1 00:00:14,381 --> 00:00:15,301 待たせたね 2 00:00:16,061 --> 00:00:17,741 前回は... 3 00:00:18,381 --> 00:00:19,701 覚えてなさい 4 00:00:21,061 --> 00:00:22,981 我々は生まれ変わる 5 00:00:25,541 --> 00:00:26,141 何だ? 6 00:00:33,301 --> 00:00:36,221 これを聞いてるなら 俺は死んでる 7 00:00:38,661 --> 00:00:41,941 装置を得たから 状況は変えられる 8 00:00:42,221 --> 00:00:44,061 私は消えたいだけ 9 00:00:45,341 --> 00:00:47,981 世界を変えるチャンスだ 10 00:00:53,821 --> 00:00:56,021 私はディアナ・カヴァリエリ 11 00:00:56,141 --> 00:00:59,341 308として マンティコアに潜入中 12 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 誰か私以外にも 生き残ってると言って 13 00:01:09,101 --> 00:01:12,021 シタデルへの襲撃から19日 14 00:01:12,141 --> 00:01:16,061 マンティコア・イタリアは 厳しい制裁を受けた “録音中” 15 00:01:16,181 --> 00:01:19,301 彼らが シタデルから盗んだ技術は 16 00:01:19,581 --> 00:01:22,861 現在 フランスとドイツの手に 17 00:01:25,261 --> 00:01:27,821 私は破壊しようとしたけど 18 00:01:27,941 --> 00:01:31,021 成功したのかは不明よ 19 00:01:32,701 --> 00:01:35,181 今は組織を離れられない 20 00:01:35,941 --> 00:01:38,461 制裁後 監視が厳しくなった 21 00:01:41,701 --> 00:01:44,341 お願い 誰か応答して 22 00:01:45,861 --> 00:01:49,021 私だけが生き残りなんてイヤ 23 00:01:49,581 --> 00:01:53,261 これを家に置いておくのも 死刑同然よ 24 00:01:55,581 --> 00:01:57,181 誰か応答して 25 00:03:08,581 --> 00:03:13,581 シタデル ディアナ 26 00:03:21,021 --> 00:03:24,941 2030年 27 00:03:47,181 --> 00:03:49,461 “売家” 28 00:04:09,421 --> 00:04:10,261 これは? 29 00:04:11,461 --> 00:04:13,101 私の分ならある 30 00:04:14,301 --> 00:04:16,021 この家が恋しくなる 31 00:04:19,461 --> 00:04:22,701 引っ越し業者を見つけたから 32 00:04:22,941 --> 00:04:24,941 落ち着いたら 全部送るよ 33 00:04:25,381 --> 00:04:26,621 ありがとう 34 00:04:26,941 --> 00:04:29,621 家は売れると思う? 35 00:04:29,741 --> 00:04:32,181 ええ 当然でしょ 36 00:04:33,101 --> 00:04:34,341 姉さんは? 37 00:04:37,021 --> 00:04:37,621 さあね 38 00:04:38,821 --> 00:04:41,941 姉さんの部屋を用意して 待ってる 39 00:04:44,221 --> 00:04:45,461 エドからは? 40 00:04:45,581 --> 00:04:46,341 何も 41 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 こうなる運命だった 42 00:04:51,021 --> 00:04:51,941 原因は仕事? 43 00:04:52,261 --> 00:04:53,381 複雑なの 44 00:04:56,701 --> 00:04:58,061 姉さんは立派よ 45 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 事故の真相を 突き止めてくれた 46 00:05:02,261 --> 00:05:03,661 辞めてよかった 47 00:05:05,021 --> 00:05:06,581 あなたも立派よ 48 00:05:07,261 --> 00:05:11,341 いろいろと迷惑かけて ごめんなさい 49 00:05:13,181 --> 00:05:17,181 姉さんは真実を知るまで 諦めないもの 50 00:05:21,621 --> 00:05:22,501 行こう 51 00:05:30,181 --> 00:05:31,861 それもだな 52 00:05:40,061 --> 00:05:41,341 私たち 大丈夫? 53 00:05:44,981 --> 00:05:46,581 きっと問題ない 54 00:05:55,621 --> 00:05:56,901 バイバイ ディアナ! 55 00:05:57,021 --> 00:05:58,461 またね! 56 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 シタデル襲撃から― 57 00:06:36,261 --> 00:06:38,141 32日が経った 58 00:06:39,901 --> 00:06:44,021 エットレ・ザニの目的が はっきりした 59 00:06:44,141 --> 00:06:47,341 この国を完全に 不安定にさせること 60 00:06:47,621 --> 00:06:51,821 いろんな犯罪組織に 武器を供給し始めてる 61 00:06:52,261 --> 00:06:55,141 野党の政治家を脅迫し 62 00:06:56,061 --> 00:06:59,581 軍や警察とも契約を結んでる 63 00:07:01,301 --> 00:07:06,301 エージェントに自由はなく 戦闘部隊になった 64 00:07:11,221 --> 00:07:12,821 眠ることもできない 65 00:07:14,101 --> 00:07:18,701 仲間が これを聞いてると 願い続けてる 66 00:07:22,781 --> 00:07:23,941 でも怖いの 67 00:07:26,741 --> 00:07:28,341 誰も味方がいない 68 00:08:09,541 --> 00:08:10,261 どうも 69 00:08:11,461 --> 00:08:12,541 入っていいか? 70 00:08:13,461 --> 00:08:14,301 どうぞ 71 00:08:16,421 --> 00:08:17,501 待っててくれ 72 00:08:30,101 --> 00:08:31,221 僕を知ってる? 73 00:08:32,141 --> 00:08:32,981 はい 74 00:08:34,981 --> 00:08:37,021 いくつか聞きたい 75 00:08:37,941 --> 00:08:39,261 あの日 何が? 76 00:08:42,781 --> 00:08:47,101 お兄さんはシタデルに 不意に襲われました 77 00:08:50,341 --> 00:08:51,781 気を取られてて 78 00:08:53,061 --> 00:08:53,981 何に? 79 00:08:55,621 --> 00:08:57,461 シタデルの技術です 80 00:09:00,301 --> 00:09:03,621 数回しか 任務を共にしてませんが― 81 00:09:06,141 --> 00:09:07,781 いいリーダーでした 82 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 君は襲撃に賛同した? 83 00:09:12,541 --> 00:09:16,141 私は命令に従った それだけです 84 00:09:17,661 --> 00:09:21,541 あんなことするなんて 僕は反対だった 85 00:09:22,981 --> 00:09:24,901 僕の思う組織じゃない 86 00:09:30,341 --> 00:09:35,461 2030年 87 00:09:43,981 --> 00:09:45,781 今日はサプライズなしだ 88 00:09:54,781 --> 00:09:55,461 ウルフギャング 89 00:09:59,021 --> 00:09:59,901 セシル 元気? 90 00:10:04,901 --> 00:10:06,021 口数が少ないね 91 00:10:06,901 --> 00:10:10,541 では入ろう いろいろ話し合わないと 92 00:10:37,901 --> 00:10:41,181 この数週間で 我々の緊張が― 93 00:10:41,661 --> 00:10:43,181 和らいでるといい 94 00:10:46,621 --> 00:10:49,141 装置の名前は“ジュピター” 95 00:10:50,501 --> 00:10:51,781 完成したよ 96 00:10:52,141 --> 00:10:54,261 マンティコア欧州の未来だ 97 00:10:54,421 --> 00:10:57,621 上水道を利用して拡散させる 98 00:10:58,181 --> 00:10:59,661 すぐに試験を行い 99 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 拡散指数を調査したい 100 00:11:03,021 --> 00:11:08,301 その後 生産して 絶えず提供できる体制を整え 101 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 全人類に行き渡らせる 102 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 装置は君らが握ってる 103 00:11:14,461 --> 00:11:17,101 我々や組織はどうなる? 104 00:11:17,221 --> 00:11:20,101 我々の決定事項を伝えるんだ 105 00:11:20,381 --> 00:11:24,981 ジュピターへのアクセス権を 各組織に与える 106 00:11:25,981 --> 00:11:27,261 だが条件として― 107 00:11:28,661 --> 00:11:31,101 我々が分析の優先権を持つ 108 00:11:31,461 --> 00:11:32,181 何の分析? 109 00:11:32,341 --> 00:11:33,341 データだ 110 00:11:34,541 --> 00:11:36,781 毎日 膨大なデータを得る 111 00:11:37,701 --> 00:11:40,301 各組織が 私的利用しないように 112 00:11:41,341 --> 00:11:42,941 我々がスクリーニングする 113 00:11:46,021 --> 00:11:51,101 自分に都合のいい情報を 私たちに伝える気ね? 114 00:11:51,541 --> 00:11:54,501 我々には 第3エレメントの管理権も 115 00:11:57,141 --> 00:11:58,501 第3エレメント? 116 00:11:59,301 --> 00:12:00,701 イタリア側の装置だ 117 00:12:05,261 --> 00:12:06,261 実用可能だろ? 118 00:12:08,621 --> 00:12:10,301 ああ もうすぐだ 119 00:12:10,501 --> 00:12:14,621 いずれ詳細を知らせるが 同意を確認したい 120 00:12:14,941 --> 00:12:16,061 (ドイツ語)〈そうか〉 121 00:12:17,861 --> 00:12:19,701 〈我々に選択肢が?〉 122 00:12:21,021 --> 00:12:22,861 (フランス語) 〈新たな枠組みね?〉 123 00:12:24,301 --> 00:12:26,981 〈すべてが平等になる〉 124 00:12:27,821 --> 00:12:30,581 民主主義の基本だろ? 125 00:12:40,381 --> 00:12:43,741 やっぱりサプライズがあった 126 00:12:43,901 --> 00:12:48,341 会議ではジャズのように 即興も必要だ 127 00:12:48,981 --> 00:12:50,461 クラシック派だろ? 128 00:12:50,821 --> 00:12:52,461 言うべき時だった 129 00:12:52,581 --> 00:12:54,821 僕は そう思わない 130 00:12:55,381 --> 00:12:57,741 “実用可能”だと言ってたけど 131 00:12:57,861 --> 00:12:59,941 僕からすれば“不可能”だ 132 00:13:01,901 --> 00:13:02,821 不可能? 133 00:13:02,941 --> 00:13:05,501 シタデルの装置に 我々の技術を― 134 00:13:06,461 --> 00:13:07,981 組み込まないと 135 00:13:08,461 --> 00:13:11,101 未知の部分がどれだけあるか 136 00:13:11,341 --> 00:13:15,141 部屋の模様替えとは わけが違う 137 00:13:15,501 --> 00:13:20,221 パズルをバラして 別の100個のピースを使って 138 00:13:20,741 --> 00:13:23,341 絵を完成させるようなものだ 139 00:13:23,461 --> 00:13:27,261 技術的な問題があるから 諦めるのか? 140 00:13:28,421 --> 00:13:30,341 何をためらってる? 141 00:13:32,021 --> 00:13:35,141 第3エレメントは 殺しの道具だ 142 00:13:39,021 --> 00:13:43,541 どれだけ危険な装置なのか 僕も分かってる 143 00:13:44,101 --> 00:13:45,221 だが これほど― 144 00:13:46,421 --> 00:13:50,501 正確に標的を狙えるものは 存在しない 145 00:13:51,261 --> 00:13:54,061 巻き添えを出さずに済む 146 00:13:54,701 --> 00:13:59,181 確実に1人を殺せれば 大勢を助けられるんだ 147 00:13:59,741 --> 00:14:01,781 分かってるよ 148 00:14:02,821 --> 00:14:03,901 エドアルド 149 00:14:06,501 --> 00:14:10,741 自分が権力を持った意味を 理解するんだ 150 00:14:37,461 --> 00:14:41,981 君の名前も 我々との関係も記録にない 151 00:14:42,221 --> 00:14:45,421 君が生きてることが 唯一の希望だ 152 00:14:45,541 --> 00:14:48,101 敵陣にいる 最後のシタデルとして 153 00:14:48,221 --> 00:14:50,101 勇気を持ち続けろ 154 00:14:52,741 --> 00:14:53,901 許して 155 00:15:27,261 --> 00:15:28,461 オフィスへ 156 00:15:29,981 --> 00:15:30,941 本当に? 157 00:15:38,781 --> 00:15:40,301 運転手たちは? 158 00:15:40,421 --> 00:15:43,261 眠ってるわ 冗談のつもりだった 159 00:15:43,381 --> 00:15:44,981 望みは叶えただろ 160 00:15:45,701 --> 00:15:48,861 2千万と自由を与えたのに 不満か? 161 00:15:49,301 --> 00:15:50,901 なぜ怒ってるの? 162 00:15:51,021 --> 00:15:52,661 1ヵ月間 どこに? 163 00:15:57,141 --> 00:15:58,541 戻ってきたでしょ 164 00:15:59,581 --> 00:16:01,261 それは なぜだ? 165 00:16:05,581 --> 00:16:07,421 あの時の話を考えてた 166 00:16:09,541 --> 00:16:12,221 普通の生活で十分だと― 167 00:16:12,901 --> 00:16:14,941 思い込むこともできる 168 00:16:15,981 --> 00:16:17,781 でも実際は物足りない 169 00:16:20,421 --> 00:16:21,541 私は そうよ 170 00:16:25,261 --> 00:16:26,701 何が欲しい? 171 00:16:31,821 --> 00:16:33,021 あなたとの時間 172 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 フランスでの任務の後― 173 00:17:40,741 --> 00:17:43,021 私たちは愛し合った 174 00:17:43,221 --> 00:17:45,261 あなたは眠ってたけど 175 00:17:46,581 --> 00:17:48,261 私は起きてた 176 00:17:48,501 --> 00:17:51,661 データが入った デバイスを見て― 177 00:17:53,061 --> 00:17:56,101 はっきりと確信したの 178 00:17:57,221 --> 00:17:58,581 危険な物だとね 179 00:17:59,661 --> 00:18:01,261 奪うべきだった 180 00:18:02,501 --> 00:18:03,661 壊したかった? 181 00:18:11,821 --> 00:18:15,661 でも きっと 面倒なことになるだろうし 182 00:18:16,221 --> 00:18:19,261 マンティコアなら 別の物を作り出す 183 00:18:20,341 --> 00:18:23,261 だから何もせずに 立ち去ったの 184 00:18:23,581 --> 00:18:25,301 なぜ僕に話す? 185 00:18:26,541 --> 00:18:28,701 私を知ってほしい 186 00:18:30,741 --> 00:18:33,221 私は戦うことを諦めずに 187 00:18:34,181 --> 00:18:37,461 少しでも安全な世界に 近づけたい 188 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 あなたとなら 実現できる気がする 189 00:18:43,221 --> 00:18:44,461 それだけよ 190 00:18:57,181 --> 00:18:59,461 マンティコアが 君の親を殺した 191 00:19:04,941 --> 00:19:08,741 シタデルのエージェントが 乗ってたから― 192 00:19:10,061 --> 00:19:11,261 墜落させたんだ 193 00:19:14,661 --> 00:19:16,101 シチリアで君に― 194 00:19:17,981 --> 00:19:19,221 言えなかった 195 00:19:21,981 --> 00:19:23,981 僕を知ってほしい 196 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 作戦に賛成したの? 197 00:19:35,181 --> 00:19:36,701 するわけがない 198 00:19:41,261 --> 00:19:42,181 すまない 199 00:20:04,581 --> 00:20:08,101 8年前 200 00:21:28,301 --> 00:21:31,101 2030年 201 00:21:36,501 --> 00:21:38,221 放っといてあげて 202 00:21:38,341 --> 00:21:39,781 エドらしくない 203 00:21:41,501 --> 00:21:43,581 そんなに緊急の連絡? 204 00:21:44,501 --> 00:21:45,421 知ってるだろ 205 00:21:47,821 --> 00:21:50,020 これから誰のことも― 206 00:21:50,021 --> 00:21:53,301 一生 支配できるようになる 207 00:21:54,221 --> 00:21:54,821 どうやって? 208 00:21:55,421 --> 00:21:58,461 フランス側の 極小の傍受システムを 209 00:21:58,861 --> 00:22:04,061 ドイツ側の装置に入れれば 人体に挿入できるんだ 210 00:22:04,181 --> 00:22:05,581 寄生虫みたいに? 211 00:22:07,181 --> 00:22:11,621 盗聴やハッキングせずに 人が情報源となり 212 00:22:12,421 --> 00:22:17,261 僕らは彼らのデータを 完全に支配できるんだ 213 00:22:20,021 --> 00:22:22,501 強大な力を持つことになる 214 00:22:23,381 --> 00:22:24,701 正しく使えば― 215 00:22:25,501 --> 00:22:28,181 平和で安全な世界を作れる 216 00:22:28,381 --> 00:22:32,141 理想としてた組織を 実現できるかも 217 00:22:36,901 --> 00:22:38,821 それでも父は不満で― 218 00:22:39,101 --> 00:22:42,301 第3エレメントの追加を 考えた 219 00:22:44,341 --> 00:22:46,301 遠隔殺害システムだ 220 00:22:53,501 --> 00:22:54,621 あなたが開発を? 221 00:22:54,861 --> 00:22:56,061 仕事だからね 222 00:22:57,661 --> 00:23:00,501 組織は生殺与奪の権を 握るだろう 223 00:23:00,821 --> 00:23:03,061 ボタンを押すだけで― 224 00:23:03,181 --> 00:23:06,141 対象者は即座に自然死する 225 00:23:07,501 --> 00:23:09,261 核爆弾みたい 226 00:23:11,381 --> 00:23:14,381 すべてはボタンを押す人次第 227 00:23:17,501 --> 00:23:20,581 お父さんは あなたにも入れさせる 228 00:23:26,261 --> 00:23:28,701 これは? 変わった形だね 229 00:23:32,821 --> 00:23:35,421 昔 住んでた家のもの 230 00:23:37,541 --> 00:23:38,701 お守りよ 231 00:23:39,661 --> 00:23:42,341 君のことをよく知らない 232 00:23:48,581 --> 00:23:51,621 身の安全と大金を得たのに 233 00:23:51,821 --> 00:23:53,821 また戻りたいと? 234 00:23:55,421 --> 00:23:58,301 あの後 休息が必要だった 235 00:23:59,461 --> 00:24:01,741 組織に貢献しただろ? 236 00:24:03,381 --> 00:24:04,541 昨夜は彼女と? 237 00:24:05,581 --> 00:24:08,061 ああ これからも続くよ 238 00:24:09,021 --> 00:24:09,901 今 彼女は? 239 00:24:10,901 --> 00:24:14,181 ジュピターの試験準備を 240 00:24:14,661 --> 00:24:16,341 昨夜 すべて話した 241 00:24:16,861 --> 00:24:18,741 ああ そうか 242 00:24:19,501 --> 00:24:20,821 相談なしに? 243 00:24:21,501 --> 00:24:22,981 はっきり言うけど 244 00:24:24,101 --> 00:24:27,541 父さんと同じく 僕にも権限がある 245 00:24:27,901 --> 00:24:30,701 そのとおり“私と同じく”だ 246 00:24:37,301 --> 00:24:38,941 独断で進めるといい 247 00:24:41,061 --> 00:24:42,541 第3エレメントは? 248 00:24:43,341 --> 00:24:44,501 もう少しだ 249 00:24:46,661 --> 00:24:48,141 今から電話して― 250 00:24:48,381 --> 00:24:52,381 大臣を突つついて 武器法案は可決させる 251 00:25:32,981 --> 00:25:35,541 ジュピターの粒子が入ってる 252 00:25:35,741 --> 00:25:37,501 少なくて1000万個ほど 253 00:25:39,541 --> 00:25:40,461 少ない? 254 00:25:40,581 --> 00:25:42,901 その一部が宿主に届く 255 00:25:43,061 --> 00:25:45,221 その数を調べたい 256 00:25:45,581 --> 00:25:50,221 中に入ってる起動コードは 記憶して破棄しろ 257 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 知るのは僕らだけだ 258 00:25:57,981 --> 00:26:00,541 もうすぐ家族が増えるかもね 259 00:26:01,861 --> 00:26:02,781 本気か? 260 00:26:03,341 --> 00:26:07,541 エドにとっても 予想外の出来事だった 261 00:26:08,421 --> 00:26:12,261 うまくやりたいなら 関係を認めなきゃ 262 00:26:13,221 --> 00:26:15,061 彼女が好きになれん 263 00:26:16,101 --> 00:26:17,541 何かを感じる 264 00:26:18,661 --> 00:26:20,461 何か隠してるんだ 265 00:26:22,061 --> 00:26:24,901 スパイは隠すのが仕事でしょ 266 00:26:25,021 --> 00:26:25,621 ジュリア 267 00:26:26,661 --> 00:26:27,981 分かるだろ 268 00:26:29,901 --> 00:26:32,101 エドに耳打ちして 269 00:26:33,421 --> 00:26:34,661 指図してるんだ 270 00:26:37,821 --> 00:26:39,261 (英語) 〈私は耳打ちせずに―〉 271 00:26:40,261 --> 00:26:42,341 〈普通の声で提案する〉 272 00:26:42,461 --> 00:26:43,661 自分と比べるな 273 00:26:44,061 --> 00:26:44,941 どうして? 274 00:26:45,061 --> 00:26:46,541 君は家族だ 275 00:26:47,101 --> 00:26:51,861 それはエドが パリから生還したからよ 276 00:26:52,541 --> 00:26:56,021 (英語) 〈あなたは話を聞かない〉 277 00:26:57,021 --> 00:26:59,261 〈それがはっきりした〉 278 00:27:01,101 --> 00:27:02,461 彼女に疑問は? 279 00:27:04,341 --> 00:27:05,421 少しもないか? 280 00:27:06,061 --> 00:27:09,341 あんなエドを見たのは 久しぶりよ 281 00:27:09,941 --> 00:27:10,941 あんな? 282 00:27:11,661 --> 00:27:12,621 幸せそう 283 00:27:23,861 --> 00:27:26,781 “第3段階 進行中” 284 00:27:54,221 --> 00:27:56,541 第3エレメントが成功だ 285 00:27:56,661 --> 00:27:58,381 マトリックスに入れた 286 00:27:58,501 --> 00:27:59,381 よくやった 287 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 すばらしいぞ 288 00:28:02,301 --> 00:28:02,901 どうも 289 00:28:03,101 --> 00:28:06,621 私は少しも 成功を疑ってなかった 290 00:28:06,741 --> 00:28:08,181 大変だったろ 291 00:28:08,781 --> 00:28:11,021 お前を誇りに思う 292 00:28:12,701 --> 00:28:16,501 残念なのは 最大の成功を収めたのが 293 00:28:17,941 --> 00:28:20,101 緊迫した日だったことだ 294 00:28:20,661 --> 00:28:21,861 だが問題ない 295 00:28:22,301 --> 00:28:24,741 お前には私より308がいる 296 00:28:24,981 --> 00:28:27,141 彼女と祝いたいだろ 297 00:28:27,261 --> 00:28:31,261 そこまで大切なら 私も彼女を受け入れ 298 00:28:32,101 --> 00:28:33,901 ディアナと呼ぼう 299 00:28:36,901 --> 00:28:37,501 ありがとう 300 00:28:39,261 --> 00:28:43,301 私は お前と うまくやっていきたい 301 00:28:44,101 --> 00:28:47,661 お前も責任者だ 理解してくれ 302 00:28:54,541 --> 00:28:58,301 父さんにも ジュピターのコードを送る 303 00:28:59,541 --> 00:29:00,501 でも条件が 304 00:29:02,501 --> 00:29:06,381 諦めが悪いのは 私にソックリだな 305 00:29:06,501 --> 00:29:07,421 それで? 306 00:29:07,941 --> 00:29:10,061 ディアナを指揮官に 307 00:29:12,341 --> 00:29:13,701 マッテオは? 308 00:29:14,101 --> 00:29:17,621 彼は13年間 従事した そろそろ潮時だ 309 00:29:22,941 --> 00:29:25,741 彼女との関係が重要なら 310 00:29:26,781 --> 00:29:28,581 任せてもいいかもな 311 00:29:29,701 --> 00:29:30,901 彼と話そう 312 00:29:31,461 --> 00:29:32,421 約束できる? 313 00:29:32,821 --> 00:29:33,941 もちろんだ 314 00:29:34,381 --> 00:29:36,461 今夜 正式に発表する 315 00:29:45,341 --> 00:29:48,061 コードを送った じゃあね 316 00:30:05,301 --> 00:30:06,301 マッテオ 317 00:30:07,181 --> 00:30:09,741 308の通信を遮断しろ 318 00:30:09,861 --> 00:30:13,741 手順が分からなくなれば 意味がない 319 00:30:14,821 --> 00:30:16,261 彼女にやらせろ 320 00:30:17,341 --> 00:30:18,741 後は分かるな? 321 00:30:21,701 --> 00:30:22,621 何をする気? 322 00:30:25,701 --> 00:30:26,661 エットレ 323 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 息子への愛情のせいで 324 00:30:30,781 --> 00:30:32,341 判断が鈍ってるぞ 325 00:30:45,741 --> 00:30:51,221 “第14給水塔” 326 00:31:16,301 --> 00:31:17,701 見張ってろ 327 00:31:28,061 --> 00:31:29,621 父さんと話したよ 328 00:31:30,621 --> 00:31:32,061 僕らは取引した 329 00:31:34,941 --> 00:31:36,581 (英語) 〈止めようとしたの〉 330 00:31:38,621 --> 00:31:39,901 〈本当よ〉 331 00:31:42,301 --> 00:31:43,101 〈ごめんなさい〉 332 00:31:45,061 --> 00:31:46,301 何の話? 333 00:31:47,381 --> 00:31:49,781 どうすることもできない 334 00:32:11,141 --> 00:32:12,061 マッテオ 335 00:32:13,581 --> 00:32:16,101 すぐにディアナと話したい 336 00:32:21,901 --> 00:32:23,101 聞こえてるか? 337 00:32:24,781 --> 00:32:25,621 応答しろ 338 00:32:27,461 --> 00:32:29,941 そこが上水道への入り口よ 339 00:32:40,941 --> 00:32:42,021 答えるんだ 340 00:32:43,381 --> 00:32:45,261 マッテオ 応答しろ! 341 00:33:22,061 --> 00:33:23,781 水に溶けるのか? 342 00:33:26,981 --> 00:33:30,421 国会では 議論が白熱したものの― 343 00:33:30,541 --> 00:33:35,061 多数派のリーダーたちは 団結していない模様 344 00:33:35,181 --> 00:33:37,701 武器の自由化法案が承認され 345 00:33:37,821 --> 00:33:40,781 むしろ政府が危うい状況に... 346 00:33:41,981 --> 00:33:45,421 法案が通ったら 彼らは用済みだ 347 00:33:46,421 --> 00:33:50,381 ジュピターのために 新たな政府が必要だ 348 00:33:52,781 --> 00:33:53,701 そうだね 349 00:33:54,421 --> 00:33:56,141 後方支援が欲しい 350 00:33:59,341 --> 00:34:00,301 母さんは? 351 00:34:01,101 --> 00:34:02,301 庭だと思う 352 00:34:03,621 --> 00:34:04,701 試験の方は? 353 00:34:05,181 --> 00:34:06,181 やってるよ 354 00:34:08,181 --> 00:34:12,301 この第一波で どれだけの宿主を作れるかな 355 00:34:16,821 --> 00:34:17,701 楽しみだ 356 00:34:22,061 --> 00:34:24,341 コードを入力します 357 00:34:28,141 --> 00:34:29,181 よし 358 00:34:30,101 --> 00:34:32,341 これで拡散されます 359 00:35:02,461 --> 00:35:04,061 1つ忘れてた 360 00:35:06,661 --> 00:35:09,181 第3エレメントの 試作品ができた 361 00:35:09,621 --> 00:35:10,181 そうか 362 00:35:10,341 --> 00:35:11,821 簡単だったよ 363 00:35:12,981 --> 00:35:14,861 水を飲むみたいにね 364 00:35:33,181 --> 00:35:34,181 やめるんだ 365 00:35:35,101 --> 00:35:39,461 神経系に作用するから 痛みは感じないよ 366 00:35:58,381 --> 00:35:59,941 お前のためだった 367 00:36:01,141 --> 00:36:02,821 彼女は何かおかしい 368 00:36:03,101 --> 00:36:05,381 なのに現うつつを抜かしおって 369 00:36:15,861 --> 00:36:17,301 頭を使え 370 00:36:17,621 --> 00:36:19,501 マッテオに連絡を 371 00:36:20,301 --> 00:36:20,941 エドアルド 372 00:36:21,421 --> 00:36:24,021 彼女は何かを隠してる 373 00:36:24,141 --> 00:36:27,461 連絡しないと死ぬことになる 374 00:36:34,061 --> 00:36:34,661 断る 375 00:36:36,501 --> 00:36:40,181 ザニ家の一員なら 厳しい選択を学べ 376 00:36:45,181 --> 00:36:46,661 お前は私と同じだ 377 00:36:46,781 --> 00:36:49,301 いや 僕は父さんとは違う 378 00:38:30,781 --> 00:38:31,981 やあ ディアナ 379 00:40:13,941 --> 00:40:15,941 日本語字幕 伊勢田 京子