1
00:00:14,461 --> 00:00:15,940
ขอโทษนะที่ให้รอนาน
2
00:00:15,941 --> 00:00:17,621
ความเดิม
3
00:00:18,181 --> 00:00:19,701
เรื่องนี้คุณต้องชดใช้
4
00:00:21,221 --> 00:00:22,981
วันนี้จะเป็นวันที่แมนติคอร์อิตาลีเกิดใหม่
5
00:00:25,181 --> 00:00:26,141
เกิดอะไรขึ้น
6
00:00:33,381 --> 00:00:36,461
ถ้าคุณฟังข้อความนี้อยู่ ผมตายไปแล้ว
7
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
ตอนนี้เมื่ออาวุธอยู่กับเรา
8
00:00:40,701 --> 00:00:41,940
เรื่องจะต้องไม่เหมือนเดิม
9
00:00:41,941 --> 00:00:44,061
ฉันอยากหายไปจากที่นี่
10
00:00:45,341 --> 00:00:47,981
ครั้งนี้เรามีโอกาสจะเปลี่ยนโลกได้จริงๆ
11
00:00:53,581 --> 00:00:56,141
ฉันดิอาน่า คาวาลิเอรี่ สายลับซิทาเดล
12
00:00:56,261 --> 00:00:59,421
ฝ่ายปฏิบัติการของแมนติคอร์ 3-0-8
13
00:01:00,701 --> 00:01:04,301
ใครก็ได้ตอบทีว่าฉันไม่ได้อยู่คนเดียว
14
00:01:09,181 --> 00:01:12,060
วันที่ 19 หลังจากซิทาเดลถูกโจมตี
15
00:01:12,061 --> 00:01:16,060
แมนติคอร์อิตาลีถูกพันธมิตรทั้งหลาย
คว่ําบาตรอย่างหนัก
16
00:01:16,061 --> 00:01:19,301
พวกนั้นพบว่าอิตาลีปกปิด
เทคโนโลยีที่ขโมยมาจากซิทาเดล
17
00:01:19,701 --> 00:01:22,861
ตอนนี้เทคโนโลยีนั้นอยู่ในมือ
ของแมนติคอร์ฝรั่งเศสและเยอรมนี
18
00:01:25,261 --> 00:01:27,581
ฉันพยายามเต็มที่แล้วเพื่อจะทําลายมัน
19
00:01:27,701 --> 00:01:29,100
แต่ไม่แน่ใจว่าทําสําเร็จไหม
20
00:01:29,101 --> 00:01:30,941
หรือพวกเขาจะสร้างใหม่ได้หรือไม่
21
00:01:32,781 --> 00:01:34,901
ตอนนี้ฉันออกจากแมนติคอร์ไม่ได้
22
00:01:36,021 --> 00:01:38,461
ยิ่งโดนคว่ําบาตร เขายิ่งควบคุมชีวิตเรา
23
00:01:41,701 --> 00:01:44,061
ขอร้อง ใครก็ได้ตอบที
24
00:01:45,821 --> 00:01:48,821
ฉันว่าฉันคงไม่ใช่คนเดียวที่เหลืออยู่
25
00:01:49,581 --> 00:01:52,741
แค่เก็บอุปกรณ์ชิ้นนี้ไว้ในบ้าน
ก็เหมือนคําสั่งประหาร
26
00:01:55,581 --> 00:01:57,261
ขอร้อง ใครก็ได้ตอบที
27
00:03:08,781 --> 00:03:13,901
ซิทาเดล ดิอาน่า
28
00:03:21,381 --> 00:03:24,781
ปี 2030
29
00:03:47,261 --> 00:03:49,341
ขาย
30
00:04:09,461 --> 00:04:10,301
นี่ล่ะ
31
00:04:11,421 --> 00:04:12,781
ฉันอัดไว้เองอีกใบแล้วล่ะ
32
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
เราจะคิดถึงบ้านพ่อกับแม่นะ
33
00:04:19,501 --> 00:04:22,621
ฉันหาบริษัทรับส่งของได้แล้วนะ
34
00:04:23,021 --> 00:04:25,261
จะส่งทุกอย่างไปให้หลังจากเธอไปถึงที่นั่น
35
00:04:25,381 --> 00:04:26,821
- ขอบใจนะ
- ได้เลย
36
00:04:26,941 --> 00:04:30,461
- คิดว่าบ้านจะขายได้ไหม
- ได้สิ
37
00:04:31,101 --> 00:04:32,101
คิดว่านะ
38
00:04:33,381 --> 00:04:34,261
แล้วยังไงต่อ
39
00:04:37,181 --> 00:04:38,021
ฉันก็ยังไม่รู้
40
00:04:38,821 --> 00:04:41,821
ถ้าต้องการล่ะก็ ฉันมีห้องให้พี่เสมอ
เราจะรอนะ
41
00:04:44,221 --> 00:04:46,181
- ได้ข่าวจากเอโดบ้างไหม
- ไม่ได้เลย
42
00:04:48,261 --> 00:04:49,821
ยังไงก็คบกันไม่รอดอยู่แล้ว
43
00:04:51,021 --> 00:04:52,260
เพราะงานของเธอน่ะเหรอ
44
00:04:52,261 --> 00:04:53,221
เหตุผลหลายอย่าง
45
00:04:56,741 --> 00:04:57,941
ฉันภูมิใจในตัวพี่นะ
46
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
ขอบคุณที่ทวงความยุติธรรมเพื่อพ่อแม่
47
00:05:02,461 --> 00:05:03,661
ฉันดีใจที่พี่ออกมาแล้ว
48
00:05:05,101 --> 00:05:06,781
ฉันก็ภูมิใจในตัวเธอ
49
00:05:07,261 --> 00:05:11,061
ขอโทษที่ต้องแลกมาด้วยราคาสาหัส
50
00:05:13,381 --> 00:05:17,021
ฉันเข้าใจ พี่ไม่เคยเลิกตามหาความจริง
51
00:05:21,701 --> 00:05:22,621
ไปกันเถอะ
52
00:05:40,101 --> 00:05:41,141
เราจะอยู่ได้ใช่ไหมนะ
53
00:05:45,021 --> 00:05:46,421
เราจะอยู่ได้ดีเยี่ยมเลยล่ะ
54
00:05:55,741 --> 00:05:56,900
บายค่ะ คุณป้า
55
00:05:56,901 --> 00:05:58,381
บายจ้ะ หลานรัก
56
00:06:34,301 --> 00:06:35,581
วันที่ 32
57
00:06:36,221 --> 00:06:38,021
หลังการโจมตีซิทาเดล
58
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}เห็นได้ชัดว่าหลังจากโดนคว่ําบาตร
เป้าหมายเดียวของเอ็ตโตเร ซานี่
59
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
คือทําลายความมั่นคงของประเทศ
60
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
องค์กรเร่ขายอาวุธให้กับ
องค์กรอาชญากรรมมากมาย
61
00:06:52,301 --> 00:06:54,941
เขาแบล็กเมลนักการเมืองฝ่ายค้าน
62
00:06:56,101 --> 00:06:59,461
{\an8}และได้สัมปทานรัฐจากกลาโหม
และกรมตํารวจของประเทศ
63
00:07:01,301 --> 00:07:04,581
สายลับอย่างเราไม่เหลืออิสรภาพ
64
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
กลายเป็นแค่หน่วยติดอาวุธ
65
00:07:11,141 --> 00:07:12,621
ฉันนอนไม่หลับอีกต่อไป
66
00:07:14,061 --> 00:07:16,501
ฉันยังเชื่อว่าจะมีคนของเรา
67
00:07:16,861 --> 00:07:18,421
ได้ยินข้อความของฉัน
68
00:07:22,781 --> 00:07:23,701
ฉันกลัว
69
00:07:26,781 --> 00:07:28,061
และฉันเดียวดายเหลือเกิน
70
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
สวัสดีค่ะ
71
00:08:11,621 --> 00:08:12,701
ขอเราเข้าไปได้ไหม
72
00:08:13,261 --> 00:08:14,101
ได้สิ
73
00:08:16,421 --> 00:08:17,381
รอข้างหน้านี่แหละ
74
00:08:30,061 --> 00:08:31,021
คุณรู้ไหมว่าผมเป็นใคร
75
00:08:32,021 --> 00:08:32,821
รู้
76
00:08:34,901 --> 00:08:37,061
ผมแค่อยากถามอะไรนิดหน่อย
77
00:08:37,701 --> 00:08:39,261
อยากทําความเข้าใจเรื่องที่เกิดขึ้น
78
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
สายลับซิทาเดลยิงเขา
79
00:08:45,781 --> 00:08:47,101
ยิงโดยเขาไม่ทันตั้งตัว
80
00:08:50,301 --> 00:08:51,661
พี่ชายคุณกําลังสนใจอย่างอื่น
81
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
สนใจอะไร
82
00:08:55,541 --> 00:08:57,461
เทคโนโลยีของซิทาเดล
83
00:09:00,341 --> 00:09:03,541
ฉันไม่ได้รู้จักเขาดีขนาดนั้น
เคยทําภารกิจกับเขาแค่ไม่กี่ครั้ง
84
00:09:06,101 --> 00:09:07,541
แต่เขาเป็นผู้นําที่ดี
85
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
คุณเห็นด้วยกับการโจมตีไหม
86
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
ฉันทําตามคําสั่ง
87
00:09:15,501 --> 00:09:16,421
ไม่มีอะไรมากกว่านั้น
88
00:09:17,541 --> 00:09:18,781
ผมไม่เห็นด้วย
89
00:09:19,741 --> 00:09:21,421
เราไม่ควรทําอะไรแบบนี้
90
00:09:22,901 --> 00:09:24,741
แมนติคอร์ไม่ควรเป็นแบบนี้
91
00:09:31,381 --> 00:09:35,421
ปี 2030
92
00:09:43,981 --> 00:09:45,501
วันนี้เรารู้แล้วว่าจะเจอกับอะไร
93
00:09:54,781 --> 00:09:55,781
วูล์ฟกัง
94
00:09:59,101 --> 00:10:00,181
เซซีล เป็นยังไงบ้าง
95
00:10:04,781 --> 00:10:06,021
ไม่มีใครอยากคุยเลย
96
00:10:07,021 --> 00:10:08,340
เข้าไปเลยไหม
97
00:10:08,341 --> 00:10:10,381
วันนี้มีอะไรต้องคุยกันเยอะ
98
00:10:38,021 --> 00:10:41,101
หวังว่าหลายสัปดาห์ที่เงียบไป
จะดีต่อทุกคน
99
00:10:41,621 --> 00:10:43,061
ช่วยให้พายุสงบลงบ้าง
100
00:10:46,541 --> 00:10:49,061
อาวุธนั้นมีชื่อว่า "จูปิเตอร์"
101
00:10:50,541 --> 00:10:52,020
และเราทําสําเร็จแล้ว
102
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
จูปิเตอร์คืออนาคตของแมนติคอร์ยุโรป
103
00:10:54,501 --> 00:10:57,621
เราจะกระจายมันไปโดยใช้ระบบประปา
104
00:10:58,181 --> 00:10:59,860
จะเริ่มทําการทดลองเร็วๆ นี้
105
00:10:59,861 --> 00:11:02,781
เพื่อคํานวณการปล่อยสารที่ได้ผลสูงสุด
106
00:11:03,141 --> 00:11:05,341
แล้วเราจะเริ่มผลิต
107
00:11:05,701 --> 00:11:08,301
และกระจายมันออกไปเป็นระยะต่อเนื่อง
108
00:11:09,621 --> 00:11:11,381
จนกว่าจะเข้าถึงประชากรทั้งโลก
109
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
ตอนนี้เมื่ออาวุธเป็นของคุณคนเดียว
110
00:11:14,501 --> 00:11:17,060
องค์กรกับพวกเราเองต่อไปจะเป็นยังไง
111
00:11:17,061 --> 00:11:19,981
เอดัวอาร์โด้
บอกเขาดีไหมว่าเราตัดสินใจยังไง
112
00:11:20,461 --> 00:11:24,901
เราตัดสินใจว่าจะให้คณะกรรมการยุโรป
เข้าถึงจูปิเตอร์ได้เท่าๆ กัน
113
00:11:25,901 --> 00:11:27,101
โดยมีข้อแม้ข้อหนึ่ง
114
00:11:28,701 --> 00:11:31,061
แมนติคอร์อิตาลีจะได้วิเคราะห์ก่อน
115
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
- วิเคราะห์อะไร
- วิเคราะห์ข้อมูล
116
00:11:34,701 --> 00:11:37,141
เราจะได้รับข้อมูลวันละเป็นพันล้านไบต์
117
00:11:37,661 --> 00:11:40,581
เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้แต่ละองค์กร
ตีความข้อมูลไปต่างๆ นานา
118
00:11:41,381 --> 00:11:42,941
เราจะเป็นฝ่ายคัดกรองให้
119
00:11:46,061 --> 00:11:48,141
แล้วคุณจะบอกเราสินะว่าทําอะไรดีที่สุด
120
00:11:48,581 --> 00:11:51,101
แนวคิดแบ่งปันของคุณไม่เหมือนใครทุกที
121
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
เรายังเป็นผู้เดียวที่ควบคุมปัจจัยที่สาม
122
00:11:57,141 --> 00:11:58,221
ปัจจัยที่สามอะไร
123
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
อาวุธส่วนของอิตาลี
124
00:12:05,221 --> 00:12:06,661
เราเปิดใช้การไปแล้วไม่ใช่เหรอ
125
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
แน่นอน เกือบสําเร็จแล้ว
126
00:12:10,301 --> 00:12:14,621
อีกไม่ช้าพวกคุณจะได้รายละเอียดเพิ่ม
มาลงคะแนนกันว่าเห็นชอบไหม
127
00:12:15,101 --> 00:12:15,941
อ้อ...
128
00:12:17,461 --> 00:12:19,381
อย่างกับเรามีทางเลือก
129
00:12:20,861 --> 00:12:22,861
โครงสร้างแมนติคอร์ยุโรปใหม่
130
00:12:24,221 --> 00:12:26,981
ทุกองค์กรเท่าเทียมกัน
แต่มีองค์กรหนึ่งเสียงดังกว่า
131
00:12:27,621 --> 00:12:30,221
นั่นก็พื้นฐานของประชาธิปไตยไม่ใช่เหรอ
132
00:12:40,341 --> 00:12:43,740
ไม่ยอมบอกผมก่อนว่าจะพูดอะไร
นั่นเป็นนิสัยของพ่อไปแล้วนะ
133
00:12:43,741 --> 00:12:47,060
การประชุมก็เหมือนเพลงแจ๊ส
ต้องไหลตามอารมณ์
134
00:12:47,061 --> 00:12:48,341
ด้นสด
135
00:12:48,861 --> 00:12:50,461
พ่อฟังแต่เพลงคลาสสิก
136
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- นั่นเป็นจังหวะที่ควรจะบอกเขา
- ในความเห็นพ่อ
137
00:12:53,501 --> 00:12:55,020
ไม่ใช่ความเห็นผม
138
00:12:55,021 --> 00:12:57,700
ก่อนอื่น พ่อคิดไปเองว่าจะทําได้จริง
139
00:12:57,701 --> 00:13:00,301
ถ้าพ่อคุยกับผมก่อน
ก็จะรู้ว่ามันไม่ได้ง่ายแบบนั้น
140
00:13:01,821 --> 00:13:02,900
ไม่ได้เหรอ
141
00:13:02,901 --> 00:13:05,461
เราต้องใส่องค์ประกอบที่เราออกแบบเอง
142
00:13:06,461 --> 00:13:08,021
เข้าไปในฐานอนุพันธ์โปรแกรมซิทาเดล
143
00:13:08,461 --> 00:13:11,220
พ่อรู้ไหมว่ายังมีเรื่องเทคนิคที่
เราไม่รู้เกี่ยวข้องด้วยอีกแค่ไหน
144
00:13:11,221 --> 00:13:15,021
มันไม่ได้เหมือนเลื่อนเฟอร์นิเจอร์ในห้อง
145
00:13:15,421 --> 00:13:17,461
แต่เหมือนแยกจิ๊กซอว์หนึ่งภาพ
146
00:13:17,901 --> 00:13:20,141
เติมชิ้นส่วนจากภาพอื่นเข้าไป 100 ชิ้น
147
00:13:20,661 --> 00:13:23,420
แล้วคิดว่าภาพนั้นจะเหมือนต้นฉบับ
148
00:13:23,421 --> 00:13:27,101
แกไม่เคยยอมแพ้
เพราะมันยากในเชิงเทคนิค
149
00:13:28,221 --> 00:13:29,981
บอกมาว่าอะไรกวนใจแกกันแน่
150
00:13:31,981 --> 00:13:33,101
ปัจจัยที่สาม
151
00:13:34,261 --> 00:13:35,141
ทํามาเพื่อฆ่า
152
00:13:39,021 --> 00:13:40,061
ใช่ ผมรู้
153
00:13:40,581 --> 00:13:43,581
ผมรู้ว่ามันทําอะไรได้และมันอันตรายแค่ไหน
154
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
นั่นแหละที่แกคิดผิด
155
00:13:46,421 --> 00:13:50,381
ไม่มีอาวุธอะไรจะแม่นยํากว่ามันแล้ว
156
00:13:51,181 --> 00:13:53,861
ไม่มีใครโดนลูกหลง มีแต่เป้าหมายที่โดน
157
00:13:54,621 --> 00:13:56,340
ต้องให้ย้ําไหมว่ามีกี่ครั้งในประวัติศาสตร์
158
00:13:56,341 --> 00:13:59,221
ที่การฆ่าคนคนเดียว
จะช่วยชีวิตคนได้เป็นล้าน
159
00:13:59,701 --> 00:14:01,581
ไม่ ไม่ต้องย้ํา
160
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
เอดัวอาร์โด้
161
00:14:06,421 --> 00:14:07,701
แกได้อํานาจแล้ว
162
00:14:08,861 --> 00:14:10,741
เริ่มคิดได้แล้วว่านั่นแปลว่าอะไร
163
00:14:37,341 --> 00:14:39,460
ชื่อคุณไม่อยู่ในฐานข้อมูลของเรา
164
00:14:39,461 --> 00:14:41,861
ไม่มีร่องรอยว่าเราร่วมมือกัน
165
00:14:42,341 --> 00:14:45,420
สิ่งเดียวที่พอจะทําให้มีหวังคือ
การรู้ว่าคุณยังอยู่
166
00:14:45,421 --> 00:14:47,980
คุณเป็นคนสุดท้ายที่อยู่ในแดนศัตรู
167
00:14:47,981 --> 00:14:50,021
และคุณจะต้องกล้ามากๆ
168
00:14:51,541 --> 00:14:53,700
- ชื่อคุณไม่...
- ขอโทษนะ
169
00:14:53,701 --> 00:14:56,101
ไม่มีร่องรอยว่าเราร่วมมือกัน
170
00:15:27,261 --> 00:15:28,421
ไปออฟฟิศเลย
171
00:15:29,981 --> 00:15:30,821
แน่ใจเหรอ
172
00:15:38,701 --> 00:15:41,580
- คนขับกับสายลับผมอยู่ไหน
- ใจเย็น เขาหลับกันอยู่
173
00:15:41,581 --> 00:15:43,260
เอโด ขอโทษ แค่ล้อเล่น
174
00:15:43,261 --> 00:15:45,021
ผมให้สิ่งที่คุณต้องการไปแล้วไง
175
00:15:45,621 --> 00:15:48,861
เงิน 20 ล้าน คุณเป็นอิสระ
ไปได้แล้ว ยังจะต้องการอะไรอีก
176
00:15:49,261 --> 00:15:51,020
ทําไมต้องโกรธฉันขนาดนั้น
177
00:15:51,021 --> 00:15:52,781
เพราะคุณหายตัวไปทั้งเดือน
178
00:15:57,261 --> 00:15:58,461
แต่ฉันกลับมาแล้วไง
179
00:15:59,661 --> 00:16:01,221
ทําไมถึงเปลี่ยนใจ
180
00:16:05,741 --> 00:16:07,821
ฉันคิดถึงเรื่องที่เราคุยกัน
181
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
เราแกล้งทําเป็นพอใจกับชีวิตธรรมดาๆ
182
00:16:13,021 --> 00:16:17,621
มีงานดีๆ บ้านสวยๆ
แต่ความจริงเราก็ยังต้องการมากกว่านั้น
183
00:16:20,581 --> 00:16:21,781
ฉันต้องการมากกว่านั้น
184
00:16:25,341 --> 00:16:27,061
คําว่า "มากกว่านั้น" ของคุณคืออะไร
185
00:16:31,901 --> 00:16:32,901
คือการอยู่กับคุณ
186
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
หลังภารกิจที่ฝรั่งเศส
187
00:17:40,781 --> 00:17:42,821
เรานอนกันอยู่นี่
188
00:17:43,421 --> 00:17:44,941
คุณหลับสนิท แต่ฉันไม่หลับ
189
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
ฉันเลยลุกขึ้นมา
190
00:17:48,501 --> 00:17:51,301
แล้วก็เห็นอุปกรณ์ที่ใส่ข้อมูลอาวุธไว้
191
00:17:52,981 --> 00:17:54,021
ฉันแน่ใจ...
192
00:17:54,661 --> 00:17:56,101
คือก็แน่ใจ
193
00:17:57,261 --> 00:17:58,581
ว่ามันอันตราย
194
00:17:59,741 --> 00:18:01,301
ฉันจะชิงมันไปก็ได้
195
00:18:02,221 --> 00:18:03,661
คุณอยากทําลายมันเหรอ
196
00:18:11,941 --> 00:18:15,341
ฉันรู้ว่าถ้าทํา เราทั้งคู่จะเดือดร้อนหนัก
197
00:18:16,181 --> 00:18:19,021
แมนติคอร์ก็จะคิดค้นอะไรใหม่ขึ้นมาอยู่ดี
198
00:18:20,501 --> 00:18:23,101
ฉันเลยวางทิ้งไว้แล้วเดินจากไป
199
00:18:23,661 --> 00:18:24,981
ทําไมมาบอกตอนนี้
200
00:18:26,581 --> 00:18:28,581
เพราะคุณควรได้รู้ว่าฉันเป็นคนยังไง
201
00:18:30,741 --> 00:18:33,021
ยังไงฉันก็ไม่เลิกพยายาม
202
00:18:34,181 --> 00:18:37,221
ต่อสู้ให้โลกนี้เป็นโลกที่ปลอดภัยขึ้น
203
00:18:38,221 --> 00:18:41,581
คุณเป็นคนเดียวที่ฉันรู้สึกว่าทําแบบนั้นด้วยได้
204
00:18:42,901 --> 00:18:44,021
แค่นั้นเอง
205
00:18:57,221 --> 00:18:59,181
แมนติคอร์ฆ่าพ่อแม่ของคุณ
206
00:19:04,661 --> 00:19:08,981
องค์กรเรา
ทําเครื่องโอที 9732 ตกเพราะมี...
207
00:19:10,021 --> 00:19:11,261
สายลับซิทาเดลอยู่บนเครื่อง
208
00:19:14,581 --> 00:19:16,181
ผมอยากบอกคุณตั้งแต่ตอนเราอยู่ซิซิลี
209
00:19:17,901 --> 00:19:18,981
แต่ทําไม่ลง
210
00:19:21,981 --> 00:19:24,301
คุณก็มีสิทธิ์จะได้รู้ว่าผมเป็นคนยังไง
211
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
คุณมีส่วนตัดสินใจด้วยไหม
212
00:19:35,181 --> 00:19:36,461
อย่าคิดแบบนั้นเด็ดขาด
213
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
ผมขอโทษนะ
214
00:20:05,101 --> 00:20:08,181
แปดปีก่อน
215
00:20:34,021 --> 00:20:35,581
ตระกูลซานี่
216
00:21:28,741 --> 00:21:30,981
ปี 2030
217
00:21:36,341 --> 00:21:38,300
ปล่อยลูกไปเถอะ อาจกําลังยุ่ง
218
00:21:38,301 --> 00:21:39,581
ไม่ใช่นิสัยเขา
219
00:21:41,421 --> 00:21:43,581
มีอะไรต้องบอกถึงได้เร่งด่วนขนาดนั้น
220
00:21:44,421 --> 00:21:45,341
คุณรู้นี่ว่าเรื่องอะไร
221
00:21:47,781 --> 00:21:51,420
ตอนนี้เรามีอํานาจ
จะควบคุมใครเมื่อไหร่ก็ได้
222
00:21:51,421 --> 00:21:53,461
ตั้งแต่จุดเริ่มต้นจนถึงจุดจบของชีวิต
223
00:21:54,301 --> 00:21:55,300
คุมยังไง
224
00:21:55,301 --> 00:21:58,341
ส่วนของฝรั่งเศส
เป็นระบบอินเตอร์เซปสมอง
225
00:21:58,861 --> 00:22:01,700
ผสมกับส่วนของเยอรมัน
ที่เป็นองค์ประกอบเทคโนโลยีชีวภาพ
226
00:22:01,701 --> 00:22:04,060
คิดค้นมา
เพื่อให้แทรกซึมไปในร่างกายมนุษย์
227
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
เหมือนปรสิตเหรอ
228
00:22:06,861 --> 00:22:09,060
ไม่ต้องดักฟังโทรศัพท์
หรือเจาะคอมพิวเตอร์ใคร
229
00:22:09,061 --> 00:22:11,341
ตัวมนุษย์เองนั่นแหละจะเป็นแหล่งข้อมูล
230
00:22:12,381 --> 00:22:13,861
เป็นเครื่องส่งสัญญาณ
231
00:22:14,261 --> 00:22:17,381
แล้วเราจะควบคุมข้อมูลทุกอย่าง
232
00:22:19,861 --> 00:22:22,461
ดิอาน่า ผมรู้ว่านี่เป็นอํานาจมหาศาล
233
00:22:23,221 --> 00:22:24,461
แต่เราจะใช้มันให้ดี
234
00:22:25,621 --> 00:22:28,180
เรามีโอกาสที่จะ
สร้างความสงบและปลอดภัย
235
00:22:28,181 --> 00:22:32,621
ยิ่งกว่านั้น เราสามารถเป็นองค์กร
ที่ควรจะเป็นมาตลอด
236
00:22:36,981 --> 00:22:39,180
แต่พ่อผมคิดว่าแค่นั้นยังไม่พอ
237
00:22:39,181 --> 00:22:42,181
เราจึงกําลังคิดจะใส่ปัจจัยที่สามเข้าไป
238
00:22:44,301 --> 00:22:46,141
เป็นระบบฆ่าจากทางไกล
239
00:22:53,421 --> 00:22:54,620
แล้วคุณออกแบบไปหรือยัง
240
00:22:54,621 --> 00:22:56,061
การออกแบบอาวุธเป็นหน้าที่ผม
241
00:22:57,461 --> 00:23:00,221
แมนติคอร์จะมีอํานาจ
ชี้เป็นชี้ตายให้ใครก็ได้
242
00:23:00,781 --> 00:23:03,180
ด้วยการกดปุ่มแค่เพียงครั้งเดียว
243
00:23:03,181 --> 00:23:06,021
เป้าหมายจะตายโดยธรรมชาติทันที
244
00:23:07,541 --> 00:23:09,261
งั้นมันก็เหมือนระเบิดนิวเคลียร์
245
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับว่าใครเป็นคนกดปุ่ม
246
00:23:17,421 --> 00:23:20,301
และคุณพ่อกําลังกดดันให้คุณรวมมันเข้าไป
247
00:23:26,301 --> 00:23:28,501
นี่อะไรน่ะ รูปทรงประหลาด
248
00:23:32,781 --> 00:23:35,261
มาจากบ้านเก่าที่ฉันอยู่
249
00:23:37,181 --> 00:23:38,461
เป็นเครื่องราง
250
00:23:39,661 --> 00:23:42,101
ผมยังต้องเรียนรู้เกี่ยวกับคุณอีกเยอะ
251
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
ก่อนอื่น นางนั่นจากไป
พร้อมคํารับประกันกับเงินก้อนโต
252
00:23:51,621 --> 00:23:53,661
แต่ตอนนี้จะอยากกลับมา
253
00:23:55,381 --> 00:23:58,301
ดิอาน่าแค่อยากพัก
หลังจากเสี่ยงตายที่ปารีส
254
00:23:59,221 --> 00:24:01,741
ผมต้องย้ําไหมว่าเราได้อะไรมาเพราะเธอ
255
00:24:03,261 --> 00:24:04,541
เมื่อคืนแกอยู่กับหล่อนรึเปล่า
256
00:24:05,581 --> 00:24:06,461
ใช่
257
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
ฟังให้คุ้นไว้เถอะ
258
00:24:09,141 --> 00:24:10,221
ตอนนี้หล่อนอยู่ไหน
259
00:24:10,941 --> 00:24:14,180
กําลังเตรียมปล่อย
สารทดลองจูปิเตอร์ล็อตแรก
260
00:24:14,181 --> 00:24:16,221
เมื่อวานผมบอกเธอหมดแล้ว
261
00:24:18,061 --> 00:24:19,141
บอกง่ายๆ อย่างนั้น
262
00:24:19,501 --> 00:24:20,661
โดยไม่ปรึกษาพ่อก่อน
263
00:24:21,621 --> 00:24:25,541
พ่อ เข้าใจให้ตรงกันนะ
ผมไม่ได้ขออนุญาตจากพ่อ
264
00:24:26,581 --> 00:24:28,661
- ผมเป็นคนคุม เหมือนพ่อ
- ใช่น่ะสิ
265
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
เหมือนกับพ่อ
266
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
แกทําทุกอย่างตามใจตัวเอง
267
00:24:41,061 --> 00:24:42,301
แล้วปัจจัยที่สามล่ะ
268
00:24:43,181 --> 00:24:44,261
เกือบสําเร็จแล้ว
269
00:24:46,621 --> 00:24:48,300
ฉันต้องไปโทรศัพท์แล้ว
270
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
เขากําลังจะออกกฎหมายอาวุธเสรี
271
00:24:49,901 --> 00:24:52,301
ต้องไปกระตุ้นไอ้รัฐมนตรีโง่นั่นหน่อย
272
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
ในนี้มีอนุพันธ์จูปิเตอร์ 10 ล้านหน่วย
273
00:25:35,621 --> 00:25:37,501
ถือเป็นจํานวนจิ๊บจ๊อยในการทดสอบรอบแรก
274
00:25:39,501 --> 00:25:40,460
จิ๊บจ๊อยเหรอ
275
00:25:40,461 --> 00:25:42,860
สารที่จะไปถึงเหยื่อจริงๆ
มีแค่เศษเสี้ยวเดียว
276
00:25:42,861 --> 00:25:44,981
แต่มากแค่ไหน เรากําลังจะได้รู้
277
00:25:45,581 --> 00:25:49,941
ในนี้มีรหัสเปิดใช้งาน
ท่องจําไว้แล้วทําลายทิ้งซะ
278
00:25:51,061 --> 00:25:52,781
มีแต่เราสองคนเท่านั้นที่รู้รหัสนี้
279
00:25:57,981 --> 00:26:00,501
ฉันว่าครอบครัวเรากําลังจะขยาย
280
00:26:01,901 --> 00:26:02,781
เอาจริงรึ
281
00:26:03,381 --> 00:26:05,500
จะว่าไปเรื่องที่เกิดขึ้น
ก็ทําให้พวกเขาใกล้ชิดกัน
282
00:26:05,501 --> 00:26:07,661
เขาเองยังทําคาดไม่ถึงด้วยซ้ํา
283
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
ถ้าคุณอยากสร้างสมดุลกับลูก
284
00:26:10,381 --> 00:26:12,221
คุณก็ต้องยอมรับสัมพันธ์รักครั้งนี้
285
00:26:13,061 --> 00:26:14,901
ผมไม่ชอบแม่สาวคนนั้น
286
00:26:16,061 --> 00:26:17,381
มีอะไรสักอย่าง
287
00:26:18,501 --> 00:26:20,301
หล่อนซ่อนความจริงอะไรไว้
288
00:26:22,101 --> 00:26:23,101
ก็เธอเป็นสายลับ
289
00:26:23,781 --> 00:26:25,621
- การซ่อนความจริงเป็นหน้าที่
- ไม่เอาน่ะ
290
00:26:26,581 --> 00:26:28,021
คุณรู้ว่าผมพูดถึงอะไร จูเลีย
291
00:26:29,821 --> 00:26:32,061
แค่นี้ก็สัมผัสได้แล้วว่าหล่อนคอยเป่าหู
292
00:26:33,421 --> 00:26:34,501
ให้คําแนะนํา
293
00:26:37,741 --> 00:26:39,061
ฉันเคยกระซิบเหรอ
294
00:26:40,221 --> 00:26:42,101
ปกติฉันก็พูดเสียงปกติเนี่ยแหละ
295
00:26:42,461 --> 00:26:43,980
อย่าเอาตัวเองไปเทียบกับหล่อน
296
00:26:43,981 --> 00:26:44,940
ทําไม
297
00:26:44,941 --> 00:26:46,581
เพราะคุณคือครอบครัวเรา
298
00:26:47,061 --> 00:26:47,981
ใช่
299
00:26:48,661 --> 00:26:51,621
ฉันยังอยู่ในครอบครัวนี้
แค่เพราะเอโดรอดตายกลับมาจากปารีส
300
00:26:52,541 --> 00:26:53,781
ฉันคุยกับคุณได้
301
00:26:54,701 --> 00:26:56,021
แต่คุณก็ไม่ได้ฟังฉันทุกครั้ง
302
00:26:56,901 --> 00:26:58,981
เรื่องที่เพิ่งเกิดช่วงนี้ทําให้เห็นชัดเจน
303
00:27:01,061 --> 00:27:02,341
คุณไม่กังขาอะไรเลยงั้นเหรอ
304
00:27:04,301 --> 00:27:05,141
ไม่มีเลย
305
00:27:05,941 --> 00:27:09,261
ฉันรู้แค่ว่า
ฉันไม่เห็นเอโดเป็นอย่างนี้มาหลายปี
306
00:27:09,901 --> 00:27:10,981
เป็นอย่างไหน
307
00:27:11,621 --> 00:27:12,501
มีความสุข
308
00:27:23,821 --> 00:27:25,541
{\an8}ขั้นที่สาม
309
00:27:31,981 --> 00:27:34,061
องค์ประกอบไม่ครบ
310
00:27:34,621 --> 00:27:39,061
เสร็จสมบูรณ์
311
00:27:54,061 --> 00:27:56,540
ปัจจัยที่สามผ่านการทดสอบแล้ว
312
00:27:56,541 --> 00:27:58,300
ผมใส่เข้าไปในต้นฉบับเรียบร้อย
313
00:27:58,301 --> 00:27:59,381
ดีมาก
314
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
สุดยอดมากๆ เอโด
315
00:28:02,061 --> 00:28:02,900
ขอบคุณครับ
316
00:28:02,901 --> 00:28:06,620
ไม่เหมือนแกเอง พ่อไม่เคยกังขาเลย
ว่าแกจะทําได้สําเร็จ
317
00:28:06,621 --> 00:28:08,301
พ่อรู้ว่ามันไม่ง่าย
318
00:28:08,781 --> 00:28:10,741
พ่อภูมิใจในตัวแกนะ
319
00:28:12,821 --> 00:28:14,340
พ่อได้แต่เสียใจ
320
00:28:14,341 --> 00:28:16,341
ที่ความสําเร็จสูงสุดของเรา
321
00:28:17,781 --> 00:28:20,101
มักได้มาในวันที่ตึงเครียดเสมอ
322
00:28:20,501 --> 00:28:21,661
แต่ก็ไม่เป็นไร
323
00:28:22,261 --> 00:28:25,580
เดี๋ยวนี้แกใกล้ชิดกับ 3-0-8 มากกว่าฉัน
324
00:28:25,581 --> 00:28:27,140
แกคงอยากฉลองกับหล่อน
325
00:28:27,141 --> 00:28:31,061
แล้วถ้าหล่อนสําคัญต่อแกจริงๆ
ฉันก็พร้อมเปิดใจยอมรับ
326
00:28:32,181 --> 00:28:33,661
และหัดเรียกชื่อดิอาน่า
327
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
ขอบคุณครับ
328
00:28:39,221 --> 00:28:40,341
ส่วนเรื่องของเรา
329
00:28:41,341 --> 00:28:43,141
พ่ออยากให้เราหาสมดุลกัน
330
00:28:44,141 --> 00:28:47,621
พ่อรู้ว่าแกจะหาทางทําจนได้
ในเมื่อตอนนี้แกก็เป็นคนคุมเหมือนกัน
331
00:28:54,421 --> 00:28:56,660
ผมกําลังจะส่งรหัสจูปิเตอร์ให้พ่อเลย
332
00:28:56,661 --> 00:28:58,501
พ่อก็มีสิทธิ์จะได้รู้รหัสนี้เหมือนกัน
333
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ
334
00:29:02,341 --> 00:29:03,461
ไม่เคยยอมง่ายๆ เลยนะ
335
00:29:04,981 --> 00:29:07,421
แม่แกพูดถูก แกเหมือนพ่อมาก
แกต้องการอะไร
336
00:29:07,941 --> 00:29:10,021
ให้ดิอาน่าเป็นผู้จัดการแมนติคอร์อิตาลี
337
00:29:12,301 --> 00:29:13,701
ขึ้นมาแทนมัตเตโอเหรอ
338
00:29:14,181 --> 00:29:16,420
มัตเตโอคุมองค์กรนี้มา 13 ปีแล้ว
339
00:29:16,421 --> 00:29:17,621
ถึงเวลาต้องเปลี่ยน
340
00:29:22,941 --> 00:29:25,421
ถ้ารักของแกสําคัญขนาดนั้น
341
00:29:26,701 --> 00:29:28,421
ก็ให้เขาจัดการองค์กรเลยก็ได้
342
00:29:29,541 --> 00:29:30,901
ฉันจะคุยกับมัตเตโอเอง
343
00:29:31,301 --> 00:29:32,620
ถือว่าพ่อสัญญานะ
344
00:29:32,621 --> 00:29:33,781
พ่อสัญญา
345
00:29:34,301 --> 00:29:36,341
จะพูดอย่างเป็นทางการคืนนี้
346
00:29:45,181 --> 00:29:46,261
ผมเพิ่งส่งรหัสให้พ่อ
347
00:29:47,101 --> 00:29:48,141
แล้วเจอกัน
348
00:30:05,301 --> 00:30:06,500
มัตเตโอ
349
00:30:06,501 --> 00:30:09,620
บล็อกสัญญาณสื่อสารของ 3-0-8
350
00:30:09,621 --> 00:30:13,501
ฉันได้รหัสมาแล้วแต่จะใช้การไม่ได้
ถ้าจํากระบวนการทั้งหมดไม่ได้
351
00:30:14,781 --> 00:30:16,061
ให้นางทําหน้าที่ของนางไป
352
00:30:17,181 --> 00:30:18,581
จากนั้น รู้นะว่าต้องทําอะไร
353
00:30:21,621 --> 00:30:22,621
เขาต้องทําอะไร
354
00:30:25,621 --> 00:30:26,581
เอ็ตโตเร
355
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
ความรักลูกทําให้คุณหน้ามืดตาบอด
356
00:30:30,621 --> 00:30:32,261
คุณไขว้เขว
357
00:30:45,701 --> 00:30:48,821
สํานักประปาเขต 14
358
00:31:16,261 --> 00:31:17,381
เฝ้าตรงนี้
359
00:31:27,421 --> 00:31:29,421
แม่ครับ ผมคุยกับพ่อแล้ว
360
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
เราตกลงกันแล้ว
361
00:31:35,061 --> 00:31:36,421
แม่พยายามห้ามเขาแล้ว เอโด
362
00:31:38,541 --> 00:31:39,661
พยายามแล้วจริงๆ
363
00:31:42,141 --> 00:31:43,221
แม่ขอโทษ
364
00:31:44,861 --> 00:31:46,181
แม่พูดเรื่องอะไร
365
00:31:47,301 --> 00:31:49,661
ลูกช่วยอะไรเธอไม่ได้แล้ว
366
00:32:11,141 --> 00:32:12,021
มัตเตโอ
367
00:32:13,701 --> 00:32:16,061
ขอคุยกับดิอาน่าเดี๋ยวนี้
368
00:32:21,741 --> 00:32:22,901
ฟังอยู่รึเปล่า
369
00:32:24,581 --> 00:32:25,621
ตอบมา
370
00:32:27,341 --> 00:32:29,941
นี่คือทางเข้าถึงถังกักน้ําประปา
371
00:32:40,941 --> 00:32:42,181
ตอบสิ!
372
00:32:43,461 --> 00:32:44,941
มัตเตโอ ตอบสิวะ!
373
00:33:21,941 --> 00:33:24,501
- เจอน้ําแล้วจะละลายเลยงั้นเหรอ
- ใช่
374
00:33:26,821 --> 00:33:29,180
เราเห็นการถกเถียงเป็นวงกว้าง
375
00:33:29,181 --> 00:33:31,340
แทบจะต่อว่าอย่างก้าวร้าว
ในหมู่สมาชิกรัฐสภา
376
00:33:31,341 --> 00:33:34,980
ดูเหมือนตอนนี้ผู้กุมเสียงข้างมาก
มีความเห็นไม่ตรงกัน
377
00:33:34,981 --> 00:33:37,820
อันที่จริง รัฐบาลแขวนอยู่บนเส้นด้าย
378
00:33:37,821 --> 00:33:41,660
หลังจากลงคะแนนกฎหมายอาวุธเสรี
379
00:33:41,661 --> 00:33:43,980
พวกนั้นก็ทําตามที่เราขอ แต่หมดหน้าที่แล้ว
380
00:33:43,981 --> 00:33:45,461
เราจะไล่พวกนั้นออก
381
00:33:46,381 --> 00:33:50,341
เราต้องตั้งรัฐบาลใหม่
เมื่อเห็นศักยภาพของจูปิเตอร์
382
00:33:52,661 --> 00:33:53,741
ครับ
383
00:33:54,541 --> 00:33:56,261
ต้องมีกองสนับสนุนภาคพื้นดิน
384
00:33:59,301 --> 00:34:00,341
แม่ล่ะ
385
00:34:01,061 --> 00:34:02,301
น่าจะอยู่ในสวน
386
00:34:03,661 --> 00:34:04,701
เรื่องการทดสอบเป็นไง
387
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
กําลังทําอยู่
388
00:34:08,101 --> 00:34:12,301
อยากรู้จริงว่าจะเข้าถึงเป้าหมายกี่คน
ในการทดสอบรอบแรก
389
00:34:16,781 --> 00:34:17,621
ผมก็อยากรู้
390
00:34:22,181 --> 00:34:24,221
ฉันกําลังจะใส่รหัสสั่งการ
391
00:34:28,181 --> 00:34:29,021
โอเค
392
00:34:29,981 --> 00:34:32,181
อนุพันธ์เปิดใช้งานและแพร่ไปแล้ว
393
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
ผมลืมบอกไปเรื่องหนึ่งนะพ่อ
394
00:35:06,661 --> 00:35:09,500
วันนี้ผมทําโปรโตไทป์อนุพันธ์
ที่มีปัจจัยที่สามเป็นครั้งแรก
395
00:35:09,501 --> 00:35:11,861
- ดี
- นึกแล้วว่าพ่อจะต้องชอบ
396
00:35:12,861 --> 00:35:14,861
ง่ายดายเหมือนดื่มน้ําเปล่า
397
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
อย่านะ
398
00:35:35,021 --> 00:35:36,661
มันจะส่งผลกับระบบประสาท
399
00:35:37,661 --> 00:35:39,181
พ่อจะไม่รู้สึกเจ็บปวดใดๆ
400
00:35:58,181 --> 00:35:59,661
ฉันทําไปเพื่อตัวแกเอง
401
00:36:01,061 --> 00:36:02,820
แม่นั่นมีอะไรไม่ชอบมาพากล
402
00:36:02,821 --> 00:36:05,341
ถ้าแกไม่ได้หลงจนหน้ามืดตามัว
แกก็จะต้องดูออก
403
00:36:15,701 --> 00:36:16,941
ใช้สมองบ้างสิ
404
00:36:17,661 --> 00:36:19,501
โทรหามัตเตโอเดี๋ยวนี้
405
00:36:20,301 --> 00:36:21,340
เอดัวอาร์โด้
406
00:36:21,341 --> 00:36:22,420
นังนั่นมีความลับ
407
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
ไม่รู้ว่าอะไร แต่พ่อคิดถูกแน่ๆ
408
00:36:24,021 --> 00:36:24,941
โทรหาเขา
409
00:36:26,301 --> 00:36:27,381
ไม่งั้นตาย
410
00:36:34,021 --> 00:36:35,061
ไม่
411
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
แกก็เป็นคนตระกูลซานี่
412
00:36:37,861 --> 00:36:40,101
แกต้องหัดตัดสินใจเรื่องยากๆ
413
00:36:45,061 --> 00:36:46,421
แกเหมือนพ่อ เอดัวอาร์โด้
414
00:36:46,901 --> 00:36:49,021
ไม่ ผมไม่เหมือนพ่อเลย
415
00:38:30,781 --> 00:38:31,821
สวัสดี ดิอาน่า
416
00:40:11,781 --> 00:40:13,780
คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม
417
00:40:13,781 --> 00:40:15,861
ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล