1
00:00:14,461 --> 00:00:15,940
Sorry voor het wachten.
2
00:00:15,941 --> 00:00:17,621
WAT VOORAFGING
3
00:00:18,181 --> 00:00:19,701
Hier zul je voor boeten.
4
00:00:21,221 --> 00:00:22,981
Onze wedergeboorte.
5
00:00:25,181 --> 00:00:26,141
Wat is er gebeurd?
6
00:00:33,381 --> 00:00:36,461
Als je dit bericht hoort, ben ik dood.
7
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
Nu wij het wapen hebben,
8
00:00:40,701 --> 00:00:41,940
gaat er wat veranderen.
9
00:00:41,941 --> 00:00:44,061
Ik wil verdwijnen.
10
00:00:45,301 --> 00:00:47,981
Deze keer kunnen we
de wereld echt veranderen.
11
00:00:53,581 --> 00:00:56,141
Ik ben Diana Cavalieri, Citadel-agent
12
00:00:56,261 --> 00:00:59,421
en Manticore-agent 3-0-8.
13
00:01:00,701 --> 00:01:04,301
Geef antwoord.
Zeg dat ik niet als enige over ben.
14
00:01:09,181 --> 00:01:12,060
Dag 19 na de aanval op Citadel.
15
00:01:12,061 --> 00:01:16,060
Manticore Italië staat
onder zware sancties.
16
00:01:16,061 --> 00:01:19,301
De partners hebben ontdekt
dat ze Citadel-technologie verborgen.
17
00:01:19,701 --> 00:01:22,861
Die is in handen
van Manticore Frankrijk en Duitsland.
18
00:01:25,261 --> 00:01:27,581
Ik heb alles gedaan om die te vernietigen.
19
00:01:27,701 --> 00:01:29,100
Geen idee of 't is gelukt,
20
00:01:29,101 --> 00:01:30,941
of ze die kunnen herbouwen.
21
00:01:32,781 --> 00:01:34,901
En ik kan Manticore niet verlaten.
22
00:01:36,021 --> 00:01:38,461
Na de sancties beheersen ze ons nog meer.
23
00:01:41,701 --> 00:01:44,061
Geef alsjeblieft antwoord.
24
00:01:45,821 --> 00:01:48,821
Ik kan me niet voorstellen
dat ik als enige over ben.
25
00:01:49,581 --> 00:01:52,741
Dit apparaat in huis hebben,
is als een doodvonnis.
26
00:01:55,581 --> 00:01:57,261
Geef alsjeblieft antwoord.
27
00:03:47,261 --> 00:03:49,341
TE KOOP
28
00:04:09,461 --> 00:04:10,301
En dit?
29
00:04:11,421 --> 00:04:12,781
Ik heb een kopie.
30
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
We zullen hun huis missen.
31
00:04:19,501 --> 00:04:22,621
Ik heb trouwens een vervoerder gevonden.
32
00:04:23,021 --> 00:04:25,261
Ik stuur alles als jullie gesetteld zijn.
33
00:04:25,381 --> 00:04:26,821
- Bedankt.
- Geen probleem.
34
00:04:26,941 --> 00:04:30,461
- Denk je dat het huis verkocht zal worden?
- Ja.
35
00:04:31,101 --> 00:04:32,101
Ik denk het wel.
36
00:04:33,381 --> 00:04:34,261
En dan?
37
00:04:37,181 --> 00:04:38,021
Geen idee.
38
00:04:38,821 --> 00:04:41,821
Je hebt altijd een kamer.
We zullen op je wachten.
39
00:04:44,221 --> 00:04:46,181
- Heb je wat van Edo gehoord?
- Nee.
40
00:04:48,261 --> 00:04:49,821
Het zou nooit gewerkt hebben.
41
00:04:51,021 --> 00:04:52,260
Vanwege je werk?
42
00:04:52,261 --> 00:04:53,221
Veel redenen.
43
00:04:56,741 --> 00:04:57,941
Ik ben trots op je.
44
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
Bedankt voor wat je
voor onze ouders hebt gedaan.
45
00:05:02,461 --> 00:05:03,661
Fijn dat je weg bent.
46
00:05:05,101 --> 00:05:06,781
Ik ben ook trots op jou.
47
00:05:07,261 --> 00:05:11,061
Sorry dat de prijs zo hoog was.
48
00:05:13,381 --> 00:05:17,021
Ik snap het.
Je bent naar de waarheid blijven zoeken.
49
00:05:21,701 --> 00:05:22,621
Kom mee.
50
00:05:40,101 --> 00:05:41,141
Komt het goed?
51
00:05:45,021 --> 00:05:46,421
Het wordt geweldig.
52
00:05:55,741 --> 00:05:56,900
Dag, tante.
53
00:05:56,901 --> 00:05:58,381
Dag, lieverd.
54
00:06:34,301 --> 00:06:35,581
Dag 32
55
00:06:36,221 --> 00:06:38,021
na de aanval op Citadel.
56
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}Het is duidelijk dat, na de sancties,
Ettore Zani als enige doel
57
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
het land compleet wil destabiliseren.
58
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
Het bureau verkoopt wapens
aan meerdere criminele organisaties.
59
00:06:52,301 --> 00:06:54,941
Hij chanteert politici van de oppositie
60
00:06:56,101 --> 00:06:59,461
{\an8}en heeft contracten
met het leger en de wetshandhaving.
61
00:07:01,301 --> 00:07:04,581
Wij agenten hebben geen vrijheid meer.
62
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
De gewapende tak.
63
00:07:11,141 --> 00:07:12,621
Ik kan niet meer slapen.
64
00:07:14,061 --> 00:07:16,501
Ik geloof nog steeds dat iemand van ons
65
00:07:16,861 --> 00:07:18,421
mijn berichten zal horen.
66
00:07:22,781 --> 00:07:23,701
Ik ben bang.
67
00:07:26,781 --> 00:07:28,061
En ik ben alleen.
68
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
Hallo.
69
00:08:11,621 --> 00:08:12,701
Mag ik binnenkomen?
70
00:08:13,261 --> 00:08:14,101
Natuurlijk.
71
00:08:16,421 --> 00:08:17,381
Blijf buiten.
72
00:08:30,061 --> 00:08:31,021
Weet je wie ik ben?
73
00:08:32,021 --> 00:08:32,821
Ja.
74
00:08:34,901 --> 00:08:37,061
Ik wil je wat vragen stellen.
75
00:08:37,701 --> 00:08:39,261
Om te begrijpen hoe het ging.
76
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
Een Citadel-agent schoot hem neer.
77
00:08:45,781 --> 00:08:47,101
Hij verraste hem.
78
00:08:50,301 --> 00:08:51,661
Je broer was afgeleid.
79
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
Waardoor?
80
00:08:55,541 --> 00:08:57,461
Citadels technologie.
81
00:09:00,341 --> 00:09:03,541
Ik kende hem niet goed.
We hebben maar een paar missies gehad.
82
00:09:06,101 --> 00:09:07,541
Maar hij was een leider.
83
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
Vond je de aanval terecht?
84
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
Ik voer bevelen uit.
85
00:09:15,501 --> 00:09:16,421
Meer niet.
86
00:09:17,541 --> 00:09:18,781
Ik vond van niet.
87
00:09:19,741 --> 00:09:21,421
Het had niet zo moeten gaan.
88
00:09:22,901 --> 00:09:24,741
Manticore zou niet zo moeten zijn.
89
00:09:43,981 --> 00:09:45,501
We weten wat te verwachten.
90
00:09:54,781 --> 00:09:55,781
Wolfgang.
91
00:09:59,101 --> 00:10:00,181
Cécile, hoe is 't?
92
00:10:04,781 --> 00:10:06,021
Niet zo spraakzaam.
93
00:10:07,021 --> 00:10:08,340
Naar binnen?
94
00:10:08,341 --> 00:10:10,381
We hebben veel te bespreken.
95
00:10:38,021 --> 00:10:41,101
Hopelijk zijn deze weken van stilte
nuttig geweest.
96
00:10:41,621 --> 00:10:43,061
Om de rust te herstellen.
97
00:10:46,541 --> 00:10:49,061
'Jupiter' is de naam van het wapen.
98
00:10:50,541 --> 00:10:52,020
En het is voltooid.
99
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
De toekomst van Manticore Europa.
100
00:10:54,501 --> 00:10:57,621
We verspreiden het
via het openbare watersysteem.
101
00:10:58,181 --> 00:10:59,860
Er komt een eerste test
102
00:10:59,861 --> 00:11:02,781
om de spreidingscoëfficiënt te berekenen.
103
00:11:03,141 --> 00:11:05,341
Dan beginnen we de productie
104
00:11:05,701 --> 00:11:08,301
en laten we steeds meer vrij
in opeenvolgende golven
105
00:11:09,621 --> 00:11:11,381
tot de hele bevolking is bereikt.
106
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
Nu het wapen alleen van jullie is,
107
00:11:14,501 --> 00:11:17,060
wat betekent dat dan
voor ons en onze bureaus?
108
00:11:17,061 --> 00:11:19,981
Edoardo, wil jij
over onze beslissing vertellen?
109
00:11:20,461 --> 00:11:24,901
We hebben besloten
Jupiter met jullie te delen.
110
00:11:25,901 --> 00:11:27,101
Op één voorwaarde.
111
00:11:28,701 --> 00:11:31,061
Manticore Italië krijgt de eerste analyse.
112
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
- Waarvan?
- Van de gegevens.
113
00:11:34,701 --> 00:11:37,141
We krijgen elke dag
miljarden gegevens binnen.
114
00:11:37,661 --> 00:11:40,581
Zodat niet elk bureau
die anders interpreteert,
115
00:11:41,381 --> 00:11:42,941
doen wij de eerste screening.
116
00:11:46,061 --> 00:11:48,141
En jullie vertellen wat jullie uitkomt.
117
00:11:48,581 --> 00:11:51,101
Jullie idee van delen
is altijd fascinerend.
118
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
We hebben ook de controle
over een derde element.
119
00:11:57,141 --> 00:11:58,221
Een derde element?
120
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
Het Italiaanse deel.
121
00:12:05,221 --> 00:12:06,661
We zijn operationeel, toch?
122
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
Natuurlijk. Bijna.
123
00:12:10,301 --> 00:12:14,621
Jullie krijgen later meer details.
Zijn we het allemaal eens?
124
00:12:15,101 --> 00:12:15,941
[in het Duits] Juist...
125
00:12:17,461 --> 00:12:19,381
Alsof we een keuze hebben.
126
00:12:20,861 --> 00:12:22,861
[in het Frans]
De nieuwe Manticore Europa-structuur.
127
00:12:24,221 --> 00:12:26,981
Alle bureaus zijn gelijk.
Eén meer dan de rest.
128
00:12:27,621 --> 00:12:30,221
Is dat niet de basis van democratie?
129
00:12:40,341 --> 00:12:43,740
Het wordt een gewoonte
dat je me niet vertelt wat je gaat zeggen.
130
00:12:43,741 --> 00:12:47,060
Besprekingen zijn als jazz.
Je moet erin meegaan.
131
00:12:47,061 --> 00:12:48,341
Improviseren.
132
00:12:48,861 --> 00:12:50,461
Je luistert alleen klassiek.
133
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- Het was het juiste moment.
- Volgens jou.
134
00:12:53,501 --> 00:12:55,020
Niet volgens mij.
135
00:12:55,021 --> 00:12:57,700
Je gaat ervan uit dat het haalbaar is.
136
00:12:57,701 --> 00:13:00,301
Ik had je kunnen zeggen
dat dat niet zo is.
137
00:13:01,821 --> 00:13:02,900
Niet?
138
00:13:02,901 --> 00:13:05,461
We moeten een eigen element stoppen
139
00:13:06,461 --> 00:13:08,021
in een Citadel-afgeleide.
140
00:13:08,461 --> 00:13:11,220
Weet je
hoeveel technische variabelen er zijn?
141
00:13:11,221 --> 00:13:15,021
Het is niet
zoals een meubelstuk verplaatsen.
142
00:13:15,421 --> 00:13:17,461
Het is 'n puzzel uit elkaar halen,
143
00:13:17,901 --> 00:13:20,141
100 stukjes
van een andere puzzel toevoegen
144
00:13:20,661 --> 00:13:23,420
en verwachten dat het plaatje overeenkomt.
145
00:13:23,421 --> 00:13:27,101
Je geeft nooit op
vanwege een technisch probleem.
146
00:13:28,221 --> 00:13:29,981
Zeg me wat je dwarszit.
147
00:13:31,981 --> 00:13:33,101
Het derde element.
148
00:13:34,261 --> 00:13:35,141
Het is dodelijk.
149
00:13:39,021 --> 00:13:40,061
Dat weet ik.
150
00:13:40,581 --> 00:13:43,581
Ik weet wat het kan doen,
hoe gevaarlijk het kan zijn.
151
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
En je hebt het mis.
152
00:13:46,421 --> 00:13:50,381
Geen ander wapen
zal zo precies zijn als dit.
153
00:13:51,181 --> 00:13:53,861
Geen nevenschade, alleen de doelen.
154
00:13:54,621 --> 00:13:56,340
Moet ik je herinneren aan de keren
155
00:13:56,341 --> 00:13:59,221
waarop één dood
miljoenen had kunnen redden?
156
00:13:59,701 --> 00:14:01,581
Nee. Natuurlijk niet.
157
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
Edoardo...
158
00:14:06,421 --> 00:14:07,701
Je hebt nu macht.
159
00:14:08,861 --> 00:14:10,741
Zoek uit wat dat betekent.
160
00:14:37,341 --> 00:14:39,460
Je staat niet in onze database
161
00:14:39,461 --> 00:14:41,861
en er is geen spoor van onze samenwerking.
162
00:14:42,341 --> 00:14:45,420
Het enige wat me hoop geeft,
is weten dat jij er nog bent.
163
00:14:45,421 --> 00:14:47,980
Je bent de laatste op vijandelijk gebied
164
00:14:47,981 --> 00:14:50,021
en je moet heel dapper zijn.
165
00:14:51,541 --> 00:14:53,700
- Je staat niet...
- Vergeef me.
166
00:14:53,701 --> 00:14:56,101
...en er is geen spoor
van onze samenwerking.
167
00:15:27,261 --> 00:15:28,421
We gaan naar kantoor.
168
00:15:29,981 --> 00:15:30,821
Zeker weten?
169
00:15:38,701 --> 00:15:41,580
- Waar zijn m'n chauffeurs en agenten?
- Kalm. Ze slapen.
170
00:15:41,581 --> 00:15:43,260
Sorry. Het was een grapje.
171
00:15:43,261 --> 00:15:45,021
Ik heb je gegeven wat je wilde.
172
00:15:45,621 --> 00:15:48,861
Je hebt 20 miljoen.
Je bent vrij. Wat wil je nog meer?
173
00:15:49,261 --> 00:15:51,020
Waarom ben je zo boos op me?
174
00:15:51,021 --> 00:15:52,781
Omdat je een maand weg was.
175
00:15:57,261 --> 00:15:58,461
Maar ik ben terug.
176
00:15:59,661 --> 00:16:01,221
Waardoor heb je je bedacht?
177
00:16:05,741 --> 00:16:07,821
Ik heb nagedacht over wat we zeiden.
178
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
We kunnen doen
alsof we blij zijn met ons leven,
179
00:16:13,021 --> 00:16:17,621
een goede baan, een mooi huis,
maar we willen meer.
180
00:16:20,581 --> 00:16:21,781
Ik wil meer.
181
00:16:25,341 --> 00:16:27,061
Wat betekent 'meer' voor jou?
182
00:16:31,901 --> 00:16:32,901
Bij jou zijn.
183
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
Na de missie in Frankrijk
184
00:17:40,781 --> 00:17:42,821
lagen we hier, toch?
185
00:17:43,421 --> 00:17:44,941
Jij sliep. Ik kon het niet.
186
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
Dus ik stond op
187
00:17:48,501 --> 00:17:51,301
en ik zag het apparaat
met de gegevens voor het wapen.
188
00:17:52,981 --> 00:17:54,021
Ik wist zeker...
189
00:17:54,661 --> 00:17:56,101
Ik weet zeker
190
00:17:57,261 --> 00:17:58,581
dat het gevaarlijk is.
191
00:17:59,741 --> 00:18:01,301
Ik had het kunnen pakken.
192
00:18:02,221 --> 00:18:03,661
Wilde je 't vernietigen?
193
00:18:11,941 --> 00:18:15,341
Ik wist dat ik ons
in de problemen zou brengen
194
00:18:16,181 --> 00:18:19,021
en Manticore zou
iets anders hebben uitgevonden.
195
00:18:20,501 --> 00:18:23,101
Dus ik liet het achter en liep weg.
196
00:18:23,661 --> 00:18:24,981
Waarom vertel je dit?
197
00:18:26,581 --> 00:18:28,581
Je verdient te weten wie ik ben.
198
00:18:30,741 --> 00:18:33,021
En ik blijf proberen
199
00:18:34,181 --> 00:18:37,221
te vechten voor een veiligere wereld.
200
00:18:38,221 --> 00:18:41,581
Het voelt alsof jij de enige bent
met wie ik dat kan doen.
201
00:18:42,901 --> 00:18:44,021
Meer niet.
202
00:18:57,221 --> 00:18:59,181
Manticore heeft je ouders gedood.
203
00:19:04,661 --> 00:19:08,981
Ons bureau heeft
vlucht OT9732 neergehaald. Er was een...
204
00:19:10,021 --> 00:19:11,261
Een Citadel-agent.
205
00:19:14,581 --> 00:19:16,181
Ik wilde het zeggen in Sicilië,
206
00:19:17,901 --> 00:19:18,981
maar ik kon het niet.
207
00:19:21,981 --> 00:19:24,301
Jij verdient ook te weten wie ik ben.
208
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
Heb jij dat mede besloten?
209
00:19:35,181 --> 00:19:36,461
Denk dat niet.
210
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
Het spijt me.
211
00:20:05,101 --> 00:20:08,181
ACHT JAAR EERDER
212
00:20:34,021 --> 00:20:35,581
FAMILIE ZANI
213
00:21:36,341 --> 00:21:38,300
Laat 'm. Hij heeft 't vast druk.
214
00:21:38,301 --> 00:21:39,581
Het is niks voor hem.
215
00:21:41,421 --> 00:21:43,581
Wat voor dringends heb je te zeggen?
216
00:21:44,421 --> 00:21:45,341
Dat weet je.
217
00:21:47,781 --> 00:21:51,420
We kunnen iedereen altijd beheersen,
218
00:21:51,421 --> 00:21:53,461
gedurende hun hele leven.
219
00:21:54,301 --> 00:21:55,300
Hoe?
220
00:21:55,301 --> 00:21:58,341
De Franse helft is
een microscopisch onderscheppingssysteem
221
00:21:58,861 --> 00:22:01,700
dat in de Duitse helft gaat,
een biotechnologisch deel
222
00:22:01,701 --> 00:22:04,060
dat zich
in het menselijke lichaam nestelt.
223
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
Als een parasiet?
224
00:22:06,861 --> 00:22:09,060
Geen telefoons aftappen
of computers hacken.
225
00:22:09,061 --> 00:22:11,341
Mensen worden zelf de informatiebron.
226
00:22:12,381 --> 00:22:13,861
Zij worden de zenders.
227
00:22:14,261 --> 00:22:17,381
En wij hebben al hun gegevens.
228
00:22:19,861 --> 00:22:22,461
Diana, ik weet
dat het een enorme macht is.
229
00:22:23,221 --> 00:22:24,461
Maar bij goed gebruik
230
00:22:25,621 --> 00:22:28,180
kunnen we vrede en veiligheid garanderen.
231
00:22:28,181 --> 00:22:32,621
En we kunnen het bureau worden
dat we hadden moeten zijn.
232
00:22:36,981 --> 00:22:39,180
Maar dat was niet genoeg voor m'n vader.
233
00:22:39,181 --> 00:22:42,181
Dus we denken na over een derde element.
234
00:22:44,301 --> 00:22:46,141
Een moordsysteem op afstand.
235
00:22:53,421 --> 00:22:54,620
Heb jij het ontworpen?
236
00:22:54,621 --> 00:22:56,061
Dat is mijn baan.
237
00:22:57,461 --> 00:23:00,221
Manticore zou
kunnen beslissen over alle levens.
238
00:23:00,781 --> 00:23:03,180
Met een druk op de knop
239
00:23:03,181 --> 00:23:06,021
sterft de persoon
meteen een natuurlijke dood.
240
00:23:07,541 --> 00:23:09,261
Net als de atoombom dus.
241
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
Het ligt eraan wie op de knop drukt.
242
00:23:17,421 --> 00:23:20,301
En je vader wil natuurlijk
dat je het toevoegt.
243
00:23:26,301 --> 00:23:28,501
Wat is dit? Wat een vreemde vorm.
244
00:23:32,781 --> 00:23:35,261
Van een huis waar ik heb gewoond.
245
00:23:37,181 --> 00:23:38,461
Een talisman.
246
00:23:39,661 --> 00:23:42,101
Ik heb nog veel over je te leren.
247
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
Eerst mag ze weg
met garanties en een stapel geld.
248
00:23:51,621 --> 00:23:53,661
En nu wil ze terugkomen.
249
00:23:55,381 --> 00:23:58,301
Ze had pauze nodig na Parijs.
250
00:23:59,221 --> 00:24:01,741
Weet je niet meer
wat we aan haar te danken hebben?
251
00:24:03,261 --> 00:24:04,541
Was je gisteren bij haar?
252
00:24:05,581 --> 00:24:06,461
Ja.
253
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
Wen er maar aan.
254
00:24:09,141 --> 00:24:10,221
Waar is ze nu?
255
00:24:10,941 --> 00:24:14,180
Ze bereidt
Jupiters eerste verspreidingstest voor.
256
00:24:14,181 --> 00:24:16,221
Ik heb haar gisteren alles verteld.
257
00:24:18,061 --> 00:24:19,141
Zomaar?
258
00:24:19,501 --> 00:24:20,661
Zonder mijn advies?
259
00:24:21,621 --> 00:24:25,541
Pap, voor de duidelijkheid,
ik vraag geen toestemming.
260
00:24:26,581 --> 00:24:28,661
- Ik heb de leiding, net als jij.
- Precies.
261
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
Net als ik.
262
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
Je doet alles alleen.
263
00:24:41,061 --> 00:24:42,301
En het derde element?
264
00:24:43,181 --> 00:24:44,261
We zijn er bijna.
265
00:24:46,621 --> 00:24:48,300
Ik moet iemand bellen.
266
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
De wet wordt zo aangenomen,
267
00:24:49,901 --> 00:24:52,301
maar ik moet
die idiote minister overtuigen.
268
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
Dit bevat tien miljoen Jupiter-deeltjes.
269
00:25:35,621 --> 00:25:37,501
Een beetje voor de eerste test.
270
00:25:39,501 --> 00:25:40,460
Een beetje?
271
00:25:40,461 --> 00:25:42,860
Slechts een deel zal de personen bereiken.
272
00:25:42,861 --> 00:25:44,981
Hoeveel? Dat zullen we ontdekken.
273
00:25:45,581 --> 00:25:49,941
De activeringscode zit er ook in.
Leer die van buiten en vernietig die.
274
00:25:51,061 --> 00:25:52,781
Alleen wij mogen die weten.
275
00:25:57,981 --> 00:26:00,501
De familie wordt binnenkort vast groter.
276
00:26:01,901 --> 00:26:02,781
Serieus?
277
00:26:03,381 --> 00:26:05,500
Ze zijn bij elkaar gebracht op 'n manier
278
00:26:05,501 --> 00:26:07,661
die zelfs hij niet kon voorspellen.
279
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
Als je met hem in balans wilt komen,
280
00:26:10,381 --> 00:26:12,221
moet je hun relatie accepteren.
281
00:26:13,061 --> 00:26:14,901
Ik mag haar niet.
282
00:26:16,061 --> 00:26:17,381
Er is iets met haar.
283
00:26:18,501 --> 00:26:20,301
Ze verbergt iets.
284
00:26:22,101 --> 00:26:23,101
Ze is een spion.
285
00:26:23,781 --> 00:26:25,621
- Dat is haar werk.
- Kom op.
286
00:26:26,581 --> 00:26:28,021
Je weet wat ik bedoel.
287
00:26:29,821 --> 00:26:32,061
Ik zie haar al in zijn oor fluisteren,
288
00:26:33,421 --> 00:26:34,501
hem adviseren.
289
00:26:37,741 --> 00:26:39,061
[in het Engels] Heb ik ooit gefluisterd?
290
00:26:40,221 --> 00:26:42,101
Ik spreek meestal normaal.
291
00:26:42,461 --> 00:26:43,980
Vergelijk je niet met haar.
292
00:26:43,981 --> 00:26:44,940
[Italiaans] Hoezo?
293
00:26:44,941 --> 00:26:46,581
Omdat jij familie bent.
294
00:26:47,061 --> 00:26:47,981
Ja.
295
00:26:48,661 --> 00:26:51,621
Alleen omdat Edo levend uit Parijs kwam.
296
00:26:52,541 --> 00:26:53,781
[in het Engels] Ik kan tegen je praten.
297
00:26:54,701 --> 00:26:56,021
Je luistert niet altijd.
298
00:26:56,901 --> 00:26:58,981
Dat is nu heel duidelijk geworden.
299
00:27:01,061 --> 00:27:02,341
Heb je geen twijfels?
300
00:27:04,301 --> 00:27:05,141
Geen enkele?
301
00:27:05,941 --> 00:27:09,261
[in het Italiaans]
Ik heb Edo al jaren niet zo gezien.
302
00:27:09,901 --> 00:27:10,981
Hoe?
303
00:27:11,621 --> 00:27:12,501
Gelukkig.
304
00:27:23,821 --> 00:27:25,541
{\an8}FASE DRIE
305
00:27:31,981 --> 00:27:34,061
ONTBREKEND ONDERDEEL
306
00:27:34,621 --> 00:27:39,061
COMPLEET
307
00:27:54,061 --> 00:27:56,540
Het derde element heeft de test doorstaan.
308
00:27:56,541 --> 00:27:58,300
Het zit in het origineel.
309
00:27:58,301 --> 00:27:59,381
Goed gedaan.
310
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
Dat is geweldig, Edo.
311
00:28:02,061 --> 00:28:02,900
Bedankt.
312
00:28:02,901 --> 00:28:06,620
In tegenstelling tot jou
heb ik nooit aan je getwijfeld.
313
00:28:06,621 --> 00:28:08,301
En het was niet makkelijk.
314
00:28:08,781 --> 00:28:10,741
Ik ben trots op je.
315
00:28:12,821 --> 00:28:14,340
Het spijt me alleen
316
00:28:14,341 --> 00:28:16,341
dat ons grootste succes
317
00:28:17,781 --> 00:28:20,101
op zo'n gespannen dag is bereikt.
318
00:28:20,501 --> 00:28:21,661
Maar 't geeft niet.
319
00:28:22,261 --> 00:28:25,580
Je bent hechter met 3-0-8 dan met mij.
320
00:28:25,581 --> 00:28:27,140
Je wilt 't met haar vieren.
321
00:28:27,141 --> 00:28:31,061
En als ze zo belangrijk voor je is,
zal ik haar accepteren.
322
00:28:32,181 --> 00:28:33,661
En haar Diana noemen.
323
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
Bedankt.
324
00:28:39,221 --> 00:28:40,341
Wat ons betreft,
325
00:28:41,341 --> 00:28:43,141
wil ik een balans vinden.
326
00:28:44,141 --> 00:28:47,621
Dat lukt je vast wel
nu jij ook de leiding hebt.
327
00:28:54,421 --> 00:28:56,660
Ik stuur je de code voor Jupiter.
328
00:28:56,661 --> 00:28:58,501
Jij hoort die ook te hebben.
329
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
Op één voorwaarde.
330
00:29:02,341 --> 00:29:03,461
Je geeft nooit op.
331
00:29:04,981 --> 00:29:07,421
Je bent inderdaad zoals ik. Wat wil je?
332
00:29:07,941 --> 00:29:10,021
Diana als manager van Manticore Italië.
333
00:29:12,301 --> 00:29:13,701
In plaats van Matteo?
334
00:29:14,181 --> 00:29:16,420
Matteo leidt het bureau al 13 jaar.
335
00:29:16,421 --> 00:29:17,621
Tijd voor verandering.
336
00:29:22,941 --> 00:29:25,421
Als je relatie zo belangrijk is,
337
00:29:26,701 --> 00:29:28,421
mag ze het bureau wel leiden.
338
00:29:29,541 --> 00:29:30,901
Ik praat met Matteo.
339
00:29:31,301 --> 00:29:32,620
Beloof je dat?
340
00:29:32,621 --> 00:29:33,781
Ik beloof het.
341
00:29:34,301 --> 00:29:36,341
We maken het vanavond officieel.
342
00:29:45,181 --> 00:29:46,261
Ik heb 'm gestuurd.
343
00:29:47,101 --> 00:29:48,141
Tot later.
344
00:30:05,301 --> 00:30:06,500
Matteo.
345
00:30:06,501 --> 00:30:09,620
Blokkeer de communicatiesignalen
van 3-0-8.
346
00:30:09,621 --> 00:30:13,501
Ik heb de codes, maar die zijn waardeloos
als je de procedure niet kent.
347
00:30:14,781 --> 00:30:16,061
Laat haar het werk doen.
348
00:30:17,181 --> 00:30:18,581
Je weet wat je moet doen.
349
00:30:21,621 --> 00:30:22,621
Wat moet hij doen?
350
00:30:25,621 --> 00:30:26,581
Ettore.
351
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
Liefde voor je zoon
vertroebelt je oordeel.
352
00:30:30,621 --> 00:30:32,261
Je denkt niet helder na.
353
00:30:45,701 --> 00:30:48,821
WATERTOREN NR. 14
354
00:31:16,261 --> 00:31:17,381
Hou hier de wacht.
355
00:31:27,421 --> 00:31:29,421
Mam, ik heb pap gesproken.
356
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
We hebben een deal gesloten.
357
00:31:35,061 --> 00:31:36,421
[in het Engels] Ik wilde hem stoppen.
358
00:31:38,541 --> 00:31:39,661
Echt.
359
00:31:42,141 --> 00:31:43,221
Het spijt me.
360
00:31:44,861 --> 00:31:46,181
Wat bedoel je?
361
00:31:47,301 --> 00:31:49,661
[in het Italiaans]
Je kunt haar niet helpen.
362
00:32:11,141 --> 00:32:12,021
Matteo.
363
00:32:13,701 --> 00:32:16,061
Ik wil nu Diana spreken.
364
00:32:21,741 --> 00:32:22,901
Luister je naar me?
365
00:32:24,581 --> 00:32:25,621
Geef antwoord.
366
00:32:27,341 --> 00:32:29,941
Dat is de ingang naar de watervoorziening.
367
00:32:40,941 --> 00:32:42,181
Geef antwoord.
368
00:32:43,461 --> 00:32:44,941
Geef antwoord. Verdomme.
369
00:33:21,941 --> 00:33:24,501
- Lost het op in water?
- Ja.
370
00:33:26,821 --> 00:33:29,180
We hebben een verhitte discussie gezien,
371
00:33:29,181 --> 00:33:31,340
bijna agressief, tussen parlementsleden.
372
00:33:31,341 --> 00:33:34,980
De meerderheid van de leiders
leek niet verenigd.
373
00:33:34,981 --> 00:33:37,820
De regering wankelt zelfs
374
00:33:37,821 --> 00:33:41,660
na de stemming
over de wet die wapens liberaliseert.
375
00:33:41,661 --> 00:33:43,980
Ze hebben hun werk gedaan,
maar dit was 't.
376
00:33:43,981 --> 00:33:45,461
We ontslaan hen.
377
00:33:46,381 --> 00:33:50,341
Er is een nieuwe regering nodig
voor wat we willen doen met Jupiter.
378
00:33:52,661 --> 00:33:53,741
Juist.
379
00:33:54,541 --> 00:33:56,261
Er is logistieke steun nodig.
380
00:33:59,301 --> 00:34:00,341
Je moeder?
381
00:34:01,061 --> 00:34:02,301
In de tuin, denk ik.
382
00:34:03,661 --> 00:34:04,701
Nieuws over de test?
383
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
Die is bezig.
384
00:34:08,101 --> 00:34:12,301
Ik ben benieuwd hoeveel personen
de eerste golf zal bereiken.
385
00:34:16,781 --> 00:34:17,621
Ik ook.
386
00:34:22,181 --> 00:34:24,221
Ik voer de activeringscode in.
387
00:34:28,181 --> 00:34:29,021
Oké.
388
00:34:29,981 --> 00:34:32,181
De deeltjes zijn actief
en verspreiden zich.
389
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
Ik ben één ding vergeten.
390
00:35:06,661 --> 00:35:09,500
Ik heb een prototype
met het derde element.
391
00:35:09,501 --> 00:35:11,861
- Mooi.
- Ik wist dat je dat goed zou vinden.
392
00:35:12,861 --> 00:35:14,861
Net zo makkelijk
als een glas water drinken.
393
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
Doe het niet.
394
00:35:35,021 --> 00:35:36,661
Het tast het zenuwstelsel aan.
395
00:35:37,661 --> 00:35:39,181
Het zou pijnloos moeten zijn.
396
00:35:58,181 --> 00:35:59,661
Ik heb het voor jou gedaan.
397
00:36:01,061 --> 00:36:02,820
Er is iets mis met haar.
398
00:36:02,821 --> 00:36:05,341
Je zou het zelf zien
als ze je niet had verblind.
399
00:36:15,701 --> 00:36:16,941
Denk na.
400
00:36:17,661 --> 00:36:19,501
Bel Matteo. Nu.
401
00:36:20,301 --> 00:36:21,340
Edoardo.
402
00:36:21,341 --> 00:36:22,420
Ze verbergt iets.
403
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
Daar ben ik van overtuigd.
404
00:36:24,021 --> 00:36:24,941
Bel hem.
405
00:36:26,301 --> 00:36:27,381
Of je gaat eraan.
406
00:36:34,021 --> 00:36:35,061
Nee.
407
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
Je bent een Zani.
408
00:36:37,861 --> 00:36:40,101
Je moet lastige keuzes leren maken.
409
00:36:45,061 --> 00:36:46,421
Je bent zoals ik.
410
00:36:46,901 --> 00:36:49,021
Nee, ik ben niet zoals jij.
411
00:38:30,781 --> 00:38:31,821
Hoi, Diana.
412
00:40:11,781 --> 00:40:13,780
Vertaling: Mijke Smits-de Wit
413
00:40:13,781 --> 00:40:15,861
Creatief Supervisor Bianca van
der Meulen