1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,047 --> 00:02:11,882 Mon moment préféré de l'année, 4 00:02:11,882 --> 00:02:14,635 c'est quand l'été fait place à l'automne. 5 00:02:17,304 --> 00:02:19,682 Les feuilles qui tombent nous rappellent 6 00:02:19,682 --> 00:02:22,142 que rien n'est permanent, sauf le changement. 7 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Alors il faut croire en son chemin, avec le bon et le moins bon... 8 00:02:39,118 --> 00:02:41,954 car il mène à la prochaine étape. 9 00:02:47,751 --> 00:02:49,003 Et... 10 00:02:49,003 --> 00:02:52,089 ce qui est arrivé en est l'illustration. 11 00:03:56,111 --> 00:03:58,739 L'IMPÉRATRICE 12 00:04:12,628 --> 00:04:14,672 "L'esprit est-il plus noble quand il souffre 13 00:04:14,672 --> 00:04:17,591 le fouet d'une fortune avilissante 14 00:04:17,591 --> 00:04:19,927 ou quand il s'arme contre un flot de troubles, 15 00:04:19,927 --> 00:04:22,471 se dresse et leur met fin ?" 16 00:04:26,350 --> 00:04:27,393 Très bien, Andrew. 17 00:04:28,018 --> 00:04:30,688 C'était le dernier monologue du trimestre. 18 00:04:30,688 --> 00:04:32,606 Bonnes vacances. 19 00:04:39,405 --> 00:04:40,406 Mme Anderson, 20 00:04:41,490 --> 00:04:43,534 ça a été mon cours préféré. 21 00:04:43,534 --> 00:04:44,994 Merci, Andrew. 22 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 Heureuse qu'il t'ait plu. 23 00:04:50,374 --> 00:04:52,334 Mme Anderson, vous avez des projets ? 24 00:04:53,544 --> 00:04:54,837 Pas vraiment. 25 00:04:54,837 --> 00:04:56,338 On fait des travaux. 26 00:04:56,338 --> 00:04:58,340 C'est toujours sympa. 27 00:04:58,340 --> 00:05:00,592 Je peux vous poser une question qui me turlupine ? 28 00:05:01,218 --> 00:05:02,678 Qu'est-ce qui te turlupine ? 29 00:05:02,678 --> 00:05:04,680 Votre mari est lui aussi américain ? 30 00:05:04,680 --> 00:05:06,932 Comme moi, il est à moitié britannique. On est expats. 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,727 Ma meilleure amie aussi. 32 00:05:09,727 --> 00:05:10,853 Vraiment ? 33 00:05:10,853 --> 00:05:14,148 Oui. Nos mères étaient amies et ont épousé des Britanniques. 34 00:05:15,441 --> 00:05:16,650 Il fait quoi, votre mari ? 35 00:05:18,527 --> 00:05:20,446 Tu es bien curieux. 36 00:05:21,530 --> 00:05:22,823 Bonjour, M. Collins. 37 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 Salut, John. 38 00:05:23,907 --> 00:05:26,160 Salut, Cass. Je te cherchais. 39 00:05:27,077 --> 00:05:30,706 Andrew. C'est les vacances. Tu pars pas en courant ? 40 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 Si, mais je tenais compagnie à Mme Anderson. 41 00:05:33,917 --> 00:05:36,128 - Bonnes vacances. - À toi aussi. Merci. 42 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Lis le livre de Uta Hagen. 43 00:05:39,048 --> 00:05:41,341 Tu fais du beau travail. Tu es prêt. 44 00:05:41,341 --> 00:05:42,468 Sans faute. Merci. 45 00:05:42,468 --> 00:05:43,385 Bien. 46 00:05:44,636 --> 00:05:46,305 Tu viens avec nous au Anchor Inn ? 47 00:05:46,305 --> 00:05:47,639 Bien sûr. 48 00:05:47,639 --> 00:05:49,933 Je sens déjà mon Gin Tonic. 49 00:05:49,933 --> 00:05:51,727 - À tout à l'heure. - Super. 50 00:05:53,645 --> 00:05:56,398 Bonne soirée. 51 00:06:01,487 --> 00:06:04,615 Sale orage. Ça ira pour rentrer ? 52 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 Oui, pas de problème. Merci. 53 00:06:06,492 --> 00:06:08,452 Ça me dérange pas de te raccompagner. 54 00:06:08,452 --> 00:06:10,204 Ça ira. Merci. 55 00:06:11,205 --> 00:06:12,289 Bonne soirée. 56 00:06:17,252 --> 00:06:19,213 J'arrive. Tout va bien ? 57 00:06:19,213 --> 00:06:22,633 Oui, mais je suis crevé. Ça te dérange si je vais me coucher ? 58 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Pas du tout. 59 00:06:24,093 --> 00:06:25,969 Je devrais t'attendre. 60 00:06:25,969 --> 00:06:27,262 T'inquiète pas. 61 00:06:27,262 --> 00:06:31,433 J'en ai pour quarante minutes. Sauf si je coupe par les bois. 62 00:06:31,433 --> 00:06:33,811 Cette route est infernale. Passe pas par là. 63 00:06:33,811 --> 00:06:34,728 OK. 64 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 Promets-moi. 65 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 Promis. Je t'aime. 66 00:06:38,482 --> 00:06:39,691 Je t'aime encore plus. 67 00:06:39,691 --> 00:06:40,609 Salut. 68 00:07:51,972 --> 00:07:54,308 AUCUN RÉSEAU 69 00:08:45,651 --> 00:08:46,652 Coucou, chérie. 70 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Coucou. 71 00:08:50,989 --> 00:08:52,241 Il est quelle heure ? 72 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 Neuf heures. 73 00:08:54,201 --> 00:08:56,161 Je me suis levé à 7 heures. 74 00:08:59,081 --> 00:09:00,582 Bien dormi ? 75 00:09:00,582 --> 00:09:01,833 Comme une masse. 76 00:09:03,418 --> 00:09:05,629 - Désolé, je t'ai pas attendue. - Pas grave. 77 00:09:06,380 --> 00:09:08,090 Ça a été pour rentrer ? 78 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 À part le tonnerre, les éclairs et la pluie, oui. 79 00:09:18,183 --> 00:09:21,144 On a retrouvé le corps d'une femme pas loin d'ici. 80 00:09:22,354 --> 00:09:23,647 J'ai vu ça aux infos. 81 00:09:24,815 --> 00:09:26,358 Quelle horreur. Où ça ? 82 00:09:26,358 --> 00:09:30,362 Sur la route entre les bois et Castle Wells. 83 00:09:31,280 --> 00:09:33,282 - Quelle route ? - Blackwater Lane. 84 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Tu vas où ? 85 00:09:43,208 --> 00:09:45,669 Me doucher. Je voulais pas te réveiller hier. 86 00:09:51,633 --> 00:09:52,926 Je fais le petit-déj. 87 00:09:54,344 --> 00:09:56,388 Je vais acheter les cadeaux pour Susie. 88 00:09:56,388 --> 00:09:57,889 Je mangerai plus tard. 89 00:09:59,141 --> 00:10:01,893 Le corps d'une femme a été retrouvé dans sa voiture sur Blackwater Lane 90 00:10:01,893 --> 00:10:03,937 tôt ce matin. 91 00:10:03,937 --> 00:10:06,231 Une enquête pour homicide a été ouverte. 92 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Pas d'autres détails pour l'instant, 93 00:10:08,191 --> 00:10:11,528 mais la police appelle à la plus grande vigilance. 94 00:10:27,044 --> 00:10:29,504 T'as trouvé un nouvel entrepreneur ? 95 00:10:29,504 --> 00:10:32,632 J'ai vu quelques professionnels, mais je prends mon temps 96 00:10:32,632 --> 00:10:34,176 pour éviter les mêmes problèmes. 97 00:10:34,176 --> 00:10:36,345 On devrait se concentrer là-dessus. 98 00:10:36,345 --> 00:10:37,596 Ça fait deux semaines. 99 00:10:37,596 --> 00:10:38,930 Je sais. 100 00:10:38,930 --> 00:10:41,475 - J'y vais. - Bon. Tu vas où ? 101 00:10:41,475 --> 00:10:43,268 Je vais voir Rachel. 102 00:10:43,268 --> 00:10:47,731 Vraiment ? On aurait pu profiter de la matinée. 103 00:10:48,690 --> 00:10:51,234 - Ce truc me rend dingue. - Je sais. 104 00:10:52,527 --> 00:10:54,821 - C'est ma meilleure amie. - Je sais. 105 00:10:55,739 --> 00:10:57,240 Je sais bien. 106 00:10:57,240 --> 00:10:58,950 Merci pour le petit-déj. 107 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 De rien. 108 00:11:00,827 --> 00:11:02,454 C'était la folie hier soir ? 109 00:11:02,454 --> 00:11:05,957 Oui, tu sais que les profs sont incontrôlables. 110 00:11:05,957 --> 00:11:08,627 Par contre, j'ai un peu abusé du gin. 111 00:11:08,627 --> 00:11:10,212 Je suis fière de toi. 112 00:11:10,212 --> 00:11:12,631 John le BG était là ? 113 00:11:12,631 --> 00:11:15,967 John le BG. Oui, John était là. 114 00:11:15,967 --> 00:11:17,969 - Il te kiffe. - Non. 115 00:11:17,969 --> 00:11:20,514 - Pardon, il t'aime bien. - Pas du tout. 116 00:11:20,514 --> 00:11:21,890 Il a une copine 117 00:11:21,890 --> 00:11:24,601 et surtout, je suis mariée. 118 00:11:25,352 --> 00:11:28,814 Je me demande si elle connaît les rumeurs sur sa première femme. 119 00:11:28,814 --> 00:11:30,649 Arrête, j'en crois pas un mot. 120 00:11:30,649 --> 00:11:32,609 Je suis sûre qu'elle est juste partie. 121 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Je sais pas. Susie jure qu'elle a disparu. 122 00:11:35,195 --> 00:11:37,197 Susie exagère. 123 00:11:37,197 --> 00:11:42,577 Susie semble avoir un dossier sur tout le monde, de Houghton Moor à Londres. 124 00:11:42,577 --> 00:11:44,871 Apparemment, sa nouvelle copine est très mignonne. 125 00:11:44,871 --> 00:11:46,206 Et aussi, 126 00:11:47,082 --> 00:11:49,292 j'aimerais que tu soutiennes un peu plus Matthew. 127 00:11:50,085 --> 00:11:52,462 Je le soutiens complètement. 128 00:11:53,255 --> 00:11:55,340 Mais il pourrait être plus sympa. 129 00:11:55,340 --> 00:11:58,176 Vous êtes partis sur les mauvaises bases. 130 00:11:58,176 --> 00:12:00,095 C'est mon rôle de te protéger. 131 00:12:00,095 --> 00:12:01,888 Après ta mère, tu étais vulnérable. 132 00:12:02,556 --> 00:12:05,058 Je sais. Merci. 133 00:12:05,684 --> 00:12:08,311 Bon, alors, et ce voyage ? 134 00:12:09,354 --> 00:12:11,773 Trop de réunions et beaucoup trop d'alcool. 135 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Chouette. 136 00:12:15,694 --> 00:12:16,528 Et... 137 00:12:18,655 --> 00:12:19,865 Bien sûr. 138 00:12:19,865 --> 00:12:21,032 Mon torchon. 139 00:12:22,284 --> 00:12:25,787 La saga des torchons voyageurs continue. 140 00:12:25,787 --> 00:12:27,956 J'ai retrouvé ça en cherchant mon acte de naissance. 141 00:12:27,956 --> 00:12:29,833 Bon sang. 142 00:12:29,833 --> 00:12:33,003 Tu a été la meilleure Régina de l'histoire du théâtre. 143 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Incroyable que ça fasse déjà vingt ans. 144 00:12:35,297 --> 00:12:37,591 J'adore Lillian Hellman. 145 00:12:37,591 --> 00:12:39,801 Les élèves vont jouer sa pièce l'année prochaine. 146 00:12:39,801 --> 00:12:42,220 - Mais non. - Si. 147 00:12:42,220 --> 00:12:44,431 On dirait que tu aimes enseigner. 148 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 En effet. 149 00:12:47,517 --> 00:12:51,188 Mais mon agent m'a appelée pour une audition, 150 00:12:51,188 --> 00:12:53,732 et c'est bizarre car ça me manquait un peu. 151 00:12:53,732 --> 00:12:55,609 Tu veux reprendre ? 152 00:12:55,609 --> 00:12:59,404 Matthew n'aime pas l'idée, surtout si on a un bébé. 153 00:13:00,614 --> 00:13:03,617 Je sais, je peux faire les deux. 154 00:13:03,617 --> 00:13:05,827 Au fait, tu t'en es acheté un aussi ? 155 00:13:05,827 --> 00:13:08,622 Bien sûr. C'est la tradition. 156 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Et j'adore notre tradition. 157 00:13:10,290 --> 00:13:12,959 Maman et moi faisions du shopping le samedi matin. 158 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 - C'est vrai. - Elle m'a parlé l'autre jour. 159 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 - J'avais oublié. - Ah oui ? 160 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 - Oui. - Comment ? 161 00:13:17,839 --> 00:13:18,757 Dans mes cartes. 162 00:13:18,757 --> 00:13:21,801 C'était spectaculaire. Tout à fait elle. 163 00:13:21,801 --> 00:13:22,719 En effet. 164 00:13:24,346 --> 00:13:26,223 Je dois acheter quelque chose pour Susie. 165 00:13:27,140 --> 00:13:28,725 C'est pas déjà fait ? 166 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 Non, pas le temps. 167 00:13:30,060 --> 00:13:31,561 On lui prend quoi ? 168 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 Je pensais... 169 00:13:34,356 --> 00:13:37,234 On t'a donné l'argent qu'on avait mis en commun. 170 00:13:38,151 --> 00:13:39,402 Quoi ? Quand ça ? 171 00:13:39,402 --> 00:13:40,570 Chez Hannah. 172 00:13:41,488 --> 00:13:45,492 On a mis 20 livres chacune. Tu dois avoir 160 livres. 173 00:13:45,492 --> 00:13:47,118 C'était même ton idée. 174 00:13:47,118 --> 00:13:50,413 Steven l'emmène à Venise, alors on lui prend un sac de voyage. 175 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Je m'en souviens. 176 00:13:51,957 --> 00:13:54,501 Je passerai au magasin en rentrant. 177 00:15:11,369 --> 00:15:13,330 T'as dévalisé les magasins ? 178 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 Bon sang. 179 00:15:18,335 --> 00:15:20,295 Me prends pas par surprise comme ça. 180 00:15:20,295 --> 00:15:21,588 Désolé. 181 00:15:21,588 --> 00:15:24,049 - T'as vu cet homme dehors ? - Quoi ? 182 00:15:24,049 --> 00:15:26,051 Juste devant la maison. 183 00:15:29,012 --> 00:15:31,264 Non, j'ai vu personne. 184 00:15:32,307 --> 00:15:35,268 Mais... il était juste là. 185 00:15:35,268 --> 00:15:36,394 Attends. 186 00:15:40,023 --> 00:15:42,150 Où ça ? Là ? 187 00:15:44,361 --> 00:15:46,279 J'ai pas rêvé. 188 00:15:47,697 --> 00:15:48,948 Quoi ? 189 00:15:50,075 --> 00:15:51,409 Cass. 190 00:15:51,409 --> 00:15:54,871 T'as l'imagination un peu galopante parfois. 191 00:15:54,871 --> 00:15:56,081 Matthew. 192 00:15:57,207 --> 00:15:58,750 Je l'ai pas imaginé. 193 00:16:15,016 --> 00:16:16,643 - Salut, ma belle. - Salut. 194 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 - Salut. - Salut. 195 00:16:20,647 --> 00:16:23,191 - Matthew. - Rachel. Comment ça va ? 196 00:16:23,191 --> 00:16:27,696 Tu vas pas le croire. La femme assassinée travaillait dans mon entreprise. 197 00:16:27,696 --> 00:16:29,280 Je vais chercher à boire. 198 00:16:29,280 --> 00:16:30,615 - Merci, chéri. - Pardon. 199 00:16:30,615 --> 00:16:33,076 - Tu la connaissais ? - Non, on bossait pas ensemble. 200 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Mais je m'en veux 201 00:16:35,495 --> 00:16:38,206 parce que je suis allée direct au bureau depuis l'aéroport hier. 202 00:16:38,206 --> 00:16:41,376 J'étais fatiguée et je me suis disputée avec quelqu'un 203 00:16:41,376 --> 00:16:44,421 pour une place de parking, et je suis sûre que c'était elle. 204 00:16:44,421 --> 00:16:45,964 Tu pouvais pas savoir. 205 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 Susie est retournée car elle connaît son mari. 206 00:16:50,635 --> 00:16:55,557 Il est dévasté et est tout seul avec leurs jumelles de deux ans. 207 00:16:56,641 --> 00:16:58,476 - C'est tragique. - Des jumelles ? 208 00:17:00,520 --> 00:17:03,440 - Comment elle s'appelait ? - Jane Walters. 209 00:17:04,566 --> 00:17:07,318 - Non, c'est pas possible. - Tu la connais ? 210 00:17:08,111 --> 00:17:10,947 Je l'ai rencontrée à la fête de départ où tu m'avais emmenée. 211 00:17:10,947 --> 00:17:12,699 On a parlé et échangé nos numéros. 212 00:17:12,699 --> 00:17:14,534 Je t'en ai parlé quand t'étais à New York. 213 00:17:14,534 --> 00:17:17,412 Je m'en souviens pas, mais c'est possible. 214 00:17:17,412 --> 00:17:19,706 Je ne la connaissais pas, de toute façon. 215 00:17:19,706 --> 00:17:21,958 - Non. - Je veux dire... C'est... 216 00:17:22,792 --> 00:17:26,546 Je devais passer chez elle pour rencontrer ses enfants. 217 00:17:28,381 --> 00:17:31,760 Ça fait vraiment réfléchir. C'est flippant. 218 00:17:32,802 --> 00:17:34,429 Ma chérie ! 219 00:17:34,429 --> 00:17:36,306 T'as rien à boire ? 220 00:17:36,306 --> 00:17:38,141 Matthew s'en occupe. 221 00:17:38,141 --> 00:17:41,060 Tu connais John Collins ? On travaille ensemble. 222 00:17:41,060 --> 00:17:42,771 J'adore John. 223 00:17:42,771 --> 00:17:44,355 John est mon prof de tennis. 224 00:17:44,355 --> 00:17:45,732 - Susie. - John. 225 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Susie. Joyeux anniversaire. 226 00:17:47,901 --> 00:17:49,152 Merci, Matthew. 227 00:17:49,152 --> 00:17:50,653 John. 228 00:17:50,653 --> 00:17:52,822 Viens dire bonjour. 229 00:17:52,822 --> 00:17:54,157 - Salut. - Pas toi, Jack. 230 00:17:54,157 --> 00:17:58,119 - John ! - Je vous l'emprunte pour les photos. 231 00:17:58,119 --> 00:18:00,163 - Allez. - J'arrive. 232 00:18:00,163 --> 00:18:01,581 Pardon... 233 00:18:01,581 --> 00:18:02,665 Salut, John. 234 00:18:02,665 --> 00:18:03,625 - Salut. - Cass. 235 00:18:03,625 --> 00:18:04,626 - Salut. - Rache. 236 00:18:04,626 --> 00:18:06,753 - Ça va ? - Je te présente mon mari, Matthew. 237 00:18:06,753 --> 00:18:08,713 - Enchanté. - Enchanté. 238 00:18:08,713 --> 00:18:10,882 J'ignorais que tu enseignais le tennis. 239 00:18:10,882 --> 00:18:14,385 John, viens, je te présente ma partenaire en double. 240 00:18:14,385 --> 00:18:18,640 J'étais pro il y a des années. Maintenant, je donne quelques cours. 241 00:18:18,640 --> 00:18:21,059 Allez, Johnny, viens. 242 00:18:21,059 --> 00:18:23,019 - Je dois y aller. - Viens dire bonjour. 243 00:18:23,019 --> 00:18:24,103 On se voit... 244 00:18:24,103 --> 00:18:25,730 Enchanté, Matt. 245 00:18:25,730 --> 00:18:27,482 - À bientôt, Cass. - OK. 246 00:18:45,166 --> 00:18:46,584 Intéressant. 247 00:18:47,585 --> 00:18:49,254 La police a publié une photo. 248 00:18:51,548 --> 00:18:52,966 Fais voir. 249 00:18:56,970 --> 00:18:58,680 Mon Dieu, c'est bien elle. 250 00:19:00,223 --> 00:19:02,642 C'est insensé. Pourquoi Jane ? 251 00:19:03,852 --> 00:19:05,353 C'est peut-être un crime gratuit. 252 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Tu crois que c'est un tueur en série ? 253 00:19:09,899 --> 00:19:11,818 On devrait changer le système de sécurité. 254 00:19:11,818 --> 00:19:14,612 Ce truc sert à rien. Les capteurs marchent pas. 255 00:19:14,612 --> 00:19:16,197 - Ouais. - Et un chien. 256 00:19:16,197 --> 00:19:18,199 - Non. - Il nous fait un chien. 257 00:19:19,284 --> 00:19:20,618 Tu voulais un bébé. 258 00:19:22,412 --> 00:19:25,415 C'est une bonne idée de faire réparer le système d'alarme. 259 00:19:26,541 --> 00:19:30,128 On déclenchera le système chacun notre tour. 260 00:19:31,921 --> 00:19:33,214 Tu vas où ? 261 00:19:33,214 --> 00:19:35,800 Je vais vérifier que tout est fermé. 262 00:19:56,404 --> 00:19:57,238 Allô ? 263 00:20:01,075 --> 00:20:01,910 Allô ? 264 00:20:05,038 --> 00:20:08,082 - Qui t'appelle à cette heure-ci ? - Y avait personne. 265 00:20:09,417 --> 00:20:12,295 C'était sûrement une erreur. 266 00:20:12,295 --> 00:20:13,421 Ouais. 267 00:20:13,421 --> 00:20:14,505 C'est rien. 268 00:20:15,590 --> 00:20:18,301 - J'espère. - Mais oui, c'est rien. 269 00:20:18,301 --> 00:20:20,011 Tout est fermé ? 270 00:20:20,011 --> 00:20:22,013 Tout est fermé. 271 00:20:31,314 --> 00:20:34,484 FLASH SPÉCIAL 272 00:20:34,484 --> 00:20:36,527 Appelle-moi quand t'es levée. Je t'aime 273 00:20:37,904 --> 00:20:38,905 MEURTRE DE BLACKWATER LANE 274 00:20:38,905 --> 00:20:44,035 Les circonstances de la mort de Jane Walters se dessinent. 275 00:20:44,035 --> 00:20:46,412 Avant 22 heures, elle a laissé un message vocal 276 00:20:46,412 --> 00:20:47,997 sur le portable de son mari. 277 00:20:47,997 --> 00:20:51,876 La police estime que le meurtre a eu lieu entre 22 et 23 heures. 278 00:20:51,876 --> 00:20:53,711 Son mari, Alex Walters, 279 00:20:53,711 --> 00:20:55,505 lance un appel à l'aide 280 00:20:55,505 --> 00:20:57,924 et la police a ouvert une ligne de signalement. 281 00:20:57,924 --> 00:20:59,550 Merci, Jessica. 282 00:20:59,550 --> 00:21:01,260 Nous vous tiendrons informés... 283 00:21:02,512 --> 00:21:06,391 Dans le reste de l'actualité, un événement estival à Yorkshire... 284 00:21:06,391 --> 00:21:07,517 Matt ? 285 00:21:09,060 --> 00:21:12,230 ...qui lèvent des fonds au bénéfice des personnes âgées... 286 00:21:12,230 --> 00:21:13,147 Matt ? 287 00:21:22,865 --> 00:21:23,700 Matt ? 288 00:21:31,249 --> 00:21:32,542 Matt, c'est toi ? 289 00:22:05,116 --> 00:22:07,368 Allô ? 290 00:22:15,835 --> 00:22:19,338 J'ai appelé ce matin. Je pensais que vous veniez demain. 291 00:22:19,338 --> 00:22:23,634 Il y a eu une annulation et j'étais dans le secteur. 292 00:22:23,634 --> 00:22:24,761 J'aurais dû appeler. 293 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Votre mari est là ? 294 00:22:28,389 --> 00:22:29,390 Non. 295 00:22:30,349 --> 00:22:33,394 Mais allez-y si vous voulez jeter un œil. 296 00:22:34,687 --> 00:22:36,522 Ça va être long ? J'allais partir. 297 00:22:37,732 --> 00:22:39,192 Dix minutes au plus. 298 00:22:40,860 --> 00:22:43,488 Vous êtes souvent seule chez vous ? 299 00:22:43,488 --> 00:22:44,906 Non. 300 00:22:44,906 --> 00:22:47,200 Mon mari ne va pas tarder. 301 00:22:48,367 --> 00:22:52,205 D'après ce que je vois, vous êtes la cible parfaite des cambrioleurs. 302 00:22:52,205 --> 00:22:54,290 Votre système de sécurité est vieux. 303 00:22:54,290 --> 00:22:56,292 Il vous faut de nouveaux capteurs pour les fenêtres, 304 00:22:56,292 --> 00:22:58,669 les portes, les escaliers. 305 00:22:59,962 --> 00:23:01,380 Je vais jeter un œil. 306 00:23:06,594 --> 00:23:07,720 REFUSER 307 00:23:10,014 --> 00:23:11,766 - Pardon. - Y a pas de mal. 308 00:23:11,766 --> 00:23:14,018 Bon, on peut discuter de tout ça ? 309 00:23:14,018 --> 00:23:17,105 Vous savez quoi ? On n'a besoin de rien. 310 00:23:18,231 --> 00:23:21,692 Avec ce qui est arrivé à cette femme, c'est une erreur. 311 00:23:21,692 --> 00:23:23,778 Le meurtrier est toujours en liberté. 312 00:23:24,737 --> 00:23:26,948 Revenez quand mon mari sera rentré. 313 00:23:27,949 --> 00:23:29,492 J'ai peu de créneaux. 314 00:23:30,785 --> 00:23:33,037 Les meurtres, c'est bon pour les affaires. 315 00:23:34,705 --> 00:23:35,706 En fait... 316 00:23:36,541 --> 00:23:38,459 j'ai même pas besoin d'être là. 317 00:23:39,418 --> 00:23:41,379 J'ai déjà un plan de la maison. 318 00:23:44,924 --> 00:23:46,801 Je vous envoie un devis. 319 00:27:33,194 --> 00:27:34,820 Il y a quelque chose dans la maison. 320 00:27:34,820 --> 00:27:35,780 Quoi ? 321 00:27:35,780 --> 00:27:37,281 J'étais dans mon bain 322 00:27:37,281 --> 00:27:39,408 et quelqu'un a essayé de me noyer. 323 00:27:40,785 --> 00:27:42,119 J'ai cru mourir. 324 00:27:42,119 --> 00:27:43,454 J'appelle la police. 325 00:27:43,454 --> 00:27:44,830 Attends. 326 00:27:50,002 --> 00:27:52,088 Je veux être sûre. 327 00:27:55,841 --> 00:27:58,135 Je suis sûre, mais j'ai vu personne. 328 00:27:58,135 --> 00:28:01,806 Viens vérifier avant qu'on appelle la police. 329 00:28:09,980 --> 00:28:13,234 Je suis navrée. J'avais dit à mon mari de ne pas vous appeler. 330 00:28:13,234 --> 00:28:15,236 - Nous appeler ? - Je... 331 00:28:15,236 --> 00:28:19,156 Je prenais un bain et j'ai cru entendre quelqu'un. 332 00:28:20,449 --> 00:28:24,870 Mais j'ai vu personne et je vois pas comment on serait rentré chez moi. 333 00:28:24,870 --> 00:28:27,498 Je suis juste... incertaine. 334 00:28:27,498 --> 00:28:28,874 Vous êtes Cass Anderson ? 335 00:28:28,874 --> 00:28:30,126 Oui. 336 00:28:30,126 --> 00:28:32,461 En fait, nous sommes là au sujet de Jane Walters. 337 00:28:33,129 --> 00:28:35,381 - Jane Walters ? - On nous a informés 338 00:28:35,381 --> 00:28:37,758 que vous étiez sur Blackwater Lane la nuit du meurtre. 339 00:28:38,843 --> 00:28:40,553 C'est correct ? 340 00:28:40,553 --> 00:28:41,720 Pardon. 341 00:28:42,721 --> 00:28:46,475 Oui, j'ai bien emprunté cette route ce soir-là. 342 00:28:46,475 --> 00:28:48,686 J'allais appeler le numéro de signalement, 343 00:28:48,686 --> 00:28:53,232 mais je n'en ai pas encore eu le courage. 344 00:28:53,232 --> 00:28:55,568 D'accord. On peut entrer ? 345 00:28:56,861 --> 00:28:58,529 Bien sûr. 346 00:29:03,325 --> 00:29:05,202 Que se passe-t-il ? Tout va bien ? 347 00:29:06,704 --> 00:29:08,497 - Chérie ? - Je crois que... 348 00:29:08,497 --> 00:29:11,167 J'ai pris un bain, j'ai glissé et j'ai perdu les pédales. 349 00:29:11,167 --> 00:29:13,586 Je sais pas ce qui s'est passé. 350 00:29:13,586 --> 00:29:15,254 Vous vous êtes arrêtée. 351 00:29:15,254 --> 00:29:17,882 Vous avez vu que c'était une femme 352 00:29:17,882 --> 00:29:19,592 et vous êtes rentrée. 353 00:29:19,592 --> 00:29:21,302 Mais vous connaissiez Jane Walters. 354 00:29:21,302 --> 00:29:23,846 Je l'avais rencontrée quelques semaines plus tôt. 355 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Il pleuvait si fort que je n'ai vu que la forme d'une femme. 356 00:29:28,309 --> 00:29:30,019 Je n'ai pas vu son visage. 357 00:29:31,020 --> 00:29:33,105 Vous n'avez pas demandé si elle avait besoin d'aide ? 358 00:29:34,106 --> 00:29:35,566 Elle en avait pas l'air. 359 00:29:35,566 --> 00:29:37,985 Donc vous avez repris la route ? 360 00:29:44,325 --> 00:29:46,494 Avez-vous vu quelqu'un d'autre ? 361 00:29:47,453 --> 00:29:49,413 Avez-vous remarqué quelque chose ? 362 00:29:50,873 --> 00:29:51,707 Non. 363 00:29:53,250 --> 00:29:54,335 J'ai... 364 00:29:55,294 --> 00:29:58,464 J'ai levé le pied de la pédale de frein pour signaler que je partais 365 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 et elle n'a pas répondu, alors... 366 00:30:00,674 --> 00:30:02,051 je suis partie. 367 00:30:02,051 --> 00:30:03,844 D'accord. 368 00:30:13,979 --> 00:30:15,981 Pourquoi tu m'as rien dit ? 369 00:30:17,358 --> 00:30:18,817 T'as ouvert la fenêtre ? 370 00:30:18,817 --> 00:30:21,529 Non, elle était déjà ouverte. Ne change pas de sujet. 371 00:30:21,529 --> 00:30:24,823 Je t'ai dit de pas passer par là. Pourquoi tu m'avais rien dit ? 372 00:30:24,823 --> 00:30:28,285 Je l'ai fermée avant mon bain. J'ai vérifié la porte et les fenêtres. 373 00:30:28,285 --> 00:30:30,412 Pourquoi tu m'as rien dit ? 374 00:30:30,412 --> 00:30:32,831 Je savais que tu serais furieux que je sois passée par là, 375 00:30:32,831 --> 00:30:35,334 et je voulais pas qu'on se dispute pour ça. 376 00:30:35,334 --> 00:30:38,796 - Tu aurais dû me dire. - D'accord. Nom de Dieu. 377 00:30:38,796 --> 00:30:42,591 Tu sais ce que ça veut dire ? Le meurtrier m'a dénoncée. 378 00:30:42,591 --> 00:30:46,470 Quoi ? Comment tu peux savoir ? Ça peut être n'importe qui. 379 00:30:46,470 --> 00:30:49,306 - C'était peut-être quelqu'un en voiture. - Non. 380 00:30:49,306 --> 00:30:51,475 - Ou dans les bois. - Non, c'est son meurtrier. 381 00:30:51,475 --> 00:30:53,477 T'en sais rien. 382 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 T'as dit qu'elle était encore en vie. 383 00:30:55,521 --> 00:30:58,941 C'est ce que j'ai pensé, mais je voyais rien. 384 00:30:58,941 --> 00:31:02,319 Faut faire installer l'alarme avant que je parte cette semaine. 385 00:31:03,279 --> 00:31:05,155 Tu pars cette semaine ? 386 00:31:05,155 --> 00:31:07,241 Sur la plateforme pétrolière. On en a parlé. 387 00:31:07,241 --> 00:31:08,701 Non, tu n'as rien dit. 388 00:31:08,701 --> 00:31:10,286 - Bien sûr que si. - Quand ? 389 00:31:10,286 --> 00:31:13,038 Il y a trois semaines, quand je l'ai appris. 390 00:31:14,456 --> 00:31:17,209 Non, t'as rien dit. Je m'en serais souvenue. 391 00:31:18,335 --> 00:31:21,297 Me dis pas que t'en avais parlé alors que c'est pas vrai. 392 00:31:26,844 --> 00:31:28,304 Oui, bien sûr. 393 00:31:28,304 --> 00:31:29,972 Je passerai chez toi. 394 00:31:29,972 --> 00:31:31,307 Vraiment ? 395 00:31:31,307 --> 00:31:33,851 Je dois dîner avec des clients ce soir-là, 396 00:31:33,851 --> 00:31:36,770 mais je viendrai dès que ce sera fini. 397 00:31:36,770 --> 00:31:37,938 T'es sûre ? 398 00:31:37,938 --> 00:31:40,941 Bien sûr. On fera une soirée pyjama. 399 00:31:40,941 --> 00:31:42,901 Mais là, j'ai une réunion. 400 00:31:42,901 --> 00:31:44,236 D'accord. 401 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 Rache ? Merci. 402 00:31:59,084 --> 00:32:00,502 Allô ? 403 00:32:03,964 --> 00:32:05,549 Qui êtes-vous ? 404 00:32:19,188 --> 00:32:20,481 Andrew. 405 00:32:21,357 --> 00:32:22,358 Que fais-tu là ? 406 00:32:22,358 --> 00:32:25,235 J'étais dans le coin et je voulais vous rendre votre livre. 407 00:32:26,612 --> 00:32:28,197 Tu connais mon adresse ? 408 00:32:29,323 --> 00:32:32,242 Harry Freeman habite tout près. C'est lui qui me l'a dit. 409 00:32:32,242 --> 00:32:35,412 Tout le monde sait que vous avez racheté la maison des Crawford. 410 00:32:36,789 --> 00:32:38,040 Je l'ignorais. 411 00:32:38,040 --> 00:32:41,543 Elle est longtemps restée vide. 412 00:32:41,543 --> 00:32:44,088 Ma mère est guide touristique et elle raconte 413 00:32:44,088 --> 00:32:46,340 que c'est une des plus vieilles maisons de la ville. 414 00:32:46,340 --> 00:32:48,676 Elle est vraiment hantée ? 415 00:32:48,676 --> 00:32:50,260 C'est possible. 416 00:32:50,260 --> 00:32:53,681 J'entends beaucoup de bruits étranges en ce moment. 417 00:32:55,724 --> 00:32:58,268 Enfin, bref. J'adore ce livre. 418 00:32:58,268 --> 00:33:00,729 Il a changé mon regard sur beaucoup de choses, alors... 419 00:33:00,729 --> 00:33:02,898 Merci d'avoir pensé à moi. 420 00:33:08,529 --> 00:33:11,573 J'aimerais pouvoir discuter de tout ça avec toi, 421 00:33:11,573 --> 00:33:13,033 mais j'allais partir. 422 00:33:15,035 --> 00:33:16,787 Tu es venu à pied ? 423 00:33:16,787 --> 00:33:18,205 Non, en vélo. 424 00:33:18,997 --> 00:33:20,541 J'habite pas loin. 425 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 De l'autre côté de Blackwater Lane. 426 00:33:23,252 --> 00:33:24,336 Chouette. 427 00:33:24,336 --> 00:33:25,963 Merci, Mme Anderson. 428 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Avec plaisir. 429 00:33:28,507 --> 00:33:30,426 Merci pour le livre. 430 00:34:09,757 --> 00:34:11,884 Pardon pour le retard. 431 00:34:38,577 --> 00:34:40,621 - Cass ? - John. Salut. 432 00:34:40,621 --> 00:34:41,914 Tu m'as fait peur. 433 00:34:41,914 --> 00:34:43,457 Que fais-tu là ? 434 00:34:43,457 --> 00:34:45,918 J'ai une réunion. Et toi ? 435 00:34:45,918 --> 00:34:49,254 Je t'ai dit que je donnais des cours de tennis pendant les vacances. 436 00:34:49,254 --> 00:34:51,840 - Tu sais où est Mary ? - Mary ? 437 00:34:51,840 --> 00:34:54,760 Oui, elle doit me donner un modèle pour mon cours. 438 00:34:54,760 --> 00:34:57,596 Je l'ai déposée à l'aéroport hier. 439 00:34:57,596 --> 00:34:59,264 Je lui ai envoyé un message. 440 00:34:59,264 --> 00:35:01,683 Elle m'a donné rendez-vous ici. Ça lui ressemble pas. 441 00:35:02,643 --> 00:35:04,436 J'ai plus le message. 442 00:35:05,354 --> 00:35:07,731 - Bizarre. - C'était peut-être un vieux message. 443 00:35:07,731 --> 00:35:08,816 Peut-être. 444 00:35:10,317 --> 00:35:12,402 J'aurais juré qu'elle m'avait répondu. 445 00:35:13,904 --> 00:35:15,489 Je perds vraiment la tête. 446 00:35:15,489 --> 00:35:18,242 T'en fais pas, ça m'arrive tout le temps. 447 00:35:18,242 --> 00:35:19,326 Vraiment ? 448 00:35:19,326 --> 00:35:20,953 Non, pas vraiment. 449 00:35:20,953 --> 00:35:22,830 C'est ce que je pensais. 450 00:35:22,830 --> 00:35:25,541 Ça m'étonne pas. Je suis pas moi-même en ce moment. 451 00:35:27,042 --> 00:35:30,838 - T'es au courant pour le meurtre ? - On jouait au tennis ensemble. 452 00:35:30,838 --> 00:35:34,258 Ça m'a dévasté d'apprendre la nouvelle. Je m'en remets pas. 453 00:35:34,258 --> 00:35:36,301 J'ignorais que, toi aussi, tu la connaissais. 454 00:35:36,301 --> 00:35:38,095 Elle était tellement gentille. 455 00:35:38,095 --> 00:35:40,639 J'espère qu'ils trouveront vite le coupable. 456 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 - Tu connaissais son mari ? - Un peu. 457 00:35:42,975 --> 00:35:45,978 En fait, je l'ai toujours trouvé bizarre. 458 00:35:46,979 --> 00:35:49,356 Je dois donner un cours. Je t'accompagne ? 459 00:35:49,356 --> 00:35:51,400 Si tu veux. Qu'est-ce que tu veux dire ? 460 00:35:51,400 --> 00:35:53,986 Tu dis que son mari est bizarre. 461 00:35:53,986 --> 00:35:56,947 Il aimait pas que Jane et moi jouions au tennis ensemble. 462 00:35:56,947 --> 00:35:58,907 Alors on a arrêté. 463 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Elle faisait tout pour lui faire plaisir. 464 00:36:02,160 --> 00:36:03,996 Tu pars bientôt en Grèce ? 465 00:36:03,996 --> 00:36:05,956 Non, c'est annulé. 466 00:36:05,956 --> 00:36:07,374 Pourquoi donc ? 467 00:36:07,374 --> 00:36:10,168 Disons que je n'ai plus de petite amie. 468 00:36:10,168 --> 00:36:11,920 Je suis désolée. 469 00:36:11,920 --> 00:36:13,672 Ça arrive. 470 00:36:13,672 --> 00:36:16,091 Bon, je dois filer vers les courts de tennis. 471 00:36:16,091 --> 00:36:19,678 Même si ce gamin est un sale tricheur et que cela m'insupporte. 472 00:36:20,804 --> 00:36:22,764 On va boire un verre plus tard ? 473 00:36:22,764 --> 00:36:24,933 On pourra parler de Jane. 474 00:36:24,933 --> 00:36:27,144 Matthew est en déplacement. 475 00:36:27,144 --> 00:36:28,896 Oui, c'est une bonne idée. 476 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 Super. À plus tard. 477 00:36:30,355 --> 00:36:31,440 À plus tard. 478 00:37:01,261 --> 00:37:04,014 Tu viens toujours ? Tu es en route ? 479 00:37:04,014 --> 00:37:06,975 Cass, m'en veux pas, mais je pourrai pas venir. 480 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 - Quoi ? - Le dîner s'attarde 481 00:37:09,394 --> 00:37:12,230 et me rend complètement dingue. Désolée. 482 00:37:12,230 --> 00:37:15,442 - Non, t'inquiète, tu n'y peux rien. - Ça va aller ? 483 00:37:15,442 --> 00:37:17,819 - Bien sûr. - Allume toutes les lumières. 484 00:37:17,819 --> 00:37:19,696 - Sors la glace... - C'est Matthew. Je te rappelle. 485 00:37:19,696 --> 00:37:20,614 OK. 486 00:37:23,158 --> 00:37:24,868 - Salut, chéri. - Salut, ma chérie. 487 00:37:24,868 --> 00:37:27,245 J'étais en train de réfléchir à un problème. 488 00:37:27,245 --> 00:37:29,081 Rachel est là ? 489 00:37:29,081 --> 00:37:30,874 Pas encore. 490 00:37:33,502 --> 00:37:36,505 Retourne à ton problème, ça va aller. On se parle plus tard. 491 00:37:38,465 --> 00:37:40,050 Je t'aime. 492 00:39:31,078 --> 00:39:32,746 LE DIABLE, L'HERMITE, LA LUNE, LA TOUR 493 00:39:33,747 --> 00:39:34,664 LA MORT 494 00:39:38,335 --> 00:39:39,294 INCONNU 495 00:39:50,055 --> 00:39:50,889 Allô ? 496 00:39:53,016 --> 00:39:54,142 Allô ? 497 00:40:35,517 --> 00:40:36,977 Cass... 498 00:40:40,105 --> 00:40:41,565 Cass... 499 00:40:44,484 --> 00:40:45,902 Cass... 500 00:40:49,114 --> 00:40:50,574 Cass... 501 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 Cass... 502 00:40:58,039 --> 00:40:59,499 Cass... 503 00:41:02,586 --> 00:41:04,045 Cass... 504 00:41:07,007 --> 00:41:08,466 Cass... 505 00:41:11,595 --> 00:41:13,054 Cass... 506 00:41:15,098 --> 00:41:15,932 Maman ? 507 00:41:15,932 --> 00:41:17,392 Cass... 508 00:41:20,687 --> 00:41:22,147 Cass... 509 00:41:25,275 --> 00:41:26,902 Cass... 510 00:41:29,738 --> 00:41:31,239 Cass... 511 00:41:34,284 --> 00:41:35,785 Cass... 512 00:41:37,120 --> 00:41:37,954 Maman ? 513 00:41:38,705 --> 00:41:40,165 Cass... 514 00:41:42,959 --> 00:41:44,669 - Cass... - Je n'ai pas peur. 515 00:41:47,547 --> 00:41:49,049 - Cass... - Maman... 516 00:41:50,008 --> 00:41:51,051 Tout va bien. 517 00:41:51,927 --> 00:41:53,386 Cass... 518 00:41:56,514 --> 00:41:57,891 Cass... 519 00:42:25,627 --> 00:42:27,379 Qui est là ? 520 00:42:46,231 --> 00:42:48,400 Les urgences... 521 00:42:48,400 --> 00:42:49,693 Allô ? 522 00:42:49,693 --> 00:42:51,152 Il y a quelqu'un chez moi. 523 00:42:51,152 --> 00:42:53,238 Envoyez vite quelqu'un. 524 00:42:53,238 --> 00:42:54,739 14 Old River Road. 525 00:42:57,158 --> 00:42:58,368 Venez vite ! 526 00:43:03,123 --> 00:43:05,500 - Je suis chez les Anderson. - Et tu es sûre ? 527 00:43:05,500 --> 00:43:07,419 Oui, on a tout vérifié. Il n'y a personne. 528 00:43:08,753 --> 00:43:10,672 Pas de verre brisé, rien. 529 00:43:10,672 --> 00:43:12,465 Gordon t'a envoyé le rapport ? 530 00:43:12,465 --> 00:43:15,844 Oui. Il y a deux ans, Cass Anderson a été admise en psychiatrie 531 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 à l'hôpital de Houghton Moor. 532 00:43:17,387 --> 00:43:18,972 En psychiatrie ? 533 00:43:18,972 --> 00:43:19,889 Ouais. 534 00:43:22,017 --> 00:43:24,185 On doit garder un œil sur eux. 535 00:43:24,185 --> 00:43:27,105 Je sais pas ce que c'est, mais il y a un truc qui cloche. 536 00:43:29,441 --> 00:43:31,234 Tiens-moi au courant. 537 00:43:31,234 --> 00:43:32,319 Ça marche. 538 00:44:02,182 --> 00:44:04,225 LE TUEUR DE BLACKWATER TOUJOURS EN LIBERTÉ ! 539 00:44:09,981 --> 00:44:13,109 - Tu as reconnu la voix ? - On m'a posé la question. 540 00:44:14,027 --> 00:44:15,945 Elle avait quelque chose de familier. 541 00:44:15,945 --> 00:44:18,031 Qu'a dit Matthew ? 542 00:44:18,031 --> 00:44:19,366 Il est rentré ? 543 00:44:19,366 --> 00:44:22,035 Il peut pas. Il est sur une plateforme avec toute une équipe. 544 00:44:22,035 --> 00:44:23,745 Largue-le. 545 00:44:25,288 --> 00:44:27,082 - Je rigole, Cass. - Je sais. 546 00:44:27,082 --> 00:44:28,375 - C'est une blague. - Je sais. 547 00:44:28,375 --> 00:44:30,168 Une plateforme ? 548 00:44:31,211 --> 00:44:33,088 Il bosse pour une compagnie pétrolière. 549 00:44:33,088 --> 00:44:34,881 Il fait beaucoup de déplacements. 550 00:44:37,133 --> 00:44:38,968 Ce serait différent si j'étais à l'hôpital, 551 00:44:38,968 --> 00:44:41,137 mais c'est pas simple d'accéder à une plateforme, 552 00:44:41,137 --> 00:44:43,598 donc il reviendra comme prévu. 553 00:44:43,598 --> 00:44:44,557 Je comprends. 554 00:44:44,557 --> 00:44:46,810 Je sais pas ce qui s'est passé hier. 555 00:44:46,810 --> 00:44:49,062 Ça n'a aucun sens. 556 00:44:49,062 --> 00:44:52,023 J'ai l'impression que ça a un rapport avec Jane. 557 00:44:52,023 --> 00:44:53,233 Jane ? 558 00:44:53,233 --> 00:44:54,901 Ou pas. 559 00:44:55,944 --> 00:44:59,489 - Ou alors, c'est Andrew. - Andrew Manning, de l'école ? 560 00:44:59,489 --> 00:45:01,991 Je crois qu'il en pince pour moi. 561 00:45:01,991 --> 00:45:03,785 Il est venu chez moi l'autre jour. 562 00:45:03,785 --> 00:45:05,370 - Vraiment ? - Ouais. 563 00:45:05,370 --> 00:45:08,456 Je lui avais prêté un livre et il est venu me le rendre. 564 00:45:09,707 --> 00:45:13,461 - C'est rien, mais c'était bizarre. - Les gamins de 15 ans 565 00:45:13,461 --> 00:45:15,588 sont souvent bizarres. 566 00:45:15,588 --> 00:45:18,883 Il a dit que Harry Freeman vivait près de chez moi 567 00:45:18,883 --> 00:45:21,219 et qu'il lui avait donné mon adresse. 568 00:45:21,219 --> 00:45:23,555 Harry Freeman ne vit pas là. 569 00:45:24,514 --> 00:45:26,641 - Comment tu le sais ? - Il vit près de chez moi, 570 00:45:26,641 --> 00:45:29,644 à l'autre bout de la ville. Je connais sa mère depuis l'enfance. 571 00:45:31,396 --> 00:45:32,439 Bizarre. 572 00:45:34,023 --> 00:45:36,276 Je reçois aussi des appels anonymes. 573 00:45:36,276 --> 00:45:39,195 C'est sûrement des appels automatiques. 574 00:45:39,195 --> 00:45:40,989 Je crois pas. 575 00:45:41,865 --> 00:45:44,826 Il y a quelqu'un au bout du fil. Ils savent que c'est moi. 576 00:45:49,289 --> 00:45:51,708 Le genre de truc que ferait un gamin de 15 ans. 577 00:45:54,794 --> 00:45:56,796 C'était chouette. 578 00:45:56,796 --> 00:45:58,840 Oui, ça m'a beaucoup plu. Merci. 579 00:45:58,840 --> 00:46:01,593 Merci à toi de t'être déplacé jusqu'ici. 580 00:46:01,593 --> 00:46:03,303 C'est quand tu veux. 581 00:46:05,555 --> 00:46:07,682 Tu veux voir la piscine ? Elle est magnifique. 582 00:46:07,682 --> 00:46:09,726 C'est juste là. 583 00:46:09,726 --> 00:46:11,352 Bien sûr. 584 00:46:23,615 --> 00:46:25,283 Désolée. 585 00:46:25,283 --> 00:46:26,993 C'est rien. 586 00:46:26,993 --> 00:46:28,495 Bon, je devrais... 587 00:46:28,495 --> 00:46:30,330 Je devrais y aller. 588 00:46:30,330 --> 00:46:31,414 En effet. 589 00:46:32,040 --> 00:46:33,333 Merci. 590 00:46:33,333 --> 00:46:34,417 Je t'en prie. 591 00:46:35,168 --> 00:46:37,170 Bon. 592 00:46:55,563 --> 00:46:56,856 Magnifique. 593 00:46:56,856 --> 00:46:58,107 Merci. 594 00:46:58,107 --> 00:46:59,526 - Salut. - Salut. 595 00:47:06,407 --> 00:47:08,117 Semaine difficile ? 596 00:47:08,117 --> 00:47:10,828 On peut dire ça. Pas aussi difficile que la tienne. 597 00:47:10,828 --> 00:47:13,081 - Tout ça n'a aucun sens. - Je sais. 598 00:47:13,081 --> 00:47:15,792 - C'était qui ? C'était quoi ? - Je sais pas. 599 00:47:17,502 --> 00:47:19,462 Tu prends toujours des cachets ? 600 00:47:19,462 --> 00:47:21,631 Ceux que tu prenais quand ta mère est morte. 601 00:47:22,590 --> 00:47:25,343 - Juste les somnifères. Pourquoi ? - Je sais pas. 602 00:47:26,844 --> 00:47:30,056 Certains médicaments donnent des hallucinations. 603 00:47:31,599 --> 00:47:33,434 C'était pas une hallucination. 604 00:47:34,519 --> 00:47:35,353 Bon sang. 605 00:47:36,437 --> 00:47:38,439 J'essaie juste de comprendre. 606 00:47:38,439 --> 00:47:41,609 Ça n'arrête pas, en ce moment. 607 00:47:41,609 --> 00:47:44,279 Entre ce qui s'est passé à la maison et... 608 00:47:44,279 --> 00:47:45,613 Et donc ? 609 00:47:47,699 --> 00:47:50,618 Non, rien. Pardon. 610 00:47:50,618 --> 00:47:52,787 Profitons de ce moment. 611 00:47:52,787 --> 00:47:54,455 D'accord ? 612 00:47:55,373 --> 00:47:57,375 - Oui... - Profitons. 613 00:47:57,375 --> 00:47:59,294 - À nous. - À nous, dans cette suite. 614 00:47:59,294 --> 00:48:02,547 Dans cette magnifique suite d'hôtel. 615 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 Oui, ils n'avaient plus que ça. 616 00:48:05,216 --> 00:48:07,218 Quel dommage. 617 00:48:07,218 --> 00:48:08,761 Le lit est immense. 618 00:48:08,761 --> 00:48:11,014 Pas au point de m'y perdre. 619 00:48:11,014 --> 00:48:13,391 Certainement pas. 620 00:48:15,643 --> 00:48:19,147 Tu as une copie du contrat que j'ai apparemment signé ? 621 00:48:20,565 --> 00:48:23,484 Tu crois vraiment que j'aurais fait changer l'alarme sans toi ? 622 00:48:25,236 --> 00:48:27,447 Je sais juste qu'à mon arrivée ce matin, 623 00:48:27,447 --> 00:48:28,740 un technicien attendait dehors. 624 00:48:28,740 --> 00:48:32,869 Il a dit que son patron et toi vous étiez mis d'accord pour aujourd'hui 625 00:48:32,869 --> 00:48:34,495 mais que personne n'était là. 626 00:48:34,495 --> 00:48:37,665 Je n'ai rien décidé. J'ai dit qu'on reviendrait vers eux. 627 00:48:37,665 --> 00:48:40,084 Mais tu as signé un contrat. 628 00:48:40,084 --> 00:48:41,961 Pas du tout. 629 00:48:43,212 --> 00:48:45,798 C'est ce que j'ai pensé, mais il m'a montré une copie. 630 00:48:45,798 --> 00:48:47,300 Je peux la voir ? 631 00:48:47,300 --> 00:48:49,552 Je te la montrerai plus tard. 632 00:48:49,552 --> 00:48:52,764 - On peut profiter de la soirée ? - D'accord. 633 00:48:55,224 --> 00:48:56,059 Mais oui. 634 00:48:57,935 --> 00:48:59,187 On trouvera. 635 00:48:59,187 --> 00:49:00,229 D'accord. 636 00:50:05,336 --> 00:50:06,796 CONTRAT SYSTÈME DE SÉCURITÉ 637 00:50:07,922 --> 00:50:10,508 SIGNATURE DU PROPRIÉTAIRE 638 00:50:19,809 --> 00:50:21,561 RECHERCHE 639 00:50:24,147 --> 00:50:26,149 QU'EST-CE QU'UNE HALLUCINATION ? 640 00:51:18,409 --> 00:51:20,286 C'est une chose de poignarder quelqu'un, 641 00:51:20,286 --> 00:51:22,789 mais l'égorger avec un énorme couteau, c'est pervers. 642 00:51:22,789 --> 00:51:24,040 - Matthew ! - Quoi ? 643 00:51:24,040 --> 00:51:26,584 Elle est morte comme ça. Ils l'ont dit aux infos. 644 00:51:26,584 --> 00:51:28,044 Arrête ! 645 00:51:28,044 --> 00:51:29,337 Calme-toi, OK ? 646 00:51:29,337 --> 00:51:32,840 Comment je peux me calmer si t'arrêtes pas d'en parler ? 647 00:51:32,840 --> 00:51:34,842 J'en ai ras le bol de cette histoire. 648 00:51:34,842 --> 00:51:36,636 J'en parle jamais. 649 00:51:37,428 --> 00:51:38,971 C'est la première fois. 650 00:51:41,307 --> 00:51:42,266 J'y vais. 651 00:51:48,648 --> 00:51:49,690 - Bonjour. - Bonjour. 652 00:51:49,690 --> 00:51:51,859 Je viens prendre des nouvelles de Mme Anderson. 653 00:51:51,859 --> 00:51:53,528 Il y a eu d'autres problèmes ? 654 00:51:53,528 --> 00:51:55,321 Merci beaucoup. 655 00:51:55,321 --> 00:51:57,198 Non, pas vraiment. 656 00:51:57,198 --> 00:51:59,450 On vient de rentrer et c'est calme. 657 00:51:59,450 --> 00:52:01,702 Je voulais vous poser une question : 658 00:52:01,702 --> 00:52:04,539 Jane Walters vous a-t-elle déjà parlé de son mari ? 659 00:52:04,539 --> 00:52:07,542 Oui, elle en disait le plus grand bien. 660 00:52:08,376 --> 00:52:09,418 Bon. 661 00:52:09,418 --> 00:52:11,003 Vous la connaissiez aussi ? 662 00:52:11,003 --> 00:52:12,505 Non, pas du tout. 663 00:52:12,505 --> 00:52:14,382 - Tu l'as brièvement rencontrée... - Oui. 664 00:52:14,382 --> 00:52:16,008 ...quand on déjeunait, tu te souviens ? 665 00:52:16,759 --> 00:52:19,053 Vous êtes rentrée à quelle heure le soir du meurtre ? 666 00:52:20,805 --> 00:52:22,557 Vers 23:45. 667 00:52:22,557 --> 00:52:25,142 Vous pouvez confirmer, M. Anderson ? 668 00:52:25,142 --> 00:52:26,602 Non, je dormais... 669 00:52:26,602 --> 00:52:29,230 Il était fatigué et a dormi dans une chambre d'amis. 670 00:52:29,230 --> 00:52:32,650 - Une chambre d'amis ? - J'ai tendance à ronfler... 671 00:52:33,568 --> 00:52:35,278 alors il s'y réfugie parfois. 672 00:52:35,278 --> 00:52:36,195 C'est vrai. 673 00:52:37,113 --> 00:52:38,698 Très bien. 674 00:52:39,699 --> 00:52:41,576 Appelez-nous si un détail vous revient. 675 00:52:41,576 --> 00:52:43,202 - OK ? - Oui. 676 00:53:17,028 --> 00:53:18,696 Chère Cass, Merci pour ton mot et les fleurs. 677 00:53:18,696 --> 00:53:20,448 Jane t'aimait beaucoup et chérissait votre amitié. 678 00:53:20,448 --> 00:53:21,741 N'hésite pas à passer. 679 00:53:21,741 --> 00:53:23,451 Nos filles aimeraient te connaître. Alex Walters 680 00:53:40,009 --> 00:53:42,595 Je ne m'y sens plus en sécurité. 681 00:53:42,595 --> 00:53:45,056 J'essaie, mais je pense que c'est plus possible. 682 00:53:46,057 --> 00:53:49,352 J'espère qu'ils vont vite trouver le meurtrier. Ça m'aiderait. 683 00:53:49,352 --> 00:53:51,062 Ils en parlent au travail ? 684 00:53:52,229 --> 00:53:54,065 La police est là un jour sur deux, 685 00:53:54,065 --> 00:53:56,233 mais ils n'ont pas l'air d'avoir de piste. 686 00:53:56,859 --> 00:54:00,196 Je me demande si c'était pas un crime gratuit. 687 00:54:00,196 --> 00:54:03,866 C'est ce qui m'inquiète le plus. 688 00:54:03,866 --> 00:54:05,242 Comment ça ? 689 00:54:06,494 --> 00:54:09,872 Et si c'était le tueur, l'autre jour chez toi ? 690 00:54:10,873 --> 00:54:14,293 Je pourrais plus y mettre les pieds. Je déménagerais sur-le-champ. 691 00:54:14,293 --> 00:54:15,920 Je commence franchement à y penser. 692 00:54:15,920 --> 00:54:18,005 Ce que je veux dire, c'est que c'est normal. 693 00:54:19,131 --> 00:54:20,967 Matthew en dit quoi ? 694 00:54:20,967 --> 00:54:23,886 Il dit que c'est mes médicaments, ou que j'ai des hallucinations. 695 00:54:25,012 --> 00:54:26,222 Sérieux ? 696 00:54:26,222 --> 00:54:28,349 Les hallucinations n'arrivent pas comme ça. 697 00:54:28,349 --> 00:54:31,936 Il y a d'autres facteurs. 698 00:54:31,936 --> 00:54:33,145 Vraiment... 699 00:54:33,145 --> 00:54:34,230 Je sais. 700 00:55:02,091 --> 00:55:02,925 Bonjour. 701 00:55:03,759 --> 00:55:05,553 Jane me manque tant. 702 00:55:07,263 --> 00:55:08,764 Si elle m'avait écouté, 703 00:55:09,724 --> 00:55:11,392 ça ne serait pas arrivé. 704 00:55:11,392 --> 00:55:13,561 Comment ça ? 705 00:55:13,561 --> 00:55:15,688 Elle avait pas besoin de travailler. 706 00:55:16,897 --> 00:55:19,567 Je l'ai suppliée de pas y retourner après la naissance des jumelles. 707 00:55:19,567 --> 00:55:21,694 Beaucoup de femmes aiment leur travail. 708 00:55:22,903 --> 00:55:25,114 C'est un jeu d'équilibre. 709 00:55:25,114 --> 00:55:26,657 Je sais. 710 00:55:26,657 --> 00:55:28,701 Ça doit être pareil pour toi. 711 00:55:28,701 --> 00:55:31,704 En quoi rester à la maison aurait changé les choses ? 712 00:55:32,997 --> 00:55:35,207 Pourquoi tu crois qu'elle était sortie ? 713 00:55:35,207 --> 00:55:37,126 Elle a dit qu'elle avait une réunion. 714 00:55:37,126 --> 00:55:39,086 C'est tout ce qu'elle a dit ? 715 00:55:39,086 --> 00:55:40,838 Oui, c'est tout. 716 00:55:42,089 --> 00:55:43,674 Elle t'en avait parlé ? 717 00:55:43,674 --> 00:55:44,759 Non. 718 00:55:45,885 --> 00:55:47,762 J'en ai pas le souvenir. 719 00:55:48,596 --> 00:55:51,015 Parfois, je me demande si elle avait quelqu'un. 720 00:55:53,350 --> 00:55:55,227 Elle jouait au tennis avec un type. 721 00:55:56,520 --> 00:55:58,355 Je l'ai jamais aimé. 722 00:56:00,733 --> 00:56:02,902 J'ai jamais eu cette impression. 723 00:56:02,902 --> 00:56:04,904 Elle vous adorait, les filles et toi. 724 00:56:04,904 --> 00:56:06,822 Elle était heureuse. 725 00:56:06,822 --> 00:56:08,324 J'espère. 726 00:56:26,217 --> 00:56:28,677 C'est une livraison. J'y vais. 727 00:56:31,472 --> 00:56:34,975 Oui, merci. Vous aussi. Au revoir. 728 00:56:36,560 --> 00:56:37,853 Bizarre. 729 00:56:39,814 --> 00:56:42,066 Le magasin d'articles pour bébés. 730 00:56:42,066 --> 00:56:44,026 J'y suis passée l'autre jour 731 00:56:44,026 --> 00:56:45,778 après mon lunch avec Rachel. 732 00:56:45,778 --> 00:56:48,072 Je les ai eus au téléphone. 733 00:56:48,072 --> 00:56:49,907 Tu as passé commande ? 734 00:56:49,907 --> 00:56:52,701 J'ai acheté une gigoteuse pour Sheila, ma collègue. 735 00:56:52,701 --> 00:56:53,869 Elle a eu un bébé. 736 00:56:53,869 --> 00:56:57,248 Et c'est vrai, ce que tu lui as dit ? 737 00:56:57,248 --> 00:57:00,167 J'y croyais pas. Je pensais qu'elle faisait erreur. 738 00:57:00,167 --> 00:57:03,170 - Comment ça ? - Tu es enceinte ? 739 00:57:03,170 --> 00:57:04,255 Non. 740 00:57:05,714 --> 00:57:06,549 Mais... 741 00:57:08,425 --> 00:57:12,346 - Je suis pas enceinte. - Elle me félicitait et... 742 00:57:12,346 --> 00:57:14,056 elle te connaissait. 743 00:57:14,056 --> 00:57:16,725 Elle s'est trompée. 744 00:57:16,725 --> 00:57:18,853 Elle a donné des détails. 745 00:57:18,853 --> 00:57:21,647 Elle m'a dit que tu lui avais annoncé ta grossesse, 746 00:57:21,647 --> 00:57:23,399 et on a une poussette dans la cuisine. 747 00:57:23,399 --> 00:57:25,860 Je ne lui ai jamais dit ça. 748 00:57:25,860 --> 00:57:28,988 Elle l'a pensé car je faisais un achat, mais j'ai pas commandé ça. 749 00:57:28,988 --> 00:57:31,782 Tu n'as pas commandé cette poussette ? 750 00:57:33,242 --> 00:57:37,079 Je sais pas. Un couple était là et on l'a regardée en même temps. 751 00:57:37,079 --> 00:57:39,373 Elle a peut-être confondu. 752 00:57:39,373 --> 00:57:42,001 Mais tu n'en es pas sûre ? 753 00:57:42,001 --> 00:57:43,794 Je pense pas. 754 00:57:44,920 --> 00:57:45,921 Chérie. 755 00:57:47,673 --> 00:57:50,050 Tu devrais peut-être prendre rendez-vous avec le Dr Deakins. 756 00:57:50,968 --> 00:57:52,178 Le Dr Deakins ? 757 00:57:54,346 --> 00:57:55,389 Pourquoi ? 758 00:57:55,389 --> 00:58:00,519 Après ce qui s'est passé en mon absence, le contrat et maintenant, ça... 759 00:58:02,479 --> 00:58:05,107 Ça peut pas faire de mal de voir un médecin. 760 00:58:05,107 --> 00:58:06,650 Pour faire un check-up. 761 00:58:06,650 --> 00:58:08,569 Tu me crois pas ? 762 00:58:11,197 --> 00:58:14,783 Matthew dit que vous avez des problèmes de mémoire. 763 00:58:15,951 --> 00:58:19,747 Ça a commencé quand ? Ne vous fâchez pas. 764 00:58:19,747 --> 00:58:22,750 C'est souvent le compagnon qui nous contacte. 765 00:58:25,544 --> 00:58:29,882 J'ai jeté un œil à votre dossier d'hospitalisation. 766 00:58:29,882 --> 00:58:33,302 Il est fait mention que votre mère était atteinte de démence. 767 00:58:33,302 --> 00:58:35,179 Quel âge avait-elle à son diagnostique ? 768 00:58:35,179 --> 00:58:37,765 Cinquante-cinq ans. 769 00:58:39,099 --> 00:58:42,353 Démence précoce. 770 00:58:42,353 --> 00:58:44,230 Cass est bien trop jeune. 771 00:58:45,314 --> 00:58:47,024 Pas nécessairement. 772 00:58:54,281 --> 00:58:55,115 Eh. 773 00:58:57,326 --> 00:58:58,953 J'ai tout ce qu'il faut. 774 00:59:14,927 --> 00:59:16,011 Chérie. 775 00:59:36,532 --> 00:59:38,575 Cass Anderson est passée l'autre jour. 776 00:59:39,618 --> 00:59:41,453 Ça m'a rappelé quelque chose. 777 00:59:41,453 --> 00:59:42,705 Quoi donc ? 778 00:59:44,123 --> 00:59:47,251 Jane m'avait dit qu'une de ses connaissances avait une liaison. 779 00:59:54,842 --> 00:59:57,761 ...c'est ce qui se passe quand on respecte la loi... 780 00:59:57,761 --> 00:59:59,638 Je vais me coucher. 781 01:00:01,807 --> 01:00:03,767 Je commence tôt demain. 782 01:00:03,767 --> 01:00:04,977 OK. 783 01:00:06,812 --> 01:00:08,314 Je te rejoins. 784 01:00:08,314 --> 01:00:10,524 C'est tout ce que je vous demande. 785 01:00:11,567 --> 01:00:14,528 Votre ressenti en tant que citoyen, 786 01:00:14,528 --> 01:00:17,031 en tant qu'homme d'Église... 787 01:00:50,522 --> 01:00:52,149 Cass... 788 01:00:54,360 --> 01:00:56,111 Cass... 789 01:01:00,908 --> 01:01:02,117 Cass... 790 01:01:04,119 --> 01:01:05,287 Cass... 791 01:01:07,164 --> 01:01:08,415 Cass... 792 01:01:08,415 --> 01:01:09,666 Matthew ! 793 01:01:11,168 --> 01:01:12,795 Cass... 794 01:01:14,088 --> 01:01:15,631 Cass... 795 01:01:19,343 --> 01:01:20,177 Matt ! 796 01:01:21,470 --> 01:01:22,304 Matt ? 797 01:01:28,310 --> 01:01:29,144 Matt ? 798 01:01:30,229 --> 01:01:31,188 Matt ? 799 01:01:31,188 --> 01:01:32,439 Que se passe-t-il ? 800 01:01:32,439 --> 01:01:35,025 - Il y a un couteau. - Où ? Quel couteau ? 801 01:01:35,025 --> 01:01:36,193 Regarde. 802 01:01:37,736 --> 01:01:39,780 Quoi ? Non. 803 01:01:39,780 --> 01:01:42,908 - Quoi ? - Il était là. 804 01:01:42,908 --> 01:01:44,201 Il était là ! 805 01:01:45,285 --> 01:01:47,496 Je te jure qu'il y avait un couteau. 806 01:01:47,496 --> 01:01:50,082 Il y avait un couteau, et puis la TV... 807 01:01:50,082 --> 01:01:52,000 - C'est peut-être... - Une femme m'appelait. 808 01:01:52,000 --> 01:01:53,544 La femme à la TV ? 809 01:01:53,544 --> 01:01:55,504 Non, dans la maison. Tu l'as pas entendue ? 810 01:01:55,504 --> 01:01:57,464 J'ai rien entendu. On appelle la police ? 811 01:01:57,464 --> 01:01:59,133 Pour quoi faire ? 812 01:01:59,133 --> 01:02:00,676 Ils feront rien... 813 01:02:00,676 --> 01:02:03,011 - Chérie, allons. - Je dis la vérité. 814 01:02:03,011 --> 01:02:04,721 Je te jure, je dis la vérité. 815 01:02:04,721 --> 01:02:07,141 Je sais, je sais. 816 01:02:07,141 --> 01:02:09,393 Je te jure... 817 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 - Je suis pas folle. - Je comprends pas... 818 01:02:12,146 --> 01:02:13,564 Je comprends pas. 819 01:02:13,564 --> 01:02:15,065 Il était là. 820 01:02:15,065 --> 01:02:17,401 D'accord. Quoi donc ? 821 01:02:17,401 --> 01:02:20,863 S'il te plaît, prends les médicaments que le médecin t'a prescrits. 822 01:02:21,905 --> 01:02:23,115 Il était là... 823 01:02:25,492 --> 01:02:28,579 Et une femme m'appelait. 824 01:02:28,579 --> 01:02:30,038 Non... 825 01:02:30,038 --> 01:02:31,748 - Je sais. - Et puis la TV... 826 01:02:31,748 --> 01:02:33,584 Tu es stressée. 827 01:02:34,585 --> 01:02:35,794 Vraiment. 828 01:02:35,794 --> 01:02:37,921 - Je suis pas folle. - Je suis pas sûr de comprendre. 829 01:02:37,921 --> 01:02:39,256 Je veux comprendre. 830 01:02:39,256 --> 01:02:40,549 Je... 831 01:02:44,553 --> 01:02:46,013 Je suis navré. 832 01:02:46,013 --> 01:02:49,183 - Promis, je suis pas folle. - Je sais, je sais. 833 01:02:49,183 --> 01:02:50,559 Allez, allez... 834 01:02:51,602 --> 01:02:52,936 Viens, on peut... 835 01:03:05,073 --> 01:03:06,617 Chérie, c'est moi. 836 01:03:06,617 --> 01:03:09,119 Tu dois dormir ou prendre ta douche. Je te rappelle. 837 01:05:38,977 --> 01:05:40,604 BIENVENUE AUX URGENCES 838 01:05:40,604 --> 01:05:42,314 ENTRÉE PRINCIPALE SERVICE AMBULATOIRE 839 01:05:44,608 --> 01:05:45,651 Dieu merci. 840 01:05:46,693 --> 01:05:47,736 Ça va ? 841 01:05:50,405 --> 01:05:51,740 Que s'est-il passé ? 842 01:05:52,783 --> 01:05:54,785 Tu as pris trop de médicaments. 843 01:05:56,078 --> 01:05:58,914 Non, j'ai pas fait de surdosage. 844 01:05:58,914 --> 01:06:02,376 - Restez calme, Mme Anderson. - J'ai pris que deux cachets. 845 01:06:05,879 --> 01:06:06,713 Cass. 846 01:06:10,342 --> 01:06:11,385 Ça va ? 847 01:06:16,348 --> 01:06:18,183 J'ai dû m'endormir. 848 01:06:18,183 --> 01:06:20,102 C'est pas grave, 849 01:06:20,102 --> 01:06:22,771 mais le Dr Deakins recommande d'avoir des horaires réguliers. 850 01:06:24,022 --> 01:06:26,525 Oui. Tu as appelé Mary ? 851 01:06:27,567 --> 01:06:28,985 Oui. 852 01:06:28,985 --> 01:06:31,863 T'as dit que j'ai loupé le test à cause de la gastro ? 853 01:06:32,698 --> 01:06:34,783 Mot pour mot. 854 01:06:34,783 --> 01:06:36,493 Tout va bien, ne t'en fais pas. 855 01:06:37,577 --> 01:06:38,578 Merci. 856 01:06:40,080 --> 01:06:42,124 Tu veux manger ? Tu as faim ? 857 01:06:44,668 --> 01:06:45,919 Oui, un peu. 858 01:06:47,254 --> 01:06:50,799 - Je passe au restaurant chinois. - Ils livrent pas ? 859 01:06:50,799 --> 01:06:54,428 Oui, mais quand on appelle, ça prend des plombes et c'est froid. 860 01:06:54,428 --> 01:06:57,180 Je prends comme d'habitude. J'arrive. 861 01:06:57,180 --> 01:06:59,558 - Matthew, attends. - Quoi ? 862 01:06:59,558 --> 01:07:01,309 T'as oublié ton téléphone. 863 01:07:02,686 --> 01:07:04,813 Merci. J'en aurai besoin. 864 01:07:06,022 --> 01:07:07,107 À tout de suite. 865 01:07:56,114 --> 01:07:57,949 Vous avez vu ? 866 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 - Quoi ? - Les lumières, elles... 867 01:07:59,576 --> 01:08:02,370 Elles clignotaient et vibraient. 868 01:08:04,164 --> 01:08:05,457 - Vous avez vu ? - Non. 869 01:08:05,457 --> 01:08:07,626 - Je n'ai rien vu. - Les lumières. 870 01:08:07,626 --> 01:08:10,837 Elles clignotaient. Et tout s'est mis à vibrer. 871 01:08:10,837 --> 01:08:12,881 Non, je n'ai rien vu. 872 01:08:15,217 --> 01:08:16,426 D'accord. 873 01:08:16,426 --> 01:08:17,636 Bon. 874 01:08:17,636 --> 01:08:18,637 Désolée. 875 01:08:25,977 --> 01:08:27,270 Vous allez bien ? 876 01:08:28,271 --> 01:08:29,689 C'est ma mère. 877 01:08:31,650 --> 01:08:32,692 Votre mère ? 878 01:08:32,692 --> 01:08:34,569 Elle est venue. 879 01:08:34,569 --> 01:08:36,446 Votre mère est décédée. 880 01:08:36,446 --> 01:08:38,740 Je sais que c'est dingue, 881 01:08:38,740 --> 01:08:41,243 mais elle me contacte souvent en ce moment. 882 01:08:42,410 --> 01:08:44,621 On nous a informés de votre hospitalisation. 883 01:08:44,621 --> 01:08:46,206 Le rapport décrit... 884 01:08:47,207 --> 01:08:49,000 une "tentative de suicide". 885 01:08:49,000 --> 01:08:51,002 Ce n'est pas ça. 886 01:08:51,002 --> 01:08:54,464 L'infirmière a tiré ses propres conclusions. 887 01:08:54,464 --> 01:08:55,757 Comment ? 888 01:08:57,008 --> 01:09:00,345 J'ai du mal à gérer 889 01:09:00,345 --> 01:09:02,138 la perte de ma mère. 890 01:09:03,932 --> 01:09:05,225 Ce que je veux dire, 891 01:09:05,225 --> 01:09:08,311 c'est que je prends des anxiolytiques 892 01:09:08,311 --> 01:09:11,606 et qu'avec tout ce qui se passe, j'ai dû faire une erreur de dosage. 893 01:09:12,858 --> 01:09:16,236 Je n'aurais pas le courage de me suicider. 894 01:09:16,236 --> 01:09:18,029 C'est rassurant. 895 01:09:20,866 --> 01:09:24,077 Je suis venue suite à une nouvelle information. 896 01:09:25,078 --> 01:09:25,912 Bon. 897 01:09:27,080 --> 01:09:31,668 Êtes-vous retournée sur Blackwater Lane depuis la mort de Jane ? 898 01:09:32,586 --> 01:09:35,463 Oui, je suis allée là où on a mis des fleurs. 899 01:09:37,048 --> 01:09:39,259 Qui vous a donné ces informations ? 900 01:09:40,594 --> 01:09:42,220 On l'ignore. C'est anonyme. 901 01:09:44,598 --> 01:09:48,018 J'aurais dû vous le dire plus tôt, mais j'ai exploré l'endroit 902 01:09:48,018 --> 01:09:50,228 et j'ai trouvé quelque chose. 903 01:10:02,657 --> 01:10:04,242 Où l'avez-vous trouvée ? 904 01:10:04,242 --> 01:10:07,704 Sur le bas-côté, près du bois. 905 01:10:07,704 --> 01:10:09,039 Dans l'herbe. 906 01:10:10,206 --> 01:10:12,459 Ce qui est étrange, c'est que... 907 01:10:13,460 --> 01:10:16,212 - Elle est à moi. - À vous ? 908 01:10:16,212 --> 01:10:18,214 J'en ai une paire similaire. 909 01:10:18,214 --> 01:10:21,051 Et quand je suis rentrée, une des miennes manquait. 910 01:10:22,844 --> 01:10:24,763 Pourquoi vous n'avez pas appelé ? 911 01:10:24,763 --> 01:10:27,015 Franchement, je ne savais pas quoi faire. 912 01:10:37,067 --> 01:10:39,069 Tout va bien chez vous ? 913 01:10:42,405 --> 01:10:44,115 Comment ça ? 914 01:10:44,115 --> 01:10:45,742 Entre votre mari et vous. 915 01:10:45,742 --> 01:10:47,202 Tout va bien. Pourquoi ? 916 01:10:47,202 --> 01:10:51,081 Quelqu'un a dit que vous étiez proche de M. Collins. 917 01:10:51,081 --> 01:10:53,667 C'est un de vos collègues, non ? 918 01:10:53,667 --> 01:10:54,918 John ? 919 01:10:56,336 --> 01:10:58,713 C'est ridicule. C'est un ami, c'est tout. 920 01:10:58,713 --> 01:11:00,256 D'accord. 921 01:11:00,256 --> 01:11:02,467 Je devais vous poser la question. 922 01:11:03,802 --> 01:11:05,470 Mais je m'en doutais. 923 01:11:05,470 --> 01:11:08,390 On quitte pas un mari qui peut vous offrir tout ça 924 01:11:09,224 --> 01:11:10,600 pour un prof. 925 01:11:10,600 --> 01:11:12,769 Sans vouloir vous vexer. 926 01:11:12,769 --> 01:11:14,938 Vous faites allusion à ma maison ? 927 01:11:14,938 --> 01:11:19,025 Matthew n'a rien à voir là-dedans. Elle me vient de mes parents. 928 01:11:20,735 --> 01:11:22,404 Chouette. 929 01:11:22,404 --> 01:11:23,905 En effet. 930 01:11:23,905 --> 01:11:25,532 Ce fut une surprise. 931 01:11:26,950 --> 01:11:27,951 En fait... 932 01:11:29,202 --> 01:11:31,287 je n'ai manqué de rien étant enfant. 933 01:11:31,287 --> 01:11:34,207 J'espère que j'aurai la même surprise un jour. 934 01:11:37,168 --> 01:11:40,630 C'est marrant, les gens l'appellent toujours la maison des Crawford. 935 01:11:42,674 --> 01:11:44,718 Et le nom de votre amie Rachel a attiré notre attention. 936 01:11:45,677 --> 01:11:47,929 Son deuxième prénom est Crawford. C'est un hasard ? 937 01:11:49,973 --> 01:11:51,808 Non, ce n'est pas un hasard. 938 01:11:51,808 --> 01:11:54,477 Sa famille possédait cette maison il y a bien longtemps. 939 01:11:54,477 --> 01:11:56,896 Je me disais qu'il y avait un lien. 940 01:11:58,106 --> 01:11:59,149 Que s'est-il passé ? 941 01:12:00,275 --> 01:12:03,194 Son grand-père a baigné dans une histoire de fraude financière 942 01:12:03,194 --> 01:12:06,322 et ils ont tout perdu, dont la maison familiale. 943 01:12:08,533 --> 01:12:11,536 Ça lui fait quoi que votre famille l'ait rachetée ? 944 01:12:12,620 --> 01:12:15,248 Elle était d'accord. Elle voulait que notre famille la reprenne. 945 01:12:16,249 --> 01:12:18,209 C'est un peu comme si elle retournait dans sa famille. 946 01:12:19,085 --> 01:12:21,004 J'aime à le penser. 947 01:12:23,423 --> 01:12:24,466 Bon. 948 01:12:25,467 --> 01:12:27,385 Merci d'avoir pris le temps. 949 01:12:27,385 --> 01:12:29,345 Je connais le chemin. 950 01:12:40,190 --> 01:12:43,026 T'es retournée dans les bois et tu as trouvé ta boucle d'oreille ? 951 01:12:44,277 --> 01:12:45,862 Pourquoi tu m'as rien dit ? 952 01:12:45,862 --> 01:12:47,739 Ça m'a pas semblé important. 953 01:12:47,739 --> 01:12:49,908 Je l'ai trouvée, je l'ai rangée dans mon sac. 954 01:12:49,908 --> 01:12:51,201 Bon sang. 955 01:12:51,201 --> 01:12:54,162 C'est peut-être pas le bon moment, mais... 956 01:12:54,162 --> 01:12:56,456 tu devrais lire la lettre du Dr Deakins. 957 01:12:56,456 --> 01:12:59,042 - Quelle lettre ? - Celle qu'on a reçue l'autre jour. 958 01:12:59,042 --> 01:13:01,753 - Je l'ai pas vue. - Elle est sur le comptoir 959 01:13:01,753 --> 01:13:03,880 avec le courrier que tu n'as pas ouvert. 960 01:13:05,048 --> 01:13:07,300 - Je ferai ça demain. - T'as dit la même chose... 961 01:13:11,262 --> 01:13:13,848 Écoute... en fait... 962 01:13:17,227 --> 01:13:18,311 Quoi ? 963 01:13:18,311 --> 01:13:20,647 J'ai lu la lettre du docteur. 964 01:13:20,647 --> 01:13:22,023 Tu as ouvert mon courrier ? 965 01:13:22,023 --> 01:13:24,859 Juste cette lettre, parce que tu voulais pas le faire. 966 01:13:24,859 --> 01:13:28,655 Ça aurait pu être important, comme un changement de médicament. 967 01:13:28,655 --> 01:13:30,573 Tu n'en as pas le droit. 968 01:13:30,573 --> 01:13:32,951 - Où est-elle ? - Là où tu l'as laissée. 969 01:13:42,752 --> 01:13:44,337 J'ai relaté vos symptômes à un spécialiste 970 01:13:44,337 --> 01:13:46,047 et j'aimerais vous faire tester. 971 01:13:46,047 --> 01:13:47,757 Merci d'appeler le cabinet au plus vite. 972 01:13:51,136 --> 01:13:53,012 Voilà. 973 01:13:54,180 --> 01:13:55,306 Écoute... 974 01:13:55,306 --> 01:13:58,101 c'est juste pour faire des examens. 975 01:14:01,187 --> 01:14:02,564 J'espère. 976 01:14:07,819 --> 01:14:09,946 La soirée a été rude. 977 01:14:09,946 --> 01:14:11,990 Tu viens te coucher ? 978 01:14:13,658 --> 01:14:15,285 J'arrive. 979 01:14:16,953 --> 01:14:18,454 D'accord. 980 01:14:19,581 --> 01:14:20,707 OK. 981 01:14:29,799 --> 01:14:32,051 Ici l'inspectrice Lawson. 982 01:14:32,886 --> 01:14:34,804 J'enquête sur un meurtre ayant eu lieu à Houghton Moor, 983 01:14:34,804 --> 01:14:37,599 où un suspect potentiel a fait ses études. 984 01:14:38,600 --> 01:14:41,603 Toute information susceptible de m'aider serait très appréciée. 985 01:14:51,321 --> 01:14:53,448 Bonjour. Ici Cass Anderson. 986 01:14:53,448 --> 01:14:55,533 On a récemment fait installer une alarme. 987 01:14:55,533 --> 01:14:59,662 Pourriez-vous me renvoyer une copie du contrat ? 988 01:14:59,662 --> 01:15:01,706 Je ne retrouve plus le mien. 989 01:15:02,999 --> 01:15:05,501 Oui. Cass Anderson. Anderson. 990 01:15:17,180 --> 01:15:19,891 Je nous prépare du thé ? 991 01:15:19,891 --> 01:15:22,685 Avec plaisir. Merci. 992 01:15:22,685 --> 01:15:24,812 Je suis contente de te voir. 993 01:15:25,939 --> 01:15:27,523 Comment ça va ? 994 01:15:29,275 --> 01:15:30,860 Ça peut aller. 995 01:15:30,860 --> 01:15:33,571 Encore bouleversée pour Jane. Comme toi, j'imagine. 996 01:15:34,572 --> 01:15:36,449 J'ai encore du mal à le croire. 997 01:15:36,449 --> 01:15:40,245 Je donne un coup de main à Alex de temps en temps. 998 01:15:40,245 --> 01:15:43,039 C'est gentil. Rachel a dit que tu le connaissais. 999 01:15:43,039 --> 01:15:45,250 On faisait partie du même club. 1000 01:15:46,251 --> 01:15:48,378 Je peux te poser une question ? 1001 01:15:48,378 --> 01:15:50,213 Bien sûr. 1002 01:15:50,213 --> 01:15:52,340 Jane avait des amis au travail ? 1003 01:15:52,340 --> 01:15:56,386 Bien sûr. Sa meilleure amie était Kelly Duffy, du service compta. 1004 01:15:56,386 --> 01:15:59,681 J'aimerais lui parler. Tu pourrais me la présenter ? 1005 01:15:59,681 --> 01:16:02,850 - Je peux demander à Rachel. - Surtout pas. 1006 01:16:02,850 --> 01:16:04,269 Quoi ? 1007 01:16:04,269 --> 01:16:06,229 Ne parle pas de Kelly à Rachel. 1008 01:16:06,229 --> 01:16:07,897 Pourquoi ? 1009 01:16:09,857 --> 01:16:11,401 Tu sais quoi ? 1010 01:16:11,401 --> 01:16:13,611 On va plutôt ouvrir une bouteille. 1011 01:16:18,199 --> 01:16:21,619 Je veux bien t'expliquer, si tu promets de ne rien dire. 1012 01:16:21,619 --> 01:16:23,204 Surtout pas à Rachel. 1013 01:16:25,540 --> 01:16:26,958 C'est promis. 1014 01:16:28,293 --> 01:16:31,587 Elle a eu une liaison avec le mari de Kelly il y a deux ans. 1015 01:16:31,587 --> 01:16:34,132 - Et ils ont divorcé. - Quoi ? 1016 01:16:34,924 --> 01:16:37,135 J'arrive pas à le croire. Rachel n'est pas comme ça. 1017 01:16:37,135 --> 01:16:39,220 C'est pourtant vrai. 1018 01:16:42,098 --> 01:16:44,559 Ils partaient régulièrement en Italie. 1019 01:16:44,559 --> 01:16:48,104 Elle adore l'Italie. C'est vrai qu'elle y allait souvent. 1020 01:16:48,104 --> 01:16:51,149 Il disait à Kelly qu'il y allait pour le travail. 1021 01:16:51,149 --> 01:16:52,942 Et un jour, elle l'a suivi. 1022 01:16:55,611 --> 01:16:57,238 Donc... 1023 01:16:57,238 --> 01:16:59,907 Rachel et Jane avaient connaissance l'une de l'autre. 1024 01:17:23,431 --> 01:17:24,432 Quoi ? 1025 01:18:30,164 --> 01:18:31,082 Mon Dieu. 1026 01:18:46,806 --> 01:18:47,807 Mme Anderson. 1027 01:18:48,850 --> 01:18:50,351 - Oui ? - Vous avez signalé un accident. 1028 01:18:50,351 --> 01:18:53,396 Ce n'est pas un accident. On a essayé de me faire sortir de la route. 1029 01:18:53,396 --> 01:18:55,356 C'est incroyable que ma voiture ne soit pas plus abimée. 1030 01:18:55,356 --> 01:18:57,984 C'était vraiment nécessaire d'appeler la police ? 1031 01:18:59,235 --> 01:19:01,487 Oui, il faut faire une déclaration. 1032 01:19:01,487 --> 01:19:04,699 Désolée, j'étais trop occupée à essayer de survivre 1033 01:19:04,699 --> 01:19:06,742 pour relever la plaque d'immatriculation, mais... 1034 01:19:06,742 --> 01:19:08,286 C'était quelle marque de voiture ? 1035 01:19:08,286 --> 01:19:11,289 Un gros SUV noir à vitres teintées. 1036 01:19:11,289 --> 01:19:14,375 Il essayait peut-être de te dépasser. Il fait noir, les gens sont nerveux. 1037 01:19:14,375 --> 01:19:17,712 Je sais faire la différence, et ce n'était pas ça. 1038 01:19:17,712 --> 01:19:19,005 Regarde ma voiture. 1039 01:19:19,005 --> 01:19:21,090 Ça, ça date de la semaine dernière. 1040 01:19:22,008 --> 01:19:24,051 Avec le camion de livraison. Je t'avais dit de reculer. 1041 01:19:24,051 --> 01:19:26,053 C'était déjà là. 1042 01:19:28,055 --> 01:19:29,891 Désolé, monsieur l'agent. 1043 01:19:29,891 --> 01:19:32,143 Ma femme a parfois des problèmes de mémoire. 1044 01:19:32,143 --> 01:19:33,644 Non. 1045 01:19:34,604 --> 01:19:36,522 Ça n'a rien à voir avec ma mémoire. 1046 01:19:37,940 --> 01:19:41,486 Je sais très bien si quelqu'un essaie de me faire sortir de la route. 1047 01:19:43,321 --> 01:19:45,281 Ce n'est pas toujours le cas. 1048 01:19:51,329 --> 01:19:53,331 Merci d'être passé. 1049 01:19:54,916 --> 01:19:56,584 Tu m'as complètement discréditée. 1050 01:19:56,584 --> 01:19:59,712 C'était sûrement quelqu'un qui voulait te dépasser. 1051 01:19:59,712 --> 01:20:01,464 Merci pour ton soutien. 1052 01:20:01,464 --> 01:20:04,634 Écoute, tu as les symptômes d'une démence précoce. 1053 01:20:04,634 --> 01:20:06,594 Tu es malade, tu dois l'accepter. 1054 01:20:09,847 --> 01:20:12,517 Je voulais pas dire ça. Pardon. 1055 01:20:19,065 --> 01:20:21,692 - Allô ? - Mme Anderson ? 1056 01:20:21,692 --> 01:20:22,610 Oui. 1057 01:20:22,610 --> 01:20:26,197 Bonjour, ici Amy de Castle Wells Sécurité. 1058 01:20:26,197 --> 01:20:29,575 Pardon, je pense vous avoir envoyé le mauvais contrat l'autre jour. 1059 01:20:29,575 --> 01:20:30,785 Comment ça ? 1060 01:20:30,785 --> 01:20:34,830 En rangeant le dossier, j'ai trouvé un deuxième contrat. 1061 01:20:34,830 --> 01:20:37,416 Votre mari avait-il signé avant vous ? 1062 01:20:38,251 --> 01:20:41,754 Un deuxième contrat. Pouvez-vous me l'envoyer ? 1063 01:20:41,754 --> 01:20:43,714 Je vous l'ai envoyé par email. 1064 01:20:46,384 --> 01:20:47,385 Merci. 1065 01:20:48,761 --> 01:20:51,264 Donc, celui que vous venez de m'envoyer est l'original 1066 01:20:51,264 --> 01:20:54,517 et celui d'hier était un avenant ? 1067 01:20:54,517 --> 01:20:56,477 En fait, non. 1068 01:20:56,477 --> 01:20:58,396 C'était un deuxième contrat. 1069 01:20:58,396 --> 01:21:01,107 Votre mari avait-il signé avant vous ? 1070 01:21:04,026 --> 01:21:06,904 Je n'en suis pas sûre. Quelle date accompagne ma signature ? 1071 01:21:06,904 --> 01:21:09,532 La date de l'installation. 1072 01:21:09,532 --> 01:21:11,242 Je n'étais pas là ce jour-là. 1073 01:22:03,878 --> 01:22:05,838 Salut. 1074 01:22:12,386 --> 01:22:13,220 Bonjour. 1075 01:22:16,057 --> 01:22:18,100 Un verre de sauvignon blanc. 1076 01:22:18,100 --> 01:22:19,393 Un autre rosé. 1077 01:22:23,147 --> 01:22:24,774 Que se passe-t-il ? 1078 01:22:25,816 --> 01:22:27,109 C'est Matthew. 1079 01:22:29,779 --> 01:22:31,197 Il est... 1080 01:22:31,197 --> 01:22:34,408 vraiment distant en ce moment et... 1081 01:22:36,369 --> 01:22:38,454 je pense qu'il a une liaison. 1082 01:22:41,165 --> 01:22:44,001 C'est une impression générale 1083 01:22:44,001 --> 01:22:45,252 ou tu as des détails ? 1084 01:22:45,252 --> 01:22:47,004 Juste une impression, 1085 01:22:47,004 --> 01:22:49,882 mais il a clairement changé d'attitude. 1086 01:22:54,220 --> 01:22:55,346 Merci. 1087 01:22:57,264 --> 01:22:58,099 Bon... 1088 01:23:00,184 --> 01:23:03,521 en général, ton intuition est bonne. 1089 01:23:04,855 --> 01:23:08,275 - Tu devrais engager un détective privé. - Vraiment ? 1090 01:23:08,275 --> 01:23:12,154 Vraiment. S'il te trompe, tu en auras la preuve, 1091 01:23:13,030 --> 01:23:15,199 et sinon, au moins, tu sauras. 1092 01:23:16,784 --> 01:23:19,495 Je connais quelqu'un de super. Je t'enverrai ses coordonnées. 1093 01:23:19,495 --> 01:23:21,038 Évidemment. 1094 01:23:25,209 --> 01:23:27,420 Envoie-les-moi et je réfléchirai. 1095 01:23:27,420 --> 01:23:28,879 Fais-le. 1096 01:23:29,880 --> 01:23:31,966 Je n'ai jamais fait confiance à Matthew, tu le sais. 1097 01:23:33,008 --> 01:23:34,844 Ça n'arrête pas en ce moment. 1098 01:23:35,845 --> 01:23:37,638 Je ne lui en voudrais pas. 1099 01:23:40,015 --> 01:23:42,017 Ça t'est déjà arrivé ? 1100 01:23:42,017 --> 01:23:44,270 - De... - D'avoir une liaison. 1101 01:23:47,148 --> 01:23:49,817 C'est compliqué de répondre, comme ça, à froid. 1102 01:23:49,817 --> 01:23:52,820 Vraiment ? C'est... 1103 01:23:54,071 --> 01:23:55,072 oui ou non. 1104 01:23:55,072 --> 01:23:56,490 C'est pas compliqué. 1105 01:23:57,491 --> 01:23:59,618 Toutes les liaisons ne se valent pas. 1106 01:24:01,829 --> 01:24:03,956 Écoute, je peux pas en parler, là. 1107 01:24:05,541 --> 01:24:08,169 Parlons-en une autre fois 1108 01:24:08,169 --> 01:24:10,921 quand tu seras plus apaisée. 1109 01:24:10,921 --> 01:24:12,465 Je vais aux toilettes. 1110 01:24:50,002 --> 01:24:51,879 Tout va bien. Merci. 1111 01:24:56,926 --> 01:24:59,804 Le service juridique attend le rapport du SEC. 1112 01:25:00,888 --> 01:25:03,474 Oui, on pourrait le faire avant la fermeture à New York, mais... 1113 01:25:03,474 --> 01:25:04,558 Un instant. 1114 01:25:04,558 --> 01:25:06,018 Désolée. 1115 01:25:06,018 --> 01:25:07,770 J'ai une urgence au bureau. 1116 01:25:07,770 --> 01:25:08,854 Je peux te laisser ? 1117 01:25:08,854 --> 01:25:10,523 Oui, pas de problème. 1118 01:25:10,523 --> 01:25:12,566 Je tiens à ce qu'on reparle de tout ça, OK ? 1119 01:25:12,566 --> 01:25:14,485 - Oui. - On ira déjeuner. 1120 01:25:16,445 --> 01:25:18,364 Oui, j'arrive. 1121 01:25:18,364 --> 01:25:20,282 Ça va prendre onze heures... 1122 01:25:31,460 --> 01:25:32,837 Finalement, je rentre plus tôt. 1123 01:25:32,837 --> 01:25:34,255 Je rentre tard. Tu veux manger quoi ? 1124 01:25:34,255 --> 01:25:35,714 Je vais voir Andy. Appelle-moi 1125 01:26:00,614 --> 01:26:05,369 Tiens bon. C'est bientôt fini, promis. Tiens-moi au courant. 1126 01:26:06,787 --> 01:26:08,831 J'attends qu'elle arrive. 1127 01:26:08,831 --> 01:26:10,249 Il faut en finir. 1128 01:26:11,709 --> 01:26:13,377 Je suis d'accord. C'est le moment. 1129 01:26:19,174 --> 01:26:20,509 On a un problème. 1130 01:26:32,521 --> 01:26:34,648 Quelqu'un nous a vus. 1131 01:26:56,295 --> 01:26:58,464 Je la retrouve vendredi soir sur Blackwater Lane. 1132 01:27:14,271 --> 01:27:16,357 VENDREDI 15:31 DE : RACHEL 1133 01:27:17,441 --> 01:27:20,945 Je pense qu'on m'a vue sur Blackwater Lane. 1134 01:27:22,029 --> 01:27:23,489 J'ai reconnu la voiture. 1135 01:27:25,032 --> 01:27:27,159 APPELS (4) NUMÉRO INCONNU 1136 01:27:32,414 --> 01:27:33,916 T'es arrivée ? 1137 01:27:35,751 --> 01:27:36,669 Allô ? 1138 01:27:41,048 --> 01:27:41,924 Allô ? 1139 01:28:10,995 --> 01:28:12,830 C'est une chose de poignarder quelqu'un, 1140 01:28:12,830 --> 01:28:16,208 mais l'égorger avec un énorme couteau, c'est pervers. 1141 01:28:56,623 --> 01:28:57,916 Il faut en finir. 1142 01:28:59,168 --> 01:29:01,587 Je suis d'accord. C'est le moment. 1143 01:29:01,587 --> 01:29:04,214 Madame Anderson, j'ai relaté vos symptômes à un spécialiste 1144 01:30:17,037 --> 01:30:18,455 Mme Anderson. 1145 01:30:23,085 --> 01:30:24,294 Mme Anderson ! 1146 01:30:31,093 --> 01:30:33,595 Mme Anderson ! Mme Anderson ! 1147 01:30:33,595 --> 01:30:36,223 Envoyez une ambulance au 14 Old River Road. 1148 01:30:36,223 --> 01:30:38,934 Ma prof a besoin d'aide en urgence. Faites vite ! 1149 01:30:41,145 --> 01:30:42,604 M. Anderson. 1150 01:30:44,273 --> 01:30:47,568 Je suis navrée de vous dire qu'il y a eu un incident. 1151 01:30:48,610 --> 01:30:52,030 - Que se passe-t-il ? Où est ma femme ? - Je suis venu chercher un cours. 1152 01:30:52,030 --> 01:30:54,491 J'ai senti que quelque chose n'allait pas... 1153 01:30:54,491 --> 01:30:55,993 Je l'ai cherchée. 1154 01:30:55,993 --> 01:30:58,078 Quoi ? Où veux-tu en venir ? 1155 01:30:58,078 --> 01:31:00,122 Elle était allongée, 1156 01:31:00,122 --> 01:31:01,748 avec du sang partout. 1157 01:31:03,125 --> 01:31:05,169 - Où est-elle ? - Elle n'a pas survécu. 1158 01:31:05,169 --> 01:31:08,130 - Non. - Ils l'ont emmenée à l'hôpital. 1159 01:31:09,548 --> 01:31:12,301 Je suis vraiment désolé. 1160 01:31:12,301 --> 01:31:13,802 Non. 1161 01:31:44,625 --> 01:31:46,877 Elle adorait cette maison. 1162 01:31:50,422 --> 01:31:52,382 Ça devait pas se passer comme ça. 1163 01:31:52,382 --> 01:31:54,968 - C'est allé trop loin. - Je sais. 1164 01:31:55,928 --> 01:31:59,223 Mais c'est pas le moment. On doit retrouver le téléphone. 1165 01:32:05,354 --> 01:32:07,314 C'est juste la maison qui craque. 1166 01:32:12,069 --> 01:32:13,779 Il y a quelqu'un. 1167 01:34:39,841 --> 01:34:41,927 On retourne à la maison, Cassie. 1168 01:35:36,314 --> 01:35:38,483 Il faut appeler une ambulance pour John. 1169 01:35:38,483 --> 01:35:40,610 Depuis quand couches-tu avec John ? 1170 01:35:40,610 --> 01:35:41,653 Quoi ? 1171 01:35:42,863 --> 01:35:44,865 Tu t'en sortiras pas, Rachel. 1172 01:35:44,865 --> 01:35:46,575 Ils ont ton téléphone. 1173 01:35:46,575 --> 01:35:49,661 Ce n'est pas mon téléphone. C'est le tien. 1174 01:35:49,661 --> 01:35:53,248 C'est le téléphone avec lequel tu échanges avec mon mari. 1175 01:35:53,248 --> 01:35:55,542 N'est-ce pas, Matt ? N'est-ce pas ? 1176 01:35:55,542 --> 01:35:56,710 Pourquoi tu fais ça ? 1177 01:35:56,710 --> 01:35:58,795 Personne ne fait rien du tout. 1178 01:36:00,630 --> 01:36:02,924 Tu fais clairement une autre dépression. 1179 01:36:02,924 --> 01:36:04,634 T'es incroyable. 1180 01:36:04,634 --> 01:36:07,637 Tu es malade, Cass. 1181 01:36:07,637 --> 01:36:09,598 Tu l'as toujours été. 1182 01:36:09,598 --> 01:36:12,267 T'aimerais bien que je le croie, hein ? 1183 01:36:15,979 --> 01:36:18,315 Tu veux toujours être la meilleure, 1184 01:36:18,315 --> 01:36:20,734 mais de là à coucher avec mon mari ? 1185 01:36:20,734 --> 01:36:22,527 Eh bien... 1186 01:36:22,527 --> 01:36:23,987 Tu voulais être la meilleure 1187 01:36:23,987 --> 01:36:26,907 en rachetant cette maison ? 1188 01:36:26,907 --> 01:36:28,283 Tu voulais m'humilier ? 1189 01:36:28,283 --> 01:36:29,451 T'humilier ? 1190 01:36:29,451 --> 01:36:31,536 Pour que ce soit clair, 1191 01:36:31,536 --> 01:36:33,580 je n'ai trompé personne avec ton mari. 1192 01:36:34,581 --> 01:36:35,582 Quoi ? 1193 01:36:35,582 --> 01:36:38,210 Cass, je suis désolé. Rachel, ça suffit... 1194 01:36:38,210 --> 01:36:40,295 Tu la connais pas comme moi. 1195 01:36:40,295 --> 01:36:42,047 On doit la relâcher. 1196 01:36:42,047 --> 01:36:44,007 Elle se fiche bien de toi. 1197 01:36:44,966 --> 01:36:47,260 Crois-moi, elle ne pense qu'à elle. 1198 01:36:48,845 --> 01:36:50,639 Avec ton héritage, 1199 01:36:51,515 --> 01:36:54,184 il t'est jamais venu à l'idée d'aider les autres ? 1200 01:36:55,018 --> 01:36:56,436 Il s'agit donc de ça ? 1201 01:36:58,021 --> 01:36:59,356 D'argent ? 1202 01:36:59,356 --> 01:37:01,066 Je compte pas les points comme ça. 1203 01:37:01,900 --> 01:37:03,610 Mais toi, si. 1204 01:37:03,610 --> 01:37:06,196 C'est pour ça qu'on en est là ? 1205 01:37:07,781 --> 01:37:11,034 Tu sais que si tu avais eu besoin de quoi que ce soit, 1206 01:37:11,034 --> 01:37:12,786 je te l'aurais donné ? 1207 01:37:12,786 --> 01:37:13,995 Comme à l'école ? 1208 01:37:14,996 --> 01:37:16,498 Tu savais. 1209 01:37:17,707 --> 01:37:20,627 Tu savais ce qui se passait chez moi. 1210 01:37:21,628 --> 01:37:23,255 Tu savais pour ma mère. 1211 01:37:23,255 --> 01:37:25,590 Mais tu n'as jamais rien dit. 1212 01:37:25,590 --> 01:37:27,259 Tu te trompes. 1213 01:37:28,843 --> 01:37:30,804 Ma mère aidait la tienne. 1214 01:37:30,804 --> 01:37:33,557 Et je n'ai rien dit, bien sûr. 1215 01:37:33,557 --> 01:37:35,517 Je ne voulais pas te mettre dans l'embarras. 1216 01:37:43,984 --> 01:37:46,570 Ce sentiment de persécution. 1217 01:37:46,570 --> 01:37:48,863 Toujours à essayer de te venger. 1218 01:37:51,533 --> 01:37:53,952 Après ce que ma famille a fait pour toi. 1219 01:37:53,952 --> 01:37:57,914 Ta famille n'a rien fait pour moi. 1220 01:37:57,914 --> 01:38:01,001 Ta famille ne pourra plus me faire de mal. 1221 01:38:02,627 --> 01:38:04,671 Ne me touche pas... 1222 01:38:05,589 --> 01:38:06,798 Ne me touche pas... 1223 01:38:10,552 --> 01:38:11,386 Matthew ! 1224 01:38:16,516 --> 01:38:18,018 Je ne... 1225 01:38:20,270 --> 01:38:21,146 Je ne... 1226 01:38:21,146 --> 01:38:23,898 C'est ta faute ! 1227 01:38:24,733 --> 01:38:27,027 C'est ta faute ! 1228 01:38:27,027 --> 01:38:28,612 Ça suffit ! 1229 01:38:28,612 --> 01:38:30,822 - Reculez-vous. - Il faut l'aider. 1230 01:38:30,822 --> 01:38:33,074 - Reculez ! - Il faut l'aider. 1231 01:38:33,074 --> 01:38:35,785 Il faut l'aider, il faut l'aider. 1232 01:38:50,717 --> 01:38:53,970 On essayait de contenir Cass et elle s'est déchaînée. 1233 01:38:53,970 --> 01:38:55,138 Dites-moi. 1234 01:38:56,056 --> 01:38:58,433 Vous connaissez Matthew depuis très longtemps. 1235 01:38:59,434 --> 01:39:01,561 Depuis l'université ? 1236 01:39:01,561 --> 01:39:06,191 Vous avez pris un cours d'informatique. Il était assistant. 1237 01:39:06,191 --> 01:39:08,360 Mais Cass n'a pas pris ce cours. 1238 01:39:09,444 --> 01:39:13,198 Elle n'a rencontré Matthew qu'après la mort de sa mère. 1239 01:39:13,198 --> 01:39:16,701 Vous avez organisé leur rencontre au club des expats. 1240 01:39:16,701 --> 01:39:19,537 Vous l'avez convaincue et elle a mordu à l'hameçon. 1241 01:39:22,832 --> 01:39:25,335 Je vous arrête pour le meurtre de Jane Walters, 1242 01:39:25,335 --> 01:39:27,587 mais j'imagine que d'autres chefs d'accusation suivront. 1243 01:39:27,587 --> 01:39:29,589 Avec quelle preuve ? J'étais à New York. 1244 01:39:29,589 --> 01:39:33,593 Vous n'êtes pas sur la liste des passagers de l'avion. 1245 01:39:33,593 --> 01:39:36,805 Et Matthew n'a jamais mis les pieds sur une plateforme pétrolière. 1246 01:39:38,264 --> 01:39:40,183 Tu as tué Jane. 1247 01:39:49,651 --> 01:39:51,027 Merci. 1248 01:39:58,827 --> 01:40:01,079 John s'en est sorti, 1249 01:40:02,664 --> 01:40:04,499 mais pas Matthew. 1250 01:40:04,499 --> 01:40:06,167 Il est mort le soir même. 1251 01:40:08,002 --> 01:40:10,296 Et Rachel a fini par avouer. 1252 01:40:11,256 --> 01:40:13,383 Ils se connaissaient depuis des années 1253 01:40:13,383 --> 01:40:15,385 et, peu après ma dépression, 1254 01:40:15,385 --> 01:40:18,179 Rachel et Matthew ont élaboré un plan 1255 01:40:18,179 --> 01:40:21,850 pour me faire croire que je souffrais de démence précoce 1256 01:40:21,850 --> 01:40:23,184 comme ma mère... 1257 01:40:23,184 --> 01:40:25,812 afin de me mener au suicide. 1258 01:40:26,896 --> 01:40:29,774 Tout allait bien jusqu'à ce que Jane les surprenne au bureau 1259 01:40:29,774 --> 01:40:31,693 et qu'elle me voie déjeuner avec Matthew. 1260 01:40:34,988 --> 01:40:38,408 Mais... Rachel, toujours pleine de bonnes idées, 1261 01:40:38,408 --> 01:40:40,827 a décidé de tuer Jane... 1262 01:40:42,245 --> 01:40:44,456 et de me faire passer pour suspecte. 1263 01:40:47,459 --> 01:40:49,377 Mais j'ai senti qu'on me mentait 1264 01:40:49,377 --> 01:40:52,922 et Matthew était un peu trop content de me parler de la théorie du Dr Deakins 1265 01:40:52,922 --> 01:40:54,883 sur la démence précoce. 1266 01:40:55,884 --> 01:40:58,011 De façon cruelle, ils se sont servis de l'expérience douloureuse 1267 01:40:58,011 --> 01:41:00,138 de la perte de ma mère. 1268 01:41:03,850 --> 01:41:06,269 Je me suis rendu compte que j'étais en danger depuis le début. 1269 01:41:10,440 --> 01:41:11,900 Puis j'ai trouvé la caméra 1270 01:41:13,193 --> 01:41:15,153 et j'ai décidé de retourner la situation. 1271 01:41:15,153 --> 01:41:17,113 J'ai élaboré un plan. 1272 01:41:17,113 --> 01:41:20,116 J'ai appelé John et l'inspectrice Lawson 1273 01:41:20,116 --> 01:41:22,577 et j'ai demandé à Andrew de m'aider. 1274 01:41:23,787 --> 01:41:26,706 J'avais besoin d'un acteur hors pair. 1275 01:41:28,374 --> 01:41:31,127 Je savais que Matthew et Rachel me surveilleraient de près. 1276 01:41:31,127 --> 01:41:33,880 Et je savais qu'ils reviendraient chercher le couteau et le téléphone. 1277 01:41:38,676 --> 01:41:39,677 M. Anderson... 1278 01:41:41,888 --> 01:41:43,515 Je suis navrée de vous dire... 1279 01:41:43,515 --> 01:41:45,517 qu'il y a eu un incident. 1280 01:41:47,977 --> 01:41:49,562 Le plus effrayant... 1281 01:41:50,897 --> 01:41:53,066 c'est qu'ils ont presque réussi. 1282 01:41:57,403 --> 01:41:59,447 Je suis vraiment navrée pour Jane. 1283 01:42:23,054 --> 01:42:26,057 Malgré tout cela, Rachel me manque. 1284 01:42:27,684 --> 01:42:31,104 Notre amitié, nos rires et nos pleurs. 1285 01:42:32,564 --> 01:42:35,024 Même Matthew me manque, 1286 01:42:35,024 --> 01:42:38,820 même si je sais qu'il ne m'a jamais aimée. 1287 01:42:38,820 --> 01:42:41,614 C'était leur plan depuis le début. 1288 01:42:44,868 --> 01:42:48,705 Au final, j'ai découvert trois vérités. 1289 01:42:51,124 --> 01:42:53,877 Si on sait écouter, on obtient des réponses. 1290 01:42:56,796 --> 01:42:59,132 Tout arrive en son temps. 1291 01:43:01,843 --> 01:43:04,053 Et on est bien plus fort qu'on ne l'imagine. 1292 01:43:27,452 --> 01:43:30,371 D'APRÈS LE ROMAN "DÉFAILLANCES" DE B.A. PARIS