1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 Sorry voor het wachten. 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 WAT VOORAFGING 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 Hier zul je voor boeten. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 Onze wedergeboorte. 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 Wat is er gebeurd? 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 Als je dit bericht hoort, ben ik dood. 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 Nu wij het wapen hebben, 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 gaat er wat veranderen. 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 Ik wil verdwijnen. 10 00:00:45,301 --> 00:00:47,981 Deze keer kunnen we de wereld echt veranderen. 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 Ik ben Diana Cavalieri, Citadel-agent 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 en Manticore-agent 3-0-8. 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 Geef antwoord. Zeg dat ik niet als enige over ben. 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 Dag 19 na de aanval op Citadel. 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 Manticore Italië staat onder zware sancties. 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 De partners hebben ontdekt dat ze Citadel-technologie verborgen. 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 Die is in handen van Manticore Frankrijk en Duitsland. 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 Ik heb alles gedaan om die te vernietigen. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 Geen idee of 't is gelukt, 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 of ze die kunnen herbouwen. 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 En ik kan Manticore niet verlaten. 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 Na de sancties beheersen ze ons nog meer. 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 Geef alsjeblieft antwoord. 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 Ik kan me niet voorstellen dat ik als enige over ben. 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 Dit apparaat in huis hebben, is als een doodvonnis. 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 Geef alsjeblieft antwoord. 27 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 TE KOOP 28 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 En dit? 29 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 Ik heb een kopie. 30 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 We zullen hun huis missen. 31 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 Ik heb trouwens een vervoerder gevonden. 32 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 Ik stuur alles als jullie gesetteld zijn. 33 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 - Bedankt. - Geen probleem. 34 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 - Denk je dat het huis verkocht zal worden? - Ja. 35 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 Ik denk het wel. 36 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 En dan? 37 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 Geen idee. 38 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 Je hebt altijd een kamer. We zullen op je wachten. 39 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 - Heb je wat van Edo gehoord? - Nee. 40 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 Het zou nooit gewerkt hebben. 41 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 Vanwege je werk? 42 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 Veel redenen. 43 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 Ik ben trots op je. 44 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Bedankt voor wat je voor onze ouders hebt gedaan. 45 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 Fijn dat je weg bent. 46 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 Ik ben ook trots op jou. 47 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 Sorry dat de prijs zo hoog was. 48 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 Ik snap het. Je bent naar de waarheid blijven zoeken. 49 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 Kom mee. 50 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 Komt het goed? 51 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 Het wordt geweldig. 52 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 Dag, tante. 53 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 Dag, lieverd. 54 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 Dag 32 55 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 na de aanval op Citadel. 56 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}Het is duidelijk dat, na de sancties, Ettore Zani als enige doel 57 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 het land compleet wil destabiliseren. 58 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 Het bureau verkoopt wapens aan meerdere criminele organisaties. 59 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 Hij chanteert politici van de oppositie 60 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}en heeft contracten met het leger en de wetshandhaving. 61 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 Wij agenten hebben geen vrijheid meer. 62 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 De gewapende tak. 63 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 Ik kan niet meer slapen. 64 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 Ik geloof nog steeds dat iemand van ons 65 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 mijn berichten zal horen. 66 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 Ik ben bang. 67 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 En ik ben alleen. 68 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 Hallo. 69 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 Mag ik binnenkomen? 70 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 Natuurlijk. 71 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 Blijf buiten. 72 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 Weet je wie ik ben? 73 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 Ja. 74 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 Ik wil je wat vragen stellen. 75 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 Om te begrijpen hoe het ging. 76 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 Een Citadel-agent schoot hem neer. 77 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 Hij verraste hem. 78 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 Je broer was afgeleid. 79 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 Waardoor? 80 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 Citadels technologie. 81 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 Ik kende hem niet goed. We hebben maar een paar missies gehad. 82 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 Maar hij was een leider. 83 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 Vond je de aanval terecht? 84 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 Ik voer bevelen uit. 85 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 Meer niet. 86 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 Ik vond van niet. 87 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 Het had niet zo moeten gaan. 88 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 Manticore zou niet zo moeten zijn. 89 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 We weten wat te verwachten. 90 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 Wolfgang. 91 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 Cécile, hoe is 't? 92 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 Niet zo spraakzaam. 93 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 Naar binnen? 94 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 We hebben veel te bespreken. 95 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 Hopelijk zijn deze weken van stilte nuttig geweest. 96 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 Om de rust te herstellen. 97 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 'Jupiter' is de naam van het wapen. 98 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 En het is voltooid. 99 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 De toekomst van Manticore Europa. 100 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 We verspreiden het via het openbare watersysteem. 101 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 Er komt een eerste test 102 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 om de spreidingscoëfficiënt te berekenen. 103 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 Dan beginnen we de productie 104 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 en laten we steeds meer vrij in opeenvolgende golven 105 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 tot de hele bevolking is bereikt. 106 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 Nu het wapen alleen van jullie is, 107 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 wat betekent dat dan voor ons en onze bureaus? 108 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 Edoardo, wil jij over onze beslissing vertellen? 109 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 We hebben besloten Jupiter met jullie te delen. 110 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 Op één voorwaarde. 111 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 Manticore Italië krijgt de eerste analyse. 112 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 - Waarvan? - Van de gegevens. 113 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 We krijgen elke dag miljarden gegevens binnen. 114 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 Zodat niet elk bureau die anders interpreteert, 115 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 doen wij de eerste screening. 116 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 En jullie vertellen wat jullie uitkomt. 117 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 Jullie idee van delen is altijd fascinerend. 118 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 We hebben ook de controle over een derde element. 119 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 Een derde element? 120 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 Het Italiaanse deel. 121 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 We zijn operationeel, toch? 122 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 Natuurlijk. Bijna. 123 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 Jullie krijgen later meer details. Zijn we het allemaal eens? 124 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 [in het Duits] Juist... 125 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 Alsof we een keuze hebben. 126 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 [in het Frans] De nieuwe Manticore Europa-structuur. 127 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 Alle bureaus zijn gelijk. Eén meer dan de rest. 128 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 Is dat niet de basis van democratie? 129 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 Het wordt een gewoonte dat je me niet vertelt wat je gaat zeggen. 130 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 Besprekingen zijn als jazz. Je moet erin meegaan. 131 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 Improviseren. 132 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 Je luistert alleen klassiek. 133 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - Het was het juiste moment. - Volgens jou. 134 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 Niet volgens mij. 135 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 Je gaat ervan uit dat het haalbaar is. 136 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 Ik had je kunnen zeggen dat dat niet zo is. 137 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 Niet? 138 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 We moeten een eigen element stoppen 139 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 in een Citadel-afgeleide. 140 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 Weet je hoeveel technische variabelen er zijn? 141 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 Het is niet zoals een meubelstuk verplaatsen. 142 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 Het is 'n puzzel uit elkaar halen, 143 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 100 stukjes van een andere puzzel toevoegen 144 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 en verwachten dat het plaatje overeenkomt. 145 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 Je geeft nooit op vanwege een technisch probleem. 146 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 Zeg me wat je dwarszit. 147 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 Het derde element. 148 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 Het is dodelijk. 149 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 Dat weet ik. 150 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 Ik weet wat het kan doen, hoe gevaarlijk het kan zijn. 151 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 En je hebt het mis. 152 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 Geen ander wapen zal zo precies zijn als dit. 153 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 Geen nevenschade, alleen de doelen. 154 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 Moet ik je herinneren aan de keren 155 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 waarop één dood miljoenen had kunnen redden? 156 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 Nee. Natuurlijk niet. 157 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 Edoardo... 158 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 Je hebt nu macht. 159 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 Zoek uit wat dat betekent. 160 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 Je staat niet in onze database 161 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 en er is geen spoor van onze samenwerking. 162 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 Het enige wat me hoop geeft, is weten dat jij er nog bent. 163 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 Je bent de laatste op vijandelijk gebied 164 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 en je moet heel dapper zijn. 165 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 - Je staat niet... - Vergeef me. 166 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ...en er is geen spoor van onze samenwerking. 167 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 We gaan naar kantoor. 168 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 Zeker weten? 169 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 - Waar zijn m'n chauffeurs en agenten? - Kalm. Ze slapen. 170 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 Sorry. Het was een grapje. 171 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 Ik heb je gegeven wat je wilde. 172 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 Je hebt 20 miljoen. Je bent vrij. Wat wil je nog meer? 173 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 Waarom ben je zo boos op me? 174 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 Omdat je een maand weg was. 175 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 Maar ik ben terug. 176 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 Waardoor heb je je bedacht? 177 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 Ik heb nagedacht over wat we zeiden. 178 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 We kunnen doen alsof we blij zijn met ons leven, 179 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 een goede baan, een mooi huis, maar we willen meer. 180 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 Ik wil meer. 181 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 Wat betekent 'meer' voor jou? 182 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 Bij jou zijn. 183 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 Na de missie in Frankrijk 184 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 lagen we hier, toch? 185 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 Jij sliep. Ik kon het niet. 186 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 Dus ik stond op 187 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 en ik zag het apparaat met de gegevens voor het wapen. 188 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 Ik wist zeker... 189 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 Ik weet zeker 190 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 dat het gevaarlijk is. 191 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 Ik had het kunnen pakken. 192 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 Wilde je 't vernietigen? 193 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 Ik wist dat ik ons in de problemen zou brengen 194 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 en Manticore zou iets anders hebben uitgevonden. 195 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 Dus ik liet het achter en liep weg. 196 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 Waarom vertel je dit? 197 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 Je verdient te weten wie ik ben. 198 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 En ik blijf proberen 199 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 te vechten voor een veiligere wereld. 200 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 Het voelt alsof jij de enige bent met wie ik dat kan doen. 201 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 Meer niet. 202 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 Manticore heeft je ouders gedood. 203 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 Ons bureau heeft vlucht OT9732 neergehaald. Er was een... 204 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 Een Citadel-agent. 205 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 Ik wilde het zeggen in Sicilië, 206 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 maar ik kon het niet. 207 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 Jij verdient ook te weten wie ik ben. 208 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 Heb jij dat mede besloten? 209 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 Denk dat niet. 210 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 Het spijt me. 211 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 ACHT JAAR EERDER 212 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 FAMILIE ZANI 213 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 Laat 'm. Hij heeft 't vast druk. 214 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 Het is niks voor hem. 215 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 Wat voor dringends heb je te zeggen? 216 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 Dat weet je. 217 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 We kunnen iedereen altijd beheersen, 218 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 gedurende hun hele leven. 219 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 Hoe? 220 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 De Franse helft is een microscopisch onderscheppingssysteem 221 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 dat in de Duitse helft gaat, een biotechnologisch deel 222 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 dat zich in het menselijke lichaam nestelt. 223 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 Als een parasiet? 224 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 Geen telefoons aftappen of computers hacken. 225 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 Mensen worden zelf de informatiebron. 226 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 Zij worden de zenders. 227 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 En wij hebben al hun gegevens. 228 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 Diana, ik weet dat het een enorme macht is. 229 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 Maar bij goed gebruik 230 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 kunnen we vrede en veiligheid garanderen. 231 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 En we kunnen het bureau worden dat we hadden moeten zijn. 232 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 Maar dat was niet genoeg voor m'n vader. 233 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 Dus we denken na over een derde element. 234 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 Een moordsysteem op afstand. 235 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 Heb jij het ontworpen? 236 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 Dat is mijn baan. 237 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 Manticore zou kunnen beslissen over alle levens. 238 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 Met een druk op de knop 239 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 sterft de persoon meteen een natuurlijke dood. 240 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 Net als de atoombom dus. 241 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 Het ligt eraan wie op de knop drukt. 242 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 En je vader wil natuurlijk dat je het toevoegt. 243 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 Wat is dit? Wat een vreemde vorm. 244 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 Van een huis waar ik heb gewoond. 245 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 Een talisman. 246 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 Ik heb nog veel over je te leren. 247 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 Eerst mag ze weg met garanties en een stapel geld. 248 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 En nu wil ze terugkomen. 249 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 Ze had pauze nodig na Parijs. 250 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 Weet je niet meer wat we aan haar te danken hebben? 251 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 Was je gisteren bij haar? 252 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 Ja. 253 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 Wen er maar aan. 254 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 Waar is ze nu? 255 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 Ze bereidt Jupiters eerste verspreidingstest voor. 256 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 Ik heb haar gisteren alles verteld. 257 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 Zomaar? 258 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 Zonder mijn advies? 259 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 Pap, voor de duidelijkheid, ik vraag geen toestemming. 260 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 - Ik heb de leiding, net als jij. - Precies. 261 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 Net als ik. 262 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 Je doet alles alleen. 263 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 En het derde element? 264 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 We zijn er bijna. 265 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 Ik moet iemand bellen. 266 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 De wet wordt zo aangenomen, 267 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 maar ik moet die idiote minister overtuigen. 268 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 Dit bevat tien miljoen Jupiter-deeltjes. 269 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 Een beetje voor de eerste test. 270 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 Een beetje? 271 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 Slechts een deel zal de personen bereiken. 272 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 Hoeveel? Dat zullen we ontdekken. 273 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 De activeringscode zit er ook in. Leer die van buiten en vernietig die. 274 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 Alleen wij mogen die weten. 275 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 De familie wordt binnenkort vast groter. 276 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 Serieus? 277 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 Ze zijn bij elkaar gebracht op 'n manier 278 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 die zelfs hij niet kon voorspellen. 279 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 Als je met hem in balans wilt komen, 280 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 moet je hun relatie accepteren. 281 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 Ik mag haar niet. 282 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 Er is iets met haar. 283 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 Ze verbergt iets. 284 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 Ze is een spion. 285 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 - Dat is haar werk. - Kom op. 286 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 Je weet wat ik bedoel. 287 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 Ik zie haar al in zijn oor fluisteren, 288 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 hem adviseren. 289 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 [in het Engels] Heb ik ooit gefluisterd? 290 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 Ik spreek meestal normaal. 291 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 Vergelijk je niet met haar. 292 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 [Italiaans] Hoezo? 293 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 Omdat jij familie bent. 294 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 Ja. 295 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 Alleen omdat Edo levend uit Parijs kwam. 296 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 [in het Engels] Ik kan tegen je praten. 297 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 Je luistert niet altijd. 298 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 Dat is nu heel duidelijk geworden. 299 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 Heb je geen twijfels? 300 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 Geen enkele? 301 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 [in het Italiaans] Ik heb Edo al jaren niet zo gezien. 302 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 Hoe? 303 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 Gelukkig. 304 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}FASE DRIE 305 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 ONTBREKEND ONDERDEEL 306 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 COMPLEET 307 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 Het derde element heeft de test doorstaan. 308 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 Het zit in het origineel. 309 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 Goed gedaan. 310 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 Dat is geweldig, Edo. 311 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 Bedankt. 312 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 In tegenstelling tot jou heb ik nooit aan je getwijfeld. 313 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 En het was niet makkelijk. 314 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Ik ben trots op je. 315 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 Het spijt me alleen 316 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 dat ons grootste succes 317 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 op zo'n gespannen dag is bereikt. 318 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 Maar 't geeft niet. 319 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 Je bent hechter met 3-0-8 dan met mij. 320 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 Je wilt 't met haar vieren. 321 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 En als ze zo belangrijk voor je is, zal ik haar accepteren. 322 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 En haar Diana noemen. 323 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 Bedankt. 324 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 Wat ons betreft, 325 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 wil ik een balans vinden. 326 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 Dat lukt je vast wel nu jij ook de leiding hebt. 327 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 Ik stuur je de code voor Jupiter. 328 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 Jij hoort die ook te hebben. 329 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 Op één voorwaarde. 330 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 Je geeft nooit op. 331 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 Je bent inderdaad zoals ik. Wat wil je? 332 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 Diana als manager van Manticore Italië. 333 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 In plaats van Matteo? 334 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 Matteo leidt het bureau al 13 jaar. 335 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 Tijd voor verandering. 336 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 Als je relatie zo belangrijk is, 337 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 mag ze het bureau wel leiden. 338 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 Ik praat met Matteo. 339 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 Beloof je dat? 340 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 Ik beloof het. 341 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 We maken het vanavond officieel. 342 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 Ik heb 'm gestuurd. 343 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 Tot later. 344 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 Matteo. 345 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 Blokkeer de communicatiesignalen van 3-0-8. 346 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 Ik heb de codes, maar die zijn waardeloos als je de procedure niet kent. 347 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 Laat haar het werk doen. 348 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 Je weet wat je moet doen. 349 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 Wat moet hij doen? 350 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 Ettore. 351 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 Liefde voor je zoon vertroebelt je oordeel. 352 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 Je denkt niet helder na. 353 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 WATERTOREN NR. 14 354 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 Hou hier de wacht. 355 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 Mam, ik heb pap gesproken. 356 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 We hebben een deal gesloten. 357 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 [in het Engels] Ik wilde hem stoppen. 358 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 Echt. 359 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 Het spijt me. 360 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 Wat bedoel je? 361 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 [in het Italiaans] Je kunt haar niet helpen. 362 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 Matteo. 363 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 Ik wil nu Diana spreken. 364 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 Luister je naar me? 365 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 Geef antwoord. 366 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 Dat is de ingang naar de watervoorziening. 367 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 Geef antwoord. 368 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 Geef antwoord. Verdomme. 369 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 - Lost het op in water? - Ja. 370 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 We hebben een verhitte discussie gezien, 371 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 bijna agressief, tussen parlementsleden. 372 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 De meerderheid van de leiders leek niet verenigd. 373 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 De regering wankelt zelfs 374 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 na de stemming over de wet die wapens liberaliseert. 375 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 Ze hebben hun werk gedaan, maar dit was 't. 376 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 We ontslaan hen. 377 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 Er is een nieuwe regering nodig voor wat we willen doen met Jupiter. 378 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 Juist. 379 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 Er is logistieke steun nodig. 380 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 Je moeder? 381 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 In de tuin, denk ik. 382 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 Nieuws over de test? 383 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 Die is bezig. 384 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 Ik ben benieuwd hoeveel personen de eerste golf zal bereiken. 385 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 Ik ook. 386 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Ik voer de activeringscode in. 387 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 Oké. 388 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 De deeltjes zijn actief en verspreiden zich. 389 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 Ik ben één ding vergeten. 390 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 Ik heb een prototype met het derde element. 391 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 - Mooi. - Ik wist dat je dat goed zou vinden. 392 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 Net zo makkelijk als een glas water drinken. 393 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 Doe het niet. 394 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 Het tast het zenuwstelsel aan. 395 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 Het zou pijnloos moeten zijn. 396 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 Ik heb het voor jou gedaan. 397 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 Er is iets mis met haar. 398 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 Je zou het zelf zien als ze je niet had verblind. 399 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 Denk na. 400 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 Bel Matteo. Nu. 401 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 Edoardo. 402 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 Ze verbergt iets. 403 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 Daar ben ik van overtuigd. 404 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 Bel hem. 405 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 Of je gaat eraan. 406 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 Nee. 407 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 Je bent een Zani. 408 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 Je moet lastige keuzes leren maken. 409 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 Je bent zoals ik. 410 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 Nee, ik ben niet zoals jij. 411 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 Hoi, Diana. 412 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 Vertaling: Mijke Smits-de Wit 413 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen