Di mana sopir dan agenku?
- Tenang. Sedang tidur.
170
00:15:41,581 --> 00:15:43,260
Edo, maaf. Itu lelucon.
171
00:15:43,261 --> 00:15:45,021
Aku memberikan yang kau mau!
172
00:15:45,621 --> 00:15:48,861
Kau punya 20 juta, bebas,
dan bisa pergi. Mau apa lagi?
173
00:15:49,261 --> 00:15:51,020
Kenapa kau begitu marah?
174
00:15:51,021 --> 00:15:52,781
Karena kau menghilang sebulan.
175
00:15:57,261 --> 00:15:58,461
Tapi aku kembali.
176
00:15:59,661 --> 00:16:01,221
Kenapa berubah pikiran?
177
00:16:05,741 --> 00:16:07,821
Aku memikirkan perbincangan kita.
178
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
Bisa berpura-pura bahagia
dengan hidup normal,
179
00:16:13,021 --> 00:16:17,621
pekerjaan bagus, rumah bagus.
Tapi sebenarnya kita ingin lebih.
180
00:16:20,581 --> 00:16:21,781
Aku ingin lebih.
181
00:16:25,341 --> 00:16:27,061
Apa arti "lebih" bagimu?
182
00:16:31,901 --> 00:16:32,901
Ada bersamamu.
183
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
Setelah misi di Prancis,
184
00:17:40,781 --> 00:17:42,821
kita berbaring di sini, bukan?
185
00:17:43,421 --> 00:17:44,941
Kau tidur, aku tidak bisa.
186
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
Jadi, aku bangun.
187
00:17:48,501 --> 00:17:51,301
Kulihat perangkat itu
dengan data senjatanya.
188
00:17:52,981 --> 00:17:54,021
Saat itu...
189
00:17:54,661 --> 00:17:56,101
Saat ini pun, aku yakin
190
00:17:57,261 --> 00:17:58,581
bahwa itu berbahaya.
191
00:17:59,741 --> 00:18:01,301
Bisa saja kuambil.
192
00:18:02,221 --> 00:18:03,661
Kau ingin hancurkan?
193
00:18:11,941 --> 00:18:15,341
Aku tahu kita berdua
akan kena masalah besar.
194
00:18:16,181 --> 00:18:19,021
Manticore tetap akan membuat
sesuatu yang lain.
195
00:18:20,501 --> 00:18:23,101
Jadi, kutinggalkan saja dan aku pergi.
196
00:18:23,661 --> 00:18:24,981
Kenapa kau katakan ini?
197
00:18:26,581 --> 00:18:28,581
Karena kau berhak tahu siapa aku.
198
00:18:30,741 --> 00:18:33,021
Aku tidak bisa berhenti berusaha
199
00:18:34,181 --> 00:18:37,221
berjuang agar dunia
menjadi tempat yang lebih aman.
200
00:18:38,221 --> 00:18:41,581
Tapi aku merasa
hanya bisa melakukan itu denganmu.
201
00:18:42,901 --> 00:18:44,021
Itu saja.
202
00:18:57,221 --> 00:18:59,181
Manticore membunuh orang tuamu.
203
00:19:04,661 --> 00:19:08,981
Agensi kami membuat
penerbangan OT9732 jatuh. Ada...
204
00:19:10,021 --> 00:19:11,261
Ada agen Citadel-nya.
205
00:19:14,581 --> 00:19:16,181
Ingin kukatakan saat di Sisilia,
206
00:19:17,901 --> 00:19:18,981
tapi tidak sanggup.
207
00:19:21,981 --> 00:19:24,301
Kau juga berhak tahu siapa aku.
208
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
Kau ikut membuat keputusan itu?
209
00:19:35,181 --> 00:19:36,461
Jangan pikir begitu.
210
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
Aku minta maaf.
211
00:20:05,101 --> 00:20:08,181
8 TAHUN SEBELUMNYA
212
00:20:34,021 --> 00:20:35,581
KELUARGA ZANI
213
00:21:36,341 --> 00:21:38,300
Biarkan saja. Dia pasti sibuk.
214
00:21:38,301 --> 00:21:39,581
Tidak biasa begini.
215
00:21:41,421 --> 00:21:43,581
Apa yang begitu mendesak?
216
00:21:44,421 --> 00:21:45,341
Kau tahu apa.
217
00:21:47,781 --> 00:21:51,420
Kita akan punya kuasa
mengendalikan orang setiap saat,
218
00:21:51,421 --> 00:21:53,461
dari awal hingga akhir hidupnya.
219
00:21:54,301 --> 00:21:55,300
Caranya?
220
00:21:55,301 --> 00:21:58,341
Bagian Prancis adalah
sistem intersepsi mikroskopis
221
00:21:58,861 --> 00:22:01,700
yang dimasukkan ke bagian Jerman,
komponen bioteknologi
222
00:22:01,701 --> 00:22:04,060
yang menanamkan diri dalam tubuh manusia.
223
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
Seperti parasit?
224
00:22:06,861 --> 00:22:09,060
Tidak perlu sadap telepon
dan retas komputer.
225
00:22:09,061 --> 00:22:11,341
Orangnya sendiri menjadi sumber informasi.
226
00:22:12,381 --> 00:22:13,861
Orang menjadi pemancarnya.
227
00:22:14,261 --> 00:22:17,381
Kita akan kendalikan semua datanya.
228
00:22:19,861 --> 00:22:22,461
Diana, aku tahu
ini kuasa yang sangat besar.
229
00:22:23,221 --> 00:22:24,461
Digunakan dengan baik,
230
00:22:25,621 --> 00:22:28,180
ada peluang menjamin perdamaian
dan keamanan.
231
00:22:28,181 --> 00:22:32,621
Yang terpenting,
kita bisa menjadi agensi yang seharusnya.
232
00:22:36,981 --> 00:22:39,180
Tapi itu tidak cukup bagi ayahku.
233
00:22:39,181 --> 00:22:42,181
Kami mempertimbangkan
memasukkan unsur ketiga.
234
00:22:44,301 --> 00:22:46,141
Sistem pembunuhan jarak jauh.
235
00:22:53,421 --> 00:22:54,620
Kau mendesainnya?
236
00:22:54,621 --> 00:22:56,061
Tugasku mendesain senjata.
237
00:22:57,461 --> 00:23:00,221
Manticore akan menentukan
hidup atau mati orang.
238
00:23:00,781 --> 00:23:03,180
Dengan satu sentuhan tombol setiap saat,
239
00:23:03,181 --> 00:23:06,021
subjek inang mati seketika
karena sebab alami.
240
00:23:07,541 --> 00:23:09,261
Jadi, seperti bom atom.
241
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
Semua tergantung tangan
yang menekan tombol.
242
00:23:17,421 --> 00:23:20,301
Ayahmu jelas mendorongmu
untuk memasukkannya.
243
00:23:26,301 --> 00:23:28,501
Apa ini? Bentuknya aneh.
244
00:23:32,781 --> 00:23:35,261
Itu dari rumah yang pernah kutinggali.
245
00:23:37,181 --> 00:23:38,461
Jimat keberuntungan.
246
00:23:39,661 --> 00:23:42,101
Masih banyak
yang harus kupelajari tentangmu.
247
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
Awalnya dia bisa pergi
dengan jaminan dan uang.
248
00:23:51,621 --> 00:23:53,661
Kini dia ingin kembali.
249
00:23:55,381 --> 00:23:58,301
Butuh istirahat
setelah risiko besar itu di Paris.
250
00:23:59,221 --> 00:24:01,741
Harus kuingatkan
kita dapat apa berkat dia?
251
00:24:03,261 --> 00:24:04,541
Kau bersamanya semalam?
252
00:24:05,581 --> 00:24:06,461
Ya.
253
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
Biasakan dirimu.
254
00:24:09,141 --> 00:24:10,221
Sekarang dia di mana?
255
00:24:10,941 --> 00:24:14,180
Sedang bersiap meluncurkan
uji dispersi pertama Jupiter.
256
00:24:14,181 --> 00:24:16,221
Kemarin kuceritakan semua kepadanya.
257
00:24:18,061 --> 00:24:19,141
Semudah itu?
258
00:24:19,501 --> 00:24:20,661
Tanpa konsultasi?
259
00:24:21,621 --> 00:24:25,541
Ayah, mari luruskan satu hal.
Aku bukan meminta izinmu.
260
00:24:26,581 --> 00:24:28,661
- Aku berkuasa, sama sepertimu.
- Benar.
261
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
Sama sepertiku.
262
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
Kau lakukan semua sendiri.
263
00:24:41,061 --> 00:24:42,301
Lalu unsur ketiganya?
264
00:24:43,181 --> 00:24:44,261
Hampir selesai.
265
00:24:46,621 --> 00:24:48,300
Aku perlu menelepon sekarang.
266
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
UU senjata akan disahkan,
267
00:24:49,901 --> 00:24:52,301
tapi aku harus dorong menteri bodoh itu.
268
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
Ini berisi 10 juta partikel Jupiter.
269
00:25:35,621 --> 00:25:37,501
Jumlah kecil untuk uji pertama.
270
00:25:39,501 --> 00:25:40,460
Kecil?
271
00:25:40,461 --> 00:25:42,860
Hanya sebagian yang mencapai subjek inang.
272
00:25:42,861 --> 00:25:44,981
Berapa banyak? Kita akan tahu.
273
00:25:45,581 --> 00:25:49,941
Ada kode pengaktifan di dalam.
Hafalkan dan hancurkan.
274
00:25:51,061 --> 00:25:52,781
Hanya kita yang boleh tahu.
275
00:25:57,981 --> 00:26:00,501
Kurasa anggota keluarga akan bertambah.
276
00:26:01,901 --> 00:26:02,781
Serius?
277
00:26:03,381 --> 00:26:05,500
Kejadian itu menyatukan mereka dengan cara
278
00:26:05,501 --> 00:26:07,661
yang dia pun tidak bisa duga.
279
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
Kau mau ada keseimbangan dengannya?
280
00:26:10,381 --> 00:26:12,221
Terimalah hubungan mereka.
281
00:26:13,061 --> 00:26:14,901
Aku tidak suka wanita itu.
282
00:26:16,061 --> 00:26:17,381
Ada yang aneh dengan dia.
283
00:26:18,501 --> 00:26:20,301
Dia menyembunyikan sesuatu.
284
00:26:22,101 --> 00:26:23,101
Dia mata-mata.
285
00:26:23,781 --> 00:26:25,621
- Itu memang tugasnya.
- Ayolah.
286
00:26:26,581 --> 00:26:28,021
Kau tahu maksudku, Julia.
287
00:26:29,821 --> 00:26:32,061
Sudah kubayangkan dia membisiki Edo,
288
00:26:33,421 --> 00:26:34,501
menasihati.
289
00:26:37,741 --> 00:26:39,061
[bahasa Inggris] Aku pernah berbisik?
290
00:26:40,221 --> 00:26:42,101
Biasanya kugunakan suara normal.
291
00:26:42,461 --> 00:26:43,980
Jangan bandingkan diri kalian.
292
00:26:43,981 --> 00:26:44,940
[bahasa Italia] Apa?
293
00:26:44,941 --> 00:26:46,581
Karena kau keluarga.
294
00:26:47,061 --> 00:26:47,981
Ya.
295
00:26:48,661 --> 00:26:51,621
Masih begitu karena Edo kembali
hidup-hidup dari Paris.
296
00:26:52,541 --> 00:26:53,781
[bahasa Inggris] Aku bisa bicara.
297
00:26:54,701 --> 00:26:56,021
Namun, kau tidak selalu mendengar.
298
00:26:56,901 --> 00:26:58,981
Kejadian terbaru membuat itu jelas.
299
00:27:01,061 --> 00:27:02,341
Jadi, kau tidak ragu?
300
00:27:04,301 --> 00:27:05,141
Sama sekali?
301
00:27:05,941 --> 00:27:09,261
[bahasa Italia] Yang kutahu,
aku lama tidak melihat Edo begini.
302
00:27:09,901 --> 00:27:10,981
Seperti apa?
303
00:27:11,621 --> 00:27:12,501
Bahagia.
304
00:27:23,821 --> 00:27:25,541
{\an8}TAHAP TIGA
305
00:27:31,981 --> 00:27:34,061
KOMPONEN HILANG
306
00:27:34,621 --> 00:27:39,061
LENGKAP
307
00:27:54,061 --> 00:27:56,540
Unsur ketiga baru saja lulus uji.
308
00:27:56,541 --> 00:27:58,300
Kumasukkan ke salinan master.
309
00:27:58,301 --> 00:27:59,381
Hebat!
310
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
Luar biasa, Edo.
311
00:28:02,061 --> 00:28:02,900
Terima kasih.
312
00:28:02,901 --> 00:28:06,620
Tidak sepertimu,
aku tidak pernah ragu kau akan berhasil.
313
00:28:06,621 --> 00:28:08,301
Aku tahu itu tidak mudah.
314
00:28:08,781 --> 00:28:10,741
Aku bangga.
315
00:28:12,821 --> 00:28:14,340
Aku hanya menyesal
316
00:28:14,341 --> 00:28:16,341
kesuksesan terbesar kita
317
00:28:17,781 --> 00:28:20,101
dicapai pada hari yang menegangkan.
318
00:28:20,501 --> 00:28:21,661
Tapi tidak apa-apa.
319
00:28:22,261 --> 00:28:25,580
Kini kau lebih dekat
dengan 3-0-8 daripada aku.
320
00:28:25,581 --> 00:28:27,140
Kau mau rayakan dengannya.
321
00:28:27,141 --> 00:28:31,061
Jika dia begitu penting bagimu,
maka aku bersedia menerimanya.
322
00:28:32,181 --> 00:28:33,661
Memanggilnya Diana.
323
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
Terima kasih.
324
00:28:39,221 --> 00:28:40,341
Mengenai kita,
325
00:28:41,341 --> 00:28:43,141
aku ingin ada keseimbangan.
326
00:28:44,141 --> 00:28:47,621
Kau akan temukan cara untuk itu
karena kini kau juga berkuasa.
327
00:28:54,421 --> 00:28:56,660
Aku akan kirim kode untuk Jupiter.
328
00:28:56,661 --> 00:28:58,501
Wajar jika kau juga memilikinya.
329
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
Ada satu syarat.
330
00:29:02,341 --> 00:29:03,461
Kau tidak berhenti.
331
00:29:04,981 --> 00:29:07,421
Ibumu benar, kau seperti aku. Apa maumu?
332
00:29:07,941 --> 00:29:10,021
Jadikan Diana Manajer Manticore Italia.
333
00:29:12,301 --> 00:29:13,701
Menggantikan Matteo?
334
00:29:14,181 --> 00:29:16,420
Matteo 13 tahun mengelola agensi.
335
00:29:16,421 --> 00:29:17,621
Saatnya perubahan.
336
00:29:22,941 --> 00:29:25,421
Jika hubungan kalian sepenting itu,
337
00:29:26,701 --> 00:29:28,421
sebaiknya dia mengelola agensi.
338
00:29:29,541 --> 00:29:30,901
Aku akan kabari Matteo.
339
00:29:31,301 --> 00:29:32,620
Kau berjanji?
340
00:29:32,621 --> 00:29:33,781
Aku berjanji.
341
00:29:34,301 --> 00:29:36,341
Kita resmikan malam ini.
342
00:29:45,181 --> 00:29:46,261
Baru saja kukirim.
343
00:29:47,101 --> 00:29:48,141
Sampai nanti.
344
00:30:05,301 --> 00:30:06,500
Matteo.
345
00:30:06,501 --> 00:30:09,620
Blokir sinyal komunikasi 3-0-8.
346
00:30:09,621 --> 00:30:13,501
Aku punya kodenya, tapi tidak berguna
jika kau tidak hafal prosedurnya.
347
00:30:14,781 --> 00:30:16,061
Biarkan dia bekerja.
348
00:30:17,181 --> 00:30:18,581
Lalu kau tahu harus apa.
349
00:30:21,621 --> 00:30:22,621
Dia harus apa?
350
00:30:25,621 --> 00:30:26,581
Ettore.
351
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
Kasihmu kepada putramu membuatmu buta.
352
00:30:30,621 --> 00:30:32,261
Kau tidak melihat dengan jernih.
353
00:30:45,701 --> 00:30:48,821
MENARA AIR NO. 14
354
00:31:16,261 --> 00:31:17,381
Jaga di sini.
355
00:31:27,421 --> 00:31:29,421
Bu, aku bicara dengan Ayah.
356
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
Kami sudah bersepakat.
357
00:31:35,061 --> 00:31:36,421
[bahasa Inggris] Kucoba hentikan dia, Edo.
358
00:31:38,541 --> 00:31:39,661
Aku sungguh berusaha.
359
00:31:42,141 --> 00:31:43,221
Maaf.
360
00:31:44,861 --> 00:31:46,181
Apa maksudmu?
361
00:31:47,301 --> 00:31:49,661
[bahasa Italia]
Kau tak bisa bantu Diana lagi.
362
00:32:11,141 --> 00:32:12,021
Matteo.
363
00:32:13,701 --> 00:32:16,061
Aku ingin bicara dengan Diana sekarang.
364
00:32:21,741 --> 00:32:22,901
Kau dengar aku?
365
00:32:24,581 --> 00:32:25,621
Jawab.
366
00:32:27,341 --> 00:32:29,941
Itu titik masuk ke dalam pasokan air.
367
00:32:40,941 --> 00:32:42,181
Jawab!
368
00:32:43,461 --> 00:32:44,941
Matteo, jawab! Berengsek!
369
00:33:21,941 --> 00:33:24,501
- Larut jika terkena air?
- Ya.
370
00:33:26,821 --> 00:33:29,180
Ada diskusi panas,
371
00:33:29,181 --> 00:33:31,340
hampir agresif, antaranggota Parlemen.
372
00:33:31,341 --> 00:33:34,980
Sebagian besar pemimpin
tampaknya tidak bersatu.
373
00:33:34,981 --> 00:33:37,820
Faktanya, pemerintah terguncang
374
00:33:37,821 --> 00:33:41,660
setelah pemungutan suara
tentang UU liberalisasi senjata.
375
00:33:41,661 --> 00:33:43,980
Mereka lakukan tugas, tapi sudah selesai.
376
00:33:43,981 --> 00:33:45,461
Kita akan pecat mereka.
377
00:33:46,381 --> 00:33:50,341
Perlu pemerintahan baru mengingat
yang akan dilakukan dengan Jupiter.
378
00:33:52,661 --> 00:33:53,741
Ya.
379
00:33:54,541 --> 00:33:56,261
Butuh bantuan logistik.
380
00:33:59,301 --> 00:34:00,341
Ibumu?
381
00:34:01,061 --> 00:34:02,301
Kurasa dia di taman.
382
00:34:03,661 --> 00:34:04,701
Ada kabar uji coba?
383
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
Sedang terjadi.
384
00:34:08,101 --> 00:34:12,301
Aku ingin tahu jumlah subjek yang dicapai
dengan gelombang pertama.
385
00:34:16,781 --> 00:34:17,621
Aku juga.
386
00:34:22,181 --> 00:34:24,221
Memasukkan kode aktivasi.
387
00:34:28,181 --> 00:34:29,021
Baiklah.
388
00:34:29,981 --> 00:34:32,181
Partikel aktif dan menyebar.
389
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
Aku lupa satu hal, Ayah.
390
00:35:06,661 --> 00:35:09,500
Hari ini kubuat prototipe pertama
dengan unsur ketiga.
391
00:35:09,501 --> 00:35:11,861
- Bagus.
- Sudah kuduga kau akan suka.
392
00:35:12,861 --> 00:35:14,861
Semudah meminum segelas air.
393
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
Jangan lakukan.
394
00:35:35,021 --> 00:35:36,661
Berdampak pada sistem saraf.
395
00:35:37,661 --> 00:35:39,181
Tidak akan terasa sakit.
396
00:35:58,181 --> 00:35:59,661
Kulakukan demi kebaikanmu.
397
00:36:01,061 --> 00:36:02,820
Ada yang salah dengan Diana.
398
00:36:02,821 --> 00:36:05,341
Kau akan lihat
andai dia tidak membutakanmu.
399
00:36:15,701 --> 00:36:16,941
Gunakan otakmu.
400
00:36:17,661 --> 00:36:19,501
Hubungi Matteo. Sekarang.
401
00:36:20,301 --> 00:36:21,340
Edoardo.
402
00:36:21,341 --> 00:36:22,420
Dia tutupi sesuatu.
403
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
Entah apa, tapi aku benar.
404
00:36:24,021 --> 00:36:24,941
Hubungi dia.
405
00:36:26,301 --> 00:36:27,381
Atau kau mati.
406
00:36:34,021 --> 00:36:35,061
Tidak.
407
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
Kau seorang Zani.
408
00:36:37,861 --> 00:36:40,101
Kau harus belajar membuat keputusan sulit.
409
00:36:45,061 --> 00:36:46,421
Kau seperti aku, Edoardo.
410
00:36:46,901 --> 00:36:49,021
Tidak, aku tidak sepertimu.
411
00:38:30,781 --> 00:38:31,821
Hai, Diana.
412
00:40:11,781 --> 00:40:13,780
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
413
00:40:13,781 --> 00:40:15,861
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti