1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 抱歉讓妳久等了 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 前情提要 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 你會付出代價的 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 今天是義大利蠍尾獅重生之日 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 怎麼回事? 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 如果妳聽到這則訊息,表示我死了 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 現在我們有了那武器 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 一切都不一樣了 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 我只想消失 10 00:00:45,341 --> 00:00:47,981 這次我們可以真正改變世界 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 我是堡壘特務黛安娜卡瓦利里 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 潛入蠍尾獅中,成為特務308 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 拜託,聽到請回答 告訴我不是只剩我一人 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 堡壘遭受攻擊後第19天 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 義大利蠍尾獅受到夥伴嚴厲制裁 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 他們被抓到私藏堡壘失竊技術 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 現在技術落入法國和德國蠍尾獅手中 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 我竭盡全力去摧毀它 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 不知道是否成功 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 也不知道他們能否重建 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 我現在無法離開蠍尾獅 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 受到制裁後 他們把我們管得更緊了 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 拜託,聽到請回答 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 我不敢想像真的只剩我一人 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 把這裝置放在家裡感覺像判了死刑 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 拜託聽到請回答 27 00:03:08,781 --> 00:03:13,901 堡壘 黛安娜 28 00:03:21,381 --> 00:03:24,781 2030年 29 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 出售 30 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 這個呢? 31 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 我有備份了 32 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 我們會想念爸媽的房子 33 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 對了,我找了貨運公司 34 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 等妳安頓好再把東西寄給妳 35 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 –謝了 –不會 36 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 –這房子賣得掉吧? –會啦 37 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 應該吧 38 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 然後呢? 39 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 我也不知道 40 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 有需要我們家永遠歡迎妳 我們等妳來 41 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 –還有跟愛德聯絡嗎? –沒有 42 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 不會有結果的 43 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 因為妳的工作? 44 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 很多原因 45 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 我以妳為榮 46 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 謝謝妳為爸媽伸張正義 47 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 很開心妳離開了 48 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 我也以妳為榮 49 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 很抱歉要付出這麼大的代價 50 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 我明白,沒找出真相妳不會罷休的 51 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 走吧 52 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 我們會好好的嗎? 53 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 我們會超好的 54 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 再見,阿姨 55 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 再見,小乖! 56 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 32天了 57 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 在堡壘遭受攻擊之後 58 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}很明顯艾托雷詹尼受到制裁後 唯一的目標 59 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 就是徹底顛覆這個國家 60 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 他們出售武器給一堆犯罪組織 61 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 勒索敵對陣營的政治人物 62 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}還拿到跟軍方和執法部門的合約 63 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 我們這些特務根本毫無自由 64 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 只是他們的武裝力量 65 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 我一直在失眠 66 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 我仍然相信一定會有某個人 67 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 聽到我的訊息 68 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 我好害怕 69 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 好孤單 70 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 你好 71 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 可以進去嗎? 72 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 請進 73 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 在外面等我 74 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 知道我是誰嗎? 75 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 知道 76 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 我只想問幾個問題 77 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 了解到底怎麼回事 78 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 一個堡壘特務殺了他 79 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 趁他不注意時 80 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 你哥當時在忙別的事 81 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 什麼事? 82 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 堡壘的技術 83 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 我跟他不熟,只跟他出過幾次任務 84 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 但他是個好領袖 85 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 妳認同這次攻擊嗎? 86 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 我聽命行事 87 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 如此而已 88 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 我不認同 89 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 不該發生這種事的 90 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 蠍尾獅不該是這個樣子 91 00:09:31,381 --> 00:09:35,421 2030年 92 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 今天我們知道該期待什麼了 93 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 沃夫岡 94 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 賽希兒,妳好嗎? 95 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 話還真少啊 96 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 進去吧? 97 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 今天有很多東西要討論 98 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 希望冷靜了幾個禮拜 對大家都有幫助 99 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 緩和一下氣氛 100 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 武器取名為“朱比特” 101 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 已經完成了 102 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 朱比特是歐洲蠍尾獅的未來 103 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 我們打算透過公共供水系統 散播出去 104 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 很快會進行初步測試 105 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 計算出離散係數 106 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 然後就會投入生產 107 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 持續進行幾波散播 108 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 直到覆蓋所有人口 109 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 現在你們掌握了武器 110 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 我們組織會變怎樣? 111 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 愛德華多,說說我們的決定吧? 112 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 我們決定與歐洲蠍尾獅 共享朱比特的權限 113 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 但有一個條件 114 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 義大利蠍尾獅保留優先分析的權利 115 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 –分析什麼? –第一手數據 116 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 我們每天都會接收到數十億筆數據 117 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 為了避免各組織進行自我解讀 118 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 由我們進行第一手分析 119 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 然後餵給我們對你們有利的訊息 120 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 你對分享的定義還真妙啊 121 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 武器的第三元素也由我們全權掌控 122 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 第三元素? 123 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 專屬義大利的那部分武器 124 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 開始運作了,對吧? 125 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 當然,快了 126 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 時候到了會讓你們知道細節 現在來聽大家意思吧 127 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 [德語]是喔 128 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 講得好像我們有得選 129 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 [法語]歐洲蠍尾獅全新風貌 130 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 組織之間關係對等,有人高人一等 131 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 這不就是民主的真諦嗎? 132 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 不先跟我商量就昭告天下 成了你的習慣了 133 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 開會就像爵士樂,要跟著節奏走 134 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 即興創作 135 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 你一向只聽古典樂 136 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 –現在告訴他們正好 –那是你的想法 137 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 不是我的 138 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 你以為這種事很簡單 139 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 如果你先跟我談過 就會知道並非如此 140 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 怎麼說? 141 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 我們是要把我們創建的元素 142 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 嵌入堡壘的原型中 143 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 你知道其中包含多少變因嗎? 144 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 不是像把傢俱搬進房間那麼簡單 145 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 而是像拆掉原本的拼圖 146 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 放進一百片全新的拼圖 147 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 還要彼此相容成為一體 148 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 你不會因為這種困難就放棄 149 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 告訴我你在擔心什麼 150 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 第三元素 151 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 是殺人武器 152 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 我知道 153 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 我知道它的能耐,知道它有多危險 154 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 你錯了 155 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 它比任何武器都還要精準 156 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 不會有附帶損害,精準命中目標 157 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 要我提醒你歷史上有多少 158 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 殺一個人能救數百萬人的例子嗎? 159 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 不用,我明白 160 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 愛德華多 161 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 你現在掌權了 162 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 搞清楚這代表什麼吧 163 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 妳的名字不在我們資料庫裡 164 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 我們的合作沒留下任何痕跡 165 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 知道還有妳在是我最後的希望 166 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 只剩妳一人深入敵後了 167 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 妳要堅強勇敢 168 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 –妳的名字... –原諒我 169 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ...我們的合作沒留下任何痕跡 170 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 去辦公室 171 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 確定嗎? 172 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 –我的司機和特務呢? –放心,在睡覺 173 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 愛德,抱歉,開個玩笑 174 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 妳要的我都給了! 175 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 妳有兩千萬,妳自由了 妳大可離開,妳還想怎樣? 176 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 你幹嘛那麼兇? 177 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 因為妳消失了一個月 178 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 我回來了 179 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 妳為何改變心意? 180 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 我想了想我們聊過的東西 181 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 我們可以假裝滿足於正常生活 182 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 有好工作、有大房子 但真相是我們想要更多 183 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 我想要更多 184 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 “更多”是什麼意思? 185 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 跟你在一起 186 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 法國那次任務後 187 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 我們躺在這裡,記得嗎? 188 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 你睡著了,我睡不著 189 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 所以我起來了 190 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 我看到儲存那武器的裝置 191 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 我當時很確定... 192 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 應該說我很確定 193 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 那東西很危險 194 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 我可以把它拿走 195 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 妳本來想摧毀它嗎? 196 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 我知道我們會因此惹上大麻煩 197 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 反正蠍尾獅還是會開發別的武器 198 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 所以我就留下東西走了 199 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 為什麼跟我說這些? 200 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 因為你有權知道我是怎樣的人 201 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 我無法停止奮戰 202 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 讓世界變得更安全 203 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 你是唯一一個 我感覺可以並肩作戰的人 204 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 就這樣 205 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 蠍尾獅害死了妳爸媽 206 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 我們組織擊落了OT9732班機 因為上面... 207 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 有個堡壘特務 208 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 在西西里我本想告訴妳 209 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 但我說不出口 210 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 妳也有權知道我是怎樣的人 211 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 這件事你有參與決策嗎? 212 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 怎麼可能? 213 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 對不起 214 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 八年前 215 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 詹尼家族 216 00:21:28,741 --> 00:21:30,981 2030年 217 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 算了吧,他一定是在忙 218 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 這不像他 219 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 什麼事那麼急一定要現在講? 220 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 妳知道的 221 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 我們將擁有隨時掌控任何人的力量 222 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 從出生那刻到生命盡頭 223 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 怎麼做? 224 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 法國那一半是個微型攔截系統 225 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 德國那一半是種生物科技組件 226 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 兩種結合就能植入人體 227 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 像是某種寄生蟲? 228 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 沒必要再竊聽電話和駭進電腦 229 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 人類本身就是資訊來源 230 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 就是傳輸工具 231 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 我們將掌控他們所有的數據 232 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 黛安娜,我知道這是股龐大力量 233 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 但只要我們運用得當 234 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 就有機會確保和平與安全 235 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 更重要的是 我們的組織會成為該有的樣子 236 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 但這對我爸來說還不夠 237 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 所以我們在考慮嵌入第三元素 238 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 那是一種遠端殺戮系統 239 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 是你設計的嗎? 240 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 我的工作就是設計武器 241 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 蠍尾獅將擁有操弄生死的大權 242 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 只要按下按鈕 243 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 目標就會立即自然死亡 244 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 就像原子彈一樣 245 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 一切掌控在按下按鈕的那隻手 246 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 很明顯你爸一定會催你完成它 247 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 這什麼?好奇怪的形狀 248 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 我在之前的住處發現的 249 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 算是幸運符吧 250 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 看來我要了解妳的地方還很多 251 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 她先是帶著一大堆保證 和一大筆錢離開 252 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 現在又想回來 253 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 巴黎的任務她冒了很大風險 她需要休息 254 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 要我提醒你 多虧她,我們得到什麼嗎? 255 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 你昨晚跟她在一起? 256 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 對 257 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 你最好趕快習慣 258 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 她現在在哪? 259 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 準備啟動朱比特的第一次測試 260 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 昨天我把一切跟她說了 261 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 就這樣? 262 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 沒先跟我商量? 263 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 爸,我們把話說清楚 我不需要徵求你的許可 264 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 –我跟你一樣可以作主 –沒錯 265 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 跟我一樣 266 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 你擅作主張 267 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 第三元素怎麼樣了? 268 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 快搞定了 269 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 我要打個電話 270 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 武器法快過了 271 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 我得推那白痴部長一把 272 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 這裡面有一千萬朱比特粒子 273 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 第一次先少量測試 274 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 少量? 275 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 只有一部分能順利植入宿主 276 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 多少呢?待會就知道 277 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 裡面有啟動程式的密碼 記下來,銷毀掉 278 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 僅限我們倆知道 279 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 我想我們家很快就要壯大了 280 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 妳認真的? 281 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 他自己可能都沒想到 282 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 這一切會把他們湊成一對 283 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 你想跟他打好關係 284 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 就要接受他們的感情 285 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 我不喜歡那女的 286 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 她不太對勁 287 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 感覺有所隱瞞 288 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 她是間諜 289 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 –她的工作就是隱瞞 –拜託 290 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 妳懂我的意思,茱莉亞 291 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 我能想像她在他耳邊竊竊私語 292 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 嚼著舌根 293 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 [英語]我有竊竊私語嗎? 294 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 我通常都用正常音量講話 295 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 別拿妳跟她比 296 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 [義大利語]為什麼? 297 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 因為妳是家人 298 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 是 299 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 我之所以還是家人 是因為愛德從巴黎活著回來 300 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 [英語]我跟你說話 301 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 但你不一定會聽 302 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 最近發生的事更證實了這點 303 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 所以妳不懷疑? 304 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 一點也不? 305 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 [義大利語]我只知道 我好久沒看到愛德像這樣了 306 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 像怎樣? 307 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 開心 308 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}第三階段 309 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 缺失元件 310 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 完成 311 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 第三元素剛剛通過了測試 312 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 我成功把它嵌入原型裡了 313 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 幹得好 314 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 太棒了,愛德 315 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 謝謝 316 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 不像你,我從不懷疑你會成功 317 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 我知道這不容易 318 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 我以你為榮 319 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 只是很遺憾 320 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 我們最大的成功 321 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 竟是在這麼緊繃的時刻取得 322 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 不過沒關係 323 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 現在你跟特務308比較親密 324 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 應該會想跟她一起慶祝 325 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 既然她對你這麼重要 我願意接受她 326 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 稱呼她為黛安娜 327 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 謝謝 328 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 至於我們 329 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 我想跟你打好關係 330 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 我知道你會找到方法的 畢竟你也當家做主了 331 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 我正要傳給你朱比特的密碼 332 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 你也應該要知道 333 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 不過有一個條件 334 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 你踩得還真硬 335 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 你媽說的對,你像我 你想要什麼? 336 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 黛安娜擔任義大利蠍尾獅主管 337 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 取代馬泰奧? 338 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 馬泰奧已經坐那位置13年了 339 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 該換人了 340 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 如果你們的感情那麼重要 341 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 她或許該坐上那個位子 342 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 我會跟馬泰奧說 343 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 你保證? 344 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 我保證 345 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 今晚就正式宣布這消息 346 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 我傳給你了 347 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 待會見 348 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 馬泰奧 349 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 封鎖308的通訊信號 350 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 我拿到密碼了 但不記得程序也沒用 351 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 看她怎麼操作 352 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 然後你知道該怎麼做 353 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 他要做什麼? 354 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 艾托雷 355 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 妳對兒子的愛蒙蔽了妳的判斷 356 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 妳看得不夠透徹 357 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 14號水塔 358 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 守在這裡 359 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 媽,我跟爸談過了 360 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 我們達成了協議 361 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 [英語]愛德,我努力想阻止他 362 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 我盡力了 363 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 我很抱歉 364 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 妳在說什麼? 365 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 [義大利語]你無法再為她做什麼了 366 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 馬泰奧 367 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 我現在就要跟黛安娜說話 368 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 你有在聽嗎? 369 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 回答我 370 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 從這裡進入供水系統 371 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 回答我! 372 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 馬泰奧,回答我!媽的! 373 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 –接觸到水就會溶解嗎? –對 374 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 我們見證了一場激烈的討論 375 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 國會議員之間彼此爭鋒相對 376 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 大多數領導人似乎並無共識 377 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 事實上,政府顯得搖搖欲墜 378 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 尤其在投票通過武器自由化法案後 379 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 他們做了該做的,但也該完蛋了 380 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 我們會推一把 381 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 有了朱比特,我們需要一個新政府 382 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 沒錯 383 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 我們需要後勤支援 384 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 你媽呢? 385 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 應該在花園吧 386 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 測試得怎麼樣了? 387 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 正在進行 388 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 我很好奇第一波能植入多少宿主 389 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 我也是 390 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 現在輸入啟動碼 391 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 好了 392 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 朱比特粒子已啟動進行擴散 393 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 忘了說件事,爸 394 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 我今天完成了第三元素第一個原型 395 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 –很好 –就知道你會喜歡 396 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 就像喝杯水那麼容易 397 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 別衝動 398 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 它會攻擊神經系統 399 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 你不會感覺到痛苦 400 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 我是為了你好 401 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 那女的有問題 402 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 要不是被她蒙蔽,你也看得出來 403 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 用用你的腦袋 404 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 叫馬泰奧住手,快 405 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 愛德華多 406 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 她有所隱瞞 407 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 我不知道是什麼,但我是對的 408 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 叫他住手 409 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 不然你死定了 410 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 不 411 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 你是詹尼家族的人 412 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 你要學會做出困難決定 413 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 你就像我一樣,愛德華多 414 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 不,我不像你 415 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 嗨,黛安娜 416 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 字幕翻譯:賴小獅 417 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 創意監督 張世幸