1
00:00:14,461 --> 00:00:15,940
Desculpe fazê-la esperar.
2
00:00:15,941 --> 00:00:17,621
ANTERIORMENTE
3
00:00:18,181 --> 00:00:19,701
Vai pagar por isto.
4
00:00:21,221 --> 00:00:22,981
Hoje a Mantícora Itália renasce.
5
00:00:25,181 --> 00:00:26,141
O que aconteceu?
6
00:00:33,381 --> 00:00:36,461
Se escuta esta mensagem,
é porque estou morto.
7
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
Agora que temos a arma,
8
00:00:40,701 --> 00:00:41,940
as coisas vão mudar.
9
00:00:41,941 --> 00:00:44,061
Só quero desaparecer.
10
00:00:45,661 --> 00:00:47,981
Desta vez podemos de fato mudar o mundo.
11
00:00:53,581 --> 00:00:56,141
Diana Cavalieri, agente da Citadel
12
00:00:56,261 --> 00:00:59,421
e agente 3-0-8 da Mantícora.
13
00:01:00,701 --> 00:01:04,301
Alguém responda, por favor.
Não posso ser a única que restou.
14
00:01:09,181 --> 00:01:12,060
Décimo nono dia após o ataque à Citadel.
15
00:01:12,061 --> 00:01:16,060
A Mantícora Itália está
sob fortes sanções.
16
00:01:16,061 --> 00:01:19,301
Descobriram que ela escondia
tecnologia roubada da Citadel.
17
00:01:19,701 --> 00:01:22,861
Agora a tecnologia está
com a Mantícora França e Alemanha.
18
00:01:25,261 --> 00:01:27,581
Fiz de tudo para destrui-la.
19
00:01:27,701 --> 00:01:29,100
Não sei se consegui,
20
00:01:29,101 --> 00:01:30,941
se eles conseguirão recriar.
21
00:01:32,781 --> 00:01:34,901
E não posso sair da Mantícora agora.
22
00:01:36,021 --> 00:01:38,461
Depois das sanções,
o controle está ainda maior.
23
00:01:41,701 --> 00:01:44,061
Alguém responda, por favor.
24
00:01:45,821 --> 00:01:48,821
Não posso ser a única que restou.
25
00:01:49,581 --> 00:01:52,741
Ter este equipamento aqui
já é uma sentença de morte.
26
00:01:55,581 --> 00:01:57,261
Alguém responda, por favor.
27
00:03:47,261 --> 00:03:49,341
À VENDA
28
00:04:09,461 --> 00:04:10,301
E isto?
29
00:04:11,421 --> 00:04:12,781
Fiz uma cópia para mim.
30
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
Sentiremos falta desta casa.
31
00:04:19,501 --> 00:04:22,621
Achei uma transportadora.
32
00:04:23,021 --> 00:04:25,261
Mandarei tudo assim que se acomodarem.
33
00:04:25,381 --> 00:04:26,821
- Obrigada.
- De nada.
34
00:04:26,941 --> 00:04:30,461
- Acha que teremos compradores?
- Sim.
35
00:04:31,101 --> 00:04:32,101
Acho que sim.
36
00:04:33,381 --> 00:04:34,261
E depois?
37
00:04:37,181 --> 00:04:38,021
Não sei.
38
00:04:38,821 --> 00:04:41,821
Sempre terá um quarto quando quiser ir.
Vamos esperá-la.
39
00:04:44,221 --> 00:04:46,181
- Notícias do Edo?
- Não.
40
00:04:48,261 --> 00:04:49,821
Nunca teria dado certo.
41
00:04:51,021 --> 00:04:52,260
Por causa do trabalho?
42
00:04:52,261 --> 00:04:53,221
Muitos motivos.
43
00:04:56,741 --> 00:04:57,941
Você me orgulha.
44
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
Obrigada por fazer justiça
pelos nossos pais.
45
00:05:02,461 --> 00:05:03,661
Que bom que saiu.
46
00:05:05,101 --> 00:05:06,781
Você me orgulha também.
47
00:05:07,261 --> 00:05:11,061
Lamento que tenha pagado
um preço tão alto por isso.
48
00:05:13,381 --> 00:05:17,021
Eu entendo. Você só iria parar
quando descobrisse a verdade.
49
00:05:21,701 --> 00:05:22,621
Vamos embora.
50
00:05:40,101 --> 00:05:41,141
Vamos ficar bem?
51
00:05:45,021 --> 00:05:46,421
Vamos ficar muito bem.
52
00:05:55,741 --> 00:05:56,900
Tchau, querida.
53
00:05:56,901 --> 00:05:58,381
Tchau, meu amor!
54
00:06:34,301 --> 00:06:35,581
Trigésimo segundo dia
55
00:06:36,221 --> 00:06:38,021
depois do ataque à Citadel.
56
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}Está claro que, após as sanções,
o único objetivo de Ettore Zani
57
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
é desestabilizar por completo o país.
58
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
A agência está vendendo armas
para várias organizações criminosas.
59
00:06:52,301 --> 00:06:54,941
Ele está chantageando
políticos de oposição
60
00:06:56,101 --> 00:06:59,461
{\an8}e conseguiu contratos
com o Exército e a polícia.
61
00:07:01,301 --> 00:07:04,581
Nós, agentes, não temos mais liberdade.
62
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
Somos o braço armado.
63
00:07:11,141 --> 00:07:12,621
Não consigo mais dormir.
64
00:07:14,061 --> 00:07:16,501
Ainda acredito que alguém da equipe
65
00:07:16,861 --> 00:07:18,421
ouvirá minhas mensagens.
66
00:07:22,781 --> 00:07:23,701
Estou com medo.
67
00:07:26,781 --> 00:07:28,061
E estou sozinha.
68
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
Olá.
69
00:08:11,621 --> 00:08:12,701
Posso entrar?
70
00:08:13,261 --> 00:08:14,101
Claro.
71
00:08:16,421 --> 00:08:17,381
Fiquem aí fora.
72
00:08:30,061 --> 00:08:31,021
Sabe quem sou?
73
00:08:32,021 --> 00:08:32,821
Sim.
74
00:08:34,901 --> 00:08:37,061
Só queria fazer algumas perguntas.
75
00:08:37,701 --> 00:08:39,261
Para entender o que houve.
76
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
Um agente da Citadel atirou nele.
77
00:08:45,781 --> 00:08:47,101
Ele foi pego de surpresa.
78
00:08:50,301 --> 00:08:51,661
Seu irmão se distraiu.
79
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
Com o quê?
80
00:08:55,541 --> 00:08:57,461
Com a tecnologia da Citadel.
81
00:09:00,341 --> 00:09:03,541
Eu não o conhecia bem,
só estivemos em algumas missões juntos.
82
00:09:06,101 --> 00:09:07,541
Mas ele era um líder.
83
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
Concordou com o ataque?
84
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
Eu obedeço ordens.
85
00:09:15,501 --> 00:09:16,421
Nada mais.
86
00:09:17,541 --> 00:09:18,781
Eu não concordei.
87
00:09:19,741 --> 00:09:21,421
Não devia ter sido assim.
88
00:09:22,901 --> 00:09:24,741
A Mantícora não deveria ser assim.
89
00:09:43,981 --> 00:09:45,501
Sabemos o que esperar hoje.
90
00:09:54,781 --> 00:09:55,781
Wolfgang.
91
00:09:59,101 --> 00:10:00,181
Cécile, como vai?
92
00:10:04,781 --> 00:10:06,021
Um pouco calada.
93
00:10:07,021 --> 00:10:08,340
Vamos entrar?
94
00:10:08,341 --> 00:10:10,381
Temos muito o que conversar hoje.
95
00:10:38,021 --> 00:10:41,101
Esperamos que as semanas de silêncio
tenham sido úteis.
96
00:10:41,621 --> 00:10:43,061
Para acalmar os ânimos.
97
00:10:46,541 --> 00:10:49,061
O nome da arma é "Júpiter".
98
00:10:50,541 --> 00:10:52,020
E está pronta.
99
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
Júpiter é o futuro da Mantícora Europa.
100
00:10:54,501 --> 00:10:57,621
Vamos espalhá-la
usando o serviço público de águas.
101
00:10:58,181 --> 00:10:59,860
Faremos um teste inicial
102
00:10:59,861 --> 00:11:02,781
para calcular o coeficiente de dispersão,
103
00:11:03,141 --> 00:11:05,341
depois começaremos a produção
104
00:11:05,701 --> 00:11:08,301
e continuaremos a lançar
em levas consecutivas
105
00:11:09,621 --> 00:11:11,381
até chegar a toda a população.
106
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
Agora que a arma é só de vocês,
107
00:11:14,501 --> 00:11:17,060
o que acontecerá com a gente
e nossas agências?
108
00:11:17,061 --> 00:11:19,981
Edoardo, quer contar a nossa decisão?
109
00:11:20,461 --> 00:11:24,901
Decidimos que o acesso a Júpiter
será compartilhado com o fórum europeu.
110
00:11:25,901 --> 00:11:27,101
Mas com uma condição.
111
00:11:28,701 --> 00:11:31,061
A Mantícora Itália fará
a primeira análise.
112
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
- Do quê?
- Dos dados.
113
00:11:34,701 --> 00:11:37,141
Teremos acesso a bilhões de dados por dia.
114
00:11:37,661 --> 00:11:40,581
Para evitar que cada agência
interprete de um jeito,
115
00:11:41,381 --> 00:11:42,941
faremos a primeira análise.
116
00:11:46,061 --> 00:11:48,141
E dirão o que for conveniente pra vocês.
117
00:11:48,581 --> 00:11:51,101
Sua ideia de compartilhar
é sempre fascinante.
118
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
E teremos controle exclusivo
do terceiro elemento.
119
00:11:57,141 --> 00:11:58,221
Terceiro elemento?
120
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
A parte italiana da arma.
121
00:12:05,221 --> 00:12:06,661
Já em funcionamento, né?
122
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
Claro, quase lá.
123
00:12:10,301 --> 00:12:14,621
Detalharemos mais depois.
Agora, vamos ver se estamos de acordo.
124
00:12:15,101 --> 00:12:15,941
Claro...
125
00:12:17,461 --> 00:12:19,381
Como se tivéssemos escolha.
126
00:12:20,861 --> 00:12:22,861
A nova organização da Mantícora Europa.
127
00:12:24,221 --> 00:12:26,981
As agências são iguais.
Uma mais do que as outras.
128
00:12:27,621 --> 00:12:30,221
Não é a base da democracia?
129
00:12:40,341 --> 00:12:43,740
Já está virando um hábito
não me contar o que vai dizer.
130
00:12:43,741 --> 00:12:47,060
Reuniões são como jazz,
é preciso ir no ritmo.
131
00:12:47,061 --> 00:12:48,341
Improvisar.
132
00:12:48,861 --> 00:12:50,461
Você só escuta música clássica.
133
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- Era o momento certo pra contar.
- Na sua opinião.
134
00:12:53,501 --> 00:12:55,020
Não na minha.
135
00:12:55,021 --> 00:12:57,700
Está achando que é viável.
136
00:12:57,701 --> 00:13:00,301
Se tivesse falado comigo, saberia que não.
137
00:13:01,821 --> 00:13:02,900
Não?
138
00:13:02,901 --> 00:13:05,461
Temos que inserir um elemento que criamos
139
00:13:06,461 --> 00:13:08,021
dentro do aparelho da Citadel.
140
00:13:08,461 --> 00:13:11,220
Sabe quantas variáveis técnicas existem?
141
00:13:11,221 --> 00:13:15,021
Não é como mudar
um móvel de lugar na sala.
142
00:13:15,421 --> 00:13:17,461
É mais como desmontar um quebra-cabeça,
143
00:13:17,901 --> 00:13:20,141
inserir 100 peças de outro
144
00:13:20,661 --> 00:13:23,420
e esperar que a imagem seja
como a original.
145
00:13:23,421 --> 00:13:27,101
Você nunca desiste
por causa de dificuldades técnicas.
146
00:13:28,221 --> 00:13:29,981
Me diga o que o incomoda.
147
00:13:31,981 --> 00:13:33,101
O terceiro elemento...
148
00:13:34,261 --> 00:13:35,141
é para matar.
149
00:13:39,021 --> 00:13:40,061
Eu sei.
150
00:13:40,581 --> 00:13:43,581
Sei o que pode fazer.
Sei como pode ser perigoso.
151
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
E está enganado.
152
00:13:46,421 --> 00:13:50,381
Nenhuma arma será tão precisa quanto esta.
153
00:13:51,181 --> 00:13:53,861
Sem danos colaterais, só os alvos.
154
00:13:54,621 --> 00:13:56,340
Devo lembrá-lo de quantas vezes
155
00:13:56,341 --> 00:13:59,221
matar um teria salvado a vida de milhões?
156
00:13:59,701 --> 00:14:01,581
Não, claro que não.
157
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
Edoardo...
158
00:14:06,421 --> 00:14:07,701
Você tem o poder agora.
159
00:14:08,861 --> 00:14:10,741
Pense no que isso significa.
160
00:14:37,341 --> 00:14:39,460
Seu nome não está em nosso sistema,
161
00:14:39,461 --> 00:14:41,861
e não há vestígio algum
de nossa colaboração.
162
00:14:42,341 --> 00:14:45,420
A única coisa que me dá esperança
é saber que ainda está aí.
163
00:14:45,421 --> 00:14:47,980
É a única que sobrou no território inimigo
164
00:14:47,981 --> 00:14:50,021
e vai precisar de muita coragem.
165
00:14:51,541 --> 00:14:53,700
- Seu nome não está...
- Perdoe-me.
166
00:14:53,701 --> 00:14:56,101
...não há vestígio algum
de nossa colaboração.
167
00:15:27,261 --> 00:15:28,421
Para o escritório.
168
00:15:29,981 --> 00:15:30,821
Tem certeza?
169
00:15:38,701 --> 00:15:41,580
- E meus motoristas e agentes?
- Relaxe. Estão dormindo.
170
00:15:41,581 --> 00:15:43,260
Sinto muito. Era brincadeira.
171
00:15:43,261 --> 00:15:45,021
Eu dei o que você queria!
172
00:15:45,621 --> 00:15:48,861
Tem 20 milhões, liberdade e pode ir.
O que mais quer?
173
00:15:49,261 --> 00:15:51,020
Por que está tão bravo comigo?
174
00:15:51,021 --> 00:15:52,781
Porque desapareceu por um mês.
175
00:15:57,261 --> 00:15:58,461
Mas eu voltei.
176
00:15:59,661 --> 00:16:01,221
Por que mudou de ideia?
177
00:16:05,741 --> 00:16:07,821
Pensei no que dissemos.
178
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
Dá pra fingir ser feliz
com uma vida normal,
179
00:16:13,021 --> 00:16:17,621
um bom trabalho, uma bela casa,
mas queremos mais do que isso.
180
00:16:20,581 --> 00:16:21,781
Eu quero mais.
181
00:16:25,341 --> 00:16:27,061
O que "mais" significa pra você?
182
00:16:31,901 --> 00:16:32,901
Estar com você.
183
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
Depois da missão na França,
184
00:17:40,781 --> 00:17:42,821
nós ficamos aqui, não foi?
185
00:17:43,421 --> 00:17:44,941
Você dormia. Eu, não.
186
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
Então me levantei
187
00:17:48,501 --> 00:17:51,301
e vi a placa
com os dados para a arma.
188
00:17:52,981 --> 00:17:54,021
E eu tive certeza...
189
00:17:54,661 --> 00:17:56,101
Digo, eu tenho certeza
190
00:17:57,261 --> 00:17:58,581
de que é perigoso.
191
00:17:59,741 --> 00:18:01,301
Eu podia ter levado.
192
00:18:02,221 --> 00:18:03,661
Queria destrui-la?
193
00:18:11,941 --> 00:18:15,341
Sabia que nos meteria em encrenca,
194
00:18:16,181 --> 00:18:19,021
e a Mantícora inventaria de qualquer modo.
195
00:18:20,501 --> 00:18:23,101
Então eu a deixei lá e fui embora.
196
00:18:23,661 --> 00:18:24,981
Por que está me contando?
197
00:18:26,581 --> 00:18:28,581
Porque merece saber quem eu sou.
198
00:18:30,741 --> 00:18:33,021
E não posso parar
199
00:18:34,181 --> 00:18:37,221
de lutar por um mundo mais seguro.
200
00:18:38,221 --> 00:18:41,581
Mas só com você sinto
que posso fazer isso.
201
00:18:42,901 --> 00:18:44,021
É isso.
202
00:18:57,221 --> 00:18:59,181
A Mantícora matou seus pais.
203
00:19:04,661 --> 00:19:08,981
Nossa agência derrubou o avião OT9732.
Havia um...
204
00:19:10,021 --> 00:19:11,261
agente da Citadel lá.
205
00:19:14,581 --> 00:19:16,181
Quis te contar na Sicília,
206
00:19:17,901 --> 00:19:18,981
mas não consegui.
207
00:19:21,981 --> 00:19:24,301
Também tem o direito de saber quem sou.
208
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
Você participou da decisão?
209
00:19:35,181 --> 00:19:36,461
Nem pense nisso.
210
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
Sinto muito.
211
00:20:05,101 --> 00:20:08,181
8 ANOS ANTES
212
00:20:34,021 --> 00:20:35,581
FAMÍLIA ZANI
213
00:21:36,341 --> 00:21:38,300
Deixe ele sozinho, está ocupado.
214
00:21:38,301 --> 00:21:39,581
Não é do feitio dele.
215
00:21:41,421 --> 00:21:43,581
O que tem a dizer de tão urgente?
216
00:21:44,421 --> 00:21:45,341
Você sabe.
217
00:21:47,781 --> 00:21:51,420
Teremos o poder de controlar todos
a qualquer momento,
218
00:21:51,421 --> 00:21:53,461
do início ao fim de suas vidas.
219
00:21:54,301 --> 00:21:55,300
Como?
220
00:21:55,301 --> 00:21:58,341
A metade francesa é
um sistema microscópico de intercepção
221
00:21:58,861 --> 00:22:01,700
dentro da metade alemã,
um componente de biotecnologia
222
00:22:01,701 --> 00:22:04,060
feito para entrar no corpo humano.
223
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
Tipo um parasita?
224
00:22:06,861 --> 00:22:09,060
Não teremos que invadir celulares,
225
00:22:09,061 --> 00:22:11,341
as pessoas serão a fonte de informação.
226
00:22:12,381 --> 00:22:13,861
Serão os repetidores.
227
00:22:14,261 --> 00:22:17,381
E teremos o controle
de todos os dados delas.
228
00:22:19,861 --> 00:22:22,461
Diana, eu sei que é um poder enorme.
229
00:22:23,221 --> 00:22:24,461
Mas, se o usarmos bem,
230
00:22:25,621 --> 00:22:28,180
poderemos garantir paz e segurança.
231
00:22:28,181 --> 00:22:32,621
Acima de tudo, seremos a agência
que sempre deveríamos ter sido.
232
00:22:36,981 --> 00:22:39,180
Mas isso não bastou para o meu pai.
233
00:22:39,181 --> 00:22:42,181
Então consideramos pôr
o terceiro elemento.
234
00:22:44,301 --> 00:22:46,141
Um sistema remoto de eliminação.
235
00:22:53,421 --> 00:22:54,620
Você que projetou?
236
00:22:54,621 --> 00:22:56,061
Eu invento armas.
237
00:22:57,461 --> 00:23:00,221
A Mantícora teria poder
de vida e morte de todos.
238
00:23:00,781 --> 00:23:03,180
Com o toque de um botão,
a qualquer momento,
239
00:23:03,181 --> 00:23:06,021
o hospedeiro morre na hora
de causas naturais.
240
00:23:07,541 --> 00:23:09,261
É como uma bomba atômica.
241
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
E só depende de quem apertar o botão.
242
00:23:17,421 --> 00:23:20,301
E seu pai está forçando você
a fazer isso.
243
00:23:26,301 --> 00:23:28,501
O que é isto? Que formato estranho.
244
00:23:32,781 --> 00:23:35,261
É da casa onde morava.
245
00:23:37,181 --> 00:23:38,461
Um amuleto da sorte.
246
00:23:39,661 --> 00:23:42,101
Ainda tenho muito que aprender sobre você.
247
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
Primeiro, ela sai
com todas as garantias e muito dinheiro.
248
00:23:51,621 --> 00:23:53,661
Agora ela quer voltar.
249
00:23:55,381 --> 00:23:58,301
Ela precisava de um tempo
depois do risco em Paris.
250
00:23:59,221 --> 00:24:01,741
Devo lembrá-lo do que temos graças a ela?
251
00:24:03,261 --> 00:24:04,541
Estava com ela ontem?
252
00:24:05,581 --> 00:24:06,461
Sim.
253
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
Acostume-se.
254
00:24:09,141 --> 00:24:10,221
Onde ela está agora?
255
00:24:10,941 --> 00:24:14,180
Está preparando
o primeiro teste de dispersão do Júpiter.
256
00:24:14,181 --> 00:24:16,221
Ontem, eu contei tudo a ela.
257
00:24:18,061 --> 00:24:19,141
Do nada?
258
00:24:19,501 --> 00:24:20,661
Sem me consultar?
259
00:24:21,621 --> 00:24:25,541
Pai, vamos esclarecer um coisa.
Não estou pedindo sua permissão.
260
00:24:26,581 --> 00:24:28,661
- Estou no comando, como você.
- Exato.
261
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
Como eu.
262
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
Está fazendo tudo sozinho.
263
00:24:41,061 --> 00:24:42,301
E o terceiro elemento?
264
00:24:43,181 --> 00:24:44,261
Quase pronto.
265
00:24:46,621 --> 00:24:48,300
Preciso fazer uma ligação.
266
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
A lei sobre armas vai passar,
267
00:24:49,901 --> 00:24:52,301
mas preciso encorajar
aquele ministro idiota.
268
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
Isto contém 10 milhões
de partículas do Júpiter.
269
00:25:35,621 --> 00:25:37,501
Uma pequena quantidade pro 1o teste.
270
00:25:39,501 --> 00:25:40,460
Pequena?
271
00:25:40,461 --> 00:25:42,860
Só vai chegar em alguns hospedeiros.
272
00:25:42,861 --> 00:25:44,981
Quantos? Vamos descobrir.
273
00:25:45,581 --> 00:25:49,941
Tem um código dentro para ativar.
Memorize e destrua.
274
00:25:51,061 --> 00:25:52,781
Só nós dois podemos conhecê-lo.
275
00:25:57,981 --> 00:26:00,501
A família podia aumentar em breve.
276
00:26:01,901 --> 00:26:02,781
Sério?
277
00:26:03,381 --> 00:26:05,500
O que aconteceu os aproximou de um jeito
278
00:26:05,501 --> 00:26:07,661
que nem ele pôde prever.
279
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
Se quiser um equilíbrio com ele,
280
00:26:10,381 --> 00:26:12,221
precisa aceitar a relação.
281
00:26:13,061 --> 00:26:14,901
Não gosto daquela garota.
282
00:26:16,061 --> 00:26:17,381
Tem algo nela.
283
00:26:18,501 --> 00:26:20,301
Ela esconde algo.
284
00:26:22,101 --> 00:26:23,101
Ela é espiã.
285
00:26:23,781 --> 00:26:25,621
- É o trabalho dela esconder.
- Qual é.
286
00:26:26,581 --> 00:26:28,021
Você entendeu, Julia.
287
00:26:29,821 --> 00:26:32,061
Já a vejo sussurrando no ouvido dele,
288
00:26:33,421 --> 00:26:34,501
dando conselhos.
289
00:26:37,741 --> 00:26:39,061
E eu já sussurrei?
290
00:26:40,221 --> 00:26:42,101
Falo com minha voz normal.
291
00:26:42,461 --> 00:26:43,980
Não se compare a ela.
292
00:26:43,981 --> 00:26:44,940
Por que não?
293
00:26:44,941 --> 00:26:46,581
Porque você é da família.
294
00:26:47,061 --> 00:26:47,981
Sim.
295
00:26:48,661 --> 00:26:51,621
E só continuo sendo
porque Edo voltou vivo de Paris.
296
00:26:52,541 --> 00:26:53,781
Consigo falar com você.
297
00:26:54,701 --> 00:26:56,021
Mas nem sempre me escuta.
298
00:26:56,901 --> 00:26:58,981
Os últimos eventos deixaram isso claro.
299
00:27:01,061 --> 00:27:02,341
Então não tem dúvidas?
300
00:27:04,301 --> 00:27:05,141
Nenhuma?
301
00:27:05,941 --> 00:27:09,261
Só sei que não via Edo assim há anos.
302
00:27:09,901 --> 00:27:10,981
Assim como?
303
00:27:11,621 --> 00:27:12,501
Feliz.
304
00:27:23,821 --> 00:27:25,541
{\an8}FASE TRÊS
305
00:27:31,981 --> 00:27:34,061
ELEMENTO FALTANDO
306
00:27:34,621 --> 00:27:39,061
COMPLETO
307
00:27:54,061 --> 00:27:56,540
O terceiro elemento passou no teste.
308
00:27:56,541 --> 00:27:58,300
Eu o inseri no original.
309
00:27:58,301 --> 00:27:59,381
Muito bom!
310
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
Incrível, Edo.
311
00:28:02,061 --> 00:28:02,900
Obrigado.
312
00:28:02,901 --> 00:28:06,620
Diferente de você,
nunca duvidei que conseguiria.
313
00:28:06,621 --> 00:28:08,301
E sei que não foi fácil.
314
00:28:08,781 --> 00:28:10,741
Estou orgulhoso de você.
315
00:28:12,821 --> 00:28:14,340
Só lamento
316
00:28:14,341 --> 00:28:16,341
que nosso maior sucesso
317
00:28:17,781 --> 00:28:20,101
tenha sido em um dia tão tenso.
318
00:28:20,501 --> 00:28:21,661
Mas tudo bem.
319
00:28:22,261 --> 00:28:25,580
Agora está mais próximo
da 3-0-8 do que de mim.
320
00:28:25,581 --> 00:28:27,140
Vai querer celebrar com ela.
321
00:28:27,141 --> 00:28:31,061
E se ela é tão importante para você,
estou disposto a aceitá-la.
322
00:28:32,181 --> 00:28:33,661
E a chamá-la de Diana.
323
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
Obrigado.
324
00:28:39,221 --> 00:28:40,341
Quanto a nós dois,
325
00:28:41,341 --> 00:28:43,141
gostaria de achar um equilíbrio.
326
00:28:44,141 --> 00:28:47,621
Sei que dará um jeito
agora que está no comando também.
327
00:28:54,421 --> 00:28:56,660
Já vou enviar o código do Júpiter.
328
00:28:56,661 --> 00:28:58,501
É justo que também o tenha.
329
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
Com uma condição.
330
00:29:02,341 --> 00:29:03,461
Você não desiste.
331
00:29:04,981 --> 00:29:07,421
Sua mãe tem razão, é como eu. O que quer?
332
00:29:07,941 --> 00:29:10,021
Diana como diretora da Mantícora Itália.
333
00:29:12,301 --> 00:29:13,701
No lugar de Matteo?
334
00:29:14,181 --> 00:29:16,420
Matteo dirigiu a agência por 13 anos.
335
00:29:16,421 --> 00:29:17,621
É hora de mudar.
336
00:29:22,941 --> 00:29:25,421
Se sua relação é tão importante,
337
00:29:26,701 --> 00:29:28,421
ela pode dirigir a agência.
338
00:29:29,541 --> 00:29:30,901
Vou falar com Matteo.
339
00:29:31,301 --> 00:29:32,620
Tenho a sua palavra?
340
00:29:32,621 --> 00:29:33,781
Tem a minha palavra.
341
00:29:34,301 --> 00:29:36,341
Oficializamos hoje à noite.
342
00:29:45,181 --> 00:29:46,261
Acabei de mandar.
343
00:29:47,101 --> 00:29:48,141
Até mais tarde.
344
00:30:05,301 --> 00:30:06,500
Matteo.
345
00:30:06,501 --> 00:30:09,620
Bloqueie a comunicação da 3-0-8.
346
00:30:09,621 --> 00:30:13,501
Tenho os códigos, mas são inúteis
se não memorizar o procedimento.
347
00:30:14,781 --> 00:30:16,061
Deixe-a fazer o trabalho.
348
00:30:17,181 --> 00:30:18,581
Depois já sabe o que fazer.
349
00:30:21,621 --> 00:30:22,621
O que ele vai fazer?
350
00:30:25,621 --> 00:30:26,581
Ettore.
351
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
Seu amor pelo seu filho te ofuscou.
352
00:30:30,621 --> 00:30:32,261
Não está vendo direito.
353
00:30:45,701 --> 00:30:48,821
TORRE DE ÁGUA N. 14
354
00:31:16,261 --> 00:31:17,381
Fiquem de guarda aqui.
355
00:31:27,421 --> 00:31:29,421
Mãe, falei com o papai.
356
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
Fizemos um acordo.
357
00:31:35,061 --> 00:31:36,421
Tentei impedi-lo, Edo.
358
00:31:38,541 --> 00:31:39,661
De verdade.
359
00:31:42,141 --> 00:31:43,221
Sinto muito.
360
00:31:44,861 --> 00:31:46,181
O que está dizendo?
361
00:31:47,301 --> 00:31:49,661
Não há nada que possa fazer por ela.
362
00:32:11,141 --> 00:32:12,021
Matteo.
363
00:32:13,701 --> 00:32:16,061
Quero falar com a Diana agora.
364
00:32:21,741 --> 00:32:22,901
Está me ouvindo?
365
00:32:24,581 --> 00:32:25,621
Responda.
366
00:32:27,341 --> 00:32:29,941
Esta é a entrada
pro abastecimento de água.
367
00:32:40,941 --> 00:32:42,181
Responda!
368
00:32:43,461 --> 00:32:44,941
Responda, Matteo! Merda!
369
00:33:21,941 --> 00:33:24,501
- Dissolve em contato com a água?
- Sim.
370
00:33:26,821 --> 00:33:29,180
Presenciamos uma discussão acalorada,
371
00:33:29,181 --> 00:33:31,340
quase agressiva, entre os parlamentares.
372
00:33:31,341 --> 00:33:34,980
A maioria dos líderes não parecia unida.
373
00:33:34,981 --> 00:33:37,820
Na verdade, o governo está vacilante
374
00:33:37,821 --> 00:33:41,660
após a votação
sobre a liberação das armas.
375
00:33:41,661 --> 00:33:43,980
Fizeram o que tinham que fazer, pronto.
376
00:33:43,981 --> 00:33:45,461
Vamos descartá-los.
377
00:33:46,381 --> 00:33:50,341
Precisamos de um novo governo
em vista do que faremos com Júpiter.
378
00:33:52,661 --> 00:33:53,741
Certo.
379
00:33:54,541 --> 00:33:56,261
Precisamos de suporte logístico.
380
00:33:59,301 --> 00:34:00,341
E sua mãe?
381
00:34:01,061 --> 00:34:02,301
Acho que está no jardim.
382
00:34:03,661 --> 00:34:04,701
E o teste?
383
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
Está em curso.
384
00:34:08,101 --> 00:34:12,301
Estou curioso para saber quantos
alcançaremos na primeira leva.
385
00:34:16,781 --> 00:34:17,621
Eu também.
386
00:34:22,181 --> 00:34:24,221
Inserindo o código de ativação.
387
00:34:28,181 --> 00:34:29,021
Pronto.
388
00:34:29,981 --> 00:34:32,181
As partículas estão ativas
e se espalhando.
389
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
Esqueci uma coisa, pai.
390
00:35:06,661 --> 00:35:09,500
Hoje, fiz o primeiro protótipo
com o terceiro elemento.
391
00:35:09,501 --> 00:35:11,861
- Muito bem.
- Sabia que iria gostar.
392
00:35:12,861 --> 00:35:14,861
Tão fácil como tomar um gole d'água.
393
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
Não faça isso.
394
00:35:35,021 --> 00:35:36,661
Afeta o sistema nervoso.
395
00:35:37,661 --> 00:35:39,181
Não vai sentir dor.
396
00:35:58,181 --> 00:35:59,661
Eu fiz isso pelo seu bem.
397
00:36:01,061 --> 00:36:02,820
Tem algo de errado nela.
398
00:36:02,821 --> 00:36:05,341
E conseguiria ver se não estivesse cego.
399
00:36:15,701 --> 00:36:16,941
Use a cabeça.
400
00:36:17,661 --> 00:36:19,501
Ligue para o Matteo. Agora.
401
00:36:20,301 --> 00:36:21,340
Edoardo.
402
00:36:21,341 --> 00:36:22,420
Ela esconde algo.
403
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
Não sei o quê, mas esconde.
404
00:36:24,021 --> 00:36:24,941
Ligue pra ele.
405
00:36:26,301 --> 00:36:27,381
Ou você morre.
406
00:36:34,021 --> 00:36:35,061
Não.
407
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
Você é um Zani.
408
00:36:37,861 --> 00:36:40,101
Precisa aprender
a tomar decisões difíceis.
409
00:36:45,061 --> 00:36:46,421
Você é como eu, Edoardo.
410
00:36:46,901 --> 00:36:49,021
Não sou como você.
411
00:38:30,781 --> 00:38:31,821
Oi, Diana.
412
00:40:11,781 --> 00:40:13,780
Legendas: Thiago Hermont
413
00:40:13,781 --> 00:40:15,861
Supervisão Criativa
Rogério Stravino