1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 Maaf membuatmu menunggu. 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 EPISODE SEBELUMNYA 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 Kau akan menanggung ini. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 Manticore Italia lahir kembali. 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 Apa yang terjadi? 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 Jika kau dengar pesan ini, aku sudah mati. 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 Kini kita punya senjatanya, 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 keadaan akan berubah. 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 Aku ingin menghilang. 10 00:00:45,261 --> 00:00:47,981 Kali ini kita sungguh bisa mengubah dunia. 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 Aku Diana Cavalieri, agen Citadel 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 dan petugas Manticore Agen 3-0-8. 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 Tolong, seseorang jawab. Katakan bukan hanya aku yang tersisa. 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 Hari ke-19 setelah serangan terhadap Citadel. 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 Manticore Italia dapat sanksi berat dari rekan. 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 Mereka didapati menyembunyikan teknologi curian dari Citadel. 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 Kini teknologinya di tangan Manticore Prancis dan Jerman. 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 Aku berusaha menghancurkannya. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 Entah apakah aku berhasil, 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 apakah mereka bisa bangun kembali. 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 Kini aku tidak bisa tinggalkan Manticore. 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 Setelah sanksi, kami semakin dikendalikan. 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 Tolong, seseorang jawab. 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 Pasti bukan hanya aku yang tersisa. 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 Menyimpan perangkat ini saja di rumahku bagai hukuman mati. 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 Tolong, seseorang jawab. 27 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 DIJUAL 28 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 Yang ini? 29 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 Kubuat salinannya. 30 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 Kami akan rindu rumah ini. 31 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 Omong-omong, aku menemukan perusahaan pengiriman. 32 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 Kukirim semuanya setelah kalian siap. 33 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 - Terima kasih. - Ya. 34 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 - Menurutmu rumah akan laku? - Ya. 35 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 Kurasa begitu. 36 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 Lalu? 37 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 Entahlah. 38 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 Ada kamar untukmu kapan pun kau mau. Kami tunggu. 39 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 - Sudah ada kabar dari Edo? - Tidak. 40 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 Tidak akan bisa berhasil. 41 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 Karena pekerjaanmu? 42 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 Banyak alasan. 43 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 Aku bangga. 44 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Terima kasih, kau mendapatkan keadilan untuk orang tua kita. 45 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 Aku senang kau bebas. 46 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 Aku juga bangga. 47 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 Aku sedih karena harga yang dibayar sangat mahal. 48 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 Aku paham. Kau tidak akan berhenti tanpa tahu kebenaran. 49 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 Ayo pergi. 50 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 Kita akan baik saja? 51 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 Kita akan sangat baik. 52 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 Sampai jumpa, Bibi. 53 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 Sampai jumpa, Sayang! 54 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 Hari ke-32 55 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 setelah serangan terhadap Citadel. 56 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}Jelas bahwa setelah sanksi itu, satu-satunya tujuan Ettore Zani 57 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 adalah sungguh mengacaukan negara. 58 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 Agensi menjual senjata ke sejumlah organisasi kriminal. 59 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 Dia memeras politisi dari pihak oposisi 60 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}dan mendapatkan kontrak dengan militer dan penegak hukum. 61 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 Para agen tidak punya kebebasan lagi. 62 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 Kami cabang bersenjata. 63 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 Aku tidak bisa tidur lagi. 64 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 Aku masih yakin salah satu orang kita 65 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 akan mendengar pesanku. 66 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 Aku takut. 67 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 Aku sendirian. 68 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 Halo. 69 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 Boleh masuk? 70 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 Tentu. 71 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 Tetap di luar. 72 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 Tahu siapa aku? 73 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 Ya. 74 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 Aku ingin ajukan beberapa pertanyaan. 75 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 Untuk memahami kejadian. 76 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 Seorang agen Citadel menembaknya. 77 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 Mendadak menyerangnya. 78 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 Kakakmu tidak perhatikan. 79 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 Karena apa? 80 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 Teknologi Citadel. 81 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 Aku kurang mengenalnya, hanya ikut beberapa misi dengannya. 82 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 Tapi dia pemimpin. 83 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 Kau setujui serangan itu? 84 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 Aku mengikuti perintah. 85 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 Hanya itu. 86 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 Aku tidak menyetujui. 87 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 Seharusnya tidak begini. 88 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 Manticore seharusnya tidak begini. 89 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 Kini kita tahu akan ada apa. 90 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 Wolfgang. 91 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 Cécile, apa kabar? 92 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 Tidak mau bicara. 93 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 Kita masuk? 94 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 Ada banyak yang harus dibahas. 95 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 Semoga minggu-minggu hening ini berguna bagi semua. 96 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 Agar keadaan tenang. 97 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 Nama senjatanya "Jupiter". 98 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 Sudah selesai. 99 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 Jupiter masa depan Manticore Eropa. 100 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 Akan disebarkan lewat saluran air umum. 101 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 Kami akan lakukan uji awal 102 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 untuk menghitung koefisien dispersi, 103 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 lalu memulai produksi 104 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 dan merilis terus dalam beberapa gelombang 105 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 sampai mencapai seluruh populasi. 106 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 Kini senjata itu milikmu saja. 107 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 Bagaimana dengan kami dan agensi kami? 108 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 Edoardo, mau beri tahu mereka keputusan kita? 109 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 Kami putuskan akses ke Jupiter akan dibagi antara Dewan Eropa. 110 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 Dengan satu syarat. 111 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 Manticore Italia berhak atas analisis pertama. 112 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 - Analisis apa? - Datanya. 113 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 Akan ada akses ke miliaran data setiap hari. 114 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 Agar setiap agensi tidak menafsirkan dengan cara sendiri, 115 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 kami memindai lebih dulu. 116 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 Kau akan bagi yang menurutmu paling tepat. 117 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 Idemu tentang berbagi selalu menarik. 118 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 Kami juga pegang kendali eksklusif atas unsur ketiga. 119 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 Unsur ketiga? 120 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 Senjata bagian Italia. 121 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 Sudah beroperasi, bukan? 122 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 Tentu saja. Hampir. 123 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 Akan ada perincian lebih lanjut. Mari lihat apakah kita semua setuju. 124 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 [bahasa Jerman] Ya... 125 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 Seolah-olah ada pilihan. 126 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 [bahasa Prancis] Struktur baru Manticore Eropa. 127 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 Semua agensi setara. Satu lebih tinggi dari yang lain. 128 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 Bukankah itu dasar demokrasi? 129 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 Kau jadi terbiasa tidak memberi tahu aku hal yang akan kau katakan. 130 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 Rapat itu seperti jaz. Harus ikuti arus. 131 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 Berimprovisasi. 132 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 Kau hanya dengar musik klasik. 133 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - Itu saat tepat memberi tahu mereka. - Menurutmu. 134 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 Bukan menurutku. 135 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 Kau anggap saja bahwa itu bisa dilakukan. 136 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 Andai kau tanya, kau akan tahu itu tidak benar. 137 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 Tidak? 138 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 Kita harus masukkan unsur buatan kita 139 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 ke dalam turunan Citadel. 140 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 Kau tahu ada berapa banyak variabel teknis? 141 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 Itu bukan seperti memindahkan perabot dalam ruangan. 142 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 Lebih seperti membongkar puzzle, 143 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 memasukkan 100 potongan puzzle lain, 144 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 dan mengharapkan gambarnya sama dengan aslinya. 145 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 Kau tidak pernah menyerah karena kendala teknis. 146 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 Katakan apa yang mengusikmu. 147 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 Unsur ketiga itu 148 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 untuk membunuh. 149 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 Ya, aku tahu. 150 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 Aku tahu kemampuannya, betapa berbahayanya itu. 151 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 Kau salah. 152 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 Tidak ada senjata lain yang akan setepat ini. 153 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 Tidak ada kerusakan sampingan, hanya targetnya. 154 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 Harus kuingatkan tentang masa 155 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 saat membunuh satu bisa menyelamatkan jutaan? 156 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 Tidak. Tentu tidak. 157 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 Edoardo... 158 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 Kini kau berkuasa. 159 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 Cari tahu apa artinya itu. 160 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 Namamu tidak ada dalam basis data. 161 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 Tidak ada jejak kerja sama kita. 162 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 Hal yang membuatku berharap adalah tahu kau masih di sana. 163 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 Kau yang terakhir di belakang garis musuh 164 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 dan kau harus sangat berani. 165 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 - Namamu tidak ada... - Maafkan aku. 166 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 Tidak ada jejak kerja sama kita. 167 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 Ayo ke kantor. 168 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 Kau yakin? 169 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 - Di mana sopir dan agenku? - Tenang. Sedang tidur. 170 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 Edo, maaf. Itu lelucon. 171 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 Aku memberikan yang kau mau! 172 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 Kau punya 20 juta, bebas, dan bisa pergi. Mau apa lagi? 173 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 Kenapa kau begitu marah? 174 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 Karena kau menghilang sebulan. 175 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 Tapi aku kembali. 176 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 Kenapa berubah pikiran? 177 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 Aku memikirkan perbincangan kita. 178 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 Bisa berpura-pura bahagia dengan hidup normal, 179 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 pekerjaan bagus, rumah bagus. Tapi sebenarnya kita ingin lebih. 180 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 Aku ingin lebih. 181 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 Apa arti "lebih" bagimu? 182 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 Ada bersamamu. 183 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 Setelah misi di Prancis, 184 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 kita berbaring di sini, bukan? 185 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 Kau tidur, aku tidak bisa. 186 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 Jadi, aku bangun. 187 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 Kulihat perangkat itu dengan data senjatanya. 188 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 Saat itu... 189 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 Saat ini pun, aku yakin 190 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 bahwa itu berbahaya. 191 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 Bisa saja kuambil. 192 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 Kau ingin hancurkan? 193 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 Aku tahu kita berdua akan kena masalah besar. 194 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 Manticore tetap akan membuat sesuatu yang lain. 195 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 Jadi, kutinggalkan saja dan aku pergi. 196 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 Kenapa kau katakan ini? 197 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 Karena kau berhak tahu siapa aku. 198 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 Aku tidak bisa berhenti berusaha 199 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 berjuang agar dunia menjadi tempat yang lebih aman. 200 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 Tapi aku merasa hanya bisa melakukan itu denganmu. 201 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 Itu saja. 202 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 Manticore membunuh orang tuamu. 203 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 Agensi kami membuat penerbangan OT9732 jatuh. Ada... 204 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 Ada agen Citadel-nya. 205 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 Ingin kukatakan saat di Sisilia, 206 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 tapi tidak sanggup. 207 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 Kau juga berhak tahu siapa aku. 208 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 Kau ikut membuat keputusan itu? 209 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 Jangan pikir begitu. 210 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 Aku minta maaf. 211 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 8 TAHUN SEBELUMNYA 212 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 KELUARGA ZANI 213 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 Biarkan saja. Dia pasti sibuk. 214 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 Tidak biasa begini. 215 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 Apa yang begitu mendesak? 216 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 Kau tahu apa. 217 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 Kita akan punya kuasa mengendalikan orang setiap saat, 218 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 dari awal hingga akhir hidupnya. 219 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 Caranya? 220 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 Bagian Prancis adalah sistem intersepsi mikroskopis 221 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 yang dimasukkan ke bagian Jerman, komponen bioteknologi 222 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 yang menanamkan diri dalam tubuh manusia. 223 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 Seperti parasit? 224 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 Tidak perlu sadap telepon dan retas komputer. 225 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 Orangnya sendiri menjadi sumber informasi. 226 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 Orang menjadi pemancarnya. 227 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 Kita akan kendalikan semua datanya. 228 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 Diana, aku tahu ini kuasa yang sangat besar. 229 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 Digunakan dengan baik, 230 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 ada peluang menjamin perdamaian dan keamanan. 231 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 Yang terpenting, kita bisa menjadi agensi yang seharusnya. 232 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 Tapi itu tidak cukup bagi ayahku. 233 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 Kami mempertimbangkan memasukkan unsur ketiga. 234 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 Sistem pembunuhan jarak jauh. 235 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 Kau mendesainnya? 236 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 Tugasku mendesain senjata. 237 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 Manticore akan menentukan hidup atau mati orang. 238 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 Dengan satu sentuhan tombol setiap saat, 239 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 subjek inang mati seketika karena sebab alami. 240 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 Jadi, seperti bom atom. 241 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 Semua tergantung tangan yang menekan tombol. 242 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 Ayahmu jelas mendorongmu untuk memasukkannya. 243 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 Apa ini? Bentuknya aneh. 244 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 Itu dari rumah yang pernah kutinggali. 245 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 Jimat keberuntungan. 246 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 Masih banyak yang harus kupelajari tentangmu. 247 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 Awalnya dia bisa pergi dengan jaminan dan uang. 248 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 Kini dia ingin kembali. 249 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 Butuh istirahat setelah risiko besar itu di Paris. 250 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 Harus kuingatkan kita dapat apa berkat dia? 251 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 Kau bersamanya semalam? 252 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 Ya. 253 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 Biasakan dirimu. 254 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 Sekarang dia di mana? 255 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 Sedang bersiap meluncurkan uji dispersi pertama Jupiter. 256 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 Kemarin kuceritakan semua kepadanya. 257 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 Semudah itu? 258 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 Tanpa konsultasi? 259 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 Ayah, mari luruskan satu hal. Aku bukan meminta izinmu. 260 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 - Aku berkuasa, sama sepertimu. - Benar. 261 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 Sama sepertiku. 262 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 Kau lakukan semua sendiri. 263 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 Lalu unsur ketiganya? 264 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 Hampir selesai. 265 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 Aku perlu menelepon sekarang. 266 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 UU senjata akan disahkan, 267 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 tapi aku harus dorong menteri bodoh itu. 268 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 Ini berisi 10 juta partikel Jupiter. 269 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 Jumlah kecil untuk uji pertama. 270 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 Kecil? 271 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 Hanya sebagian yang mencapai subjek inang. 272 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 Berapa banyak? Kita akan tahu. 273 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 Ada kode pengaktifan di dalam. Hafalkan dan hancurkan. 274 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 Hanya kita yang boleh tahu. 275 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 Kurasa anggota keluarga akan bertambah. 276 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 Serius? 277 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 Kejadian itu menyatukan mereka dengan cara 278 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 yang dia pun tidak bisa duga. 279 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 Kau mau ada keseimbangan dengannya? 280 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 Terimalah hubungan mereka. 281 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 Aku tidak suka wanita itu. 282 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 Ada yang aneh dengan dia. 283 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 Dia menyembunyikan sesuatu. 284 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 Dia mata-mata. 285 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 - Itu memang tugasnya. - Ayolah. 286 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 Kau tahu maksudku, Julia. 287 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 Sudah kubayangkan dia membisiki Edo, 288 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 menasihati. 289 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 [bahasa Inggris] Aku pernah berbisik? 290 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 Biasanya kugunakan suara normal. 291 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 Jangan bandingkan diri kalian. 292 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 [bahasa Italia] Apa? 293 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 Karena kau keluarga. 294 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 Ya. 295 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 Masih begitu karena Edo kembali hidup-hidup dari Paris. 296 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 [bahasa Inggris] Aku bisa bicara. 297 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 Namun, kau tidak selalu mendengar. 298 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 Kejadian terbaru membuat itu jelas. 299 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 Jadi, kau tidak ragu? 300 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 Sama sekali? 301 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 [bahasa Italia] Yang kutahu, aku lama tidak melihat Edo begini. 302 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 Seperti apa? 303 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 Bahagia. 304 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}TAHAP TIGA 305 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 KOMPONEN HILANG 306 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 LENGKAP 307 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 Unsur ketiga baru saja lulus uji. 308 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 Kumasukkan ke salinan master. 309 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 Hebat! 310 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 Luar biasa, Edo. 311 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 Terima kasih. 312 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 Tidak sepertimu, aku tidak pernah ragu kau akan berhasil. 313 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 Aku tahu itu tidak mudah. 314 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Aku bangga. 315 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 Aku hanya menyesal 316 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 kesuksesan terbesar kita 317 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 dicapai pada hari yang menegangkan. 318 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 Tapi tidak apa-apa. 319 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 Kini kau lebih dekat dengan 3-0-8 daripada aku. 320 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 Kau mau rayakan dengannya. 321 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 Jika dia begitu penting bagimu, maka aku bersedia menerimanya. 322 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 Memanggilnya Diana. 323 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 Terima kasih. 324 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 Mengenai kita, 325 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 aku ingin ada keseimbangan. 326 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 Kau akan temukan cara untuk itu karena kini kau juga berkuasa. 327 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 Aku akan kirim kode untuk Jupiter. 328 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 Wajar jika kau juga memilikinya. 329 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 Ada satu syarat. 330 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 Kau tidak berhenti. 331 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 Ibumu benar, kau seperti aku. Apa maumu? 332 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 Jadikan Diana Manajer Manticore Italia. 333 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 Menggantikan Matteo? 334 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 Matteo 13 tahun mengelola agensi. 335 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 Saatnya perubahan. 336 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 Jika hubungan kalian sepenting itu, 337 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 sebaiknya dia mengelola agensi. 338 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 Aku akan kabari Matteo. 339 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 Kau berjanji? 340 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 Aku berjanji. 341 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 Kita resmikan malam ini. 342 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 Baru saja kukirim. 343 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 Sampai nanti. 344 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 Matteo. 345 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 Blokir sinyal komunikasi 3-0-8. 346 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 Aku punya kodenya, tapi tidak berguna jika kau tidak hafal prosedurnya. 347 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 Biarkan dia bekerja. 348 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 Lalu kau tahu harus apa. 349 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 Dia harus apa? 350 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 Ettore. 351 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 Kasihmu kepada putramu membuatmu buta. 352 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 Kau tidak melihat dengan jernih. 353 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 MENARA AIR NO. 14 354 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 Jaga di sini. 355 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 Bu, aku bicara dengan Ayah. 356 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 Kami sudah bersepakat. 357 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 [bahasa Inggris] Kucoba hentikan dia, Edo. 358 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 Aku sungguh berusaha. 359 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 Maaf. 360 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 Apa maksudmu? 361 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 [bahasa Italia] Kau tak bisa bantu Diana lagi. 362 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 Matteo. 363 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 Aku ingin bicara dengan Diana sekarang. 364 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 Kau dengar aku? 365 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 Jawab. 366 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 Itu titik masuk ke dalam pasokan air. 367 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 Jawab! 368 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 Matteo, jawab! Berengsek! 369 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 - Larut jika terkena air? - Ya. 370 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 Ada diskusi panas, 371 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 hampir agresif, antaranggota Parlemen. 372 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 Sebagian besar pemimpin tampaknya tidak bersatu. 373 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 Faktanya, pemerintah terguncang 374 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 setelah pemungutan suara tentang UU liberalisasi senjata. 375 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 Mereka lakukan tugas, tapi sudah selesai. 376 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 Kita akan pecat mereka. 377 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 Perlu pemerintahan baru mengingat yang akan dilakukan dengan Jupiter. 378 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 Ya. 379 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 Butuh bantuan logistik. 380 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 Ibumu? 381 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 Kurasa dia di taman. 382 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 Ada kabar uji coba? 383 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 Sedang terjadi. 384 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 Aku ingin tahu jumlah subjek yang dicapai dengan gelombang pertama. 385 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 Aku juga. 386 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Memasukkan kode aktivasi. 387 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 Baiklah. 388 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 Partikel aktif dan menyebar. 389 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 Aku lupa satu hal, Ayah. 390 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 Hari ini kubuat prototipe pertama dengan unsur ketiga. 391 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 - Bagus. - Sudah kuduga kau akan suka. 392 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 Semudah meminum segelas air. 393 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 Jangan lakukan. 394 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 Berdampak pada sistem saraf. 395 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 Tidak akan terasa sakit. 396 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 Kulakukan demi kebaikanmu. 397 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 Ada yang salah dengan Diana. 398 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 Kau akan lihat andai dia tidak membutakanmu. 399 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 Gunakan otakmu. 400 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 Hubungi Matteo. Sekarang. 401 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 Edoardo. 402 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 Dia tutupi sesuatu. 403 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 Entah apa, tapi aku benar. 404 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 Hubungi dia. 405 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 Atau kau mati. 406 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 Tidak. 407 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 Kau seorang Zani. 408 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 Kau harus belajar membuat keputusan sulit. 409 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 Kau seperti aku, Edoardo. 410 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 Tidak, aku tidak sepertimu. 411 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 Hai, Diana. 412 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 413 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti