1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,447 --> 00:00:52,159 (คิม พยานที่เชื่อถือได้ ของสังคมเกาหลีปี 2050) 4 00:00:52,618 --> 00:00:56,334 (Good Deal) (ชุดผลงานของคิมกายอง) 5 00:00:56,414 --> 00:00:57,736 (สารบัญ 1. แจ็กเก็ต) 6 00:00:57,816 --> 00:00:59,591 (2. สวิตช์ 3. รอธส์ไชลด์แอนด์ทรีสตาส์) 7 00:00:59,671 --> 00:01:01,422 (4. ไนท์แมร์ 5. ของขวัญแห่งพระเมไจ) 8 00:01:01,502 --> 00:01:06,869 (จอนซอกโฮ) 9 00:01:06,949 --> 00:01:11,666 (แทอินโฮ) 10 00:01:11,746 --> 00:01:16,754 (โชซองฮา) 11 00:01:16,834 --> 00:01:21,634 (อีวอนจง) 12 00:01:21,714 --> 00:01:26,514 (คิมมินยอบ) 13 00:01:26,594 --> 00:01:31,477 (ชเวเยบิน) 14 00:01:31,557 --> 00:01:36,524 (ชเวฮีจิน) 15 00:01:36,604 --> 00:01:40,778 (แชซออึน) 16 00:01:40,858 --> 00:01:44,782 (อีคโยฮยอง) 17 00:01:44,862 --> 00:01:48,953 (อีคยูฮยอน) 18 00:01:49,033 --> 00:01:52,415 (บ๊กควอนอิล) 19 00:01:52,495 --> 00:01:56,165 (นักแสดงรับเชิญ คิมซอนฮวา) 20 00:02:00,920 --> 00:02:08,719 (เขียนบทและกำกับโดย โชคยองโฮ) 21 00:03:09,964 --> 00:03:16,095 (บทที่ 1 แจ็กเก็ต) 22 00:03:50,755 --> 00:03:54,675 วันอาทิตย์ที่ 9 เดือน 9 ฤดูใบไม้ร่วงหน้ามรสุม 23 00:03:55,551 --> 00:03:57,511 ผมไปสารภาพที่โบสถ์ 24 00:03:58,679 --> 00:04:00,747 ผมโกหกอากับน้า 25 00:04:00,827 --> 00:04:02,975 ผมเสแสร้งแกล้งเป็น แฟนทีมแบส์มาทั้งชีวิต 26 00:04:03,392 --> 00:04:04,477 แต่อันที่จริง... 27 00:04:04,852 --> 00:04:06,479 ผมรักทีมทวินส์ 28 00:04:07,313 --> 00:04:09,985 บาทหลวงบอกว่า 29 00:04:10,065 --> 00:04:12,818 การเปลี่ยนทีมเบสบอลที่เชียร์ เป็นบาปที่ไม่อาจให้อภัย 30 00:04:13,402 --> 00:04:14,862 แต่มันช่วยไม่ได้นี่นา 31 00:04:15,321 --> 00:04:18,703 แชมเปี้ยนตัวจริงแห่งสนามจัมชิล 32 00:04:18,783 --> 00:04:20,951 คือทีมทวินส์ผู้เกรียงไกร ไม่ใช่ทีมแบส์งี่เง่านั่น 33 00:04:29,502 --> 00:04:30,381 ซอแจฮา 34 00:04:30,461 --> 00:04:32,791 "แชมเปี้ยนตัวจริงแห่งสนามจัมชิล 35 00:04:32,871 --> 00:04:34,635 คือทีมทวินส์ผู้เกรียงไกร ไม่ใช่ทีมแบส์งี่เง่านั่น" งั้นเหรอ 36 00:04:34,715 --> 00:04:35,635 ผมขอโทษครับน้า 37 00:04:35,883 --> 00:04:37,802 แต่จะให้ทำไงได้ 38 00:05:04,954 --> 00:05:05,874 ปล่อย! 39 00:05:08,165 --> 00:05:12,461 เปลี่ยนเสียงของคุณได้ดังใจ ยินดีต้อนรับสู่วอยซ์เชนเจอร์ 40 00:05:13,838 --> 00:05:16,340 มาทำให้เสียงคุณ แก่ขึ้น 20 ปีกันเถอะ 41 00:05:17,591 --> 00:05:24,223 โอ้ๆ พวกเราทีมทวินส์ผู้เกรียงไกร 42 00:05:31,397 --> 00:05:32,648 สายนี้ปลอดภัย 43 00:05:33,649 --> 00:05:34,859 ขอบคุณนะครับที่โทรมา 44 00:05:36,068 --> 00:05:37,969 อดีตนักเบสบอลจะช่วยให้คุณ 45 00:05:38,049 --> 00:05:40,030 ได้เป็นผู้เล่นยอดเยี่ยม ของวงการเบสบอล 46 00:05:40,406 --> 00:05:44,330 ผมจองควังซอง จากสถาบันเบสบอลจอง 47 00:05:44,410 --> 00:05:45,452 มีอะไรให้รับใช้ครับ 48 00:05:48,914 --> 00:05:49,834 ฮัลโหล 49 00:05:54,879 --> 00:05:55,880 ไอ้หอกหัก 50 00:05:56,797 --> 00:06:00,092 หยุดส่งนักเลงพวกนั้น มาเล่นงานฉันได้แล้ว 51 00:06:00,676 --> 00:06:03,099 ถ้ายังไม่หยุด แกไม่ได้ตายดีแน่ 52 00:06:03,179 --> 00:06:07,103 - ไอ้พวกเวรฮวากก - ขายไปแล้วเหรอ ฮัลโหลๆ 53 00:06:07,183 --> 00:06:10,523 ไม่รู้นะว่าคุณเป็นใคร แต่ผมต้องการมันจริงๆ 54 00:06:10,603 --> 00:06:14,023 - ฮัลโหล - ยังทำข้อตกลงได้อยู่ไหม 55 00:06:14,273 --> 00:06:16,025 ขอร้องล่ะ ให้ผมซื้อเถอะ 56 00:06:16,358 --> 00:06:18,031 ถ้าคุณพอจะมีเวลา 57 00:06:18,111 --> 00:06:19,657 ผมไปเจอคุณที่จัมชิลตอนนี้ได้เลย 58 00:06:19,737 --> 00:06:20,866 ถ้ามีคนจะซื้ออยู่แล้ว 59 00:06:20,946 --> 00:06:23,369 ผมยอมจ่ายดับเบิลเลย 60 00:06:23,449 --> 00:06:24,662 ไม่สิ ดับเบิล-ดับเบิลต่างหาก 61 00:06:24,742 --> 00:06:27,498 ปกติผมไม่ขอร้องไร้สาระแบบนี้หรอกนะ 62 00:06:27,578 --> 00:06:29,083 คือ... 63 00:06:29,163 --> 00:06:31,585 แต่ครั้งนี้ให้โอกาสผมเถอะ แค่ครั้งเดียว 64 00:06:31,665 --> 00:06:32,461 ขอร้องล่ะ นะๆ 65 00:06:32,541 --> 00:06:33,963 เงินก็มีพร้อมจ่าย 66 00:06:34,043 --> 00:06:36,257 แล้วเจอกันที่จัมชิลครับ 67 00:06:36,337 --> 00:06:37,424 สรุปว่าคุณ 68 00:06:37,504 --> 00:06:39,506 พร้อมแล้วใช่ไหม 69 00:06:40,382 --> 00:06:41,302 ครับ 70 00:06:41,967 --> 00:06:43,928 ครับ คุณลูกค้า 71 00:06:55,606 --> 00:06:56,732 ฟอกซ์ทรอต 72 00:06:57,441 --> 00:06:58,776 ฟอกซ์ทรอต 73 00:06:59,568 --> 00:07:01,070 ฟอกซ์ทรอต 74 00:07:02,112 --> 00:07:02,992 ฟอกซ์... 75 00:07:03,072 --> 00:07:03,992 ทรอต 76 00:07:06,784 --> 00:07:07,704 แทงโก้ใช่ไหม 77 00:07:12,289 --> 00:07:13,209 ไอ้หนู 78 00:07:13,624 --> 00:07:14,544 อายุเท่าไร 79 00:07:15,209 --> 00:07:16,088 สิบสามครับ 80 00:07:16,168 --> 00:07:18,003 ทำไมเสียงเป็นงั้น แตกเนื้อหนุ่มเหรอ 81 00:07:18,295 --> 00:07:19,505 เอ๊ะ คือ... 82 00:07:19,922 --> 00:07:20,965 คงงั้นมั้ง 83 00:07:30,099 --> 00:07:31,812 - สี่ร้อยดอลลาร์ - เอ๊ะ 84 00:07:31,892 --> 00:07:34,356 แต่ลุงโพสต์ขายแค่ร้อยเดียวเองนี่ 85 00:07:34,436 --> 00:07:35,399 ก็ "ดับเบิล-ดับเบิล" ไง 86 00:07:35,479 --> 00:07:36,483 ผมพูดงั้นตอนไหน 87 00:07:36,563 --> 00:07:37,648 ตอนคุยโทรศัพท์เหรอ 88 00:07:38,732 --> 00:07:40,776 ได้อัดบทสนทนานั่นไว้ไหม 89 00:07:44,989 --> 00:07:45,909 ดับเบิล 90 00:07:46,615 --> 00:07:48,117 โอ๊ย ดับเบิล-ดับเบิล 91 00:07:52,538 --> 00:07:53,458 สี่ร้อย 92 00:07:53,747 --> 00:07:55,545 ไหงงั้น ดับเบิล-ดับเบิล 93 00:07:55,625 --> 00:07:57,296 คือสามเท่าของร้อย ก็ต้องเป็น 300 สิ 94 00:07:57,376 --> 00:07:58,715 สองเท่าของร้อยคือ 200 95 00:07:58,795 --> 00:07:59,716 ดับเบิลไปอีกรอบก็คือ 400 ไง 96 00:07:59,796 --> 00:08:01,133 คิดเลขห่วยจัด 97 00:08:01,213 --> 00:08:04,091 ผมยังเด็กอยู่เลย แค่ 300 ไม่ได้เหรอ 98 00:08:14,727 --> 00:08:15,936 เจ้าหนู 99 00:08:16,437 --> 00:08:19,526 ปกติลุงไม่ทำข้อตกลงกับเด็กนะ 100 00:08:19,606 --> 00:08:22,359 ผมเป็นผู้เยาว์ก็จริง แต่ไม่ใช่เด็กแล้ว 101 00:08:25,279 --> 00:08:27,284 ไว้กลับถึงบ้านผมจะเอาที่เหลือให้ 102 00:08:27,364 --> 00:08:30,034 ผมเก็บเงินทั้งชีวิต เพื่อซื้อสิ่งนี้เลยนะ 103 00:08:30,659 --> 00:08:33,120 ลุงไม่เชื่อใช่ไหม งั้นผมจะ... 104 00:08:33,996 --> 00:08:35,000 เฮ้ยๆ 105 00:08:35,080 --> 00:08:36,000 จะทำอะไร 106 00:08:36,373 --> 00:08:38,834 ไปจำมาจากไหน อย่าหาทำเชียว 107 00:08:43,297 --> 00:08:44,882 เก็บไว้ซื้อขนมเถอะ 108 00:08:45,257 --> 00:08:46,675 ผมไม่ชอบกินขนม 109 00:08:47,718 --> 00:08:51,226 ตอนปี 2002 มีผู้เล่นยุคบุกเบิก 50 คน 110 00:08:51,306 --> 00:08:53,435 รวมโค้ชกับทีมงานแล้วด้วย 111 00:08:53,515 --> 00:08:55,813 เพื่อเป็นเกียรติแก่ทีมแอลจี ทวินส์ 112 00:08:55,893 --> 00:08:57,399 แอลจี แฟชั่นเลยตัดเย็บ แจ็กเก็ตพิเศษ 50 ตัว 113 00:08:57,479 --> 00:09:00,859 ให้คนในทีม 114 00:09:00,939 --> 00:09:04,151 แจ็กเก็ตนี้ถึงไดเป็นจำกั๊ดจำกัด 115 00:09:05,652 --> 00:09:08,238 ว่าแต่ลุงได้มันมาได้ยังไง 116 00:09:14,161 --> 00:09:16,330 ลุงเป็นสมาชิกทีมในตอนนั้นเหรอ 117 00:09:18,290 --> 00:09:19,420 ผมอยากได้อะ 118 00:09:19,500 --> 00:09:22,211 พอถึงบ้านผมจะจ่ายเงินที่เหลือให้ 119 00:09:22,836 --> 00:09:24,091 มีเงินแน่นะ 120 00:09:24,171 --> 00:09:25,339 แน่สิ แน่นอน 121 00:09:26,048 --> 00:09:27,383 แล้วก็ลุงครับ 122 00:09:35,265 --> 00:09:38,477 ถ้าวันนี้พอมีเวลาว่าง ไปดูกับผมได้ไหม 123 00:09:51,031 --> 00:09:51,951 นี่ 124 00:09:52,282 --> 00:09:53,742 อย่าไปหลงใหลเบสบอลนักเลย 125 00:09:54,076 --> 00:09:54,955 ทำไมล่ะ 126 00:09:55,035 --> 00:09:56,582 เบสบอลไม่ใช่ชีวิตสักหน่อย 127 00:09:56,662 --> 00:09:57,663 ทำไมจะไม่ใช่ 128 00:09:57,955 --> 00:09:58,792 ว่าไงนะ 129 00:09:58,872 --> 00:10:02,042 ในชีวิตมีอะไรที่สำคัญ กว่าเบสบอลด้วยเหรอ 130 00:10:02,876 --> 00:10:05,258 ใส่แจ็กเก็ตตัวนั้นอยู่แท้ๆ 131 00:10:05,338 --> 00:10:06,338 พูดออกมาได้ 132 00:10:11,635 --> 00:10:13,807 - ชื่ออะไรล่ะเรา - ซอแจฮาครับ 133 00:10:13,887 --> 00:10:15,517 - มีแฟนหรือยัง - ยังไม่มี 134 00:10:15,597 --> 00:10:17,353 - มีคนที่ปิ๊งอยู่ล่ะสิ - ไม่มีสักหน่อย 135 00:10:17,433 --> 00:10:19,643 - แล้วเขาชื่ออะไรเหรอ - คิมกายองครับ 136 00:10:23,689 --> 00:10:25,899 งั้นกายองก็ไม่ได้ชอบเราสินะ 137 00:10:26,400 --> 00:10:28,610 สิ่งเดียวที่กายองชอบคือหนังสือ 138 00:10:30,612 --> 00:10:32,618 ฟังนะ แจฮา ฟังให้ดีๆ 139 00:10:32,698 --> 00:10:35,329 ลองนึกภาพ ว่ามีนักเบสบอลคนนึงชื่อแจฮา 140 00:10:35,409 --> 00:10:37,581 แจฮากับกายองหมั้นกัน แต่ว่า... 141 00:10:37,661 --> 00:10:41,210 จู่ๆ ชีวิตเขา ก็เริ่มมีแต่เรื่องแย่ๆ 142 00:10:41,290 --> 00:10:43,088 โดนนักเลงก่อกวน 143 00:10:43,168 --> 00:10:45,172 บังคับให้เล่นเบสบอล ตามที่พวกมันต้องการ 144 00:10:45,252 --> 00:10:46,883 ขู่ว่าถ้าไม่ทำพวกมันจะฆ่า 145 00:10:46,963 --> 00:10:48,258 แฟนและครอบครัวของเขา 146 00:10:48,338 --> 00:10:51,762 - ลุงเคยเป็นนักเบสบอลเหรอ - ไม่ใช่เรื่องของลุงหรอก 147 00:10:51,842 --> 00:10:52,888 เป็นเรื่องของแจฮา 148 00:10:52,968 --> 00:10:55,763 ผู้ที่หลงรักกายอง 149 00:10:56,471 --> 00:10:57,351 แล้วก็นี่อีก 150 00:10:57,431 --> 00:10:59,952 แจฮาโดนแบนไม่ให้เล่นเบสบอล 151 00:11:00,032 --> 00:11:01,271 เพราะนักเลงพวกนั้น 152 00:11:01,351 --> 00:11:03,233 แล้วเขาจะไปทำอะไรล่ะทีนี้ 153 00:11:03,313 --> 00:11:05,401 เขาก็เลยตัดสินใจทำธุรกิจรถมือสอง 154 00:11:05,481 --> 00:11:07,529 แต่ดันโดนเพื่อนร่วมหุ้นโกง 155 00:11:07,609 --> 00:11:08,987 จนสูญเงินไปหมด 156 00:11:09,067 --> 00:11:12,157 ลุงโดนโกงตอนขายรถมือสองเหรอ 157 00:11:12,237 --> 00:11:13,117 ไม่ใช่เรื่องของลุง 158 00:11:13,197 --> 00:11:16,742 เป็นเรื่องของแจฮาที่หลงรักกายอง 159 00:11:18,619 --> 00:11:20,579 นั่นแหละ ตามนั้น 160 00:11:21,622 --> 00:11:24,003 เพื่อนไม่ยอมคบค้าด้วย 161 00:11:24,083 --> 00:11:26,797 แจฮาเลยไม่รู้จะมีชีวิตอยู่ไปทำไม 162 00:11:26,877 --> 00:11:28,090 แต่ตอนนั้น... 163 00:11:28,170 --> 00:11:30,467 รู้ไหมสิ่งเดียวที่ปลอบประโลม แจฮาได้คืออะไร 164 00:11:30,547 --> 00:11:31,715 อะไรเหรอ 165 00:11:34,301 --> 00:11:35,427 เบสบอลน่ะสิ 166 00:11:36,011 --> 00:11:37,888 จะเป็นอะไรไปได้ถ้าไม่ใช่เบสบอล 167 00:11:38,597 --> 00:11:40,057 - แล้วก็... - แล้วก็... 168 00:11:40,557 --> 00:11:41,937 แจฮาก็เลิกเล่นเบสบอล 169 00:11:42,017 --> 00:11:42,937 หา 170 00:11:44,186 --> 00:11:45,312 สิ่งที่เหลืออยู่... 171 00:11:45,729 --> 00:11:47,356 หลังจากทีมทวินส์เอาชนะทีมแบส์ได้ 172 00:11:47,814 --> 00:11:49,528 หลังจากเป็นแชมป์ลีกเกาหลีได้ 173 00:11:49,608 --> 00:11:52,489 มันมีความแค่ชั่วขณะหนึ่งแล้วก็จบไป 174 00:11:52,569 --> 00:11:55,242 ไม่ได้มีผลอะไรกับชีวิตจริงเลย 175 00:11:55,322 --> 00:11:57,286 แล้วการมีความสุขมันไม่ดีเหรอ 176 00:11:57,366 --> 00:11:58,450 แจฮา 177 00:11:58,825 --> 00:12:00,577 จำไว้นะ 178 00:12:01,036 --> 00:12:03,585 เบสบอลน่ะ ไม่ใช่ชีวิตหรอก 179 00:12:03,665 --> 00:12:05,669 เราต่างหาก ที่เป็นเจ้าของชีวิตตัวเอง 180 00:12:05,749 --> 00:12:08,464 เพราะชีวิตลุงห่วยแตก 181 00:12:08,544 --> 00:12:10,420 ลุงเลยโบ้ยความผิดให้เบสบอลสินะ 182 00:12:10,754 --> 00:12:12,009 ไอ้เด็กนี่ 183 00:12:12,089 --> 00:12:14,716 ผมถึงขั้นเลิกคุยกับน้า เพื่อเบสบอลเลย 184 00:12:15,008 --> 00:12:16,346 ว่าไงนะ มีเรื่องอะไรกับน้า 185 00:12:16,426 --> 00:12:19,346 เบสบอลคือทั้งชีวิตของผม 186 00:12:20,806 --> 00:12:21,726 แจฮา 187 00:12:22,140 --> 00:12:23,813 รักเบสบอลไปก็มีแต่จะทำให้เจ็บปวด 188 00:12:23,893 --> 00:12:25,939 อยากให้ลุงพิสูจน์ไหมล่ะ 189 00:12:26,019 --> 00:12:27,104 เอาสิ เชิญเลยครับ 190 00:12:28,105 --> 00:12:29,106 ดูนะ 191 00:12:46,832 --> 00:12:47,711 เห็นไหม 192 00:12:47,791 --> 00:12:48,754 พูดผิดตรงไหน 193 00:12:48,834 --> 00:12:50,215 ทั้งที่เบสโหลดอยู่ 194 00:12:50,295 --> 00:12:52,004 แต่ทำไมถึงเล่นแบบนั้น 195 00:12:53,213 --> 00:12:55,382 จะไปไหน แจฮา 196 00:12:57,634 --> 00:12:59,807 โธ่เอ๊ย งอนเหรอ 197 00:12:59,887 --> 00:13:01,221 ลุงขอโทษ 198 00:13:02,556 --> 00:13:06,727 นี่ ลุงก็เซ็งเหมือนกันแหละ ลุงก็แฟนคลับทวินส์นะ 199 00:13:07,811 --> 00:13:09,396 อย่ามาโกหก 200 00:13:09,938 --> 00:13:11,940 ให้ตาย 201 00:13:16,737 --> 00:13:17,824 อะไรเนี่ย 202 00:13:17,904 --> 00:13:18,867 เอาไปเลย 203 00:13:18,947 --> 00:13:19,910 อะไรนะ 204 00:13:19,990 --> 00:13:20,994 ให้ผมจริงๆ เหรอ 205 00:13:21,074 --> 00:13:21,995 แน่ใจนะ 206 00:13:22,075 --> 00:13:23,121 ล้วงกระเป๋าเสื้อดูสิ 207 00:13:23,201 --> 00:13:24,039 เอ๊ะ 208 00:13:24,119 --> 00:13:26,788 ดูว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 209 00:13:31,627 --> 00:13:33,420 (การ์ดเบสบอลทีมทวินส์ปี 2002) 210 00:13:33,837 --> 00:13:35,050 ทำไมลุงถึงมีมันล่ะ 211 00:13:35,130 --> 00:13:36,635 เห็นไหม ลุงบอกแล้ว 212 00:13:36,715 --> 00:13:38,595 โห แมนนี่ มาร์ติเนซ 213 00:13:38,675 --> 00:13:40,093 ไม่ได้เจอกันนานเลย 214 00:13:40,636 --> 00:13:42,975 อีซัมซน ตำนานตัวจริง 215 00:13:43,055 --> 00:13:45,019 ไม่ใช่ผู้เล่นพวกนั้น 216 00:13:45,099 --> 00:13:47,601 ดูใบสุดท้ายนู่น 217 00:13:51,313 --> 00:13:54,650 จองควังซอง 218 00:13:56,318 --> 00:13:58,824 "ม้าพยศ" ตีและขว้างมือขวา 219 00:13:58,904 --> 00:14:00,447 หนักหน่วงดุดัน 220 00:14:19,841 --> 00:14:21,638 ลุงชอบเพื่อนร่วมทีมคนไหนเหรอ 221 00:14:21,718 --> 00:14:22,969 แมนนี่ มาร์ติเนซ 222 00:14:23,220 --> 00:14:24,308 - เพราะอะไร - ลุงโดนรังแก 223 00:14:24,388 --> 00:14:25,726 ก็เลยเล่นแต่กับผู้เล่นต่างชาติ 224 00:14:25,806 --> 00:14:27,227 ใครคือแชมเปี้ยนแห่งสนามจัมชิล 225 00:14:27,307 --> 00:14:29,062 - ทีมแบส์ผู้ไม่ย่อท้อ - ลุงนี่ฮาจัง 226 00:14:29,142 --> 00:14:30,147 ตอนนี้ลุงชอบใครอยู่ 227 00:14:30,227 --> 00:14:32,270 - ไม่มี - เธอชื่ออะไร 228 00:14:32,771 --> 00:14:34,523 ไม่ได้แอ้มลุงหรอก 229 00:14:35,273 --> 00:14:36,361 ลูกขว้างแบบไหนที่ลุงตีเก่ง 230 00:14:36,441 --> 00:14:37,321 ก็ทุกแบบ 231 00:14:37,401 --> 00:14:39,114 เลือกมาสักแบบสิ 232 00:14:39,194 --> 00:14:41,199 ลูกเร็ว ลูกโค้ง หรือลูกเชนจ์อัป 233 00:14:41,279 --> 00:14:42,534 ลูกสไลเดอร์ 234 00:14:42,614 --> 00:14:45,329 งั้นลุงก็เคยทำโฮมรัน ลูกสไลเดอร์ได้เหรอครับ 235 00:14:45,409 --> 00:14:46,538 แหงสิ ของมันแน่อยู่แล้ว 236 00:14:46,618 --> 00:14:49,291 แต่ลุงโดนไล่ออกก่อนเล่นนัดแรกซะอีก 237 00:14:49,371 --> 00:14:53,208 นัดกระชับมิตรน่ะ แล้วรู้อะไรไหม 238 00:14:53,458 --> 00:14:55,964 ไม่ใช่ได้โดนไล่ออก แต่คือการปล่อยตัว 239 00:14:56,044 --> 00:14:57,049 โห ถามจริง 240 00:14:57,129 --> 00:14:59,801 ลุงตีได้ไกลขนาดนั้นเลยเหรอ 241 00:14:59,881 --> 00:15:01,386 ก็ใช่น่ะสิ 242 00:15:01,466 --> 00:15:04,428 ปั๊ก! ปิ้ว! ลอยฉิวออกไปเลย 243 00:15:05,095 --> 00:15:07,643 มันคืออะไร หน้าตาพิลึกกึกกือ 244 00:15:07,723 --> 00:15:10,600 พิลึกตรงไหน ก็แค่เครื่องประดับน่า 245 00:15:29,244 --> 00:15:30,412 ลุงครับ 246 00:15:30,871 --> 00:15:32,038 คราวนี้ 247 00:15:32,456 --> 00:15:34,040 ผมจะพิสูจน์บ้าง 248 00:15:34,416 --> 00:15:35,337 เรื่องอะไร 249 00:15:35,417 --> 00:15:39,713 ถ้าเราต้องการอะไรจริงๆ สิ่งที่หวังไว้จะกลายเป็นจริง 250 00:15:40,464 --> 00:15:43,967 เพราะงั้นลุงควรมีความหวังเข้าไว้ ลุงม้าพยศ 251 00:16:54,621 --> 00:16:59,042 วันที่ 20 กันยายน ฝนตกนิดหน่อยกับมีเมฆมาก 252 00:16:59,376 --> 00:17:02,420 ผมได้ดูเบสบอล กับลุงแคทเชอร์สุดเพี้ยน 253 00:17:02,712 --> 00:17:07,217 เขาบอกผมว่าอย่าไปหลงใหล เบสบอลให้มากนัก 254 00:17:07,509 --> 00:17:09,469 แต่ผมก็ทำไม่ได้ 255 00:17:09,886 --> 00:17:12,225 ทั้้งสำหรับผมและลุงคนนั้น 256 00:17:12,305 --> 00:17:15,517 เบสบอลยังเป็นชีวิตของเราอยู่ 257 00:17:27,362 --> 00:17:28,825 หน้าตาเหมือนกันจังครับ 258 00:17:28,905 --> 00:17:29,785 ลูกคุณเหรอ 259 00:17:29,865 --> 00:17:32,367 ไม่ใช่ครับ ก็แค่... 260 00:17:32,951 --> 00:17:35,540 คนอื่นก็ทักว่าหน้าเหมือนกันใช่ไหม 261 00:17:35,620 --> 00:17:36,997 ไม่เคยเหรอ 262 00:18:01,313 --> 00:18:03,064 ซอแจฮา 263 00:18:04,232 --> 00:18:07,155 แจฮาๆ กลับบ้านเถอะ 264 00:18:07,235 --> 00:18:09,696 - เร็วเข้า รีบเลย - ซอแจฮา เรา... 265 00:18:12,574 --> 00:18:14,372 ถ้าเราเป็นอะไรขึ้นมาล่ะ 266 00:18:14,452 --> 00:18:15,956 ไปสนามแข่งคนเดียวเนี่ยนะ 267 00:18:16,036 --> 00:18:18,208 มือถือก็ปิดเครื่องไว้ 268 00:18:18,288 --> 00:18:19,919 ผมไม่ได้อยู่คนเดียว 269 00:18:19,999 --> 00:18:22,709 ผมดูการแข่งกับลุงแคทเชอร์คนนี้ 270 00:18:24,461 --> 00:18:25,632 โทษนะคะ 271 00:18:25,712 --> 00:18:28,009 - คุณเป็นใคร - เอ่อ ผม... 272 00:18:28,089 --> 00:18:29,719 - ผมคือแจ็กเก็ต - คะ 273 00:18:29,799 --> 00:18:34,808 แจ็กเก็ตที่แจฮาสวมอยู่ ผมขายมันน่ะ 274 00:18:34,888 --> 00:18:37,682 อ๋อค่ะ 275 00:18:38,767 --> 00:18:39,687 คุณครับ 276 00:18:39,976 --> 00:18:42,232 - คุณเป็นนักเบสบอลเหรอ - ครับ เอ้ย ไม่ๆ 277 00:18:42,312 --> 00:18:46,232 ลุงคนนี้คือจองควังซอง "ม้าพยศ" 278 00:18:46,483 --> 00:18:49,698 ที่ทีมทวินส์เลือกตอนคัดตัว ผู้เล่นหน้าใหม่ปี 2002 279 00:18:49,778 --> 00:18:51,366 อาครับ 280 00:18:51,446 --> 00:18:55,408 ให้ลุงเขาไปกินข้าว ที่บ้านพวกเราได้ไหม 281 00:18:55,700 --> 00:18:58,286 ยังไงผมก็ต้องจ่ายเงินเขา 282 00:18:59,955 --> 00:19:01,668 แจฮา เรานี่มัน... 283 00:19:01,748 --> 00:19:06,047 ต้องพูดว่า "ขอบคุณครับ" กับ "ลาก่อนครับ" ต่างหากล่ะ 284 00:19:06,127 --> 00:19:08,964 อย่าไปรบกวนเวลาเขา 285 00:19:11,633 --> 00:19:15,011 ขอบคุณครับ ลาก่อนครับ 286 00:19:31,569 --> 00:19:33,071 คุณลุง 287 00:19:33,571 --> 00:19:35,156 พวกเขาเป็นใคร 288 00:19:35,448 --> 00:19:36,408 อ๋อ 289 00:19:40,453 --> 00:19:43,498 เพื่อนร่วมทีมของลุงเอง 290 00:19:45,959 --> 00:19:49,004 อาครับ ทำอะไรสักอย่างสิ 291 00:19:50,130 --> 00:19:51,426 คุณแคทเชอร์ครับ 292 00:19:51,506 --> 00:19:54,429 ไปกินข้าวด้วยกันที่บ้านเราเถอะ 293 00:19:54,509 --> 00:19:59,889 แจฮาอยากกินข้าวกับคุณมากเลย 294 00:20:01,933 --> 00:20:03,560 ไว้คราวหน้าแล้วกัน 295 00:20:05,353 --> 00:20:08,023 ไว้คราวหน้าค่อยกินข้าวกัน 296 00:20:13,445 --> 00:20:14,904 ลุงครับ 297 00:20:22,662 --> 00:20:27,292 ทีมทวินส์จะช่วยปกป้องลุง 298 00:20:51,441 --> 00:20:54,486 เข้าท่าดีแฮะ 299 00:21:20,053 --> 00:21:21,975 (แจ็กเก็ตทีมทวินส์ปี 2002 รุ่นจำกัด) 300 00:21:22,055 --> 00:21:24,349 (เจ้าของเก่าเป็นนักกีฬาเบสบอล สนใจติดต่อ) 301 00:21:26,309 --> 00:21:29,854 (ซื้อขายสำเร็จ) 302 00:21:30,772 --> 00:21:37,570 โอ้ๆ พวกเราทีมทวินส์ผู้เกรียงไกร 303 00:21:49,082 --> 00:21:50,962 สายนี้ปลอดภัย ขอบคุณนะครับที่โทรมา 304 00:21:51,042 --> 00:21:53,966 อดีตนักเบสบอลจะช่วยให้คุณ 305 00:21:54,046 --> 00:21:55,758 ได้เป็นผู้เล่นยอดเยี่ยม ของวงการเบสบอล 306 00:21:55,838 --> 00:21:59,551 ผมจองควังซอง จากสถาบันเบสบอลจอง 307 00:21:59,801 --> 00:22:01,286 มีอะไรให้รับใช้ครับ 308 00:22:03,763 --> 00:22:05,977 ลุงครับ 309 00:22:06,057 --> 00:22:07,917 ลุงไม่เป็นอะไรแน่นะ 310 00:22:10,437 --> 00:22:12,589 ครับ ผมสบายดี คุณลูกค้า 311 00:22:14,649 --> 00:22:18,949 ผมอยากไปสนามแข่งบ่อยๆ 312 00:22:19,029 --> 00:22:23,078 แต่น้าผมเลิกงานดึก ก็เลยไปกับผมไม่ได้ 313 00:22:23,158 --> 00:22:25,910 ถ้าลุงไม่ว่าอะไร... 314 00:22:26,703 --> 00:22:29,789 ถึงลุงจะยุ่งก็ไม่เป็นไร 315 00:22:30,165 --> 00:22:34,044 เพราะเพื่อนผมไม่มีใครชอบเบสบอลเลย 316 00:22:34,878 --> 00:22:38,302 ถ้าวันไหนลุงพอมีเวลา 317 00:22:38,382 --> 00:22:42,510 ช่วยไปดูการแข่งกับผมได้ไหม 318 00:22:43,386 --> 00:22:44,679 ครับ ได้เลย 319 00:22:44,971 --> 00:22:46,556 ยอดเยี่ยมสุดๆ 320 00:23:17,462 --> 00:23:23,426 (อีก 30 วันสอบซูนึงครั้งที่สอง อ่านหนังสือให้ตายไปข้าง) 321 00:23:24,552 --> 00:23:26,474 ลูกฟูลเคาท์มาแล้ว 322 00:23:26,554 --> 00:23:30,103 ตีเลย ทะลวงผ่านตรงกลางไปทางซ้าย 323 00:23:30,183 --> 00:23:33,853 สุดลูกหูลูกตา บอลหายไปแล้ว 324 00:23:34,104 --> 00:23:38,320 ทีมทวินส์ได้เข้ารอบชิงชนะเลิศ 325 00:23:38,400 --> 00:23:40,238 เป็นครั้งแรกตั้งแต่ปี 2002 326 00:23:40,318 --> 00:23:43,279 ม้าพยศตัวใหม่ระเบิดพลัง ฟาดลูกสไลเดอร์ทำวอล์กออฟโฮมรัน 327 00:23:56,251 --> 00:23:58,007 เรียนนักรบและพลทหาร 328 00:23:58,087 --> 00:24:00,213 เสียงจากผู้บัญชาการ 329 00:24:00,588 --> 00:24:04,721 เชิญคุณจองมินฮยอก สำนักงานกลางเดี๋ยวนี้ 330 00:24:04,801 --> 00:24:07,515 ผู้สมัครสอบเข้ามหาวิทยาลัย แห่งชาติโซล จองมินฮยอก 331 00:24:07,595 --> 00:24:09,142 โปรดมารายงานตัว ที่สำนักงานกลางโดยด่วย 332 00:24:09,222 --> 00:24:12,103 (นอน ฝัน อ่านหนังสือ ฝันเป็นจริง) 333 00:24:12,183 --> 00:24:16,062 จะสอบซูนึงสองหนก็ไม่เป็นไร 334 00:24:16,312 --> 00:24:19,861 ชีวิตนี้อะไรก็เกิดขึ้นได้ 335 00:24:19,941 --> 00:24:24,532 แต่ถ้าพลาดอีกรอบล่ะ อย่าแม้แต่จะคิดเชียว 336 00:24:24,612 --> 00:24:30,201 หวังว่าพวกเธอจะไม่ต้อง มาเห็นหน้าบื้อๆ ของฉันอีก 337 00:24:31,161 --> 00:24:34,334 มินฮยอก พรุ่งนี้มีการสอบจำลองนี่ 338 00:24:34,414 --> 00:24:36,374 ครั้งสุดท้ายก่อนสอบซูนึง 339 00:24:39,419 --> 00:24:41,504 กลับก่อนฟ้าสางล่ะ 340 00:24:42,088 --> 00:24:43,256 (อนุมัติ) 341 00:24:44,674 --> 00:24:46,593 (จองมินฮยอก) 342 00:24:50,221 --> 00:24:53,016 (ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น) 343 00:24:53,516 --> 00:24:54,521 มินฮยอก 344 00:24:54,601 --> 00:24:56,815 จะไปไหนค้าบ พ่อคนจริงจัง 345 00:24:56,895 --> 00:25:00,440 อีก 30 วันจะสอบแล้ว ทำไมเพิ่งมาหนีเอาวันนี้ 346 00:25:01,357 --> 00:25:04,319 - จะไปก๊งเหล้า 30 ช็อตเหรอ - เอาฉันไปด้วย 347 00:25:04,944 --> 00:25:09,865 (โรงเรียนเอกชน สำหรับคนสอบเข้าใหม่ที่ดีที่สุด) 348 00:25:16,914 --> 00:25:24,505 (บทที่ 2 สวิตช์) 349 00:25:32,263 --> 00:25:38,894 (30 วันก่อนสอบ ดื่ม 30 ช็อตคืนนี้) 350 00:25:39,228 --> 00:25:42,987 นี่คือบริการฝากข้อความโทรกลับ 351 00:25:43,067 --> 00:25:44,483 โปรดฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 352 00:25:46,277 --> 00:25:49,910 นี่คือบริการฝากข้อความโทรกลับ 353 00:25:49,990 --> 00:25:51,532 โปรดฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 354 00:26:03,502 --> 00:26:04,257 ฮัลโหล 355 00:26:04,337 --> 00:26:08,719 สวัสดีครับ ผมคือคนที่ตกลงกับคุณไว้ 356 00:26:08,799 --> 00:26:10,429 คุณไม่รับสายผมเลย 357 00:26:10,509 --> 00:26:14,100 ขอโทษจริงๆ ค่ะ มือถือฉันโดนตัดสัญญาณ 358 00:26:14,180 --> 00:26:16,729 เพิ่งต่อไวไฟได้เมื่อกี้ 359 00:26:16,809 --> 00:26:18,768 โอ๊ะ ฉันว่าฉันเห็นคุณแล้วนะ 360 00:26:19,393 --> 00:26:21,145 เอ๊ะ ตรงไหนครับ 361 00:26:21,979 --> 00:26:24,315 ก็เรานัดเจอกันที่ป้ายรถเมล์นี่คะ 362 00:26:24,982 --> 00:26:26,317 ใช่ครับ ป้ายรถเมล์ 363 00:26:26,692 --> 00:26:28,694 แต่ไม่เห็นมีใครเลย 364 00:26:28,986 --> 00:26:30,658 คุณอยู่ที่ป้ายอื่นหรือเปล่า 365 00:26:30,738 --> 00:26:34,909 ไม่ใช่ป้ายสุดท้ายนะคะ แต่ท้ายสุดๆ เดินมาอีก 366 00:26:37,411 --> 00:26:40,581 เราต้องเจอกันในที่ที่คนจะไม่มาสิ 367 00:26:55,721 --> 00:26:57,351 สวัสดีค่ะ 368 00:26:57,431 --> 00:26:59,600 ครับ สวัสดี 369 00:27:02,895 --> 00:27:04,522 โอ๊ะ เรียนที่ซุกมยองเหรอ 370 00:27:06,023 --> 00:27:07,069 รู้ได้ยังไงคะ 371 00:27:07,149 --> 00:27:09,155 คุณก็เรียนที่โรงเรียน มัธยมปลายสตรีซุกมยองเหรอ 372 00:27:09,235 --> 00:27:10,820 คือผม... 373 00:27:11,695 --> 00:27:13,531 อ๋อ ชุงดง เจ๋งเป้ง 374 00:27:13,906 --> 00:27:15,286 นึกว่าแก่กว่าฉันซะอีก 375 00:27:15,366 --> 00:27:17,701 ผมไม่ใช่นักเรียนแล้ว เรียนจบแล้ว 376 00:27:18,452 --> 00:27:20,204 อ๋า แก่กว่าฉันสินะ 377 00:27:25,126 --> 00:27:26,335 - โทษนะครับ - คะ 378 00:27:26,710 --> 00:27:28,671 คุณพร้อมหรือยัง 379 00:27:29,713 --> 00:27:30,633 เอ้อจริงด้วย 380 00:27:31,257 --> 00:27:32,925 มานั่งตรงนี้กัน 381 00:27:40,057 --> 00:27:42,226 (คัมภีร์คณิตศาสตร์) 382 00:27:46,355 --> 00:27:48,983 โอ้ สวิตช์ที่ว่า 383 00:27:50,109 --> 00:27:51,735 ฉันจะทำให้ดูก่อน 384 00:27:52,111 --> 00:27:53,612 ใช้เป็นใช่ไหม 385 00:28:00,286 --> 00:28:01,745 วิธีการนั้นง่ายนิดเดียว 386 00:28:02,830 --> 00:28:05,958 อันนี้ปุ่มควบคุม กดลงไปตรงนี้ 387 00:28:06,250 --> 00:28:07,588 ประสานเวลาสำเร็จ 388 00:28:07,668 --> 00:28:10,296 ทีนี้ก็กำหนดวันและเวลา 389 00:28:10,629 --> 00:28:11,634 ว่าแต่คุณอายุเท่าไร 390 00:28:11,714 --> 00:28:13,594 - เกิดปี 2001 - ได้ไง 391 00:28:13,674 --> 00:28:14,804 - ได้ไงอะไร - ฉันก็เกิด 2001 392 00:28:14,884 --> 00:28:15,846 ทำไมถึงเรียนจบแล้วล่ะ 393 00:28:15,926 --> 00:28:17,720 ผมเข้าเรียนไวน่ะ นี่สอบซูนึงรอบที่สองแล้ว 394 00:28:18,053 --> 00:28:20,723 อ๋อ สอบซูนึงอีกรอบนี่เอง เหนื่อยน่าดูเลย 395 00:28:21,849 --> 00:28:24,477 กดตรงนี้เพื่อกำหนดวัน วันนี้วันอะไร 396 00:28:24,727 --> 00:28:26,690 15 ตุลา หนึ่งเดือนก่อนการสอบ 397 00:28:26,770 --> 00:28:28,564 งั้นคุณก็อยู่ม.6 แล้วใช่ไหม 398 00:28:28,939 --> 00:28:30,399 ค่ะ ม.6 399 00:28:30,774 --> 00:28:32,151 เหนื่อยน่าดูเลย 400 00:28:32,735 --> 00:28:35,488 ตอนนี้หนึ่งทุ่ม 29 401 00:28:35,779 --> 00:28:38,327 - งั้นฉันจะตั้งที่หนึ่งทุ่ม 29 - ตั้งเวลานอน 402 00:28:38,407 --> 00:28:42,248 ถ้าจะทดสอบ ลองตั้งเวลาตื่นกับเวลานอนไว้ 403 00:28:42,328 --> 00:28:44,375 แล้วห้าวินาทีต่อมาคุณจะตื่น 404 00:28:44,455 --> 00:28:45,793 ตั้งเวลาตื่น 405 00:28:45,873 --> 00:28:49,380 สุดท้ายก็กดปุ่มแล้วมันก็จะทำงาน 406 00:28:49,460 --> 00:28:51,670 - แบบนี้เหรอ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 407 00:28:56,801 --> 00:28:57,968 หนึ่ง 408 00:28:58,761 --> 00:28:59,887 สอง 409 00:29:00,679 --> 00:29:01,599 สาม 410 00:29:02,389 --> 00:29:03,309 สี่ 411 00:29:03,849 --> 00:29:04,687 ห้า 412 00:29:04,767 --> 00:29:06,602 ลืมตา 413 00:29:09,730 --> 00:29:10,981 อรุณสวัสดิ์ 414 00:29:12,107 --> 00:29:13,943 ได้ผลจริงด้วย 415 00:29:18,572 --> 00:29:19,745 มันราคา 200 ดอลลาร์ 416 00:29:19,825 --> 00:29:21,912 แต่ฉันลดให้เหลือ 190 หักจากค่าเดินทางของคุณ 417 00:29:21,992 --> 00:29:26,080 เอ๋ ต้องทดสอบกับผมก่อนผมจ่ายสิ 418 00:29:26,372 --> 00:29:27,790 ไม่ได้อ่านคู่มือมาล่ะสิ 419 00:29:28,499 --> 00:29:30,880 ไม่ใช่ว่าใครก็ประสานกับมันได้ 420 00:29:30,960 --> 00:29:33,420 แรกๆ ต้องใช้เวลาสักหน่อย 421 00:29:33,837 --> 00:29:36,719 - นายแค่ไหน - ของฉันใช้ห้าชั่วโมง 422 00:29:36,799 --> 00:29:39,134 หา ห้าชั่วโมงเหรอ 423 00:29:44,682 --> 00:29:46,020 วันที่... 424 00:29:46,100 --> 00:29:47,893 เวลานอน เวลาตื่น 425 00:29:48,394 --> 00:29:49,895 เรียบร้อย โอ๊ะ ได้ผลด้วย 426 00:29:51,105 --> 00:29:53,402 ได้ผลอะไรล่ะ คุณไม่ได้ประสานก่อนด้วยซ้ำ 427 00:29:53,482 --> 00:29:55,025 จริงเหรอ 428 00:29:58,904 --> 00:30:01,410 ตรวจพบร่างกายใหม่ เริ่มการประสานเวลา 429 00:30:01,490 --> 00:30:03,033 ดูสิ มันไม่ได้ผล 430 00:30:03,576 --> 00:30:05,494 ฉันดูเหมือนคนขี้โกงเหรอ 431 00:30:06,412 --> 00:30:07,458 ไม่ใช่แบบนั้น 432 00:30:07,538 --> 00:30:10,127 ฉันต้องกลับก่อนเที่ยงคืน เคอร์ฟิวน่ะ 433 00:30:10,207 --> 00:30:14,295 ผมต้องทดลองใช้ มันจำเป็นกับการสอบจริงๆ 434 00:30:17,172 --> 00:30:20,718 ก็ได้ คุณเอาไปก่อน แล้วค่อยจ่ายเงินฉัน 435 00:30:28,392 --> 00:30:30,311 แล้วคุณจะไปทำอะไรเหรอ 436 00:30:45,117 --> 00:30:50,789 (30 วันก่อนสอบ ดื่ม 30 ช็อตคืนนี้) 437 00:30:51,206 --> 00:30:54,501 - นั่นชุดนักเรียนไม่ใช่เหรอ - คะ 438 00:30:56,754 --> 00:30:58,968 พร้อมแล้วก็เรียกผมนะ 439 00:30:59,048 --> 00:31:00,844 - คุณครับ - ครับ 440 00:31:00,924 --> 00:31:04,219 ขอ 30 ช็อตได้ไหม วันนี้เราต้องได้ดื่ม 441 00:31:04,553 --> 00:31:05,804 ได้ครับ 442 00:31:27,117 --> 00:31:28,037 มีคำถาม 443 00:31:29,161 --> 00:31:30,329 ทำไมถึงอยากได้สวิตช์ 444 00:31:31,038 --> 00:31:33,335 เพราะใกล้จะสอบแล้ว แต่ฉันนอนไม่หลับ 445 00:31:33,415 --> 00:31:34,541 น่าเศร้าจัง 446 00:31:35,042 --> 00:31:37,169 ฉันหัวถึงหมอนก็หลับเลย 447 00:31:38,003 --> 00:31:39,466 ว่าแต่ทำไมเธอถึงใช้สวิตช์ล่ะ 448 00:31:39,546 --> 00:31:42,177 ฉันตื่นยากไง แล้วมันมีฟังก์ชั่นปลุก 449 00:31:42,257 --> 00:31:43,425 จริงด้วย 450 00:31:43,717 --> 00:31:44,968 ขอถามอีกเรื่องได้ไหม 451 00:31:45,844 --> 00:31:48,555 การนอนไม่หลับมันรู้สึกยังไง 452 00:31:48,806 --> 00:31:49,935 เหมือนตกนรก 453 00:31:50,015 --> 00:31:51,021 ยิ่งพยายามจะหลับ 454 00:31:51,101 --> 00:31:53,814 ก็ยิ่งเครียดจนหลับไม่ได้ 455 00:31:53,894 --> 00:31:57,398 ฉันเลยหลับตาเงียบและนึกถึงสิ่งดีๆ 456 00:31:57,731 --> 00:31:59,858 - อย่างเช่น - ก็... 457 00:32:01,276 --> 00:32:02,528 แบล็กพิ้งค์ 458 00:32:03,112 --> 00:32:05,243 พอถึงจุดนึง ฉันก็ยอมแพ้ 459 00:32:05,323 --> 00:32:07,745 ลืมตามองจ้องเพดาน 460 00:32:07,825 --> 00:32:10,998 แล้วจู่ๆ ก็ผล็อยหลับไป ทั้งที่ไม่รู้ตัว 461 00:32:11,078 --> 00:32:13,500 ห้านาทีต่อมาก็ได้ยินเสียงออดเช้า 462 00:32:13,580 --> 00:32:15,624 นั่นแหละวังวนของฉัน 463 00:32:17,501 --> 00:32:18,632 กำลังประสาน 464 00:32:18,712 --> 00:32:21,797 เวลาโดยประมาณ สามชั่วโมง ยี่สิบนาที 465 00:32:22,506 --> 00:32:24,591 รออีกสักหน่อยแล้วกัน 466 00:32:32,349 --> 00:32:33,350 อยากไปที่ไหนเหรอ 467 00:32:33,809 --> 00:32:35,230 - หมายถึงอะไร - มหาลัย 468 00:32:35,310 --> 00:32:37,608 ไม่เคยคิด ฉันเรียนไม่เก่ง 469 00:32:37,688 --> 00:32:39,148 ไม่เก่งขนาดไหน 470 00:32:42,359 --> 00:32:44,114 ก ค อ ป ส ว เหรอ 471 00:32:44,194 --> 00:32:45,487 ภาษาเกาหลี คณิต 472 00:32:46,029 --> 00:32:46,949 อังกฤษ 473 00:32:47,406 --> 00:32:49,370 ประวัติศาสตร์เกาหลี ประวัติศาสตร์โลก และภูมิศาสตร์ 474 00:32:49,450 --> 00:32:51,827 โห นายห่วยคณิตจริงๆ แฮะ 475 00:32:52,453 --> 00:32:53,537 - เธอล่ะ - ฉันเหรอ 476 00:32:53,954 --> 00:32:55,793 ภาษาเกาหลี คณิต อังกฤษ ประวัติศาสตร์ 477 00:32:55,873 --> 00:32:58,042 - ฟิสิกส์และวิทยาศาสตร์โลก - โอ้โฮ 478 00:32:59,585 --> 00:33:02,421 - ไม่คิดจะเข้ามหาลัยเหรอ - ต้องเข้าสิ 479 00:33:02,713 --> 00:33:05,594 - ไหนว่าไม่เคยคิดไง - ถ้าฉันเข้ามหาลัยที่ดีกว่าพ่อได้ 480 00:33:05,674 --> 00:33:08,847 ฉันจะทำอะไรก็ได้ 481 00:33:08,927 --> 00:33:11,392 พ่อนายจบจากที่ไหนมา 482 00:33:11,472 --> 00:33:13,644 (มหาวิทยาลัยเกาหลี อันดับสองของเกาหลี) 483 00:33:13,724 --> 00:33:14,770 ส่วนฉัน... 484 00:33:14,850 --> 00:33:16,351 (มหาวิทยาลัยแห่งชาติโซล อันดับหนึ่งของเกาหลี) 485 00:33:18,312 --> 00:33:19,605 จะทำได้เหรอ 486 00:33:19,897 --> 00:33:20,859 เอาเถอะ 487 00:33:20,939 --> 00:33:23,529 แล้วนอกจากเรื่องนั้น นายอยากทำอะไร 488 00:33:23,609 --> 00:33:24,860 ฉัน... 489 00:33:25,652 --> 00:33:27,196 ก็ยังไม่แน่ใจ 490 00:33:28,739 --> 00:33:29,702 เธอล่ะ 491 00:33:29,782 --> 00:33:31,283 ความฝันของเธอคืออะไร 492 00:33:31,742 --> 00:33:33,118 ฉันอยากเป็น... 493 00:33:33,660 --> 00:33:34,957 พนักงานออฟฟิศ 494 00:33:35,037 --> 00:33:37,209 - พนักงานออฟฟิศอะไร - ก็พนักงานออฟฟิศเฉยๆ ไง 495 00:33:37,289 --> 00:33:41,588 คล้องบัตรพนักงานเดินไปเดินม 496 00:33:41,668 --> 00:33:44,713 ถ่ายเอกสารหลายร้อยแผ่น 497 00:33:45,380 --> 00:33:47,428 หวังว่าจะเป็นยี่ห้อซีรอกซ์นะ 498 00:33:47,508 --> 00:33:50,636 เรียนเก่งขนาดนี้ แต่อยากไปถ่ายเอกสารเนี่ยนะ 499 00:33:51,845 --> 00:33:54,769 เวลาแสงแวบๆ นั่นส่องผ่านกระดาษ 500 00:33:54,849 --> 00:33:58,230 เสียงมันรื่นหูดีออก ว่าไหม 501 00:33:58,310 --> 00:34:00,190 - ที่บ้านนายมีเครื่องถ่ายเอกสารไหม - จะไปมีได้ไง 502 00:34:00,270 --> 00:34:04,258 นั่นแหละ มีแต่พนักงานออฟฟิศที่ได้ใช้มัน 503 00:34:08,028 --> 00:34:09,863 (แม่) 504 00:34:15,828 --> 00:34:17,746 ขอตัวไปเข้าห้องน้ำแป๊บ 505 00:34:30,384 --> 00:34:34,513 เหล้า 30 ช็อต ทดสอบสวิตช์ แล้วก็จบ 506 00:34:35,389 --> 00:34:37,519 ทำไมต้องมารู้จักกัน 30 วันก่อนฉันสอบด้วย 507 00:34:37,599 --> 00:34:40,561 พวกเธอชอบกันล่ะสิ ใช่ไหม 508 00:34:41,186 --> 00:34:42,191 ไม่ใช่ค่ะ 509 00:34:42,271 --> 00:34:45,065 ถ้าได้เจอกันในช่วงเวลาอื่น เราจะได้คบกันไหมนะ 510 00:34:45,774 --> 00:34:48,443 - ก็นิดนึง - โหๆ เธอชอบเขา 511 00:34:49,194 --> 00:34:51,283 ชีวิตมันไม่มีคำว่า "ถ้า" หรอก 512 00:34:51,363 --> 00:34:53,577 ถ้าคำว่า "ถ้า" มีอยู่จริง นายคงไม่ต้องมาสอบใหม่แบบนี้ 513 00:34:53,657 --> 00:34:55,742 - ฉันไม่รู้ชื่อเขาด้วยซ้ำ - รุกไปเลยครับ 514 00:34:56,034 --> 00:34:56,997 อยากสอบตกอีกหรือไง 515 00:34:57,077 --> 00:34:59,496 กอดเขาเลย กอดเขาเลย 516 00:35:01,164 --> 00:35:03,170 จุ๊บเขาเลย จุ๊บเขาเลย 517 00:35:03,250 --> 00:35:04,877 ตั้งสติหน่อย จองมินฮยอก 518 00:35:06,169 --> 00:35:09,298 เหล้า 30 ช็อตมาแล้วครับ อย่าดื่มเกินกำลังล่ะ 519 00:35:09,548 --> 00:35:11,925 โชคดีกับการสอบ 520 00:35:16,680 --> 00:35:18,724 นี่รอบที่สองของฉันแล้ว 521 00:35:19,975 --> 00:35:22,144 นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย 522 00:35:26,481 --> 00:35:30,652 ที่โรงเรียนฉันมีห้องฉายหนัง 523 00:35:31,236 --> 00:35:34,823 ตอนทำความสะอาด ฉันเจอวีเอชเอส ยิ่งกว่าดีวีดี 524 00:35:38,660 --> 00:35:41,458 - รู้จักคาเมรอน ดิแอซไหม - นักแสดงเก่าๆ ฉันไม่รู้จัก 525 00:35:41,538 --> 00:35:45,042 นั่นแหละ คาเมรอน ดิแอซ เล่นเป็นคนรวยในหนังเรื่องนั้น 526 00:35:46,335 --> 00:35:48,466 แล้วก็มีไอ้ขี้แพ้คนนึง 527 00:35:48,546 --> 00:35:51,590 จับเธอไปเรียกค่าไถ่จากพ่อเธอ 528 00:35:53,216 --> 00:35:56,720 แต่เธอดันตกหลุมรักเขา เรื่องมันก็เป็นฉะนี้ 529 00:35:57,304 --> 00:35:58,680 มีฉากแบบนี้อยู่ด้วย 530 00:36:00,265 --> 00:36:03,101 สมมติว่าฉันจับเธอเป็นตัวประกัน 531 00:36:03,352 --> 00:36:04,478 ฉันคือคาเมรอน ดิแอซเหรอ 532 00:36:04,728 --> 00:36:07,152 ก็ใช่น่ะสิ หลังจากมีปากเสียงกันใหญ่โต 533 00:36:07,232 --> 00:36:08,485 เราก็มานั่งดื่มเตกีล่ากันแบบนี้ 534 00:36:08,565 --> 00:36:10,529 อยากโดนลักพาตัวตอนอยู่โรงเรียนจัง 535 00:36:10,609 --> 00:36:12,903 อันที่จริงมันควรจะเป็นเตกีล่า 536 00:36:14,363 --> 00:36:16,031 แต่พวกเราคนเกาหลี... 537 00:36:43,558 --> 00:36:46,023 - แต่ติดอยู่เรื่องนึง - อะไร 538 00:36:46,103 --> 00:36:50,110 - ฉันเพิ่งเคยดื่มครั้งแรก - ไหนบอกว่าเคยตั้งแต่ปีที่แล้สว 539 00:36:50,190 --> 00:36:54,865 - ฉันทำไม่ได้น่ะ ไม่กล้าพอ - โอกาสที่สองมาถึงแล้ว 540 00:36:54,945 --> 00:36:56,658 นี่เธอให้กำลังใจฉันอยู่เหรอ 541 00:36:56,738 --> 00:36:58,240 เพราะฉันคือคาเมรอน ดิแอซไง 542 00:37:10,627 --> 00:37:12,424 - สี่ - ห้า 543 00:37:12,504 --> 00:37:14,008 - สาม - สอง 544 00:37:14,297 --> 00:37:15,217 - หนึ่ง - หนึ่ง 545 00:37:58,425 --> 00:37:59,551 อร่อยไหม 546 00:37:59,801 --> 00:38:02,262 โคตรอร่อย หวานปนขม 547 00:38:02,763 --> 00:38:04,222 เค็มอะ 548 00:38:07,142 --> 00:38:08,730 ค่ำคืนสุดบ้าบอในกังนัม 549 00:38:08,810 --> 00:38:10,648 ผมขอแนะนำแขกคนพิเศษ 550 00:38:10,728 --> 00:38:12,647 ที่จะทำให้ค่ำคืนนี้บ้าบอขึ้นไปอีก 551 00:38:12,939 --> 00:38:14,274 คาเมรอน ดิแอซแห่งกังนัม 552 00:38:14,524 --> 00:38:16,906 นักเรียนชั้นม.6 จากโรงเรียนมัธยมปลายสตรีซุกมยอง 553 00:38:16,986 --> 00:38:19,488 มินเยจี 554 00:38:22,157 --> 00:38:23,077 น่ารักจัง 555 00:38:28,580 --> 00:38:30,999 - น่าเอ็นดูอะ - ร้องเพลงสิ 556 00:38:33,126 --> 00:38:34,503 ร้องเพลงให้เราฟังหน่อย 557 00:38:46,848 --> 00:38:48,016 สวัสดีค่ะ 558 00:38:48,642 --> 00:38:51,211 ฉันมินเยจี จากโรงเรียนมัธยมปลายซุกมยอง 559 00:38:55,148 --> 00:38:57,150 ฉันขอมอบบทเพลงนี้ให้... 560 00:39:32,394 --> 00:39:37,858 วันนี้ก็เหมือนเมื่อวาน 561 00:39:40,569 --> 00:39:44,197 วันของฉันช่างแสนยาวนาน 562 00:39:45,240 --> 00:39:51,872 แต่ฉันก็ยังไม่อยากกลับบ้าน 563 00:39:52,122 --> 00:39:57,544 เตร็ดเตร่ไปมา ก้าวเท้าขึ้นรถเมล์ 564 00:39:58,336 --> 00:40:03,842 ยามแสงไฟนอกหน้าต่าง 565 00:40:06,428 --> 00:40:10,515 ส่องประกายมาที่ตัวฉัน 566 00:40:11,141 --> 00:40:17,063 กระเป๋าข้างกายเอ่ยถามฉัน 567 00:40:18,231 --> 00:40:21,818 วันนี้เป็นยังไงบ้าง 568 00:40:24,654 --> 00:40:29,534 หลังวันแสนยาวนาน 569 00:40:31,036 --> 00:40:36,499 และถึงฉันจะท่องจำบทเรียน ไปมากแค่ไหน 570 00:40:37,250 --> 00:40:40,798 วัยเยาว์ของฉันที่สดใหม่ เหมือนหญ้าชะอุ่ม 571 00:40:40,878 --> 00:40:44,427 ชีวิตของฉันที่เหมือนจะไปได้สวย 572 00:40:44,507 --> 00:40:49,429 กลับยากขึ้นทุกที ทุกที 573 00:40:50,597 --> 00:40:55,977 กระเป๋าฉันอ้าปากแล้วเอ่ย 574 00:40:57,062 --> 00:41:02,442 ฉันเองก็เคยผ่านเรื่องยากลำบากมา 575 00:41:03,109 --> 00:41:09,286 แต่ไม่เป็นไรนะ อดทนไว้ 576 00:41:09,366 --> 00:41:11,284 อีกแค่นิดเดียว 577 00:41:22,545 --> 00:41:26,508 เมื่อวานก็คือวันหนึ่ง 578 00:41:28,969 --> 00:41:33,223 วันนี้ก็คือวันหนึ่ง 579 00:41:35,600 --> 00:41:39,604 ฉันเฝ้ารอวันพรุ่งนี้ 580 00:41:42,065 --> 00:41:46,152 รอคอยให้มาถึง 581 00:41:48,530 --> 00:41:52,742 รอให้พฤศจิกามาหา 582 00:41:55,203 --> 00:41:57,998 วันนี้ก็เหมือนเดิม 583 00:42:48,715 --> 00:42:50,216 สวยจังเลยเนอะ 584 00:42:50,717 --> 00:42:52,389 สุดยอดของวิวกลางคืน 585 00:42:52,469 --> 00:42:54,224 "สุดยอดวิวล่วงเวลา" 586 00:42:54,304 --> 00:42:57,557 มีตั้งหลายคนที่ยังไม่เลิกงาน 587 00:42:59,434 --> 00:43:01,102 ไว้เราค่อยทำแบบนั้นตอนโต 588 00:43:02,062 --> 00:43:03,063 ทำอะไร 589 00:43:03,563 --> 00:43:05,148 ทำงานล่วงเวลา 590 00:43:07,359 --> 00:43:08,526 จัดไป 591 00:43:10,528 --> 00:43:11,738 - ว่าแต่... - หือ 592 00:43:15,367 --> 00:43:16,454 ไม่มีอะไร 593 00:43:16,534 --> 00:43:18,206 ไม่มีอะไรล่ะ ว่ามา 594 00:43:18,286 --> 00:43:19,871 ไม่มีอะไรจริงๆ 595 00:43:21,122 --> 00:43:22,248 บอกมา 596 00:43:23,833 --> 00:43:25,502 เรามา... 597 00:43:29,672 --> 00:43:31,575 ลบเบอร์โทรของพวกเรากันดีไหม 598 00:43:44,687 --> 00:43:45,964 ก็เอาสิ 599 00:43:51,361 --> 00:43:54,614 (คนขายสวิตช์ / คนซื้อสวิตช์) 600 00:43:55,698 --> 00:43:56,536 เฮ้ย 601 00:43:56,616 --> 00:44:00,495 ทำไมดี จะถึงเวลาเรียนคาบแรกแล้ว 602 00:44:00,912 --> 00:44:02,080 ฉันต้องไปแล้วล่ะ 603 00:44:02,330 --> 00:44:04,040 ติดตั้งสำเร็จ 604 00:44:05,417 --> 00:44:06,796 เป๊ะมาก 605 00:44:06,876 --> 00:44:08,757 - อยากส่งฉันเข้านอนไหม - ตรงนี้เนี่ยนะ 606 00:44:08,837 --> 00:44:10,088 อือ 607 00:44:10,797 --> 00:44:12,298 จนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้น 608 00:44:14,384 --> 00:44:16,052 ฉันใช้เงินที่มีไปหมดแล้ว 609 00:44:16,511 --> 00:44:18,263 ไว้จะจ่ายให้ทีหลัง 610 00:44:18,888 --> 00:44:20,432 ไม่เป็นไร 611 00:44:31,067 --> 00:44:32,360 นาย... 612 00:44:32,610 --> 00:44:34,696 - ชื่ออะไรเหรอ - จองมินฮยอก 613 00:44:35,155 --> 00:44:36,281 มินฮยอก 614 00:44:37,449 --> 00:44:38,328 ประสานเวลาสำเร็จ 615 00:44:38,408 --> 00:44:39,704 โชคดีกับการสอบ 616 00:44:39,784 --> 00:44:40,663 เธอก็เหมือนกัน 617 00:44:40,743 --> 00:44:42,040 ตั้งเวลานอน 618 00:44:42,120 --> 00:44:43,458 ตั้งเวลาตื่น 619 00:44:43,538 --> 00:44:45,123 เสร็จเรียบร้อย 620 00:44:46,749 --> 00:44:48,501 ฉันจะกดแล้วนะ 621 00:44:53,339 --> 00:44:54,259 ดีใจที่ได้เจอกัน 622 00:44:58,219 --> 00:44:59,596 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 623 00:45:05,602 --> 00:45:07,479 เช่นกัน 624 00:45:22,327 --> 00:45:23,854 เป็นข้อตกลงที่ดีเลย 625 00:45:49,854 --> 00:45:52,649 (สวิตช์ หมดปัญหานอนไม่หลับ และเหนื่อยล้า) 626 00:45:53,399 --> 00:45:55,610 (ซื้อขายสำเร็จ) 627 00:46:08,831 --> 00:46:11,334 (บัตรประจำตัวผู้เข้าสอบ) 628 00:46:25,932 --> 00:46:27,016 ฟังทางนี้ 629 00:46:27,350 --> 00:46:28,813 ส่งมือให้เพื่อนของเรา 630 00:46:28,893 --> 00:46:30,899 จงซื่อสัตย์ โชคดีกับการสอบ 631 00:46:30,979 --> 00:46:33,731 จงซื่อสัตย์ ขอบคุณนะเพื่อน 632 00:46:34,482 --> 00:46:35,402 นักเรียน 633 00:46:36,442 --> 00:46:39,362 ใส่ไอ้นั่นเข้าห้องสอบไม่ได้นะ 634 00:46:39,821 --> 00:46:41,114 อ้อ จริงด้วย 635 00:46:41,864 --> 00:46:42,907 ขอบคุณครับ 636 00:46:43,616 --> 00:46:44,826 ทำคะแนนให้ยอดเยี่ยมล่ะ 637 00:46:45,410 --> 00:46:48,663 วันนี้แหละ ห้ามสอบซ้ำแล้ว สู้ๆ 638 00:47:05,680 --> 00:47:10,059 (โรงเรียนมัธยมปลายสตรีซุกมยอง มินเยจี 010-8519-3835) 639 00:48:06,532 --> 00:48:08,288 ข้อสอบส่วนแรก... 640 00:48:08,368 --> 00:48:10,498 เลือกคำตอบที่เหมาะสมที่สุด 641 00:48:10,578 --> 00:48:11,954 เริ่มได้ค่ะ 642 00:48:13,081 --> 00:48:18,795 (สิบชั่วโมงต่อมา) 643 00:48:20,046 --> 00:48:24,092 นักเรียนที่กำลังออกจาก สนามสอบโปรดทราบ 644 00:48:24,342 --> 00:48:28,596 พวกคุณได้ฝ่าฟันความท้าทาย ของชีวิตกันอย่างกล้าหาญ 645 00:48:29,097 --> 00:48:34,268 โปรดเดินทางกลับอย่างเป็นระเบียบ เพื่อปกป้องกันอุบัติเหตุ 646 00:48:34,727 --> 00:48:37,939 ขอให้ชีวิตนับต่อจากนี้ มีแต่ความสุขสนุกสนาน 647 00:48:46,948 --> 00:48:47,868 พี่ 648 00:48:48,199 --> 00:48:52,203 - ฉันไปนัดบอดได้ไหม - การสอบยังไม่จบเลย 649 00:48:52,537 --> 00:48:54,834 ยังต้องเขียนเรียงความ กับไปสัมภาษณ์อีก 650 00:48:54,914 --> 00:48:55,915 อือ 651 00:49:01,087 --> 00:49:03,381 (กรมราชทัณฑ์เกาหลี) 652 00:49:04,382 --> 00:49:07,719 (ผลการคัดเลือกเพชฌฆาต) 653 00:49:10,138 --> 00:49:14,187 (เพชฌฆาตหมายเลข 1 เจ้าหน้าที่มินซูจอง) 654 00:49:14,267 --> 00:49:16,269 ทำเลขผิดไปข้อนึง 655 00:49:17,186 --> 00:49:20,109 มีเพื่อนหล่อๆ บ้างไหม ฉันโอเคกับผู้ชายแก่กว่านะ 656 00:49:20,189 --> 00:49:22,734 - เยจี - อือๆ ห้ามนัดบอด เลิกพูด 657 00:49:23,526 --> 00:49:25,319 มินเยจี ถ้าเกิดว่า... 658 00:49:30,575 --> 00:49:33,745 วันนี้เป็นวันสุดท้ายของชีวิตเธอ... 659 00:49:34,328 --> 00:49:36,414 เรื่องเชยๆ อีกแล้วเหรอ 660 00:49:38,791 --> 00:49:40,693 เธออยากทำอะไรก่อนตาย 661 00:49:44,547 --> 00:49:46,048 ไปนัดบอด 662 00:49:55,057 --> 00:49:56,751 พี่ต้องฆ่าเขาเหรอ 663 00:49:59,353 --> 00:50:02,360 (จดหมายลาออก) 664 00:50:02,440 --> 00:50:07,278 (บทที่ 3 รอธส์ไชลด์แอนด์ทรีสตาส์) 665 00:50:43,856 --> 00:50:45,820 (ทะเลวรรณกรรม) 666 00:50:45,900 --> 00:50:48,402 (รางวัลวรรณกรรม) 667 00:50:58,037 --> 00:51:00,084 (ให้เช่า) 668 00:51:00,164 --> 00:51:01,837 นี่คือบริการฝากข้อความโทรกลับ 669 00:51:01,917 --> 00:51:07,922 โปรดฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 670 00:51:09,423 --> 00:51:10,343 สวัสดีครับ 671 00:51:12,510 --> 00:51:13,430 คุณครับ 672 00:51:22,687 --> 00:51:23,607 คุณครับ 673 00:51:27,400 --> 00:51:28,651 นี่พวกคุณ 674 00:51:58,222 --> 00:52:00,850 (พฤศจิกายน: เตรียมย้ายออก) 675 00:53:12,088 --> 00:53:13,342 ขอโทษครับ 676 00:53:13,422 --> 00:53:15,633 คุณเป็นใคร จับของของผมมาเหรอ 677 00:53:15,967 --> 00:53:17,597 ผมแค่สงสัยน่ะ 678 00:53:17,677 --> 00:53:20,012 แล้วคุณเป็นใคร ผู้เช่ารายใหม่เหรอ 679 00:53:20,638 --> 00:53:21,806 ต้องมาพรุ่งนี้ไม่ใช่เหรอ 680 00:53:23,432 --> 00:53:24,895 ที่นี่คือสตูดิโอ 681 00:53:24,975 --> 00:53:26,439 ของรอธส์ไชลด์ แอนด์ทรีสตาส์ใช่ไหมครับ 682 00:53:26,519 --> 00:53:27,728 ใช่ ทำไมเหรอ 683 00:53:31,482 --> 00:53:32,942 พวกคุณพร้อมหรือยัง 684 00:53:34,735 --> 00:53:36,237 พร้อมทำอะไร 685 00:53:36,529 --> 00:53:38,280 ในกระเป๋าคุณนั่นอะไร 686 00:53:40,074 --> 00:53:41,701 อ๋อ เป็นพวกขี้ขโมยนี่เอง 687 00:53:41,951 --> 00:53:42,871 เปล่านะ 688 00:53:48,958 --> 00:53:51,505 ก็น่าจะบอกแต่แรกสิว่ามาทำข้อตกลง 689 00:53:51,585 --> 00:53:52,505 ขอโทษครับ 690 00:53:53,087 --> 00:53:56,218 เดี๋ยวคโยฮยองจะตื่นแล้ว ลองเช็กดูสิ 691 00:53:56,298 --> 00:53:57,218 ครับ 692 00:54:00,011 --> 00:54:01,057 ว่าแต่... 693 00:54:01,137 --> 00:54:03,517 เขาจะแลกของกับอะไร ในนั้นมีอะไรอยู่ 694 00:54:03,597 --> 00:54:05,391 - หนังสือครับ - หนังสือ 695 00:54:06,559 --> 00:54:07,601 ให้คโยฮยองเนี่ยนะ 696 00:54:54,815 --> 00:54:56,612 - ภรรยาเขาเหรอครับ - หือ 697 00:54:56,692 --> 00:54:59,111 ผู้หญิงในรูปนี้คงเป็นภรรยาของเขา 698 00:54:59,737 --> 00:55:01,572 ครับ ก็... 699 00:55:08,079 --> 00:55:08,999 รุ่นพี่ 700 00:55:09,413 --> 00:55:10,459 ใครรุ่นพี่ ผมเหรอ 701 00:55:10,539 --> 00:55:11,459 ครับรุ่นพี่ 702 00:55:12,374 --> 00:55:13,294 มีอะไร 703 00:55:13,584 --> 00:55:14,504 คือผม... 704 00:55:16,170 --> 00:55:17,880 อยากเป็นชาวร็อก 705 00:55:18,297 --> 00:55:19,799 ผมต้องทำยังไง 706 00:55:21,801 --> 00:55:22,760 ชาวร็อก 707 00:55:24,553 --> 00:55:26,225 โทษนะ แต่คุณทำงานอะไร 708 00:55:26,305 --> 00:55:29,103 ข้าราชการครับ แต่จะลาออกแล้ว 709 00:55:29,183 --> 00:55:30,938 จะลาออกเหรอ ไหงงั้น 710 00:55:31,018 --> 00:55:32,228 เพื่อมาเป็นชาวร็อกน่ะ 711 00:55:33,854 --> 00:55:34,774 ชาวร็อก 712 00:55:35,564 --> 00:55:36,694 ฮานะเราเนี่ย 713 00:55:36,774 --> 00:55:37,733 ผมจริงจังนะ 714 00:55:38,192 --> 00:55:40,528 ผมอยากเป็นชาวร็อก แต่มันต้องทำยังไง 715 00:55:41,278 --> 00:55:42,363 คุณอายุเท่าไร 716 00:55:42,613 --> 00:55:43,617 ยี่สิบเจ็ดครับ 717 00:55:43,697 --> 00:55:45,533 ก็ไม่เด็กแล้วนี่ 718 00:55:46,408 --> 00:55:48,205 - ชื่อล่ะ - มินซูจองครับ 719 00:55:48,285 --> 00:55:49,373 - ชื่อผู้หญิงน่ะนะ - ครับ 720 00:55:49,453 --> 00:55:50,663 - คุณมินซูจอง - ครับ 721 00:55:50,996 --> 00:55:54,542 ทำไมถึงมาสายนี้ล่ะ ทั้งที่งานก็มั่นคงอยู่แล้ว 722 00:55:56,794 --> 00:55:58,712 เพื่อนผมกำลังจะตาย 723 00:55:59,922 --> 00:56:02,241 - เพื่อนคุณจะตายเหรอ - เขากำลังจะตายและ... 724 00:56:03,384 --> 00:56:05,036 ผมนี่แหละที่ต้องฆ่าเขา 725 00:56:09,348 --> 00:56:11,062 พูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 726 00:56:11,142 --> 00:56:14,190 เราเพิ่งเจอกันแต่ก็สนิทแล้ว 727 00:56:14,270 --> 00:56:16,600 เวลามองเขา 728 00:56:16,680 --> 00:56:19,091 คนที่ผมจะต้องฆ่า 729 00:56:20,734 --> 00:56:23,362 มันก็สะท้อนใจว่าชีวิต... 730 00:56:23,779 --> 00:56:27,453 ชีวิตแม่งโคตรสั้น มันฉุกคิดขึ้นได้น่ะ 731 00:56:27,533 --> 00:56:30,164 ผมก็เลยรู้สึกแบบนั้นกับตัวเอง กับรุ่นพี่ แล้วก็รุ่นพี่ 732 00:56:30,244 --> 00:56:32,663 กับรุ่นพี่คนนั้นที่หลับอยู่ก็ด้วย 733 00:56:33,038 --> 00:56:35,586 พวกเราอาจจะตายคืนนี้ก็ได้ 734 00:56:35,666 --> 00:56:38,752 - แล้วทำไมเราต้องตายด้วย - ตึกนี่อาจจะถล่มไง 735 00:56:42,923 --> 00:56:44,091 ฟังนะครับรุ่นพี่ 736 00:56:45,009 --> 00:56:46,802 ยังขำออกอีกเหรอ 737 00:56:48,345 --> 00:56:52,394 ดูเผินๆ ชีวิตเรา อาจจะไม่มีเรื่องอะไร 738 00:56:52,474 --> 00:56:53,937 แต่จู่ๆ วันนึง 739 00:56:54,017 --> 00:56:55,481 ห้างซัมพุงก็ถล่ม 740 00:56:55,561 --> 00:56:57,566 สะพานซองซูก็ด้วย 741 00:56:57,646 --> 00:57:00,611 เราไม่ได้ทำอะไรผิด แต่มันก็ยังเกิดขึ้น 742 00:57:00,691 --> 00:57:04,615 คุณไม่ได้แก่ถึงขั้นเคยเจอ เหตุการณ์แบบนั้นมาสักหน่อย 743 00:57:04,695 --> 00:57:06,304 รุ่นพี่ ผมสอบประวัติศาสตร์เกาหลี ได้คะแนนเต็ม 744 00:57:06,384 --> 00:57:08,073 จนได้เป็นข้าราชการ 745 00:57:08,490 --> 00:57:11,493 แล้วตอนนี้ผมก็จริงจังสุดๆ ด้วย 746 00:57:11,744 --> 00:57:14,205 เกี่ยวกับชีวิตของเราทุกคน 747 00:57:21,712 --> 00:57:22,632 นี่คุณ 748 00:57:23,881 --> 00:57:24,969 ชาวร็อกงั้นเหรอ 749 00:57:25,049 --> 00:57:26,550 ดูสภาพพวกเราซะก่อน 750 00:57:27,718 --> 00:57:29,595 ระวังด้วยล่ะ 751 00:57:41,941 --> 00:57:45,736 หนูมาเก็บค่าเช่า ค่าน้ำค่าไฟค่ะ 752 00:57:46,278 --> 00:57:47,198 กายอง 753 00:57:47,529 --> 00:57:49,531 ตอนนี้เรายังไม่มีเงินสด 754 00:57:50,157 --> 00:57:51,580 พรุ่งนี้ตอนเราย้ายออก... 755 00:57:51,660 --> 00:57:54,745 หนูมาเก็บค่าเช่า ค่าน้ำค่าไฟค่ะ 756 00:57:55,996 --> 00:57:57,501 - มีเงินไหม - จะไปมีได้ไง 757 00:57:57,581 --> 00:58:00,629 หนูมาเก็บค่าเช่า ค่าน้ำค่าไฟค่ะ 758 00:58:00,709 --> 00:58:02,878 ขายเครื่องดนตรีทิ้งดีไหม 759 00:58:03,295 --> 00:58:04,176 (ขอบคุณ) 760 00:58:04,256 --> 00:58:05,631 ไม่มีใครอยากซื้อหรอก 761 00:58:08,884 --> 00:58:11,637 หนูมาเก็บค่าเช่า ค่าน้ำค่าไฟค่ะ 762 00:59:03,022 --> 00:59:05,566 รุ่นพี่ เป็นอะไรไหมครับ 763 00:59:08,152 --> 00:59:09,528 คโยฮยอง 764 00:59:11,447 --> 00:59:12,740 อย่าทำเขา 765 00:59:14,158 --> 00:59:15,492 - ปล่อยฉัน - ใจเย็นก่อน 766 00:59:54,740 --> 00:59:58,702 ("ขอบคุณ" เรียบเรียงโดย คโยฮยอง) 767 01:00:07,878 --> 01:00:13,884 (ถึงเธอ คนที่ฉันชอบ ยิ่งกว่าวง Iron Maiden) 768 01:00:35,447 --> 01:00:38,200 (อายุคาดเฉลี่ยของคนเกาหลี) 769 01:00:46,125 --> 01:00:48,756 (ค้นหา: ผู้หญิงเกิดปี 1955) 770 01:00:48,836 --> 01:00:53,507 (อายุคาดเฉลี่ยที่เหลือ: 20 ปี) 771 01:00:55,759 --> 01:01:00,556 (สิ่งที่ต้องทำเพื่อแม่ หาเงินให้แม่ผ่าตัด) 772 01:01:01,390 --> 01:01:03,058 (เปิดร้านเบเกอรี่) 773 01:01:04,226 --> 01:01:08,981 (ตรวจสุขภาพครบวงจร ซื้อตู้เย็นรุ่นใหม่ล่าสุด) 774 01:01:09,731 --> 01:01:11,358 (สิ่งที่ทำไปแล้ว: ดู "เบนเฮอร์" ด้วยกัน) 775 01:01:12,401 --> 01:01:14,032 (ล้างเท้าแม่ ซื้อแฮนด์ครีม) 776 01:01:14,112 --> 01:01:15,152 (สำเร็จแล้ว ซื้อโสมแดงเป็นของขวัญให้แม่) 777 01:01:16,405 --> 01:01:17,615 (จัดโต๊ะให้แม่ ล้างเท้าให้แม่) 778 01:01:48,520 --> 01:01:50,105 แม่แหก 779 01:01:53,650 --> 01:01:55,678 อ่านโน้ตดนตรีเป็นด้วยเหรอครับ 780 01:01:57,112 --> 01:01:58,155 ครับ 781 01:01:59,615 --> 01:02:03,122 ตอนเด็กๆ ผมกับน้องเรียนเปียโน 782 01:02:03,202 --> 01:02:04,912 ก่อนหน้านี้ต้องขอโทษด้วย 783 01:02:18,884 --> 01:02:23,430 (เตรียมสอบเข้ากรมราชทัณฑ์) 784 01:02:29,686 --> 01:02:33,023 ถ้าผมสอบผ่าน จะได้เงินเดือน 2,000 ดอลลาร์ใช่ไหม 785 01:02:33,524 --> 01:02:35,759 เงินเดือนเริ่มต้นคือ 1,750 ครับ 786 01:02:37,486 --> 01:02:40,117 แต่เงินเดือนก็ไม่เคยออกช้าเนอะ 787 01:02:40,197 --> 01:02:41,490 ไม่เคยครับ 788 01:02:44,576 --> 01:02:46,787 นี่เงินส่วนที่เหลือ 789 01:02:47,120 --> 01:02:48,040 ขอบคุณครับ 790 01:02:57,422 --> 01:02:59,591 นี่มันจดหมายลาออก 791 01:03:04,763 --> 01:03:06,014 ขอบคุณครับ 792 01:03:16,525 --> 01:03:17,693 รุ่นพี่ 793 01:03:19,361 --> 01:03:20,281 ครับ 794 01:03:20,612 --> 01:03:23,615 ถ้าอยากเป็นชาวร็อก ผมต้องทำยังไง 795 01:03:28,912 --> 01:03:30,122 ชาวร็อก... 796 01:03:32,332 --> 01:03:33,420 นี่คุณ 797 01:03:33,500 --> 01:03:34,420 ครับ 798 01:03:34,710 --> 01:03:36,295 ชอบกีตาร์เหรอครับ 799 01:03:36,962 --> 01:03:37,883 ครับ 800 01:03:37,963 --> 01:03:39,865 ดูแลเขาให้ดีๆ ล่ะ 801 01:03:42,884 --> 01:03:44,052 ได้ครับ 802 01:03:46,388 --> 01:03:47,476 กีตาร์นั่น... 803 01:03:47,556 --> 01:03:50,270 ถ้าไม่อยากขายก็ไม่เป็นไรนะ 804 01:03:50,350 --> 01:03:52,769 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 805 01:03:53,937 --> 01:03:57,819 ช่วยถ่ายรูปเขาส่งมา ให้ผมดูบ้างได้ไหม 806 01:03:57,899 --> 01:04:00,736 เดือนละครั้ง ไม่ก็... 807 01:04:01,820 --> 01:04:04,406 เมื่อไหร่ก็ได้ที่คุณนึกขึ้นได้ 808 01:04:04,990 --> 01:04:07,117 แค่บอกผมบ้าง 809 01:04:07,743 --> 01:04:10,871 ว่าเขาเป็นอยู่ยังไง 810 01:04:11,663 --> 01:04:12,583 ครับ 811 01:04:15,250 --> 01:04:17,127 เป็นข้อตกลงที่ดีครับ 812 01:04:18,920 --> 01:04:20,172 คุณครับ 813 01:04:21,715 --> 01:04:22,636 ครับ 814 01:04:22,716 --> 01:04:25,844 ไม่เคยมีวงดนตรีสินะ 815 01:04:26,303 --> 01:04:27,387 อะไรนะ 816 01:04:27,971 --> 01:04:29,101 เล่นดนตรีงั้นเหรอ 817 01:04:29,181 --> 01:04:30,894 ทำไมยังไม่เก็บข้าวของอีก 818 01:04:30,974 --> 01:04:33,647 ขอโทษครับ ขอเล่นเป็นครั้งสุดท้าย แล้วเราจะไป 819 01:04:33,727 --> 01:04:35,899 ผู้เช่ารายใหม่เขามารอแล้วเนี่ย 820 01:04:35,979 --> 01:04:38,857 มัวแต่ทำอะไรอยู่ถึงไม่เก็บข้าวของ 821 01:04:39,149 --> 01:04:42,110 ไม่เป็นไรครับ 822 01:04:44,446 --> 01:04:45,489 ขอโทษครับ 823 01:04:46,198 --> 01:04:48,325 - สิบนาทีพอไหม - ห้านาทีก็พอ 824 01:04:48,575 --> 01:04:50,122 ไม่เป็นไร ตามสบายเลย 825 01:04:50,202 --> 01:04:51,161 ขอโทษครับ 826 01:05:05,342 --> 01:05:06,301 ผมยัง... 827 01:05:07,135 --> 01:05:09,309 ไม่มีอารมณ์ร้องเพลงนี้ 828 01:05:09,389 --> 01:05:11,056 ช่วยร้องแทนผมที 829 01:05:11,890 --> 01:05:14,559 รับทราบครับรุ่นพี่ ผมจะทำให้เต็มที่ 830 01:05:41,920 --> 01:05:43,839 ไม่เล่นกันเหรอ 831 01:06:16,913 --> 01:06:21,918 บางครั้งฉันก็คิดถึงเธอ 832 01:06:26,089 --> 01:06:32,262 บางครั้งฉันก็ไม่อยากเห็นหน้าเธอ 833 01:06:35,515 --> 01:06:40,896 แต่เราก็ไม่เป็นอะไรหรอก 834 01:06:45,233 --> 01:06:51,615 นั่นแหละชีวิตที่เราใช้ 835 01:07:02,083 --> 01:07:09,424 นั่งริมถนนกับเบียร์หนึ่งกระป๋อง 836 01:07:09,883 --> 01:07:16,097 ดื่มด่ำบรรยากาศช่วงเทศกาลกับเธอ 837 01:07:16,473 --> 01:07:23,855 ถึงหน้าจะไม่ล้าง ถึงจะไม่ได้แต่งตัวหล่อ 838 01:07:24,272 --> 01:07:30,695 ฉันก็ไม่รู้สึกอายเมื่ออยู่กับเธอ 839 01:07:31,404 --> 01:07:35,951 ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ 840 01:07:36,868 --> 01:07:40,163 ที่อยู่เคียงข้างฉัน 841 01:07:41,039 --> 01:07:45,210 ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ 842 01:07:45,919 --> 01:07:50,340 พรุ่งนี้ก็อย่าจากไปไหน 843 01:07:50,674 --> 01:07:55,804 ขอบคุณนะ 844 01:08:40,473 --> 01:08:48,440 ถึงเธอจะพูดเหมือนไม่อยากเจอฉันแล้ว 845 01:08:50,025 --> 01:08:56,615 แต่เธอก็ยังส่งยิ้มให้ ตอนฉันถามว่ากินข้าวหรือยัง 846 01:08:57,240 --> 01:09:04,581 นั่งริมถนนกับเบียร์หนึ่งกระป๋อง 847 01:09:05,040 --> 01:09:11,212 ดื่มด่ำบรรยากาศช่วงเทศกาลกับเธอ 848 01:09:11,671 --> 01:09:18,678 ถึงหน้าจะไม่ล้าง ถึงจะไม่ได้แต่งตัวหล่อ 849 01:09:19,512 --> 01:09:26,019 ฉันก็ไม่รู้สึกอายเมื่ออยู่กับเธอ 850 01:09:26,561 --> 01:09:30,732 ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ 851 01:09:31,983 --> 01:09:35,612 ที่อยู่เคียงข้างฉัน 852 01:09:36,154 --> 01:09:40,241 ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ 853 01:09:41,034 --> 01:09:45,121 พรุ่งนี้ก็อย่าจากไปไหน 854 01:09:45,789 --> 01:09:49,751 ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ 855 01:09:55,382 --> 01:09:59,844 ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ 856 01:10:00,261 --> 01:10:05,976 ขอบคุณที่อยู่เคียงข้างฉัน 857 01:10:07,602 --> 01:10:18,613 ขอบคุณจริงๆ 858 01:11:01,614 --> 01:11:06,494 (ขายกีตาร์ที่เปรียบดั่งชีวิตฉัน) 859 01:11:07,162 --> 01:11:09,330 (ซื้อขายสำเร็จ) 860 01:11:09,831 --> 01:11:10,999 คโยฮยอง 861 01:11:11,499 --> 01:11:12,876 พี่ 862 01:11:14,961 --> 01:11:15,962 เพื่อนยาก 863 01:11:17,130 --> 01:11:19,299 พี่ สบายดีไหม 864 01:11:20,759 --> 01:11:23,470 - กินข้าวกันหรือยัง - ยัง หิวจะตายแล้ว 865 01:11:23,720 --> 01:11:26,851 - โต้รุ่งกันทั้งคืน - เฮ้ย ไอ้ขอทาน เอานี่ไป 866 01:11:26,931 --> 01:11:28,850 - อะไรน่ะ - เอาไปซื้อรามยอนกินซะ 867 01:11:29,434 --> 01:11:30,643 ถามจริง 868 01:11:30,935 --> 01:11:32,729 ให้เงินพวกเราทำไม 869 01:11:33,438 --> 01:11:36,357 พี่ ตัวพ่อเลยว่ะ 870 01:11:37,859 --> 01:11:40,657 - ไปหาอะไรกินกัน - ไปกินด้วยกันนี่แหละ 871 01:11:40,737 --> 01:11:44,866 - ฉันไม่กินข้าวกับพวกขี้เหร่เว้ย - ไปกินด้วยกันเหอะพี่ 872 01:11:45,283 --> 01:11:48,495 พี่ ขอบคุณค้าบ รักนะ 873 01:12:03,676 --> 01:12:06,679 (ปี 1994 การประหารชีวิตครั้งสุดท้าย) 874 01:12:07,055 --> 01:12:08,560 (และ...) 875 01:12:08,640 --> 01:12:10,892 (26 ปีต่อมา) สวัสดีค่ะ เพื่อนร่วมชั้น 876 01:12:11,184 --> 01:12:14,233 (โทษประหารชีวิตนายกะโหลก) 877 01:12:14,313 --> 01:12:16,189 ตอนนี้ดิฉันอยู่ที่สนามเบสบอลจัมชิล 878 01:12:16,481 --> 01:12:17,988 (บุคคลสำคัญ นาย จ.หายตัวไป) 879 01:12:18,068 --> 01:12:21,573 สิ่งที่เราเชื่อ เป็นความจริงเสมอไปไหม 880 01:12:21,653 --> 01:12:25,827 ทีมงานของเรามาที่นี่ เพื่อค้นหาคำตอบ 881 01:12:25,907 --> 01:12:29,664 (นาย จ. อยู่ไหน) 882 01:12:29,744 --> 01:12:35,797 (สารคดีฝึกหัด "ตามหาม้าพยศ") 883 01:12:35,877 --> 01:12:37,210 (โดยกลุ่มบี จองนาราและเพื่อนๆ) 884 01:12:39,420 --> 01:12:40,672 คิดว่าไง 885 01:12:42,298 --> 01:12:43,716 ครูนารา 886 01:12:44,425 --> 01:12:47,557 นักศึกษาต้องทำการนำเสนอ แบบนี้ด้วยเหรอ 887 01:12:47,637 --> 01:12:50,098 คุณภาพระดับเทพเลย 888 01:12:57,897 --> 01:12:59,691 อะ ศัพท์ภาษาอังกฤษของวันนี้ 889 01:13:00,024 --> 01:13:01,401 เจอในข้อสอบซูนึงบ่อย 890 01:13:02,569 --> 01:13:04,154 อ่านออกเสียงดู 891 01:13:06,948 --> 01:13:08,324 ขอแบบมั่นใจ 892 01:13:20,420 --> 01:13:21,591 การเบิกความเท็จ 893 01:13:21,671 --> 01:13:24,177 "คนโกหกต้องติดคุก" นั่นแหละความหมาย 894 01:13:24,257 --> 01:13:25,675 ติดคุกงั้นเหรอ 895 01:13:27,844 --> 01:13:30,266 (ผมโกหกอากับน้า...) 896 01:13:30,346 --> 01:13:32,307 ฉันรู้ว่าเธอหักหลังครอบครัวตัวเอง 897 01:13:33,016 --> 01:13:33,936 ครับ 898 01:13:34,434 --> 01:13:38,062 แต่อากับน้าก็ยกโทษให้ใช่ไหม 899 01:13:38,855 --> 01:13:39,859 ครับ 900 01:13:39,939 --> 01:13:41,566 เพราะอะไรกัน 901 01:13:42,192 --> 01:13:43,711 เพราะมันคือความซื่อสัตย์ไง 902 01:13:43,791 --> 01:13:48,740 เธอหักหลังครอบครัวก็จริง แต่ไม่ได้โกหก 903 01:13:50,867 --> 01:13:52,872 (จองควังซอง "ม้าพยศ") 904 01:13:52,952 --> 01:13:54,120 มาอ่านอีกสักรอบดีไหม 905 01:13:55,914 --> 01:13:56,834 มั่นใจหน่อย 906 01:14:02,045 --> 01:14:04,923 เธอเป็นเด็กที่ซื่อสัตย์ใช่ไหม 907 01:14:05,798 --> 01:14:06,718 ครับ 908 01:14:06,966 --> 01:14:09,802 ถ้าเธอบอกเรื่องที่รู้กับฉัน 909 01:14:10,094 --> 01:14:12,935 อากับน้าเธอจะไม่ได้รู้อะไรทั้งนั้น 910 01:14:13,015 --> 01:14:14,227 แล้วเธอก็จะรอดตัวไป 911 01:14:14,307 --> 01:14:15,725 อันที่จริง 912 01:14:16,142 --> 01:14:17,148 แทนที่จะโดนแฉ 913 01:14:17,228 --> 01:14:19,607 เธอจะได้รางวัลใหญ่แทน 914 01:14:19,687 --> 01:14:22,106 เพราะเธอเป็นเด็ก ที่ซื่อสัตย์ยังไงล่ะ 915 01:14:24,943 --> 01:14:26,945 เธอรู้จักลุงแคทเชอร์คนนี้ใช่ไหม 916 01:14:28,029 --> 01:14:28,950 ครับ 917 01:14:29,030 --> 01:14:32,200 รู้ด้วยใช่ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน 918 01:14:32,951 --> 01:14:34,998 ฉันไปเจอเขาบ้างได้ไหม 919 01:14:35,078 --> 01:14:37,793 - ลุงแคทเชอร์น่ะ - ครูต้องไปเจอ 920 01:14:37,873 --> 01:14:40,124 ลุงอีกคนนึงก่อน 921 01:14:40,541 --> 01:14:42,168 ลุงอีกคนงั้นเหรอ 922 01:14:43,503 --> 01:14:44,423 ลุงกะโหลก 923 01:14:44,712 --> 01:14:46,177 หลังโดนตัดสินประหารชีวิต 924 01:14:46,257 --> 01:14:49,679 นายกะโหลกก็เผย สิ่งสุดท้ายที่เขาอยากได้ 925 01:14:49,759 --> 01:14:53,100 กรมราชทัณฑ์จะอนุญาต ให้มีการสัมภาษณ์พิเศษ 926 01:14:53,180 --> 01:14:55,560 สำหรับคนที่นำสิ่งนั้นมาได้ 927 01:14:55,640 --> 01:14:57,938 (ชีวิตในกรมยังไม่จบจนกว่ามันจะจบ) 928 01:14:58,018 --> 01:14:59,852 ถ้าครูหาของชิ้นนั้นได้ ครูจะได้เจอลุงกะโหลก 929 01:15:00,186 --> 01:15:03,231 เธอรู้ล่ะสิว่าของนั่นอยู่ไหน 930 01:15:03,856 --> 01:15:04,776 ครับ 931 01:15:05,775 --> 01:15:08,406 มันอาจจะอยู่ใกล้ตัวกว่าที่คิด 932 01:15:08,486 --> 01:15:16,786 (บทที่ 4 ไนท์แมร์) 933 01:15:23,751 --> 01:15:25,298 (เรือนจำกลางโซล) 934 01:15:25,378 --> 01:15:27,297 คุณจองนาราใช่ไหม 935 01:15:38,725 --> 01:15:43,646 ผมไม่เคยเจอใคร ชั่วร้ายเท่าเขามาก่อน 936 01:15:44,105 --> 01:15:46,357 รู้ไหมว่าคนแบบเขาทำตัวยังไง 937 01:15:46,649 --> 01:15:47,613 (ปลอดภัย/ จองนารา) 938 01:15:47,693 --> 01:15:50,111 หัวเด็ดตีนขาด เขาก็จะบอกว่าตัวเองบริสุทธิ์ 939 01:15:50,403 --> 01:15:52,697 อย่าเผลอโดนหลอกซะล่ะ 940 01:15:53,239 --> 01:15:54,620 รู้ใช่ไหมครับว่ามีกรณี 941 01:15:54,700 --> 01:15:57,201 ที่ตัวประกันนึกสงสารคนร้ายด้วย 942 01:15:57,618 --> 01:16:00,413 มันเรียกว่าอาการคาเมรอน ดิแอซ 943 01:16:00,663 --> 01:16:04,667 เราจะคุ้มกันคุณเอง แต่เก็บนี่ไว้ด้วย 944 01:16:05,126 --> 01:16:07,925 ห้ามเข้าใกล้เขา 945 01:16:08,005 --> 01:16:10,923 ให้อยู่ในระยะปลอดภัย 946 01:16:11,466 --> 01:16:12,884 เข้าใจไหมครับ 947 01:16:29,484 --> 01:16:33,071 (ห้องสัมภาษณ์พิเศษ) 948 01:17:02,767 --> 01:17:07,275 ผมรู้ว่ามันกฎไม่ได้ห้าม ให้เราทำด้วยกัน 949 01:17:07,355 --> 01:17:09,527 แต่นักศึกษาคนนี้ไม่รู้จักพวกเขา 950 01:17:09,607 --> 01:17:11,859 แล้วก็ไม่ได้นัดไว้ด้วย 951 01:17:12,110 --> 01:17:13,903 ครับท่าน ผมจะจัดการต่อเอง 952 01:17:18,241 --> 01:17:19,787 นักศึกษา โทษทีนะแต่... 953 01:17:19,867 --> 01:17:21,247 วันนี้เป็นวันเยี่ยมวันสุดท้าย 954 01:17:21,327 --> 01:17:24,831 หัวหน้าฉัน เลยให้พวกเขาอยู่กับเธอต่อ 955 01:17:25,373 --> 01:17:26,900 ไม่เป็นไรค่ะ 956 01:18:20,970 --> 01:18:22,346 เริ่มได้เลยครับ 957 01:18:22,597 --> 01:18:23,973 มีเวลา 30 นาที 958 01:18:39,447 --> 01:18:41,157 คุณพร้อมหรือยังครับ 959 01:19:13,231 --> 01:19:15,107 สมบูรณ์แบบมาก 960 01:19:34,752 --> 01:19:37,009 นึกว่าคนขาย 961 01:19:37,089 --> 01:19:38,673 จะรุ่นราวคราวเดียวกับผมซะอีก 962 01:19:55,648 --> 01:19:57,567 เรื่องเงินไม่เป็นไรค่ะ 963 01:19:58,109 --> 01:20:01,054 - น้อยไปเหรอ - หมายถึงไม่จำเป็นต้องจ่ายค่ะ 964 01:20:02,196 --> 01:20:05,324 แต่ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันอยากขอสัมภาษณ์ 965 01:20:07,285 --> 01:20:08,244 อะไรนะ 966 01:20:12,164 --> 01:20:14,333 นี่มัน... 967 01:20:15,167 --> 01:20:16,711 นี่คุณ... 968 01:20:17,503 --> 01:20:20,426 - เป็นนักข่าวเหรอ - ไม่ใช่นักข่าวค่ะ 969 01:20:20,506 --> 01:20:21,426 ก็แค่... 970 01:20:22,467 --> 01:20:23,554 งานส่วนตัวน่ะ 971 01:20:23,634 --> 01:20:25,848 พอมาคิดๆ ดูแล้ว 972 01:20:25,928 --> 01:20:28,100 มันก็ทะแม่งๆ อยู่นะ 973 01:20:28,180 --> 01:20:29,937 ถึงมันจะเป็นคำขอสุดท้ายของผม 974 01:20:30,017 --> 01:20:32,939 แต่ให้ผู้คุมมินส่งเงินแทนผมก็ได้ 975 01:20:33,019 --> 01:20:33,981 อีกอย่าง 976 01:20:34,061 --> 01:20:35,962 ไม่ง่ายเลยนะ 977 01:20:36,042 --> 01:20:38,024 ที่คนทั่วไปจะเข้ามาที่นี่ได้ 978 01:20:39,442 --> 01:20:41,444 ฉันไม่ใช่คนทั่วไป 979 01:20:41,736 --> 01:20:42,904 หรอกนะคะ 980 01:20:43,279 --> 01:20:44,742 ฉันขอสัมภาษณ์คุณ 981 01:20:44,822 --> 01:20:45,932 ได้ไหมคะ 982 01:21:10,973 --> 01:21:11,852 ก่อนอื่น 983 01:21:11,932 --> 01:21:13,771 ผมขอเล่นเกมสักหน่อยได้ไหม 984 01:21:13,851 --> 01:21:15,565 ผมเลยเวลาไม่มากแล้ว 985 01:21:15,645 --> 01:21:17,521 เหลือเวลา 25 นาที 986 01:22:04,568 --> 01:22:05,720 (ด่านที่ 1) 987 01:22:08,197 --> 01:22:09,035 ผมต้องได้เห็น 988 01:22:09,115 --> 01:22:10,908 ตอนจบของมัน 989 01:22:11,158 --> 01:22:14,166 ผมเล่นไปถึงด่านสุดท้ายได้ทุกรอบ 990 01:22:14,246 --> 01:22:15,541 แต่ไม่เคยเห็นตอนจบเลย 991 01:22:15,621 --> 01:22:18,878 ทำไมถึงโดนบอสใหญ่สังหารทุกที 992 01:22:18,958 --> 01:22:20,880 ตอนนี้ผมมีแผนแล้ว 993 01:22:20,960 --> 01:22:22,336 มาดูกัน 994 01:22:22,712 --> 01:22:25,089 คุณคะ เรามาสัมภาษณ์ไปด้วย เล่นเกมไปด้วยดีไหม 995 01:22:25,339 --> 01:22:26,424 ได้สิครับ 996 01:22:31,595 --> 01:22:32,558 นักศึกษา 997 01:22:32,638 --> 01:22:35,641 ห้ามสัมภาษณ์ เรื่องที่ไม่ได้รับการอนุมัติมาก่อน 998 01:22:35,891 --> 01:22:37,768 ฉันได้รับอนุญาตแล้วไม่ใช่เหรอ 999 01:22:42,898 --> 01:22:43,818 (ด่านที่ 2) 1000 01:23:02,209 --> 01:23:03,129 (ด่านที่ 4) 1001 01:23:03,794 --> 01:23:05,004 มาเริ่มกันเลยดีกว่าค่ะ 1002 01:23:05,254 --> 01:23:09,011 สวัสดีค่ะ ดิฉันจองนารา นักศึกษาการสื่อสารมวลชน 1003 01:23:09,091 --> 01:23:10,468 ช่วยแนะนำตัวด้วยค่ะ 1004 01:23:10,926 --> 01:23:12,261 สวัสดีครับ ผม... 1005 01:23:12,803 --> 01:23:15,681 ว่าแต่ใครจะได้ดูบทสัมภาษณ์นี้เหรอ 1006 01:23:15,931 --> 01:23:17,016 แคทเชอร์... 1007 01:23:17,391 --> 01:23:18,311 ไม่สิ 1008 01:23:20,102 --> 01:23:22,980 ฉันน่าจะเป็นคนเดียวที่ได้ดูมัน ไม่ต้องเกร็งนะคะ 1009 01:23:23,731 --> 01:23:24,982 สวัสดีครับทุกท่าน 1010 01:23:25,441 --> 01:23:27,777 ขออภัยจริงๆ ที่หันข้างทักทายแบบนี้ 1011 01:23:28,110 --> 01:23:32,243 พวกคุณคงรู้จักผม จากข่าวต่างๆ กันอยู่แล้ว 1012 01:23:32,323 --> 01:23:34,533 ผมจินอูชอลจากย่านฮวากกครับ 1013 01:23:34,784 --> 01:23:35,993 คำถามข้อแรก 1014 01:23:37,828 --> 01:23:40,831 เกิดอะไรขึ้นกับคุณเหรอคะ 1015 01:23:42,124 --> 01:23:43,751 จะพูดยังไงดีล่ะ 1016 01:23:44,335 --> 01:23:45,628 ถ้าไม่ว่าอะไร 1017 01:23:45,878 --> 01:23:47,967 ผมขอถามคำถามคุณได้ไหม 1018 01:23:48,047 --> 01:23:48,967 แน่นอนค่ะ 1019 01:23:49,215 --> 01:23:51,138 ถ้าผมบอกว่าตัวเองบริสุทธิ์ 1020 01:23:51,218 --> 01:23:52,635 คุณจะเชื่อไหม 1021 01:23:54,637 --> 01:23:55,930 คุณเป็นที่รู้จัก 1022 01:23:56,388 --> 01:23:58,432 จากการฆาตกรรมคนทั้งครอบครัว 1023 01:23:59,058 --> 01:24:00,229 คุณคิดอย่างนั้นได้ด้วยตัวเองเหรอ 1024 01:24:00,309 --> 01:24:02,565 - คะ - "จินอูชอลฆ่าคนตาย" 1025 01:24:02,645 --> 01:24:03,979 คุณคิดแบบนั้นหรือเปล่า 1026 01:24:04,730 --> 01:24:06,315 ไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิดหรอกค่ะ 1027 01:24:07,066 --> 01:24:08,404 ฉันเห็นมาจากในข่าวน่ะ 1028 01:24:08,484 --> 01:24:09,860 งั้นก็ถูกแล้วล่ะ 1029 01:24:10,361 --> 01:24:13,405 ในฐานะนักศึกษาการสื่อสารมวลชน คุณน่าจะรู้ว่ามันเป็นเรื่องจริง 1030 01:24:14,740 --> 01:24:16,787 ทำไมไม่ตอบคำถามฉันตรงๆ คะ 1031 01:24:16,867 --> 01:24:20,791 รู้สึกยังไงตอนโดนโทษประหารชีวิต 1032 01:24:20,871 --> 01:24:22,793 ยังมีอะไรเหลือให้สารภาพอีกเหรอ 1033 01:24:22,873 --> 01:24:26,297 มันถูกตัดสินไปแล้วนี่ หนังสือพิมพ์ก็ออกข่าว 1034 01:24:26,377 --> 01:24:27,795 คุณคะ 1035 01:24:28,254 --> 01:24:30,548 ฉันจะเชื่อใจคุณ 1036 01:24:32,341 --> 01:24:34,181 ฉันเชื่อว่าหลังกล้อง 1037 01:24:34,261 --> 01:24:37,179 มีความจริงอื่นซ่อนอยู่ 1038 01:24:37,429 --> 01:24:40,186 คุณถึงอยากมาเจอฉันในวันนี้ 1039 01:24:40,266 --> 01:24:43,939 ผมได้รับการตัดสินโทษ จากผู้พิพากษาที่น่าเคารพไปแล้ว 1040 01:24:44,019 --> 01:24:47,985 ผมเลยรู้สึกว่า ตัวเองมีส่วนต้องรับผิดชอบ 1041 01:24:48,065 --> 01:24:49,316 ว่านั่นคือความจริง 1042 01:24:50,484 --> 01:24:51,322 คุณคะ 1043 01:24:51,402 --> 01:24:52,862 งั้นคุณก็เริ่มก่อนสิ 1044 01:24:53,195 --> 01:24:55,035 จากการค้นคว้ามากมาย 1045 01:24:55,115 --> 01:24:57,536 คุณคิดว่าผมเป็นคนยังไง 1046 01:24:57,616 --> 01:24:58,536 เหลือ 15 นาที 1047 01:25:10,588 --> 01:25:12,798 (ด่านที่ 5) 1048 01:25:13,632 --> 01:25:15,384 เรื่องราวทั้งหมด 1049 01:25:15,968 --> 01:25:17,595 เริ่มขึ้นในปี 2002 1050 01:25:18,178 --> 01:25:21,353 คุณจินอูชอลเป็นหัวหน้า 1051 01:25:21,433 --> 01:25:23,434 แก๊งย่านฮวากก 1052 01:25:23,684 --> 01:25:24,977 ฉันพูดถูกไหมคะ 1053 01:25:25,603 --> 01:25:26,687 ครับ 1054 01:25:27,021 --> 01:25:31,280 ฤดูใบไม้ผลิปีนั้น คุณได้เจอนาย จ. 1055 01:25:31,360 --> 01:25:33,155 แคทเชอร์หน้าใหม่ของทีมทวินส์ 1056 01:25:33,235 --> 01:25:34,662 นาย จ. ไม่มีความสามารถ 1057 01:25:34,742 --> 01:25:37,239 จึงโดนไล่ออก ตั้งแต่ยังไม่ทันได้แข่งนัดแรก 1058 01:25:37,656 --> 01:25:39,390 พูดว่านักกีฬาอาชีพไม่มีความสามารถ 1059 01:25:39,470 --> 01:25:41,205 มันไม่ค่อยยุติธรรมเท่าไรนะ 1060 01:25:41,285 --> 01:25:43,290 แล้วก็เขาไม่ได้โดนไล่ออก แต่โดนปลดปล่อย 1061 01:25:43,370 --> 01:25:46,670 ถึงอย่างนั้นนาย จ. ก็ไม่ได้เล่นเบสบอลเก่งขนาดนั้น 1062 01:25:46,750 --> 01:25:48,083 แต่เขาสาลิกาลิ้นทอง 1063 01:25:49,084 --> 01:25:52,509 นาย จ. กับกรรมการมีเส้นสายกัน 1064 01:25:52,589 --> 01:25:54,301 คุณก็เลยรวบรวมนักลงทุน 1065 01:25:54,381 --> 01:25:56,137 ความรู้แน่นดีจัง 1066 01:25:56,217 --> 01:26:00,683 เท่าที่ผมรู้ ข่าวไม่เคยบอก ว่าชื่อย่อของเขาคือ จ. นะ 1067 01:26:00,763 --> 01:26:02,723 ก็อย่างที่ฉันบอกไงคะ 1068 01:26:03,974 --> 01:26:05,876 ฉันไม่ใช่คนทั่วไป 1069 01:26:06,936 --> 01:26:10,985 คุณถูกจับฐานพยายามล็อกผลการแข่งขัน 1070 01:26:11,065 --> 01:26:13,655 กรรมการที่นาย จ. คัดเลือกมารับเงินไป 1071 01:26:13,735 --> 01:26:15,819 แต่กลับตัดสินเกมอย่างเป็นธรรม 1072 01:26:16,403 --> 01:26:19,406 คนที่สูญเงินไปเลยมาที่ย่านฮวากก 1073 01:26:19,657 --> 01:26:23,081 หัวหน้าคุณเลยเจรจากับพวกเขา 1074 01:26:23,161 --> 01:26:25,499 โดยการชดเชยค่าเสียหายให้ครึ่งนึง 1075 01:26:25,579 --> 01:26:28,253 และให้โอกาสคุณ 1076 01:26:28,333 --> 01:26:31,335 ได้ชดเชยความผิดพลาดของตัวเอง 1077 01:26:31,752 --> 01:26:33,504 คือการแก้แค้น 1078 01:26:35,172 --> 01:26:38,801 คุณตามครอบครัวกรรมการ ที่วันนั้นไปเดินเขาไป 1079 01:26:39,635 --> 01:26:41,428 เหตุการณ์เกิดขึ้น 1080 01:26:42,054 --> 01:26:45,265 ก่อนเขาทันจะได้ตั้งเตนท์ กับลูกๆ เขาเสียอีก 1081 01:26:45,849 --> 01:26:47,893 ตามรายงานข่าวว่าไว้แบบนั้น 1082 01:26:48,227 --> 01:26:52,022 แต่สิ่งที่ฉันค้นเจอต่างไปนิดหน่อย 1083 01:26:53,190 --> 01:26:55,863 เรื่องการแก้แค้น เขาไม่ได้สั่งคุณ 1084 01:26:55,943 --> 01:26:58,570 แต่สั่งนาย จ. "ม้าพยศ" 1085 01:27:08,956 --> 01:27:10,791 (ด่านสุดท้าย) 1086 01:27:36,900 --> 01:27:38,235 คุณไม่รู้เรื่องเหรอคะ 1087 01:27:38,569 --> 01:27:40,032 เราแค่ทำตามคำสั่ง 1088 01:27:40,112 --> 01:27:41,659 งั้นมันก็ไม่สำคัญเลยเหรอ 1089 01:27:41,739 --> 01:27:43,911 นักศึกษา กฎหมายไม่ได้ง่ายแบบนั้นนะ 1090 01:27:43,991 --> 01:27:46,288 ชีวิตเขา ก็ไม่ได้ง่ายขนาดนั้นเหมือนกัน 1091 01:27:46,368 --> 01:27:47,494 เงียบ เงียบเดี๋ยวนี้ 1092 01:27:51,248 --> 01:27:53,083 ผมต้องใช้สมาธิ 1093 01:27:54,043 --> 01:27:55,130 มาแล้ว... 1094 01:27:55,210 --> 01:27:56,090 ("บอสใหญ่") 1095 01:27:56,170 --> 01:27:57,171 ด่านสุดท้าย 1096 01:28:32,956 --> 01:28:33,876 อะไร... 1097 01:28:49,056 --> 01:28:51,391 จะกลับไปเริ่ม ตั้งแต่ด่านแรกใหม่ไม่ได้นะ 1098 01:28:53,560 --> 01:28:55,896 มันไม่จำเป็น ต้องกลับไปเริ่มใหม่นี่... 1099 01:28:57,523 --> 01:29:00,092 ไม่เข้าใจเลยทำไมกัน... 1100 01:29:02,027 --> 01:29:04,325 ไม่คิดว่ามันไม่เข้าท่าเหรอครับ 1101 01:29:04,405 --> 01:29:05,864 เหลือเวลาห้านาที 1102 01:29:09,076 --> 01:29:12,204 กลับไปเริ่มใหม่แบบนี้ได้ยังไงกัน 1103 01:29:12,746 --> 01:29:15,165 เป็นไปไม่ได้ นี่มันเรื่องบ้าอะไร... 1104 01:29:21,964 --> 01:29:26,218 กลับไปเริ่มตั้งแต่แรกใหม่ ไม่ไหวหรอก 1105 01:29:27,886 --> 01:29:29,012 คุณคะ เดี๋ยวก่อน 1106 01:29:29,429 --> 01:29:31,101 ลุงคะ ขอมือถือฉันหน่อย เร็วเข้า 1107 01:29:31,181 --> 01:29:33,437 ในห้องมีไม่อนุญาต ให้ใช้เครื่องมือสื่อสารครับ 1108 01:29:33,517 --> 01:29:35,102 แค่สายเดียวเอง 1109 01:29:35,352 --> 01:29:37,271 อีกแค่รอบเดียวแท้ๆ 1110 01:29:43,735 --> 01:29:46,864 ถ้าผมได้เล่นอีกรอบ 1111 01:29:47,531 --> 01:29:51,076 ผมต้องผมได้ดีขึ้นแน่ 1112 01:29:58,959 --> 01:30:00,043 ("จองนารา") 1113 01:30:08,677 --> 01:30:10,599 - จองนารา - จองวอนชิก 1114 01:30:10,679 --> 01:30:12,518 - นี่มันเรื่องอะไร - ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว 1115 01:30:12,598 --> 01:30:14,437 ต้องทำยังไง ถึงเห็นตอนจบเกม "ไนท์แมร์" 1116 01:30:14,517 --> 01:30:15,437 นี่เธอเอาเกมไนท์แมร์ไปเหรอ 1117 01:30:15,934 --> 01:30:18,816 ขอล่ะ ฉันจะยอม ทำตามนายขอทุกอย่างเลย 1118 01:30:18,896 --> 01:30:20,484 แค่บอกวิธีเห็นตอนเจ็บมา 1119 01:30:20,564 --> 01:30:22,694 พูดบ้าอะไรเนี่ย เอามันมาคืนเดี๋ยวนี้ 1120 01:30:22,774 --> 01:30:23,904 ฉันจะทำธุระให้นายเดือนนึงเลย 1121 01:30:23,984 --> 01:30:26,031 จะเรียกนายว่าพี่ด้วย ขอร้องล่ะ 1122 01:30:26,111 --> 01:30:26,949 เอามาคืน 1123 01:30:27,029 --> 01:30:29,076 - แค่นี้นะ - ฉันจะหักเงินเดือนนาย 1124 01:30:29,156 --> 01:30:30,199 นักศึกษา 1125 01:30:30,449 --> 01:30:31,662 - นั่นใครครับ - ผู้คุมนักโทษ 1126 01:30:31,742 --> 01:30:34,123 นี่เรื่องด่วน บอกวิธีมาหน่อยได้ไหม 1127 01:30:34,203 --> 01:30:35,541 - ทำไมผมต้องบอกด้วย - นัดบอด 1128 01:30:35,621 --> 01:30:36,583 - เอ๋ - อยากไปนัดบอดไหม 1129 01:30:36,663 --> 01:30:39,128 - อะไรของคุณเนี่ย - ฉันมีน้องสาวคนนึง 1130 01:30:39,208 --> 01:30:40,797 มันอาจจะฟังดูแปลกๆ 1131 01:30:40,877 --> 01:30:42,714 แต่เธอนิสัยดีนะ กินเก่งด้วย 1132 01:30:42,794 --> 01:30:44,466 พี่ชายเธอก็เป็นคนดีใช่ไหม 1133 01:30:44,546 --> 01:30:46,635 - คิดว่างั้้นนะ - คุณยังไม่ได้บอกเธอด้วยซ้ำ 1134 01:30:46,715 --> 01:30:48,595 ไม่ต้องหรอก เธออยากไปมาก 1135 01:30:48,675 --> 01:30:50,511 นี่ๆ เปิดแอร์ดรอปที 1136 01:30:52,346 --> 01:30:53,266 ส่งหรือยัง 1137 01:30:56,517 --> 01:30:57,396 เป็นไงบ้าง 1138 01:30:57,476 --> 01:30:59,853 - วางสายไปแล้วเหรอ - เหลือหนึ่งนาที 1139 01:31:01,021 --> 01:31:03,778 ที่หน้าเริ่มต้น 1140 01:31:03,858 --> 01:31:07,277 กดเลือกเปิดเกมไนท์แมร์อีกรอบ 1141 01:31:08,695 --> 01:31:09,780 -เรียบร้อยไหม - โอเค 1142 01:31:10,197 --> 01:31:11,620 เลื่อนไปที่ "ออโต้" แล้วโยกไปทางขวา 1143 01:31:11,700 --> 01:31:13,492 ตอนชื่อเกมขึ้นมา 1144 01:31:14,034 --> 01:31:16,245 เพิ่มความเร็วเป็นสูงสุด 1145 01:31:16,703 --> 01:31:18,747 โยกจอยขึ้นลง 1146 01:31:19,206 --> 01:31:20,586 (โหมดกู้ชีวิต) 1147 01:31:20,666 --> 01:31:23,213 สุดท้ายกดปุ่มโจมตีสองรอบ 1148 01:31:23,293 --> 01:31:25,254 แล้วคุณจะได้ชีวิตสุดท้ายคืนมา 1149 01:31:28,632 --> 01:31:31,551 ทีนี้ก็ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว ว่าจะได้เห็นตอนจบไหม 1150 01:31:33,595 --> 01:31:36,974 - เยี่ยมมาก - เจ้าหน้าที่ ขอเบอร์ผมจากนารา... 1151 01:31:41,061 --> 01:31:41,981 อีก 30 วิ 1152 01:31:50,946 --> 01:31:51,866 อีก 20 วิ 1153 01:32:13,135 --> 01:32:14,056 เขาฆ่ามันได้เหรอ จริงๆ เหรอ 1154 01:32:14,136 --> 01:32:17,389 เขาทำได้ สำเร็จแล้ว 1155 01:32:18,515 --> 01:32:21,727 (คุณปราบศัตรูทั้งหมด ได้อย่างกล้าหาญ) 1156 01:32:26,773 --> 01:32:30,861 (ขอให้ชีวิตที่เหลืออยู่ มีแต่ความสุข) 1157 01:33:24,664 --> 01:33:28,235 ลาก่อน เจ้าบอสใหญ่ 1158 01:33:33,048 --> 01:33:36,676 ลาก่อน... 1159 01:33:43,683 --> 01:33:45,685 ขอบคุณนะครับ 1160 01:33:48,146 --> 01:33:50,023 ขอบคุณมากๆ 1161 01:33:58,573 --> 01:34:01,538 (ซื้อเกมคลาสสิก) 1162 01:34:01,618 --> 01:34:04,663 (ให้เพื่อนผมที่จากไปไกลแสนไกล) 1163 01:34:05,580 --> 01:34:09,087 (ซื้อขายสำเร็จ) 1164 01:34:09,167 --> 01:34:10,922 คุณเป็นทหารสินะ 1165 01:34:11,002 --> 01:34:11,940 คะ 1166 01:34:12,040 --> 01:34:14,176 ทหารเงินเดือนเท่าไรเหรอ 1167 01:34:14,256 --> 01:34:15,507 เอ่อ... 1168 01:34:16,591 --> 01:34:17,554 น่าจะประมาณ 1169 01:34:17,634 --> 01:34:19,010 สามพันดอลลาร์ 1170 01:34:19,594 --> 01:34:21,513 โห แจ่มไปเลย 1171 01:34:54,838 --> 01:35:01,803 (เป็นข้อตกลงที่ดี นายกะโหลก) 1172 01:35:12,397 --> 01:35:14,069 (โรงเรียนมัธยมปลายสตรีซุกมยอง มินเยจี) 1173 01:35:14,149 --> 01:35:15,070 เฮ้ยมินฮยอก 1174 01:35:15,150 --> 01:35:16,405 จะทำหรือไม่ทำ 1175 01:35:16,485 --> 01:35:17,986 สอบซูนึงรอบสามน่ะนะ 1176 01:35:18,361 --> 01:35:20,739 - จะไปเหลือเหรอ - ไม่ใช่ เรื่องโทรหา 1177 01:35:21,740 --> 01:35:23,620 โทรไปทั้งที่สภาพฉันเป็นงี้เนี่ยนะ 1178 01:35:23,700 --> 01:35:25,414 เฮ้ย อย่าไปกลัว 1179 01:35:25,494 --> 01:35:26,373 นี่ 1180 01:35:26,453 --> 01:35:27,991 วันนี้ไม่ใช่วันประกาศที่นั่งสำรอง 1181 01:35:28,071 --> 01:35:29,690 ของมหาลัยเหรอ 1182 01:35:33,293 --> 01:35:35,170 ป่านนี้ยังไม่ได้ข่าว คงแห้วละล่ะ 1183 01:35:35,420 --> 01:35:38,131 แต่นายอยู่ในรายชื่อตัวสำรองนี่ 1184 01:35:38,673 --> 01:35:40,470 - มินฮยอก - นักโทษ 157 จองมินฮยอก 1185 01:35:40,550 --> 01:35:43,098 - แต่ฉันอิจฉานายนิดๆ ว่ะ - เรื่องอะไร 1186 01:35:43,178 --> 01:35:46,768 อาหารของหอพักโคตรอร่อย นายจะได้กลับไปกินอีกแล้ว 1187 01:35:46,848 --> 01:35:49,017 - มินฮยอก - นักโทษ 157 จองมินฮยอก 1188 01:35:49,267 --> 01:35:53,021 - ฉันก็อยากเป็นคนสอบรอบสามว่ะ - เยี่ยมมาก มินฮยอก 1189 01:35:53,772 --> 01:35:56,027 ชีวิตฉันจบเห่แล้ว 1190 01:35:56,107 --> 01:35:58,276 เลิกตัดพ้อเหอะว่ะ 1191 01:35:58,818 --> 01:36:00,237 นี่ ดูสิ 1192 01:36:00,654 --> 01:36:01,574 นั่นไง 1193 01:36:02,030 --> 01:36:03,744 เดี๋ยวโอกาสที่สองก็มา 1194 01:36:03,824 --> 01:36:07,914 (นายจินพูดถึงการชะลอการลงโทษว่า "เป็นเหมือนของขวัญวันคริสต์มาส") 1195 01:36:07,994 --> 01:36:09,000 ("มันยังไม่จบจนกว่ามันจะจบ") 1196 01:36:09,080 --> 01:36:11,042 (นาย จ. ปรากฏตัว ยกคำพูดของโยกี แบร์ร่ามา) 1197 01:36:11,122 --> 01:36:12,874 ลุงคนนั้น... 1198 01:36:13,483 --> 01:36:16,966 โยกี แบร์ร่าเล่นให้ ทีมบอสตัน เร้ดซ็อกซ์ใช่ไหม 1199 01:36:17,046 --> 01:36:20,257 นิวยอร์กแยงกี้ส์ต่างหาก "มันยังไม่จบจนกว่ามันจะจบ" 1200 01:36:20,590 --> 01:36:24,177 ไอ้บ้านี่สอบตกแต่ดันพูดสำเนียงเป๊ะ 1201 01:36:28,223 --> 01:36:29,266 พวก 1202 01:36:29,558 --> 01:36:31,101 - หา - อะไร 1203 01:36:31,810 --> 01:36:32,894 ฉันจะทำ 1204 01:36:33,186 --> 01:36:34,900 อะไร สอบใม่เหรอ 1205 01:36:34,980 --> 01:36:36,147 โทรหาเธอ 1206 01:36:36,898 --> 01:36:37,941 เอาจริงดิ 1207 01:36:42,320 --> 01:36:44,072 (ยินดีด้วย) 1208 01:36:45,031 --> 01:36:46,620 - เฮ้ย ฉันติดอะไรเนี่ย - เฮ้ย เดี๋ยวๆ 1209 01:36:46,700 --> 01:36:47,683 (ยินดีด้วย) 1210 01:36:47,763 --> 01:36:48,747 (คุณได้รับเลือกให้เข้า มหาวิทยาลัยแห่งชาติโซล) 1211 01:36:48,827 --> 01:36:50,916 ฉันได้เรียนมหาลัยท็อปๆ แล้ว 1212 01:36:50,996 --> 01:36:52,330 ถอดออกมา 1213 01:36:54,874 --> 01:36:56,543 นายเอาไปเลย 1214 01:37:02,908 --> 01:37:05,285 "มันยังไม่จบจนกว่ามันจะจบ" 1215 01:37:06,469 --> 01:37:11,516 (บทสุดท้าย ของขวัญแห่งพระเมไจ) 1216 01:38:03,318 --> 01:38:04,944 (ร้านหนังสือการ์ตูน) 1217 01:38:05,862 --> 01:38:08,490 (แม้แต่ในตอนที่ชีวิตเล่นตลก) 1218 01:38:53,827 --> 01:38:55,704 ขอโทษนะครับที่มาดึก 1219 01:39:04,212 --> 01:39:05,547 นั่งก่อนครับ 1220 01:39:18,852 --> 01:39:21,187 (แม้แต่ในตอนที่ชีวิตเล่นตลก ซีอีโอคิมพาดา) 1221 01:39:22,188 --> 01:39:23,982 พร้อมหรือยังครับ 1222 01:39:53,636 --> 01:39:57,145 ช่วงปลายยุค 70 ประธานาธิบดีพัคทะเยอทะยาน 1223 01:39:57,225 --> 01:40:00,814 ที่จะฝึกฝนนักเขียนฝีมือระดับโลก 1224 01:40:00,894 --> 01:40:04,615 เขาจึงระดมพลนักแปล มาทำชุดหนังสือวรรณกรรมโลก 1225 01:40:04,695 --> 01:40:07,525 ตั้งแต่ตอนได้อิสรภาพ 1226 01:40:08,318 --> 01:40:09,238 แต่ว่า 1227 01:40:09,986 --> 01:40:12,071 คุณจะขายมันได้จริงๆ เหรอ 1228 01:40:26,711 --> 01:40:27,712 ไม่นะ 1229 01:40:32,383 --> 01:40:33,513 คนเลว 1230 01:40:33,593 --> 01:40:35,183 น้องพี่ทำงานหนักแทบตาย 1231 01:40:35,263 --> 01:40:36,846 เพื่อหาเลี้ยงพี่กับแจฮา 1232 01:40:37,222 --> 01:40:39,310 พี่ควรจะเขียนต่อไปสิ แต่ดันมาขายหนังสือเนี่ยนะ 1233 01:40:39,390 --> 01:40:40,767 คุณผู้หญิง 1234 01:40:42,185 --> 01:40:43,269 คุณคือ... 1235 01:40:44,771 --> 01:40:45,855 คุณคาเรนินา 1236 01:40:46,356 --> 01:40:47,607 คุณอันนา คาเรนินา 1237 01:40:47,899 --> 01:40:50,026 ชงคาราเมลมัคคิอาโต ให้ผมสักแก้วสิครับ 1238 01:40:50,527 --> 01:40:54,239 - อ่านออกด้วยเหรอคะ - "อ่านออกด้วยเหรอคะ" ให้ตาย 1239 01:40:57,742 --> 01:41:00,020 ปีการศึกษาปี 1988 วรรณกรรมรัสเซีย 1240 01:41:02,330 --> 01:41:03,998 โห พุชกิน 1241 01:41:15,343 --> 01:41:17,428 ฉันก็เรียนวรรณกรรม รัสเซียมาเหมือนกันค่ะ รุ่นพี่ 1242 01:41:17,887 --> 01:41:18,807 เอ่อ... 1243 01:41:19,138 --> 01:41:23,188 ขอโทษที่ทำให้รุ่นพี่วุ่นวายค่ะ 1244 01:41:23,268 --> 01:41:26,065 แต่อย่าทำข้อตกลงนี้เลยเถอะ 1245 01:41:26,145 --> 01:41:29,566 แต่ลูกสาวผมรอวันนี้มานานมาก 1246 01:41:37,323 --> 01:41:41,247 จีซุก ฉันต้องใช้เงินจริงๆ 1247 01:41:41,327 --> 01:41:43,875 - จะเอาไปทำอะไร - ฟังฉันก่อน 1248 01:41:43,955 --> 01:41:45,999 - ข้อตกลงนี้ไม่ดีหรอก - โธ่เว้ย 1249 01:42:10,064 --> 01:42:12,070 ของขวัญวันคริสต์มาส... 1250 01:42:12,150 --> 01:42:14,485 คุณจำได้ด้วย 1251 01:42:17,196 --> 01:42:19,516 ฉันไปบอกให้พี่ขายหนังสือ เพื่อซื้อมันให้ฉันตอนไหนเหรอ 1252 01:42:21,242 --> 01:42:22,535 คุณผู้หญิง 1253 01:42:23,578 --> 01:42:25,747 ผมเข้าใจสถานการณ์ดี 1254 01:42:26,080 --> 01:42:28,379 แต่เรานัดหมายกัน 1255 01:42:28,459 --> 01:42:30,672 และสละเวลามาแล้ว 1256 01:42:30,752 --> 01:42:32,633 มันคงไม่เหมาะเท่าไร 1257 01:42:32,713 --> 01:42:34,384 ที่จะถือวิสาสะยกเลิกกันแบบนี้ 1258 01:42:34,464 --> 01:42:35,426 แล้วก็ 1259 01:42:35,506 --> 01:42:39,928 มันเป็นตัวอย่างที่ไม่ได้ดี ให้ลูกสาวผมด้วย 1260 01:42:40,428 --> 01:42:41,746 ทำไมคุณไม่ 1261 01:42:43,264 --> 01:42:46,187 เอาหนังสือออกมาแล้วลองทบทวนดู 1262 01:42:46,267 --> 01:42:49,066 ผมรู้ดีว่ามันน่าเศร้า 1263 01:42:49,146 --> 01:42:50,567 ที่ต้องขายหนังสือแลกเงิน 1264 01:42:50,647 --> 01:42:51,898 เพราะงั้น... 1265 01:42:52,732 --> 01:42:56,219 ถ้าคุณยอมเสียหนังสือ เล่มไหนไปไม่ได้จริงๆ 1266 01:43:03,826 --> 01:43:05,999 ให้เอามันมาวางตรงนี้ 1267 01:43:06,079 --> 01:43:08,461 ถึงคุณจะทำใจขายลงแค่เล่มสองเล่ม 1268 01:43:08,541 --> 01:43:10,044 ผมก็จะซื้อมัน 1269 01:43:10,124 --> 01:43:11,212 ยิ่งกว่านั้น 1270 01:43:11,292 --> 01:43:14,340 ผมจะจ่ายตามที่ตกลงไว้เลย 1271 01:43:14,420 --> 01:43:15,672 คะ 1272 01:43:16,506 --> 01:43:18,136 ด้วยเงินทั้งหมดเลยเหรอ 1273 01:43:18,216 --> 01:43:19,868 คิดว่ายังไงครับ 1274 01:43:29,602 --> 01:43:32,480 ("ศึกสเปญ" โดย เออร์เนสต์ เฮมิงเวย์) 1275 01:43:38,861 --> 01:43:40,034 (ทำไมเฮมิงเวย์ถึงยิงตัวตาย) 1276 01:43:40,114 --> 01:43:42,365 (ฉันจะเขียนเพื่อหาคำตอบ 1999 ซงซอกโฮ) 1277 01:43:53,292 --> 01:43:55,340 (แด่พี่ชายฉันที่จะได้รางวัลโนเบล) 1278 01:43:55,420 --> 01:43:58,006 กล้าดียังไงเอาหนังสือ ที่ฉันอวยพรไว้มาขาย 1279 01:44:06,139 --> 01:44:09,934 (ซงซอกโฮ มัธยมต้นซงพา) 1280 01:44:10,643 --> 01:44:12,562 (ชวดรางวัลวรรณกรรมครั้งที่ห้า) 1281 01:44:16,024 --> 01:44:19,444 (ตัดและดัดตัวเองให้เล็ก จนลอดประตูแคบได้) 1282 01:44:20,445 --> 01:44:22,992 ("Pale Fire" โดย วลาดีมีร์ นาโบคอฟ) 1283 01:44:23,072 --> 01:44:25,158 (งานเขียนสุดฝืน กรกฎา 2011) 1284 01:44:27,326 --> 01:44:30,121 (งานเขียนสุดสุข กันยา 1999) 1285 01:44:33,916 --> 01:44:36,627 (หนีไป นวนิยายมันอันตราย) 1286 01:44:40,548 --> 01:44:43,760 (บางคราน้ำตาฉันร่วงหล่น) 1287 01:44:46,012 --> 01:44:49,390 (ฉันคือเจ้าแห่งวรรณกรรม) 1288 01:44:52,435 --> 01:44:54,565 (ฉลองให้กับความล้มเหลวครั้งที่ 11) 1289 01:44:54,645 --> 01:44:57,398 (ล้มอีกครั้ง เขียนอีกครั้ง) 1290 01:44:58,858 --> 01:45:01,447 (ฉันเปลี่ยนโลกไม่ได้ แต่เปลี่ยนตัวเองได้) 1291 01:45:01,527 --> 01:45:05,660 (เขียนวันละนิดละหน่อย ไม่ต้องคาดหวังหรือสิ้นหวัง) 1292 01:45:05,740 --> 01:45:09,497 (ซื่อสัตย์ จริงใจ มุมานะ) 1293 01:45:09,577 --> 01:45:11,454 ("พี่น้องคารามาซอฟ") 1294 01:45:13,498 --> 01:45:15,958 (พยายามครั้งที่ 18 ล้มเหลวรอบที่ 18) 1295 01:45:16,876 --> 01:45:20,383 (มัวแต่นอนก็ได้แต่ฝัน ลุกมาเขียนฝันจะเป็นจริง) 1296 01:45:20,463 --> 01:45:24,383 (แต่นายทำได้ ซงซอกโฮวัย 33 ปี) 1297 01:45:29,555 --> 01:45:31,307 (ช่วยฉันที จีซุก) 1298 01:45:34,977 --> 01:45:41,154 (22 ชีวิตช่างงดงาม 29 ชีวิตยังคงงดงาม) 1299 01:45:41,234 --> 01:45:46,155 (34 เดี๋ยวชีวิตก็งดงาม) 1300 01:45:47,323 --> 01:45:49,325 (มันยังไม่จบจนกว่ามันจะจบ) 1301 01:45:52,078 --> 01:45:53,204 พอกันที 1302 01:45:53,621 --> 01:45:55,039 นี่มันโหดร้ายเกินไปแล้ว 1303 01:45:56,249 --> 01:45:58,421 ไม่ต้องห่วงครับ ผมจะขายทุกเล่มเลย 1304 01:45:58,501 --> 01:45:59,961 - หา - ว่าไงนะ 1305 01:46:00,753 --> 01:46:01,799 จีซุก 1306 01:46:01,879 --> 01:46:05,341 ฉันไม่ได้ขายเพื่อเอาเงิน ไปซื้อของขวัญคริสต์มาสอย่างเดียว 1307 01:46:06,342 --> 01:46:07,552 ฉันจะเลิก 1308 01:46:08,302 --> 01:46:09,554 เขียนหนังสือแล้ว 1309 01:46:09,846 --> 01:46:11,309 - พี่ - ช้าก่อน 1310 01:46:11,389 --> 01:46:13,936 - เลิกอะไรนะครับ - ซงซอกโฮ นายมัน... 1311 01:46:14,016 --> 01:46:15,643 ซงซอกโฮเหรอ 1312 01:46:16,060 --> 01:46:17,023 ครับ 1313 01:46:17,103 --> 01:46:19,025 คุณซงซอกโฮ 1314 01:46:19,105 --> 01:46:21,903 ที่อาศัยอยู่ที่ซงพา กรุงโซล 1315 01:46:21,983 --> 01:46:25,490 หรือคุณเคยอยู่ แถวซงพาเมื่อไม่กี่ปีก่อน 1316 01:46:25,570 --> 01:46:29,240 ผมเคยอยู่แถวซงพา คุณรู้ได้ยังไง 1317 01:46:30,408 --> 01:46:31,328 คุณครับ 1318 01:46:31,826 --> 01:46:33,790 จะเลิกเขียนหนังสือดื้อๆ ไม่ได้นะ 1319 01:46:33,870 --> 01:46:36,709 - ทำไมถึง... - ใช่ พี่ไม่เคยยอมแพ้นี่ 1320 01:46:36,789 --> 01:46:38,419 ถูกต้องครับ ทำต่อไปเถอะ 1321 01:46:38,499 --> 01:46:40,463 จู่ๆ พูดเรื่องอะไรครับเนี่ย 1322 01:46:40,543 --> 01:46:43,049 ซงซอกโฮจากซงพา 1323 01:46:43,129 --> 01:46:44,343 ที่เคยสมัยแข่งขัน รางวัลนักเขียนหน้าใหม่ 1324 01:46:44,423 --> 01:46:46,803 ของ "ทะเลวรรณกรรม" 1325 01:46:46,883 --> 01:46:50,720 ปี 2015 ไม่ก็ 2016 ผมว่าผมจำได้แม่นนะ 1326 01:46:50,995 --> 01:46:52,972 ผมสมัครแต่ไม่เคยชนะสักที 1327 01:46:54,557 --> 01:46:56,601 ปี 2015 1328 01:46:58,811 --> 01:47:01,150 (ผลรางวัลอย่างเป็นทางการ "ทะเลวรรณกรรม") 1329 01:47:01,230 --> 01:47:05,738 ตอนตัดสินกรรมการโต้กันเดือดทีเดียว 1330 01:47:05,818 --> 01:47:08,868 ผลงานของซงซอกโฮน่าสนใจ 1331 01:47:08,948 --> 01:47:10,952 ทำให้นึกถึงเรื่อง "เดเมียน" ของแฮร์มัน เฮสเซอ) 1332 01:47:11,032 --> 01:47:14,163 แต่ทำไมตอนจบถึงได้ขมขื่นนัก 1333 01:47:14,243 --> 01:47:17,793 เป็นเพราะว่าตัวละครในเรื่อง 1334 01:47:17,873 --> 01:47:20,082 ไม่แสดงความรู้สึก ที่แท้จริงหรือเปล่านะ 1335 01:47:21,375 --> 01:47:23,841 น่าเสียดาย 1336 01:47:23,921 --> 01:47:26,505 ที่ผลงานชิ้นนี้ ไม่ถูกรับเลือกเข้ารอบสุดท้าย 1337 01:47:26,797 --> 01:47:31,180 เพราะงานเขาก้าวข้าม "การไร้ซึ่ง ความรู้สึกของมนุษย์" ไม่ได้ 1338 01:47:31,260 --> 01:47:32,637 แต่ว่า 1339 01:47:32,929 --> 01:47:34,600 เราจะรอ 1340 01:47:34,680 --> 01:47:36,812 รอวันที่เขาจะออกมา 1341 01:47:36,892 --> 01:47:39,897 เหมือนลูกนกที่ฟักออกจากไข่ 1342 01:47:39,977 --> 01:47:42,897 รอวันที่ชื่อซงซอกโฮของเขา 1343 01:47:44,106 --> 01:47:48,344 เปล่งประกายเหมือนดาวตก ในโลกวรรณกรรมของเรา 1344 01:47:53,658 --> 01:47:54,909 คุณเป็นใคร 1345 01:47:58,788 --> 01:48:00,293 นักล่าเรื่องราว 1346 01:48:00,373 --> 01:48:02,753 ผู้สืบเสาะหาคนมีฝืมือใหม่ๆ 1347 01:48:02,833 --> 01:48:07,296 คุณรู้รีวิวของนิตยสาร วรรณกรรมเกรดซีได้ยังไง 1348 01:48:08,172 --> 01:48:10,303 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผมคือด็อกเตอร์มหาสมุทร คิม 1349 01:48:10,383 --> 01:48:12,348 บรรณาธิการของ "ทะเลวรรณกรรม" 1350 01:48:12,428 --> 01:48:14,762 นิตยสารวรรณกรรมเกรดซี 1351 01:48:16,639 --> 01:48:17,807 คุณซงซอกโฮ 1352 01:48:18,057 --> 01:48:20,104 ไม่สิ คุณนักเขียนซงซอกโฮ 1353 01:48:20,184 --> 01:48:22,645 คุณมีพรสวรรค์นะ เขียนต่อไปเถอะ 1354 01:48:23,688 --> 01:48:25,940 (สุดยอด 100 งานเขียน ที่น่าจับตามอง) 1355 01:48:27,525 --> 01:48:28,484 จบ 1356 01:48:29,277 --> 01:48:31,862 กายองฝึกเขียนอยู่น่ะครับ 1357 01:48:32,113 --> 01:48:34,198 โอ้โฮ หนูก็เขียนเหรอจ๊ะ 1358 01:48:34,740 --> 01:48:37,660 ต้องเป็นนักเขียนอัจฉริยะ ตัวน้อยแน่เลย 1359 01:48:39,453 --> 01:48:41,080 นักเขียนน่ะ 1360 01:48:42,665 --> 01:48:44,750 ไม่ควรขายชีวิตตัวเอง 1361 01:48:45,501 --> 01:48:46,877 นักเขียนซงซอกโฮ 1362 01:48:47,211 --> 01:48:48,216 เอาคืนไปเถอะครับ 1363 01:48:48,296 --> 01:48:51,549 ถ้ามันเป็นแบบนั้น กายองก็เข้าใจได้ 1364 01:48:52,133 --> 01:48:53,301 แล้วก็ 1365 01:48:53,926 --> 01:48:56,849 ผมจะจ่ายเงินตามที่สัญญา 1366 01:48:56,929 --> 01:48:57,892 - คะ - อะไรนะ 1367 01:48:57,972 --> 01:49:01,395 เอาเงินไปซื้อเสื้อโค้ท ให้น้องสาวเถอะครับ 1368 01:49:01,475 --> 01:49:04,982 ถือซะว่าเป็นของขวัญ วันคริสมาสต์จากผมกับกายอง 1369 01:49:05,062 --> 01:49:06,651 - แต่ว่า... - แต่ว่า... 1370 01:49:06,731 --> 01:49:09,442 คุณน่าจะขาย 1371 01:49:09,942 --> 01:49:11,614 เรื่องราวของเราให้กายองนะ 1372 01:49:11,694 --> 01:49:14,931 ถ้าคุณจะอนุญาต ให้เธอเขียนถึงเรื่องคืนนี้ 1373 01:49:17,158 --> 01:49:20,456 - ขายเรื่องของเราเหรอ - ใช้ชื่อจริงด้วย 1374 01:49:20,536 --> 01:49:22,621 - ชื่อจริงของเราเหรอ - คิดว่ายังไงครับ 1375 01:49:40,306 --> 01:49:41,269 ตกลงครับ 1376 01:49:41,349 --> 01:49:47,021 เราจะขายเรื่องคืนนี้ กับชื่อของเราให้กายอง 1377 01:49:48,981 --> 01:49:50,733 เป็นข้อตกลงที่ดีเลย 1378 01:49:54,570 --> 01:49:57,535 มีอะไรงั้นเหรอ 1379 01:49:57,615 --> 01:50:00,659 มันแปลกๆ ที่ต้องรับเงิน จากคนแปลกหน้าน่ะครับ 1380 01:50:01,202 --> 01:50:04,792 ผมขอใช้เงินนั้น ซื้อหนังสือบทกวีนั่นได้ไหม 1381 01:50:04,872 --> 01:50:08,793 น่าจะเป็นของขวัญ วันคริสต์มาสที่น้องผมชอบที่สุด 1382 01:50:19,178 --> 01:50:22,123 - เมอร์รี่ คริสต์มาส - เมอร์รี่ คริสต์มาส 1383 01:50:26,127 --> 01:50:27,712 เมอร์รี่ คริสต์มาส 1384 01:50:31,007 --> 01:50:32,133 เมอร์รี่ คริสต์มาส 1385 01:50:42,493 --> 01:50:46,747 (ซื้อขายสำเร็จ) 1386 01:51:42,600 --> 01:51:45,249 (ศูนย์กักกันโซลตะวันออก) 1387 01:51:45,329 --> 01:51:50,353 (เมอร์รี่ คริสต์มาส) 1388 01:51:57,485 --> 01:51:58,489 เจ๋งชะมัด 1389 01:51:58,569 --> 01:51:59,741 (อะเลคซันดร์ พุชกิน) 1390 01:51:59,821 --> 01:52:02,490 เขาเกิดปี 1799 1391 01:52:07,912 --> 01:52:09,538 รูปหล่อซะด้วย 1392 01:52:09,955 --> 01:52:12,128 - พี่หน้าเหมือนเขานะ - หา 1393 01:52:12,208 --> 01:52:15,920 - ฉันดูเหมือนเขาเหรอ - พวกพี่ความคิดคล้ายกันน่ะ 1394 01:52:22,343 --> 01:52:24,223 อ่านตอนเดินกลับกันไหม 1395 01:52:24,303 --> 01:52:25,433 อ่านอะไร 1396 01:52:25,513 --> 01:52:27,932 - พุชกิน - อ๋อ 1397 01:52:29,433 --> 01:52:33,254 ตั้งใจฟังล่ะ พุชกินเขียนมันให้พี่ 1398 01:52:35,314 --> 01:52:38,776 ถึงชีวิตจะเล่นตลก 1399 01:52:39,527 --> 01:52:42,947 ก็จงอย่าตกใจหรือเศร้าหมอง 1400 01:52:44,698 --> 01:52:47,829 ไม่ต้องร้องไห้น้ำตานอง 1401 01:52:47,909 --> 01:52:51,121 เพราะชีวิตโหดร้าย จะสุขสมปองในสักวัน 1402 01:52:51,789 --> 01:52:56,961 เราฝันถึงอนาคตที่สดใส แต่ไฉนได้มาแต่วันขื่นขม 1403 01:52:58,045 --> 01:53:01,549 เมื่อทุกอย่างพัดผ่านไปดังสายลม 1404 01:53:02,216 --> 01:53:06,804 วันนี้ที่แสนสุขสมจะมาเยือน 1405 01:53:08,430 --> 01:53:09,515 อาครับ 1406 01:55:06,115 --> 01:55:11,929 (ซื้อขายสำเร็จ) 1407 01:55:12,805 --> 01:55:18,727 (เขียนบทและกำกับโดย โชคยองโฮ)