1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 ขอโทษนะที่ให้รอนาน 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 ความเดิม 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 เรื่องนี้คุณต้องชดใช้ 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 วันนี้จะเป็นวันที่แมนติคอร์อิตาลีเกิดใหม่ 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 เกิดอะไรขึ้น 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 ถ้าคุณฟังข้อความนี้อยู่ ผมตายไปแล้ว 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 ตอนนี้เมื่ออาวุธอยู่กับเรา 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 เรื่องจะต้องไม่เหมือนเดิม 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 ฉันอยากหายไปจากที่นี่ 10 00:00:45,341 --> 00:00:47,981 ครั้งนี้เรามีโอกาสจะเปลี่ยนโลกได้จริงๆ 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 ฉันดิอาน่า คาวาลิเอรี่ สายลับซิทาเดล 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 ฝ่ายปฏิบัติการของแมนติคอร์ 3-0-8 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 ใครก็ได้ตอบทีว่าฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 วันที่ 19 หลังจากซิทาเดลถูกโจมตี 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 แมนติคอร์อิตาลีถูกพันธมิตรทั้งหลาย คว่ําบาตรอย่างหนัก 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 พวกนั้นพบว่าอิตาลีปกปิด เทคโนโลยีที่ขโมยมาจากซิทาเดล 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 ตอนนี้เทคโนโลยีนั้นอยู่ในมือ ของแมนติคอร์ฝรั่งเศสและเยอรมนี 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 ฉันพยายามเต็มที่แล้วเพื่อจะทําลายมัน 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 แต่ไม่แน่ใจว่าทําสําเร็จไหม 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 หรือพวกเขาจะสร้างใหม่ได้หรือไม่ 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 ตอนนี้ฉันออกจากแมนติคอร์ไม่ได้ 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 ยิ่งโดนคว่ําบาตร เขายิ่งควบคุมชีวิตเรา 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 ขอร้อง ใครก็ได้ตอบที 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 ฉันว่าฉันคงไม่ใช่คนเดียวที่เหลืออยู่ 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 แค่เก็บอุปกรณ์ชิ้นนี้ไว้ในบ้าน ก็เหมือนคําสั่งประหาร 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 ขอร้อง ใครก็ได้ตอบที 27 00:03:08,781 --> 00:03:13,901 ซิทาเดล ดิอาน่า 28 00:03:21,381 --> 00:03:24,781 ปี 2030 29 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 ขาย 30 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 นี่ล่ะ 31 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 ฉันอัดไว้เองอีกใบแล้วล่ะ 32 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 เราจะคิดถึงบ้านพ่อกับแม่นะ 33 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 ฉันหาบริษัทรับส่งของได้แล้วนะ 34 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 จะส่งทุกอย่างไปให้หลังจากเธอไปถึงที่นั่น 35 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 - ขอบใจนะ - ได้เลย 36 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 - คิดว่าบ้านจะขายได้ไหม - ได้สิ 37 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 คิดว่านะ 38 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 แล้วยังไงต่อ 39 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 ฉันก็ยังไม่รู้ 40 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 ถ้าต้องการล่ะก็ ฉันมีห้องให้พี่เสมอ เราจะรอนะ 41 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 - ได้ข่าวจากเอโดบ้างไหม - ไม่ได้เลย 42 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 ยังไงก็คบกันไม่รอดอยู่แล้ว 43 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 เพราะงานของเธอน่ะเหรอ 44 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 เหตุผลหลายอย่าง 45 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 ฉันภูมิใจในตัวพี่นะ 46 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 ขอบคุณที่ทวงความยุติธรรมเพื่อพ่อแม่ 47 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 ฉันดีใจที่พี่ออกมาแล้ว 48 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 ฉันก็ภูมิใจในตัวเธอ 49 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 ขอโทษที่ต้องแลกมาด้วยราคาสาหัส 50 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 ฉันเข้าใจ พี่ไม่เคยเลิกตามหาความจริง 51 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 ไปกันเถอะ 52 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 เราจะอยู่ได้ใช่ไหมนะ 53 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 เราจะอยู่ได้ดีเยี่ยมเลยล่ะ 54 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 บายค่ะ คุณป้า 55 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 บายจ้ะ หลานรัก 56 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 วันที่ 32 57 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 หลังการโจมตีซิทาเดล 58 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}เห็นได้ชัดว่าหลังจากโดนคว่ําบาตร เป้าหมายเดียวของเอ็ตโตเร ซานี่ 59 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 คือทําลายความมั่นคงของประเทศ 60 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 องค์กรเร่ขายอาวุธให้กับ องค์กรอาชญากรรมมากมาย 61 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 เขาแบล็กเมลนักการเมืองฝ่ายค้าน 62 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}และได้สัมปทานรัฐจากกลาโหม และกรมตํารวจของประเทศ 63 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 สายลับอย่างเราไม่เหลืออิสรภาพ 64 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 กลายเป็นแค่หน่วยติดอาวุธ 65 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 ฉันนอนไม่หลับอีกต่อไป 66 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 ฉันยังเชื่อว่าจะมีคนของเรา 67 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 ได้ยินข้อความของฉัน 68 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 ฉันกลัว 69 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 และฉันเดียวดายเหลือเกิน 70 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 สวัสดีค่ะ 71 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 ขอเราเข้าไปได้ไหม 72 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 ได้สิ 73 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 รอข้างหน้านี่แหละ 74 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 คุณรู้ไหมว่าผมเป็นใคร 75 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 รู้ 76 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 ผมแค่อยากถามอะไรนิดหน่อย 77 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 อยากทําความเข้าใจเรื่องที่เกิดขึ้น 78 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 สายลับซิทาเดลยิงเขา 79 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 ยิงโดยเขาไม่ทันตั้งตัว 80 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 พี่ชายคุณกําลังสนใจอย่างอื่น 81 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 สนใจอะไร 82 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 เทคโนโลยีของซิทาเดล 83 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 ฉันไม่ได้รู้จักเขาดีขนาดนั้น เคยทําภารกิจกับเขาแค่ไม่กี่ครั้ง 84 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 แต่เขาเป็นผู้นําที่ดี 85 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 คุณเห็นด้วยกับการโจมตีไหม 86 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 ฉันทําตามคําสั่ง 87 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 88 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 ผมไม่เห็นด้วย 89 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 เราไม่ควรทําอะไรแบบนี้ 90 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 แมนติคอร์ไม่ควรเป็นแบบนี้ 91 00:09:31,381 --> 00:09:35,421 ปี 2030 92 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 วันนี้เรารู้แล้วว่าจะเจอกับอะไร 93 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 วูล์ฟกัง 94 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 เซซีล เป็นยังไงบ้าง 95 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 ไม่มีใครอยากคุยเลย 96 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 เข้าไปเลยไหม 97 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 วันนี้มีอะไรต้องคุยกันเยอะ 98 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 หวังว่าหลายสัปดาห์ที่เงียบไป จะดีต่อทุกคน 99 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 ช่วยให้พายุสงบลงบ้าง 100 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 อาวุธนั้นมีชื่อว่า "จูปิเตอร์" 101 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 และเราทําสําเร็จแล้ว 102 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 จูปิเตอร์คืออนาคตของแมนติคอร์ยุโรป 103 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 เราจะกระจายมันไปโดยใช้ระบบประปา 104 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 จะเริ่มทําการทดลองเร็วๆ นี้ 105 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 เพื่อคํานวณการปล่อยสารที่ได้ผลสูงสุด 106 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 แล้วเราจะเริ่มผลิต 107 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 และกระจายมันออกไปเป็นระยะต่อเนื่อง 108 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 จนกว่าจะเข้าถึงประชากรทั้งโลก 109 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 ตอนนี้เมื่ออาวุธเป็นของคุณคนเดียว 110 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 องค์กรกับพวกเราเองต่อไปจะเป็นยังไง 111 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 เอดัวอาร์โด้ บอกเขาดีไหมว่าเราตัดสินใจยังไง 112 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 เราตัดสินใจว่าจะให้คณะกรรมการยุโรป เข้าถึงจูปิเตอร์ได้เท่าๆ กัน 113 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 โดยมีข้อแม้ข้อหนึ่ง 114 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 แมนติคอร์อิตาลีจะได้วิเคราะห์ก่อน 115 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 - วิเคราะห์อะไร - วิเคราะห์ข้อมูล 116 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 เราจะได้รับข้อมูลวันละเป็นพันล้านไบต์ 117 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้แต่ละองค์กร ตีความข้อมูลไปต่างๆ นานา 118 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 เราจะเป็นฝ่ายคัดกรองให้ 119 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 แล้วคุณจะบอกเราสินะว่าทําอะไรดีที่สุด 120 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 แนวคิดแบ่งปันของคุณไม่เหมือนใครทุกที 121 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 เรายังเป็นผู้เดียวที่ควบคุมปัจจัยที่สาม 122 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 ปัจจัยที่สามอะไร 123 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 อาวุธส่วนของอิตาลี 124 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 เราเปิดใช้การไปแล้วไม่ใช่เหรอ 125 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 แน่นอน เกือบสําเร็จแล้ว 126 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 อีกไม่ช้าพวกคุณจะได้รายละเอียดเพิ่ม มาลงคะแนนกันว่าเห็นชอบไหม 127 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 อ้อ... 128 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 อย่างกับเรามีทางเลือก 129 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 โครงสร้างแมนติคอร์ยุโรปใหม่ 130 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 ทุกองค์กรเท่าเทียมกัน แต่มีองค์กรหนึ่งเสียงดังกว่า 131 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 นั่นก็พื้นฐานของประชาธิปไตยไม่ใช่เหรอ 132 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 ไม่ยอมบอกผมก่อนว่าจะพูดอะไร นั่นเป็นนิสัยของพ่อไปแล้วนะ 133 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 การประชุมก็เหมือนเพลงแจ๊ส ต้องไหลตามอารมณ์ 134 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 ด้นสด 135 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 พ่อฟังแต่เพลงคลาสสิก 136 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - นั่นเป็นจังหวะที่ควรจะบอกเขา - ในความเห็นพ่อ 137 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 ไม่ใช่ความเห็นผม 138 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 ก่อนอื่น พ่อคิดไปเองว่าจะทําได้จริง 139 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 ถ้าพ่อคุยกับผมก่อน ก็จะรู้ว่ามันไม่ได้ง่ายแบบนั้น 140 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 ไม่ได้เหรอ 141 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 เราต้องใส่องค์ประกอบที่เราออกแบบเอง 142 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 เข้าไปในฐานอนุพันธ์โปรแกรมซิทาเดล 143 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 พ่อรู้ไหมว่ายังมีเรื่องเทคนิคที่ เราไม่รู้เกี่ยวข้องด้วยอีกแค่ไหน 144 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 มันไม่ได้เหมือนเลื่อนเฟอร์นิเจอร์ในห้อง 145 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 แต่เหมือนแยกจิ๊กซอว์หนึ่งภาพ 146 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 เติมชิ้นส่วนจากภาพอื่นเข้าไป 100 ชิ้น 147 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 แล้วคิดว่าภาพนั้นจะเหมือนต้นฉบับ 148 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 แกไม่เคยยอมแพ้ เพราะมันยากในเชิงเทคนิค 149 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 บอกมาว่าอะไรกวนใจแกกันแน่ 150 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 ปัจจัยที่สาม 151 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 ทํามาเพื่อฆ่า 152 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 ใช่ ผมรู้ 153 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 ผมรู้ว่ามันทําอะไรได้และมันอันตรายแค่ไหน 154 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 นั่นแหละที่แกคิดผิด 155 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 ไม่มีอาวุธอะไรจะแม่นยํากว่ามันแล้ว 156 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 ไม่มีใครโดนลูกหลง มีแต่เป้าหมายที่โดน 157 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 ต้องให้ย้ําไหมว่ามีกี่ครั้งในประวัติศาสตร์ 158 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 ที่การฆ่าคนคนเดียว จะช่วยชีวิตคนได้เป็นล้าน 159 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 ไม่ ไม่ต้องย้ํา 160 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 เอดัวอาร์โด้ 161 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 แกได้อํานาจแล้ว 162 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 เริ่มคิดได้แล้วว่านั่นแปลว่าอะไร 163 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 ชื่อคุณไม่อยู่ในฐานข้อมูลของเรา 164 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 ไม่มีร่องรอยว่าเราร่วมมือกัน 165 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 สิ่งเดียวที่พอจะทําให้มีหวังคือ การรู้ว่าคุณยังอยู่ 166 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 คุณเป็นคนสุดท้ายที่อยู่ในแดนศัตรู 167 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 และคุณจะต้องกล้ามากๆ 168 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 - ชื่อคุณไม่... - ขอโทษนะ 169 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ไม่มีร่องรอยว่าเราร่วมมือกัน 170 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 ไปออฟฟิศเลย 171 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 แน่ใจเหรอ 172 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 - คนขับกับสายลับผมอยู่ไหน - ใจเย็น เขาหลับกันอยู่ 173 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 เอโด ขอโทษ แค่ล้อเล่น 174 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 ผมให้สิ่งที่คุณต้องการไปแล้วไง 175 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 เงิน 20 ล้าน คุณเป็นอิสระ ไปได้แล้ว ยังจะต้องการอะไรอีก 176 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 ทําไมต้องโกรธฉันขนาดนั้น 177 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 เพราะคุณหายตัวไปทั้งเดือน 178 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 แต่ฉันกลับมาแล้วไง 179 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 ทําไมถึงเปลี่ยนใจ 180 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 ฉันคิดถึงเรื่องที่เราคุยกัน 181 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 เราแกล้งทําเป็นพอใจกับชีวิตธรรมดาๆ 182 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 มีงานดีๆ บ้านสวยๆ แต่ความจริงเราก็ยังต้องการมากกว่านั้น 183 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 ฉันต้องการมากกว่านั้น 184 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 คําว่า "มากกว่านั้น" ของคุณคืออะไร 185 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 คือการอยู่กับคุณ 186 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 หลังภารกิจที่ฝรั่งเศส 187 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 เรานอนกันอยู่นี่ 188 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 คุณหลับสนิท แต่ฉันไม่หลับ 189 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 ฉันเลยลุกขึ้นมา 190 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 แล้วก็เห็นอุปกรณ์ที่ใส่ข้อมูลอาวุธไว้ 191 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 ฉันแน่ใจ... 192 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 คือก็แน่ใจ 193 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 ว่ามันอันตราย 194 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 ฉันจะชิงมันไปก็ได้ 195 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 คุณอยากทําลายมันเหรอ 196 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 ฉันรู้ว่าถ้าทํา เราทั้งคู่จะเดือดร้อนหนัก 197 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 แมนติคอร์ก็จะคิดค้นอะไรใหม่ขึ้นมาอยู่ดี 198 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 ฉันเลยวางทิ้งไว้แล้วเดินจากไป 199 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 ทําไมมาบอกตอนนี้ 200 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 เพราะคุณควรได้รู้ว่าฉันเป็นคนยังไง 201 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 ยังไงฉันก็ไม่เลิกพยายาม 202 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 ต่อสู้ให้โลกนี้เป็นโลกที่ปลอดภัยขึ้น 203 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 คุณเป็นคนเดียวที่ฉันรู้สึกว่าทําแบบนั้นด้วยได้ 204 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 แค่นั้นเอง 205 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 แมนติคอร์ฆ่าพ่อแม่ของคุณ 206 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 องค์กรเรา ทําเครื่องโอที 9732 ตกเพราะมี... 207 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 สายลับซิทาเดลอยู่บนเครื่อง 208 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 ผมอยากบอกคุณตั้งแต่ตอนเราอยู่ซิซิลี 209 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 แต่ทําไม่ลง 210 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 คุณก็มีสิทธิ์จะได้รู้ว่าผมเป็นคนยังไง 211 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 คุณมีส่วนตัดสินใจด้วยไหม 212 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 อย่าคิดแบบนั้นเด็ดขาด 213 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 ผมขอโทษนะ 214 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 แปดปีก่อน 215 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 ตระกูลซานี่ 216 00:21:28,741 --> 00:21:30,981 ปี 2030 217 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 ปล่อยลูกไปเถอะ อาจกําลังยุ่ง 218 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 ไม่ใช่นิสัยเขา 219 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 มีอะไรต้องบอกถึงได้เร่งด่วนขนาดนั้น 220 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 คุณรู้นี่ว่าเรื่องอะไร 221 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 ตอนนี้เรามีอํานาจ จะควบคุมใครเมื่อไหร่ก็ได้ 222 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 ตั้งแต่จุดเริ่มต้นจนถึงจุดจบของชีวิต 223 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 คุมยังไง 224 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 ส่วนของฝรั่งเศส เป็นระบบอินเตอร์เซปสมอง 225 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 ผสมกับส่วนของเยอรมัน ที่เป็นองค์ประกอบเทคโนโลยีชีวภาพ 226 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 คิดค้นมา เพื่อให้แทรกซึมไปในร่างกายมนุษย์ 227 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 เหมือนปรสิตเหรอ 228 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 ไม่ต้องดักฟังโทรศัพท์ หรือเจาะคอมพิวเตอร์ใคร 229 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 ตัวมนุษย์เองนั่นแหละจะเป็นแหล่งข้อมูล 230 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 เป็นเครื่องส่งสัญญาณ 231 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 แล้วเราจะควบคุมข้อมูลทุกอย่าง 232 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 ดิอาน่า ผมรู้ว่านี่เป็นอํานาจมหาศาล 233 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 แต่เราจะใช้มันให้ดี 234 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 เรามีโอกาสที่จะ สร้างความสงบและปลอดภัย 235 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 ยิ่งกว่านั้น เราสามารถเป็นองค์กร ที่ควรจะเป็นมาตลอด 236 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 แต่พ่อผมคิดว่าแค่นั้นยังไม่พอ 237 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 เราจึงกําลังคิดจะใส่ปัจจัยที่สามเข้าไป 238 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 เป็นระบบฆ่าจากทางไกล 239 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 แล้วคุณออกแบบไปหรือยัง 240 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 การออกแบบอาวุธเป็นหน้าที่ผม 241 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 แมนติคอร์จะมีอํานาจ ชี้เป็นชี้ตายให้ใครก็ได้ 242 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 ด้วยการกดปุ่มแค่เพียงครั้งเดียว 243 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 เป้าหมายจะตายโดยธรรมชาติทันที 244 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 งั้นมันก็เหมือนระเบิดนิวเคลียร์ 245 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 ทุกอย่างขึ้นอยู่กับว่าใครเป็นคนกดปุ่ม 246 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 และคุณพ่อกําลังกดดันให้คุณรวมมันเข้าไป 247 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 นี่อะไรน่ะ รูปทรงประหลาด 248 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 มาจากบ้านเก่าที่ฉันอยู่ 249 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 เป็นเครื่องราง 250 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 ผมยังต้องเรียนรู้เกี่ยวกับคุณอีกเยอะ 251 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 ก่อนอื่น นางนั่นจากไป พร้อมคํารับประกันกับเงินก้อนโต 252 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 แต่ตอนนี้จะอยากกลับมา 253 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 ดิอาน่าแค่อยากพัก หลังจากเสี่ยงตายที่ปารีส 254 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 ผมต้องย้ําไหมว่าเราได้อะไรมาเพราะเธอ 255 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 เมื่อคืนแกอยู่กับหล่อนรึเปล่า 256 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 ใช่ 257 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 ฟังให้คุ้นไว้เถอะ 258 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 ตอนนี้หล่อนอยู่ไหน 259 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 กําลังเตรียมปล่อย สารทดลองจูปิเตอร์ล็อตแรก 260 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 เมื่อวานผมบอกเธอหมดแล้ว 261 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 บอกง่ายๆ อย่างนั้น 262 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 โดยไม่ปรึกษาพ่อก่อน 263 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 พ่อ เข้าใจให้ตรงกันนะ ผมไม่ได้ขออนุญาตจากพ่อ 264 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 - ผมเป็นคนคุม เหมือนพ่อ - ใช่น่ะสิ 265 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 เหมือนกับพ่อ 266 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 แกทําทุกอย่างตามใจตัวเอง 267 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 แล้วปัจจัยที่สามล่ะ 268 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 เกือบสําเร็จแล้ว 269 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 ฉันต้องไปโทรศัพท์แล้ว 270 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 เขากําลังจะออกกฎหมายอาวุธเสรี 271 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 ต้องไปกระตุ้นไอ้รัฐมนตรีโง่นั่นหน่อย 272 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 ในนี้มีอนุพันธ์จูปิเตอร์ 10 ล้านหน่วย 273 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 ถือเป็นจํานวนจิ๊บจ๊อยในการทดสอบรอบแรก 274 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 จิ๊บจ๊อยเหรอ 275 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 สารที่จะไปถึงเหยื่อจริงๆ มีแค่เศษเสี้ยวเดียว 276 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 แต่มากแค่ไหน เรากําลังจะได้รู้ 277 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 ในนี้มีรหัสเปิดใช้งาน ท่องจําไว้แล้วทําลายทิ้งซะ 278 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 มีแต่เราสองคนเท่านั้นที่รู้รหัสนี้ 279 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 ฉันว่าครอบครัวเรากําลังจะขยาย 280 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 เอาจริงรึ 281 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 จะว่าไปเรื่องที่เกิดขึ้น ก็ทําให้พวกเขาใกล้ชิดกัน 282 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 เขาเองยังทําคาดไม่ถึงด้วยซ้ํา 283 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 ถ้าคุณอยากสร้างสมดุลกับลูก 284 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 คุณก็ต้องยอมรับสัมพันธ์รักครั้งนี้ 285 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 ผมไม่ชอบแม่สาวคนนั้น 286 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 มีอะไรสักอย่าง 287 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 หล่อนซ่อนความจริงอะไรไว้ 288 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 ก็เธอเป็นสายลับ 289 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 - การซ่อนความจริงเป็นหน้าที่ - ไม่เอาน่ะ 290 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 คุณรู้ว่าผมพูดถึงอะไร จูเลีย 291 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 แค่นี้ก็สัมผัสได้แล้วว่าหล่อนคอยเป่าหู 292 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 ให้คําแนะนํา 293 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 ฉันเคยกระซิบเหรอ 294 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 ปกติฉันก็พูดเสียงปกติเนี่ยแหละ 295 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 อย่าเอาตัวเองไปเทียบกับหล่อน 296 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 ทําไม 297 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 เพราะคุณคือครอบครัวเรา 298 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 ใช่ 299 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 ฉันยังอยู่ในครอบครัวนี้ แค่เพราะเอโดรอดตายกลับมาจากปารีส 300 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 ฉันคุยกับคุณได้ 301 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 แต่คุณก็ไม่ได้ฟังฉันทุกครั้ง 302 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 เรื่องที่เพิ่งเกิดช่วงนี้ทําให้เห็นชัดเจน 303 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 คุณไม่กังขาอะไรเลยงั้นเหรอ 304 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 ไม่มีเลย 305 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 ฉันรู้แค่ว่า ฉันไม่เห็นเอโดเป็นอย่างนี้มาหลายปี 306 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 เป็นอย่างไหน 307 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 มีความสุข 308 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}ขั้นที่สาม 309 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 องค์ประกอบไม่ครบ 310 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 เสร็จสมบูรณ์ 311 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 ปัจจัยที่สามผ่านการทดสอบแล้ว 312 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 ผมใส่เข้าไปในต้นฉบับเรียบร้อย 313 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 ดีมาก 314 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 สุดยอดมากๆ เอโด 315 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 ขอบคุณครับ 316 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 ไม่เหมือนแกเอง พ่อไม่เคยกังขาเลย ว่าแกจะทําได้สําเร็จ 317 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 พ่อรู้ว่ามันไม่ง่าย 318 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 พ่อภูมิใจในตัวแกนะ 319 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 พ่อได้แต่เสียใจ 320 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 ที่ความสําเร็จสูงสุดของเรา 321 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 มักได้มาในวันที่ตึงเครียดเสมอ 322 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 แต่ก็ไม่เป็นไร 323 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 เดี๋ยวนี้แกใกล้ชิดกับ 3-0-8 มากกว่าฉัน 324 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 แกคงอยากฉลองกับหล่อน 325 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 แล้วถ้าหล่อนสําคัญต่อแกจริงๆ ฉันก็พร้อมเปิดใจยอมรับ 326 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 และหัดเรียกชื่อดิอาน่า 327 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 ขอบคุณครับ 328 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 ส่วนเรื่องของเรา 329 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 พ่ออยากให้เราหาสมดุลกัน 330 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 พ่อรู้ว่าแกจะหาทางทําจนได้ ในเมื่อตอนนี้แกก็เป็นคนคุมเหมือนกัน 331 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 ผมกําลังจะส่งรหัสจูปิเตอร์ให้พ่อเลย 332 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 พ่อก็มีสิทธิ์จะได้รู้รหัสนี้เหมือนกัน 333 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ 334 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 ไม่เคยยอมง่ายๆ เลยนะ 335 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 แม่แกพูดถูก แกเหมือนพ่อมาก แกต้องการอะไร 336 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 ให้ดิอาน่าเป็นผู้จัดการแมนติคอร์อิตาลี 337 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 ขึ้นมาแทนมัตเตโอเหรอ 338 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 มัตเตโอคุมองค์กรนี้มา 13 ปีแล้ว 339 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 ถึงเวลาต้องเปลี่ยน 340 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 ถ้ารักของแกสําคัญขนาดนั้น 341 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 ก็ให้เขาจัดการองค์กรเลยก็ได้ 342 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 ฉันจะคุยกับมัตเตโอเอง 343 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 ถือว่าพ่อสัญญานะ 344 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 พ่อสัญญา 345 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 จะพูดอย่างเป็นทางการคืนนี้ 346 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 ผมเพิ่งส่งรหัสให้พ่อ 347 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 แล้วเจอกัน 348 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 มัตเตโอ 349 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 บล็อกสัญญาณสื่อสารของ 3-0-8 350 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 ฉันได้รหัสมาแล้วแต่จะใช้การไม่ได้ ถ้าจํากระบวนการทั้งหมดไม่ได้ 351 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 ให้นางทําหน้าที่ของนางไป 352 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 จากนั้น รู้นะว่าต้องทําอะไร 353 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 เขาต้องทําอะไร 354 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 เอ็ตโตเร 355 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 ความรักลูกทําให้คุณหน้ามืดตาบอด 356 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 คุณไขว้เขว 357 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 สํานักประปาเขต 14 358 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 เฝ้าตรงนี้ 359 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 แม่ครับ ผมคุยกับพ่อแล้ว 360 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 เราตกลงกันแล้ว 361 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 แม่พยายามห้ามเขาแล้ว เอโด 362 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 พยายามแล้วจริงๆ 363 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 แม่ขอโทษ 364 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 แม่พูดเรื่องอะไร 365 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 ลูกช่วยอะไรเธอไม่ได้แล้ว 366 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 มัตเตโอ 367 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 ขอคุยกับดิอาน่าเดี๋ยวนี้ 368 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 ฟังอยู่รึเปล่า 369 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 ตอบมา 370 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 นี่คือทางเข้าถึงถังกักน้ําประปา 371 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 ตอบสิ! 372 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 มัตเตโอ ตอบสิวะ! 373 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 - เจอน้ําแล้วจะละลายเลยงั้นเหรอ - ใช่ 374 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 เราเห็นการถกเถียงเป็นวงกว้าง 375 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 แทบจะต่อว่าอย่างก้าวร้าว ในหมู่สมาชิกรัฐสภา 376 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 ดูเหมือนตอนนี้ผู้กุมเสียงข้างมาก มีความเห็นไม่ตรงกัน 377 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 อันที่จริง รัฐบาลแขวนอยู่บนเส้นด้าย 378 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 หลังจากลงคะแนนกฎหมายอาวุธเสรี 379 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 พวกนั้นก็ทําตามที่เราขอ แต่หมดหน้าที่แล้ว 380 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 เราจะไล่พวกนั้นออก 381 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 เราต้องตั้งรัฐบาลใหม่ เมื่อเห็นศักยภาพของจูปิเตอร์ 382 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 ครับ 383 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 ต้องมีกองสนับสนุนภาคพื้นดิน 384 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 แม่ล่ะ 385 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 น่าจะอยู่ในสวน 386 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 เรื่องการทดสอบเป็นไง 387 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 กําลังทําอยู่ 388 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 อยากรู้จริงว่าจะเข้าถึงเป้าหมายกี่คน ในการทดสอบรอบแรก 389 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 ผมก็อยากรู้ 390 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 ฉันกําลังจะใส่รหัสสั่งการ 391 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 โอเค 392 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 อนุพันธ์เปิดใช้งานและแพร่ไปแล้ว 393 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 ผมลืมบอกไปเรื่องหนึ่งนะพ่อ 394 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 วันนี้ผมทําโปรโตไทป์อนุพันธ์ ที่มีปัจจัยที่สามเป็นครั้งแรก 395 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 - ดี - นึกแล้วว่าพ่อจะต้องชอบ 396 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 ง่ายดายเหมือนดื่มน้ําเปล่า 397 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 อย่านะ 398 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 มันจะส่งผลกับระบบประสาท 399 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 พ่อจะไม่รู้สึกเจ็บปวดใดๆ 400 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 ฉันทําไปเพื่อตัวแกเอง 401 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 แม่นั่นมีอะไรไม่ชอบมาพากล 402 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 ถ้าแกไม่ได้หลงจนหน้ามืดตามัว แกก็จะต้องดูออก 403 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 ใช้สมองบ้างสิ 404 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 โทรหามัตเตโอเดี๋ยวนี้ 405 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 เอดัวอาร์โด้ 406 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 นังนั่นมีความลับ 407 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 ไม่รู้ว่าอะไร แต่พ่อคิดถูกแน่ๆ 408 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 โทรหาเขา 409 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 ไม่งั้นตาย 410 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 ไม่ 411 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 แกก็เป็นคนตระกูลซานี่ 412 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 แกต้องหัดตัดสินใจเรื่องยากๆ 413 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 แกเหมือนพ่อ เอดัวอาร์โด้ 414 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 ไม่ ผมไม่เหมือนพ่อเลย 415 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 สวัสดี ดิอาน่า 416 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 417 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล