1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 Desculpe fazê-la esperar. 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 ANTERIORMENTE 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 Vai pagar por isto. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 Hoje a Mantícora Itália renasce. 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 O que aconteceu? 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 Se escuta esta mensagem, é porque estou morto. 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 Agora que temos a arma, 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 as coisas vão mudar. 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 Só quero desaparecer. 10 00:00:45,661 --> 00:00:47,981 Desta vez podemos de fato mudar o mundo. 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 Diana Cavalieri, agente da Citadel 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 e agente 3-0-8 da Mantícora. 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 Alguém responda, por favor. Não posso ser a única que restou. 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 Décimo nono dia após o ataque à Citadel. 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 A Mantícora Itália está sob fortes sanções. 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 Descobriram que ela escondia tecnologia roubada da Citadel. 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 Agora a tecnologia está com a Mantícora França e Alemanha. 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 Fiz de tudo para destrui-la. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 Não sei se consegui, 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 se eles conseguirão recriar. 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 E não posso sair da Mantícora agora. 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 Depois das sanções, o controle está ainda maior. 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 Alguém responda, por favor. 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 Não posso ser a única que restou. 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 Ter este equipamento aqui já é uma sentença de morte. 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 Alguém responda, por favor. 27 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 À VENDA 28 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 E isto? 29 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 Fiz uma cópia para mim. 30 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 Sentiremos falta desta casa. 31 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 Achei uma transportadora. 32 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 Mandarei tudo assim que se acomodarem. 33 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 - Obrigada. - De nada. 34 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 - Acha que teremos compradores? - Sim. 35 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 Acho que sim. 36 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 E depois? 37 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 Não sei. 38 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 Sempre terá um quarto quando quiser ir. Vamos esperá-la. 39 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 - Notícias do Edo? - Não. 40 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 Nunca teria dado certo. 41 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 Por causa do trabalho? 42 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 Muitos motivos. 43 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 Você me orgulha. 44 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Obrigada por fazer justiça pelos nossos pais. 45 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 Que bom que saiu. 46 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 Você me orgulha também. 47 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 Lamento que tenha pagado um preço tão alto por isso. 48 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 Eu entendo. Você só iria parar quando descobrisse a verdade. 49 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 Vamos embora. 50 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 Vamos ficar bem? 51 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 Vamos ficar muito bem. 52 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 Tchau, querida. 53 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 Tchau, meu amor! 54 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 Trigésimo segundo dia 55 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 depois do ataque à Citadel. 56 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}Está claro que, após as sanções, o único objetivo de Ettore Zani 57 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 é desestabilizar por completo o país. 58 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 A agência está vendendo armas para várias organizações criminosas. 59 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 Ele está chantageando políticos de oposição 60 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}e conseguiu contratos com o Exército e a polícia. 61 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 Nós, agentes, não temos mais liberdade. 62 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 Somos o braço armado. 63 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 Não consigo mais dormir. 64 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 Ainda acredito que alguém da equipe 65 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 ouvirá minhas mensagens. 66 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 Estou com medo. 67 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 E estou sozinha. 68 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 Olá. 69 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 Posso entrar? 70 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 Claro. 71 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 Fiquem aí fora. 72 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 Sabe quem sou? 73 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 Sim. 74 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 Só queria fazer algumas perguntas. 75 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 Para entender o que houve. 76 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 Um agente da Citadel atirou nele. 77 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 Ele foi pego de surpresa. 78 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 Seu irmão se distraiu. 79 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 Com o quê? 80 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 Com a tecnologia da Citadel. 81 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 Eu não o conhecia bem, só estivemos em algumas missões juntos. 82 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 Mas ele era um líder. 83 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 Concordou com o ataque? 84 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 Eu obedeço ordens. 85 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 Nada mais. 86 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 Eu não concordei. 87 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 Não devia ter sido assim. 88 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 A Mantícora não deveria ser assim. 89 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 Sabemos o que esperar hoje. 90 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 Wolfgang. 91 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 Cécile, como vai? 92 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 Um pouco calada. 93 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 Vamos entrar? 94 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 Temos muito o que conversar hoje. 95 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 Esperamos que as semanas de silêncio tenham sido úteis. 96 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 Para acalmar os ânimos. 97 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 O nome da arma é "Júpiter". 98 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 E está pronta. 99 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 Júpiter é o futuro da Mantícora Europa. 100 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 Vamos espalhá-la usando o serviço público de águas. 101 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 Faremos um teste inicial 102 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 para calcular o coeficiente de dispersão, 103 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 depois começaremos a produção 104 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 e continuaremos a lançar em levas consecutivas 105 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 até chegar a toda a população. 106 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 Agora que a arma é só de vocês, 107 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 o que acontecerá com a gente e nossas agências? 108 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 Edoardo, quer contar a nossa decisão? 109 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 Decidimos que o acesso a Júpiter será compartilhado com o fórum europeu. 110 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 Mas com uma condição. 111 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 A Mantícora Itália fará a primeira análise. 112 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 - Do quê? - Dos dados. 113 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 Teremos acesso a bilhões de dados por dia. 114 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 Para evitar que cada agência interprete de um jeito, 115 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 faremos a primeira análise. 116 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 E dirão o que for conveniente pra vocês. 117 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 Sua ideia de compartilhar é sempre fascinante. 118 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 E teremos controle exclusivo do terceiro elemento. 119 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 Terceiro elemento? 120 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 A parte italiana da arma. 121 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 Já em funcionamento, né? 122 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 Claro, quase lá. 123 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 Detalharemos mais depois. Agora, vamos ver se estamos de acordo. 124 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 Claro... 125 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 Como se tivéssemos escolha. 126 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 A nova organização da Mantícora Europa. 127 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 As agências são iguais. Uma mais do que as outras. 128 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 Não é a base da democracia? 129 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 Já está virando um hábito não me contar o que vai dizer. 130 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 Reuniões são como jazz, é preciso ir no ritmo. 131 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 Improvisar. 132 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 Você só escuta música clássica. 133 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - Era o momento certo pra contar. - Na sua opinião. 134 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 Não na minha. 135 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 Está achando que é viável. 136 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 Se tivesse falado comigo, saberia que não. 137 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 Não? 138 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 Temos que inserir um elemento que criamos 139 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 dentro do aparelho da Citadel. 140 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 Sabe quantas variáveis técnicas existem? 141 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 Não é como mudar um móvel de lugar na sala. 142 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 É mais como desmontar um quebra-cabeça, 143 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 inserir 100 peças de outro 144 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 e esperar que a imagem seja como a original. 145 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 Você nunca desiste por causa de dificuldades técnicas. 146 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 Me diga o que o incomoda. 147 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 O terceiro elemento... 148 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 é para matar. 149 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 Eu sei. 150 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 Sei o que pode fazer. Sei como pode ser perigoso. 151 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 E está enganado. 152 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 Nenhuma arma será tão precisa quanto esta. 153 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 Sem danos colaterais, só os alvos. 154 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 Devo lembrá-lo de quantas vezes 155 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 matar um teria salvado a vida de milhões? 156 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 Não, claro que não. 157 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 Edoardo... 158 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 Você tem o poder agora. 159 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 Pense no que isso significa. 160 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 Seu nome não está em nosso sistema, 161 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 e não há vestígio algum de nossa colaboração. 162 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 A única coisa que me dá esperança é saber que ainda está aí. 163 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 É a única que sobrou no território inimigo 164 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 e vai precisar de muita coragem. 165 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 - Seu nome não está... - Perdoe-me. 166 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ...não há vestígio algum de nossa colaboração. 167 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 Para o escritório. 168 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 Tem certeza? 169 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 - E meus motoristas e agentes? - Relaxe. Estão dormindo. 170 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 Sinto muito. Era brincadeira. 171 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 Eu dei o que você queria! 172 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 Tem 20 milhões, liberdade e pode ir. O que mais quer? 173 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 Por que está tão bravo comigo? 174 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 Porque desapareceu por um mês. 175 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 Mas eu voltei. 176 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 Por que mudou de ideia? 177 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 Pensei no que dissemos. 178 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 Dá pra fingir ser feliz com uma vida normal, 179 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 um bom trabalho, uma bela casa, mas queremos mais do que isso. 180 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 Eu quero mais. 181 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 O que "mais" significa pra você? 182 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 Estar com você. 183 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 Depois da missão na França, 184 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 nós ficamos aqui, não foi? 185 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 Você dormia. Eu, não. 186 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 Então me levantei 187 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 e vi a placa com os dados para a arma. 188 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 E eu tive certeza... 189 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 Digo, eu tenho certeza 190 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 de que é perigoso. 191 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 Eu podia ter levado. 192 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 Queria destrui-la? 193 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 Sabia que nos meteria em encrenca, 194 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 e a Mantícora inventaria de qualquer modo. 195 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 Então eu a deixei lá e fui embora. 196 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 Por que está me contando? 197 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 Porque merece saber quem eu sou. 198 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 E não posso parar 199 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 de lutar por um mundo mais seguro. 200 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 Mas só com você sinto que posso fazer isso. 201 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 É isso. 202 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 A Mantícora matou seus pais. 203 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 Nossa agência derrubou o avião OT9732. Havia um... 204 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 agente da Citadel lá. 205 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 Quis te contar na Sicília, 206 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 mas não consegui. 207 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 Também tem o direito de saber quem sou. 208 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 Você participou da decisão? 209 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 Nem pense nisso. 210 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 Sinto muito. 211 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 8 ANOS ANTES 212 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 FAMÍLIA ZANI 213 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 Deixe ele sozinho, está ocupado. 214 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 Não é do feitio dele. 215 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 O que tem a dizer de tão urgente? 216 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 Você sabe. 217 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 Teremos o poder de controlar todos a qualquer momento, 218 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 do início ao fim de suas vidas. 219 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 Como? 220 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 A metade francesa é um sistema microscópico de intercepção 221 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 dentro da metade alemã, um componente de biotecnologia 222 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 feito para entrar no corpo humano. 223 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 Tipo um parasita? 224 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 Não teremos que invadir celulares, 225 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 as pessoas serão a fonte de informação. 226 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 Serão os repetidores. 227 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 E teremos o controle de todos os dados delas. 228 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 Diana, eu sei que é um poder enorme. 229 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 Mas, se o usarmos bem, 230 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 poderemos garantir paz e segurança. 231 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 Acima de tudo, seremos a agência que sempre deveríamos ter sido. 232 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 Mas isso não bastou para o meu pai. 233 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 Então consideramos pôr o terceiro elemento. 234 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 Um sistema remoto de eliminação. 235 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 Você que projetou? 236 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 Eu invento armas. 237 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 A Mantícora teria poder de vida e morte de todos. 238 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 Com o toque de um botão, a qualquer momento, 239 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 o hospedeiro morre na hora de causas naturais. 240 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 É como uma bomba atômica. 241 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 E só depende de quem apertar o botão. 242 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 E seu pai está forçando você a fazer isso. 243 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 O que é isto? Que formato estranho. 244 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 É da casa onde morava. 245 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 Um amuleto da sorte. 246 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 Ainda tenho muito que aprender sobre você. 247 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 Primeiro, ela sai com todas as garantias e muito dinheiro. 248 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 Agora ela quer voltar. 249 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 Ela precisava de um tempo depois do risco em Paris. 250 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 Devo lembrá-lo do que temos graças a ela? 251 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 Estava com ela ontem? 252 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 Sim. 253 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 Acostume-se. 254 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 Onde ela está agora? 255 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 Está preparando o primeiro teste de dispersão do Júpiter. 256 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 Ontem, eu contei tudo a ela. 257 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 Do nada? 258 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 Sem me consultar? 259 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 Pai, vamos esclarecer um coisa. Não estou pedindo sua permissão. 260 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 - Estou no comando, como você. - Exato. 261 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 Como eu. 262 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 Está fazendo tudo sozinho. 263 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 E o terceiro elemento? 264 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 Quase pronto. 265 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 Preciso fazer uma ligação. 266 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 A lei sobre armas vai passar, 267 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 mas preciso encorajar aquele ministro idiota. 268 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 Isto contém 10 milhões de partículas do Júpiter. 269 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 Uma pequena quantidade pro 1o teste. 270 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 Pequena? 271 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 Só vai chegar em alguns hospedeiros. 272 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 Quantos? Vamos descobrir. 273 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 Tem um código dentro para ativar. Memorize e destrua. 274 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 Só nós dois podemos conhecê-lo. 275 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 A família podia aumentar em breve. 276 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 Sério? 277 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 O que aconteceu os aproximou de um jeito 278 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 que nem ele pôde prever. 279 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 Se quiser um equilíbrio com ele, 280 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 precisa aceitar a relação. 281 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 Não gosto daquela garota. 282 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 Tem algo nela. 283 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 Ela esconde algo. 284 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 Ela é espiã. 285 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 - É o trabalho dela esconder. - Qual é. 286 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 Você entendeu, Julia. 287 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 Já a vejo sussurrando no ouvido dele, 288 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 dando conselhos. 289 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 E eu já sussurrei? 290 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 Falo com minha voz normal. 291 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 Não se compare a ela. 292 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 Por que não? 293 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 Porque você é da família. 294 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 Sim. 295 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 E só continuo sendo porque Edo voltou vivo de Paris. 296 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 Consigo falar com você. 297 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 Mas nem sempre me escuta. 298 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 Os últimos eventos deixaram isso claro. 299 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 Então não tem dúvidas? 300 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 Nenhuma? 301 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 Só sei que não via Edo assim há anos. 302 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 Assim como? 303 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 Feliz. 304 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}FASE TRÊS 305 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 ELEMENTO FALTANDO 306 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 COMPLETO 307 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 O terceiro elemento passou no teste. 308 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 Eu o inseri no original. 309 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 Muito bom! 310 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 Incrível, Edo. 311 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 Obrigado. 312 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 Diferente de você, nunca duvidei que conseguiria. 313 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 E sei que não foi fácil. 314 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Estou orgulhoso de você. 315 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 Só lamento 316 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 que nosso maior sucesso 317 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 tenha sido em um dia tão tenso. 318 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 Mas tudo bem. 319 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 Agora está mais próximo da 3-0-8 do que de mim. 320 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 Vai querer celebrar com ela. 321 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 E se ela é tão importante para você, estou disposto a aceitá-la. 322 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 E a chamá-la de Diana. 323 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 Obrigado. 324 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 Quanto a nós dois, 325 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 gostaria de achar um equilíbrio. 326 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 Sei que dará um jeito agora que está no comando também. 327 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 Já vou enviar o código do Júpiter. 328 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 É justo que também o tenha. 329 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 Com uma condição. 330 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 Você não desiste. 331 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 Sua mãe tem razão, é como eu. O que quer? 332 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 Diana como diretora da Mantícora Itália. 333 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 No lugar de Matteo? 334 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 Matteo dirigiu a agência por 13 anos. 335 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 É hora de mudar. 336 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 Se sua relação é tão importante, 337 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 ela pode dirigir a agência. 338 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 Vou falar com Matteo. 339 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 Tenho a sua palavra? 340 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 Tem a minha palavra. 341 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 Oficializamos hoje à noite. 342 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 Acabei de mandar. 343 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 Até mais tarde. 344 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 Matteo. 345 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 Bloqueie a comunicação da 3-0-8. 346 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 Tenho os códigos, mas são inúteis se não memorizar o procedimento. 347 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 Deixe-a fazer o trabalho. 348 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 Depois já sabe o que fazer. 349 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 O que ele vai fazer? 350 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 Ettore. 351 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 Seu amor pelo seu filho te ofuscou. 352 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 Não está vendo direito. 353 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 TORRE DE ÁGUA N. 14 354 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 Fiquem de guarda aqui. 355 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 Mãe, falei com o papai. 356 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 Fizemos um acordo. 357 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 Tentei impedi-lo, Edo. 358 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 De verdade. 359 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 Sinto muito. 360 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 O que está dizendo? 361 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 Não há nada que possa fazer por ela. 362 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 Matteo. 363 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 Quero falar com a Diana agora. 364 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 Está me ouvindo? 365 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 Responda. 366 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 Esta é a entrada pro abastecimento de água. 367 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 Responda! 368 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 Responda, Matteo! Merda! 369 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 - Dissolve em contato com a água? - Sim. 370 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 Presenciamos uma discussão acalorada, 371 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 quase agressiva, entre os parlamentares. 372 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 A maioria dos líderes não parecia unida. 373 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 Na verdade, o governo está vacilante 374 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 após a votação sobre a liberação das armas. 375 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 Fizeram o que tinham que fazer, pronto. 376 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 Vamos descartá-los. 377 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 Precisamos de um novo governo em vista do que faremos com Júpiter. 378 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 Certo. 379 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 Precisamos de suporte logístico. 380 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 E sua mãe? 381 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 Acho que está no jardim. 382 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 E o teste? 383 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 Está em curso. 384 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 Estou curioso para saber quantos alcançaremos na primeira leva. 385 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 Eu também. 386 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Inserindo o código de ativação. 387 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 Pronto. 388 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 As partículas estão ativas e se espalhando. 389 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 Esqueci uma coisa, pai. 390 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 Hoje, fiz o primeiro protótipo com o terceiro elemento. 391 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 - Muito bem. - Sabia que iria gostar. 392 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 Tão fácil como tomar um gole d'água. 393 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 Não faça isso. 394 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 Afeta o sistema nervoso. 395 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 Não vai sentir dor. 396 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 Eu fiz isso pelo seu bem. 397 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 Tem algo de errado nela. 398 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 E conseguiria ver se não estivesse cego. 399 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 Use a cabeça. 400 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 Ligue para o Matteo. Agora. 401 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 Edoardo. 402 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 Ela esconde algo. 403 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 Não sei o quê, mas esconde. 404 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 Ligue pra ele. 405 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 Ou você morre. 406 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 Não. 407 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 Você é um Zani. 408 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 Precisa aprender a tomar decisões difíceis. 409 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 Você é como eu, Edoardo. 410 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 Não sou como você. 411 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 Oi, Diana. 412 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 Legendas: Thiago Hermont 413 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 Supervisão Criativa Rogério Stravino