1
00:02:41,440 --> 00:02:46,471
Nu, Weston! -
2
00:02:51,536 --> 00:02:53,067
La naiba, Weston.
3
00:02:53,636 --> 00:02:55,405
Doamne da-- -
4
00:02:58,540 --> 00:03:00,802
Weston!
5
00:03:03,038 --> 00:03:03,867
Hm.
6
00:03:06,273 --> 00:03:07,669
Pune arma jos.
7
00:03:10,569 --> 00:03:12,075
Chiar acum, domnule Jeffries.
8
00:03:14,940 --> 00:03:16,003
Renunta.
9
00:03:39,307 --> 00:03:41,108
- Uau. -
10
00:05:46,041 --> 00:05:47,108
Îmi pare rău, șerif.
11
00:05:48,444 --> 00:05:50,900
Am vrut să vin aici și să-ți fac o vizită.
12
00:05:52,210 --> 00:05:53,305
Am auzit că Vivienne se clătina,
13
00:05:53,441 --> 00:05:56,768
dar nu știam că era atât de departe.
14
00:05:58,602 --> 00:05:59,834
Condoleanțe pentru tine,
15
00:06:01,710 --> 00:06:02,570
și băiatul tău.
16
00:06:06,409 --> 00:06:07,973
Am venit să vă anunțăm acea mare nenorocire
17
00:06:08,108 --> 00:06:09,471
s-a abătut asupra comunității noastre.
18
00:06:11,444 --> 00:06:15,999
Ed Wilkins s-a dus pe un bender, a ajuns să ucidă șase bărbați.
19
00:06:18,136 --> 00:06:22,570
Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, pianistul,
20
00:06:23,744 --> 00:06:24,867
un tip din Missouri,
21
00:06:26,338 --> 00:06:27,769
și apoi l-a împușcat pe Kendall.
22
00:06:29,106 --> 00:06:31,301
Adjunctul tău pare să fi făcut tot posibilul să-l prindă,
23
00:06:31,437 --> 00:06:34,301
dar şi el a fost pus jos.
24
00:06:35,137 --> 00:06:37,968
Alfred Jeffries și oamenii lui l-au găsit pe Wilkins dormind
25
00:06:38,104 --> 00:06:42,669
sub un Cottonwood la câteva mile în afara orașului, beat mort.
26
00:06:45,175 --> 00:06:46,702
Îl avem închis pentru tine.
27
00:06:48,235 --> 00:06:50,273
Inițial a pretins că nu-și amintește nimic.
28
00:06:52,171 --> 00:06:54,966
Îl vom avea în fața judecătorului Blagden în scurt timp.
29
00:06:56,270 --> 00:06:59,438
Sperăm la un proces rapid și o condamnare.
30
00:07:00,841 --> 00:07:01,735
Cine a văzut-o?
31
00:07:03,006 --> 00:07:03,867
L-ai văzut?
32
00:07:04,369 --> 00:07:05,570
martori?
33
00:07:06,206 --> 00:07:07,405
Unii dintre oamenii lui Jeffries,
34
00:07:09,045 --> 00:07:10,870
precum și Tom Blanchard acolo.
35
00:07:11,873 --> 00:07:14,471
I-au stabilit livrea și apoi au auzit împușcături.
36
00:07:15,537 --> 00:07:16,537
Când au ieșit afară,
37
00:07:16,672 --> 00:07:19,570
l-au văzut pe Wilkins plecând cu greu afară din oraș.
38
00:07:21,744 --> 00:07:22,966
Mai vede cineva?
39
00:07:27,810 --> 00:07:28,933
Eu nu cred.
40
00:07:33,444 --> 00:07:34,372
Hm.
41
00:07:43,936 --> 00:07:45,566
Ai vrea să iasă reverendul?
42
00:07:45,701 --> 00:07:46,999
Spune câteva cuvinte despre ea?
43
00:08:13,510 --> 00:08:14,438
Băiat bun.
44
00:08:16,009 --> 00:08:17,874
Fiecare persoană să fie supusă
45
00:08:18,009 --> 00:08:19,967
către autoritatea guvernantă,
46
00:08:20,102 --> 00:08:22,473
căci nu există autoritate decât de la Dumnezeu.
47
00:08:22,608 --> 00:08:24,540
Și cei care judecă
48
00:08:24,675 --> 00:08:28,432
pe acest Pământ au fost instituite de Atotputernicul.
49
00:08:28,568 --> 00:08:29,607
Amin.
50
00:08:30,210 --> 00:08:32,999
- Adu-i înăuntru. -
51
00:08:34,239 --> 00:08:35,637
Acesta nu este un proces echitabil.
52
00:08:35,772 --> 00:08:37,701
Știi că e nevinovat!
53
00:08:37,837 --> 00:08:39,508
Inocent!
54
00:08:40,677 --> 00:08:41,709
Am zis ordine!
55
00:08:41,844 --> 00:08:44,202
Va fi ordine în curtea mea!
56
00:08:44,337 --> 00:08:45,566
Ma auzi?
57
00:08:51,144 --> 00:08:52,801
A ajuns juriul la verdict?
58
00:08:55,371 --> 00:08:56,500
Fiul lui Jeffries a făcut-o.
59
00:08:56,635 --> 00:08:57,507
Spune-le, Martha!
60
00:08:57,642 --> 00:08:58,432
Oh la naiba!
61
00:09:00,002 --> 00:09:02,371
Unii l-au văzut mergând în oraș.
62
00:09:02,506 --> 00:09:04,967
Este o acuzație scandaloasă.
63
00:09:05,269 --> 00:09:07,636
Nu există nici o bază pentru o asemenea insultă cu fața goală.
64
00:09:08,072 --> 00:09:10,571
Toată lumea știe că fiul meu a plecat în California cu luni în urmă.
65
00:09:10,706 --> 00:09:13,642
Dle Jeffries, te rog încearcă să ignori acea femeie
66
00:09:13,777 --> 00:09:14,639
și așează-te acum.
67
00:09:14,774 --> 00:09:15,807
La naiba.
68
00:09:15,943 --> 00:09:17,303
-Mincinos. -Onorată Instanță,
69
00:09:17,438 --> 00:09:19,074
Nu voi tolera un astfel de mincinos.
70
00:09:19,510 --> 00:09:22,369
Dacă doamna Gilkyson mai spune un cuvânt despre acest subiect,
71
00:09:22,504 --> 00:09:24,034
Voi urmări o cale de atac legală.
72
00:09:24,170 --> 00:09:26,840
Și dacă vreun om de aici dovedește o disponibilitate
73
00:09:26,975 --> 00:09:28,371
a rosti o asemenea calomnie,
74
00:09:28,873 --> 00:09:31,768
Îi voi bate fundul personal chiar aici, chiar acum.
75
00:09:31,903 --> 00:09:34,399
Ei bine, s-ar putea să nu se îndrepte, domnule Jeffries.
76
00:09:39,570 --> 00:09:41,409
Tu... nu poți face asta!
77
00:09:55,036 --> 00:09:56,999
Cel mai bine stai acolo, Fergus.
78
00:09:57,435 --> 00:09:58,306
În regulă.
79
00:10:14,544 --> 00:10:15,302
Rahatul de cal.
80
00:10:21,141 --> 00:10:22,772
Ați ajuns la un verdict, domnule?
81
00:10:22,907 --> 00:10:24,100
Da, Onorată Instanță.
82
00:10:24,569 --> 00:10:25,801
Să-l luăm atunci.
83
00:10:28,239 --> 00:10:29,504
Adu-l aici.
84
00:10:34,337 --> 00:10:35,207
Să auzim.
85
00:10:36,471 --> 00:10:38,075
-"Noi juriul..." -Nu.
86
00:10:39,668 --> 00:10:41,504
Nu cu voce tare, idiotule.
87
00:10:44,641 --> 00:10:47,275
„Noi, juriul îl găsim pe inculpat...”
88
00:10:47,410 --> 00:10:49,042
"... vinovat de toate acuzațiile."
89
00:10:58,942 --> 00:11:00,574
„Nu vă lăsați înșelați.
90
00:11:00,809 --> 00:11:02,973
Dumnezeu nu este batjocorit,
91
00:11:03,509 --> 00:11:06,471
căci orice va semăna cineva, acela va secera.
92
00:11:07,673 --> 00:11:11,671
Lașii, necredincioșii, ticăloșii,
93
00:11:12,641 --> 00:11:16,472
ucigașii, idolatrii și toți mincinoșii,
94
00:11:16,607 --> 00:11:20,905
vor fi trimiși la lacul de foc
95
00:11:21,040 --> 00:11:22,273
de ardere a sulfului.
96
00:11:24,141 --> 00:11:26,432
Aceasta va fi a doua moarte.”
97
00:11:34,006 --> 00:11:35,438
Ed Wilkins,
98
00:11:36,474 --> 00:11:38,701
sunteți declarat în unanimitate
99
00:11:38,837 --> 00:11:40,809
vinovat de crimele cu sânge rece...
100
00:11:40,944 --> 00:11:42,038
...din șase bărbați
101
00:11:42,173 --> 00:11:44,339
în orașul Elk Flats.
102
00:11:45,474 --> 00:11:47,234
- Îmi pare rău, dar... -
103
00:11:47,370 --> 00:11:48,874
Eu--eu--am făcut--nu am făcut-- - Trebuie să condamn
104
00:11:49,009 --> 00:11:51,108
să fii atârnat de gât
105
00:11:51,244 --> 00:11:53,770
-până la moarte. -Stai, eu... eu... tu... tu...
106
00:11:54,073 --> 00:11:55,735
Tu...
107
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Haide, spânzură-l.
108
00:11:58,877 --> 00:12:01,669
N-am făcut-o, nu am...
109
00:12:03,470 --> 00:12:04,634
Curtea este respinsă.
110
00:12:07,471 --> 00:12:08,801
Am terminat, domnule primar.
111
00:12:09,842 --> 00:12:10,533
Mulțumesc, domnule judecător.
112
00:12:10,668 --> 00:12:12,803
Nu, nu, asta, asta...
113
00:12:13,005 --> 00:12:14,109
Nu.
114
00:12:14,244 --> 00:12:16,167
Doamnelor și domnilor, vă rog să fiți atât de amabili
115
00:12:16,302 --> 00:12:18,038
- ca să-ți faci drum afară? -Tu--tu--tu--tu...
116
00:12:18,173 --> 00:12:19,240
Era--a fost--tu...
117
00:12:21,804 --> 00:12:23,400
Te rog, scoate-l pe acest om de aici acum.
118
00:12:23,536 --> 00:12:25,240
Nu, nu! Nu vă rog.
119
00:12:26,339 --> 00:12:27,302
-Haide. -Nu am fost eu.
120
00:12:27,438 --> 00:12:30,268
-Haide. -Nu Nu! Nu!
121
00:12:31,604 --> 00:12:33,567
-Nu! -Fii un băiat bun, Ed.
122
00:12:33,736 --> 00:12:34,674
-Ajutor. -Fii un baiat bun.
123
00:12:34,809 --> 00:12:35,575
Haide, Ed.
124
00:12:35,711 --> 00:12:37,966
De ce, de ce, de ce?
125
00:12:41,174 --> 00:12:42,634
A fost, a fost... Nu!
126
00:12:42,769 --> 00:12:45,438
Nu! Nu! Nu!
127
00:12:52,136 --> 00:12:55,871
„Oricine vărsă sânge uman de către oameni
128
00:12:56,240 --> 00:12:57,669
sângele lor va fi vărsat,
129
00:12:57,971 --> 00:13:02,966
căci după chipul lui Dumnezeu a făcut Dumnezeu omenirea.
130
00:13:04,342 --> 00:13:07,471
Prin dreptate, să se facă voia Lui”.
131
00:13:09,269 --> 00:13:09,970
Amin.
132
00:13:10,106 --> 00:13:11,467
Amin.
133
00:13:11,703 --> 00:13:13,306
Ai ultimele cuvinte, fiule?
134
00:13:17,271 --> 00:13:18,508
Eu...
135
00:13:18,643 --> 00:13:21,174
eu, eu... va...
136
00:13:31,111 --> 00:13:32,641
- Nu am fost eu. -
137
00:13:45,041 --> 00:13:46,300
Al naibii de spectacol.
138
00:13:49,968 --> 00:13:51,439
- Taie-l jos. -Ajuta-l.
139
00:13:51,575 --> 00:13:53,508
- Întoarce-te. - Cineva să-l ajute!
140
00:13:53,644 --> 00:13:54,735
Ajuta omul!
141
00:13:55,809 --> 00:13:56,900
Taie-l!
142
00:13:59,875 --> 00:14:00,941
Taie-l jos.
143
00:14:04,975 --> 00:14:06,043
„Aș fi al naibii
144
00:14:06,178 --> 00:14:08,839
dacă m-aș atinge de grăsimea aceea râncedă de balenă,
145
00:14:08,975 --> 00:14:10,570
am strigat la ticălos.
146
00:14:11,306 --> 00:14:12,406
Nu se legăna deloc
147
00:14:12,541 --> 00:14:15,173
prin reverența pe care o oferi acele măruntaie putredă.
148
00:14:15,509 --> 00:14:19,836
Diavolul întunecat a răcnit ca o banshee împușcată
149
00:14:19,972 --> 00:14:23,340
brandindu-și harponul ghimpat însemnând să mă tragă în țeapă
150
00:14:23,476 --> 00:14:25,966
pe peretele pavat cu gheață al locuinței sale fetide.
151
00:14:26,943 --> 00:14:29,107
Am trecut la biciul cu pistolul
152
00:14:29,376 --> 00:14:31,934
barbarul gras cu două fețe...
153
00:14:44,372 --> 00:14:45,472
... chiar în picioare.
154
00:14:45,607 --> 00:14:48,935
Vivienne, cu siguranță am avut-o până în acel moment.
155
00:14:49,070 --> 00:14:52,339
Așa că, l-am cronometrat de două ori în noaptea rece
156
00:14:52,474 --> 00:14:54,608
până la poliția locală
157
00:14:54,744 --> 00:14:57,005
unde un cazac splendid
158
00:14:57,474 --> 00:15:00,405
purtand un set voluminos de mustata
159
00:15:00,540 --> 00:15:01,772
bătu din palme ticălosul în braţe de fier.
160
00:15:02,542 --> 00:15:04,405
- Dar în ciuda tuturor acestor... -
161
00:15:45,375 --> 00:15:48,407
Este vastitatea de nedescris
162
00:15:48,543 --> 00:15:52,141
a sălbăticiei neîmblânzite a Alaska care stârnește complotul
163
00:15:52,277 --> 00:15:55,604
și imaginația oricărui om care privește înainte.
164
00:15:56,307 --> 00:15:58,942
Odată ce am reușit să eliminăm
165
00:15:59,078 --> 00:16:01,601
benzile de nelegiuiți...
166
00:16:39,672 --> 00:16:41,737
Este destinul nostru manifest
167
00:16:42,206 --> 00:16:43,839
pentru a îmblânzi acel domeniu sălbatic,
168
00:16:44,642 --> 00:16:47,241
şi instruiţi păgânii în căile civilizaţiei
169
00:16:47,376 --> 00:16:49,570
în măsura în care sunt capabili să aprecieze.
170
00:16:50,402 --> 00:16:51,438
Bunăvoinţă.
171
00:16:52,074 --> 00:16:53,240
Ce sa întâmplat, draga mea?
172
00:16:54,410 --> 00:16:56,536
Nu doriți să gustațimousse au ciocolată
173
00:16:56,671 --> 00:16:58,508
sauvanilie mille-feuille ?
174
00:16:59,111 --> 00:17:01,174
Nimeni nu o pregătește ca Chef Lume.
175
00:17:01,708 --> 00:17:02,570
Vivienne?
176
00:17:15,906 --> 00:17:16,768
Vivienne!
177
00:21:00,038 --> 00:21:00,966
Vai.
178
00:21:14,644 --> 00:21:15,867
Haide baiete.
179
00:21:21,939 --> 00:21:22,972
Vai.
180
00:21:23,108 --> 00:21:24,504
Woa.
181
00:21:28,138 --> 00:21:29,174
Vine.
182
00:22:16,171 --> 00:22:18,101
Și sunt încrezător că consternarea
183
00:22:18,236 --> 00:22:21,934
că Presley se găsește sus în unele zone ale orașului nostru târg
184
00:22:22,070 --> 00:22:25,606
se va diminua pe măsură ce praful se va depune pe această chestiune.
185
00:22:25,741 --> 00:22:26,868
Sigur.
186
00:22:27,004 --> 00:22:28,537
Cu toate acestea, simt că ar fi cel mai bine dacă Weston
187
00:22:28,673 --> 00:22:30,969
nu sa întors la Elk Flats prea curând.
188
00:22:31,305 --> 00:22:32,599
Ei bine, el nu a fost niciodată aici.
189
00:22:32,801 --> 00:22:34,339
Cum naiba se va întoarce?
190
00:22:35,107 --> 00:22:35,933
Exact.
191
00:22:37,073 --> 00:22:38,308
Cu toate acestea--
192
00:22:38,444 --> 00:22:40,370
Hai să tăiem palava, să ne întoarcem la afaceri.
193
00:22:40,505 --> 00:22:41,669
Cum vrei, Alfred.
194
00:22:44,309 --> 00:22:47,140
Deci, referitor la Kendall's Saloon,
195
00:22:47,643 --> 00:22:49,869
după o analiză atentă a circumstanțelor aferente
196
00:22:50,004 --> 00:22:53,840
și văzând că Kendall nu deține un fapt real
197
00:22:53,975 --> 00:22:55,174
la stabilire,
198
00:22:56,540 --> 00:22:58,769
Nu văd niciun obstacol în calea ta.
199
00:22:59,205 --> 00:23:00,307
Al naibii de drept.
200
00:23:00,442 --> 00:23:01,499
Majoritatea oamenilor se gândesc deja la asta
201
00:23:01,635 --> 00:23:03,142
oricum ca proprietatea ta.
202
00:23:03,277 --> 00:23:05,939
Salonul va fi al tău de îndată ce acest document
203
00:23:06,074 --> 00:23:08,574
este semnat de toate părțile.
204
00:23:08,843 --> 00:23:10,471
-Trabuc? -Nu.
205
00:23:11,336 --> 00:23:12,669
Toate petrecerile?
206
00:23:14,769 --> 00:23:16,702
Te referi la văduva fundului gras a lui Kendall?
207
00:23:17,636 --> 00:23:19,167
Ar fi bine să nu facă probleme.
208
00:23:19,636 --> 00:23:20,841
Pentru o taxă relativ modestă,
209
00:23:20,976 --> 00:23:22,570
cu siguranță se va da deoparte.
210
00:23:23,973 --> 00:23:26,504
Ea nu își poate permite costul unui concurs judiciar cu tine
211
00:23:26,639 --> 00:23:28,236
și nu are niciun sens în afaceri.
212
00:23:28,372 --> 00:23:29,471
Bine.
213
00:23:37,874 --> 00:23:41,600
În plus, deoarece banca mea deține clădirile de ambele părți
214
00:23:41,735 --> 00:23:43,905
al salonului și ca primar,
215
00:23:44,408 --> 00:23:45,800
Am autoritatea să vă permit
216
00:23:45,935 --> 00:23:48,505
pentru a vă extinde activitățile de joc,
217
00:23:48,774 --> 00:23:52,209
și creați zone pentru femei sportive în acele spații adiacente
218
00:23:52,344 --> 00:23:54,501
așa cum ți-ai exprimat de mult interesul să faci.
219
00:23:55,103 --> 00:23:58,568
În schimbul unui procent din profitul dvs. lunar,
220
00:23:58,870 --> 00:24:00,467
Vă voi închiria cu plăcere clădirile mele
221
00:24:00,602 --> 00:24:02,734
la un tarif redus,
222
00:24:02,870 --> 00:24:04,000
și garantează că ai voie
223
00:24:04,136 --> 00:24:06,174
să-ți conduci treburile fără amestec
224
00:24:06,310 --> 00:24:08,900
de la consiliul orăşenesc sau de la şerif.
225
00:24:10,343 --> 00:24:12,705
Vii cu dalta plină, nu-i așa, Rudy?
226
00:24:13,675 --> 00:24:17,269
Mai mult nerușinat de groapă nu a stricat niciodată acest oraș frumos.
227
00:24:17,504 --> 00:24:18,999
Păsări de pene, Alfred.
228
00:24:20,206 --> 00:24:21,042
Oameni de aceeași categorie.
229
00:24:29,835 --> 00:24:31,273
Mă scuzați un moment?
230
00:24:42,611 --> 00:24:43,803
Salutare.
231
00:24:43,938 --> 00:24:45,966
Nu mă așteptam să te văd așa de dimineață.
232
00:24:47,073 --> 00:24:48,274
Bună, Vincent.
233
00:24:48,810 --> 00:24:50,636
Vă rog, luați loc.
234
00:24:52,105 --> 00:24:52,966
Cafea?
235
00:24:57,505 --> 00:24:58,867
Mulțumesc, domnule Rogers...
236
00:24:59,910 --> 00:25:01,735
Ne părăsiți?
237
00:25:03,170 --> 00:25:06,237
Oh, nu, te rog nu te îngrijora de chiriile din această lună.
238
00:25:06,739 --> 00:25:09,402
Voi fi bucuros să aranjez un tarif redus
239
00:25:10,038 --> 00:25:12,575
proporțional cu greutățile nenorocirii tale.
240
00:25:15,277 --> 00:25:17,037
Adaptarea la zilele efective de închiriere.
241
00:25:54,771 --> 00:25:56,603
Va fi vreo problemă, dle Schiller?
242
00:25:57,570 --> 00:25:58,836
Nu cred, Alfred.
243
00:25:58,972 --> 00:25:59,768
Nu.
244
00:26:01,371 --> 00:26:02,702
Mai bine ai dreptate.
245
00:26:04,042 --> 00:26:05,603
Să finalizăm acordul nostru?
246
00:27:07,140 --> 00:27:08,372
Roșii proaspete!
247
00:27:08,508 --> 00:27:10,433
Luați-vă roșiile chiar aici, oameni buni.
248
00:27:10,569 --> 00:27:11,938
Imediat de viță de vie.
249
00:27:12,074 --> 00:27:13,573
Roșii proaspete, proaspete.
250
00:27:13,775 --> 00:27:14,742
Aici.
251
00:27:17,073 --> 00:27:18,206
Pot?
252
00:27:18,342 --> 00:27:20,134
Da, au 20 de lire.
253
00:27:21,104 --> 00:27:23,640
Prețul peștilor tăi, dacă pot să spun așa, scandalos.
254
00:27:23,776 --> 00:27:24,735
Vivienne?
255
00:27:25,576 --> 00:27:26,570
Vivienne?
256
00:27:26,705 --> 00:27:28,107
Pentru numele lui Dumnezeu, ce faci acum?
257
00:27:28,243 --> 00:27:30,269
Am străbătut portul după tine.
258
00:27:30,438 --> 00:27:32,171
Voi fi cu tine în scurt timp.
259
00:27:32,307 --> 00:27:34,304
Te rog, permite omului meu, Johnson,
260
00:27:34,439 --> 00:27:36,137
pentru a cumpăra aceste bunuri pentru dvs
261
00:27:36,272 --> 00:27:37,837
dacă trebuie să le ai.
262
00:27:38,306 --> 00:27:39,867
Hai, hai să luăm un ceai.
263
00:27:40,002 --> 00:27:41,636
Lasă-mă în pace. Sunt ocupat.
264
00:27:43,340 --> 00:27:44,741
Acest comportament chiar trebuie să înceteze.
265
00:27:45,310 --> 00:27:46,967
Nu vreau să-mi vorbești așa.
266
00:27:47,403 --> 00:27:48,372
Pleacă atunci.
267
00:27:50,006 --> 00:27:50,768
Cum doriți.
268
00:27:52,870 --> 00:27:54,671
Nu veni să plângi la mine după iertare.
269
00:27:55,774 --> 00:27:58,536
O masă decentă, ai rămas fără pește de al doilea rând
270
00:27:58,672 --> 00:28:00,100
și burta ta începe să mormăie,
271
00:28:00,870 --> 00:28:02,806
Nu am răbdarea lui Iov,
272
00:28:03,509 --> 00:28:05,801
și nu ești singurul lucru drăguț din oraș,
273
00:28:07,677 --> 00:28:08,966
nici cele mai proaspete.
274
00:28:14,844 --> 00:28:15,674
Nu-l deranjează.
275
00:28:16,243 --> 00:28:17,838
Sunt sigur că peștii tăi sunt de prim rang.
276
00:28:17,973 --> 00:28:18,708
Mulțumesc.
277
00:28:54,171 --> 00:28:55,273
Este bine?
278
00:29:12,005 --> 00:29:12,867
Olsen.
279
00:29:17,643 --> 00:29:18,669
Doar Olsen?
280
00:29:20,907 --> 00:29:22,042
Doar Olsen.
281
00:29:26,544 --> 00:29:27,372
Mulțumiri.
282
00:29:34,368 --> 00:29:35,504
Vivienne.
283
00:29:38,139 --> 00:29:39,603
Doar Vivienne?
284
00:29:40,634 --> 00:29:41,834
Vivienne Le Coudy.
285
00:29:42,577 --> 00:29:43,471
Hmm.
286
00:29:48,742 --> 00:29:49,636
Nu.
287
00:29:51,569 --> 00:29:52,933
Nu ești american.
288
00:29:53,435 --> 00:29:54,306
Da, sunt.
289
00:29:56,041 --> 00:29:57,372
Nu sună așa.
290
00:29:58,307 --> 00:30:00,570
Și nici tu.
291
00:30:05,343 --> 00:30:08,933
Deci de unde ești, Vivienne Le Coudy?
292
00:30:10,669 --> 00:30:12,273
Este o poveste foarte lungă.
293
00:30:15,437 --> 00:30:16,900
Am destul timp.
294
00:30:20,404 --> 00:30:21,636
Ce noroc pentru tine.
295
00:30:25,568 --> 00:30:26,339
Aceasta este Noaptea.
296
00:30:27,609 --> 00:30:28,474
Oh.
297
00:30:35,437 --> 00:30:36,306
Atenție.
298
00:30:44,303 --> 00:30:45,141
Ce?
299
00:31:05,710 --> 00:31:06,867
Mic dejun în pat?
300
00:31:08,009 --> 00:31:09,702
Nu ar trebui să mă răsfățați.
301
00:31:10,137 --> 00:31:11,075
Eu nu sunt.
302
00:31:12,402 --> 00:31:13,372
Scoală-te.
303
00:31:26,038 --> 00:31:26,868
Hm.
304
00:31:28,071 --> 00:31:31,999
Deci tipul cu care te certai în piața de pește,
305
00:31:34,408 --> 00:31:36,306
ce ar spune despre mine aici?
306
00:31:38,107 --> 00:31:39,374
El nu mă deține,
307
00:31:39,944 --> 00:31:41,405
iar el nu este preocuparea ta.
308
00:31:42,040 --> 00:31:42,966
Așează-te și mănâncă.
309
00:31:53,709 --> 00:31:54,669
Mulțumesc.
310
00:31:59,368 --> 00:32:00,306
Mm.
311
00:32:03,973 --> 00:32:06,075
Omletă bună.
312
00:32:06,941 --> 00:32:07,873
Omletă.
313
00:32:08,008 --> 00:32:09,867
Da, omletă.
314
00:32:11,304 --> 00:32:12,306
Omletă.
315
00:32:13,206 --> 00:32:14,207
Omletă.
316
00:32:16,140 --> 00:32:17,872
Da, ou.
317
00:32:19,741 --> 00:32:20,702
Mm.
318
00:32:22,735 --> 00:32:24,240
Deci unde mergi acum?
319
00:32:25,710 --> 00:32:26,473
Pleci?
320
00:32:27,009 --> 00:32:28,570
Cine spune că merg undeva?
321
00:32:37,236 --> 00:32:38,108
Mm.
322
00:32:39,138 --> 00:32:39,999
Foarte frumos.
323
00:32:41,305 --> 00:32:44,537
Deci, ai familie aici?
324
00:32:47,434 --> 00:32:48,306
Am facut.
325
00:32:57,704 --> 00:33:00,306
- Îmi pare rău. -
326
00:33:06,343 --> 00:33:08,273
Îți place să te uiți la tablouri, Olsen?
327
00:33:12,807 --> 00:33:13,867
Da.
328
00:33:18,642 --> 00:33:19,504
Bun.
329
00:33:21,335 --> 00:33:22,234
Adevărat.
330
00:33:29,203 --> 00:33:30,141
Hm.
331
00:33:45,607 --> 00:33:47,042
De aici vin eu.
332
00:33:49,936 --> 00:33:51,504
Maples and red stejars.
333
00:33:53,173 --> 00:33:54,801
Mesteacăni, hickori.
334
00:33:57,339 --> 00:33:59,034
Râuri diferite decât aici.
335
00:33:59,370 --> 00:34:00,708
Cer diferit.
336
00:34:00,843 --> 00:34:02,133
Totul diferit.
337
00:34:02,468 --> 00:34:03,504
Hmm.
338
00:34:04,643 --> 00:34:05,504
Îți este dor?
339
00:34:07,038 --> 00:34:07,801
Nu.
340
00:34:08,436 --> 00:34:09,306
Vivienne?
341
00:34:11,175 --> 00:34:12,669
Nu mă așteptam să participați.
342
00:34:14,470 --> 00:34:17,141
Acesta este prietenul meu Olsen.
343
00:34:18,875 --> 00:34:19,867
Lewis Cartwright.
344
00:34:20,703 --> 00:34:22,339
Bun venit la mine acasă, dle Olsen.
345
00:34:23,508 --> 00:34:25,669
Dacă vezi ceva care îți place, anunță-mă.
346
00:34:26,439 --> 00:34:27,933
Picturile se vând rapid.
347
00:34:30,911 --> 00:34:31,903
Ai un nume de creștin?
348
00:34:32,205 --> 00:34:32,937
-Nu. -Da.
349
00:34:33,072 --> 00:34:34,075
Doar Olsen.
350
00:34:39,006 --> 00:34:40,570
Hm.
351
00:34:43,442 --> 00:34:44,933
Vă rugăm să vă bucurați de expoziție.
352
00:34:51,975 --> 00:34:53,174
Am văzut destul?
353
00:34:54,907 --> 00:34:55,768
Categoric.
354
00:34:57,676 --> 00:34:58,970
Vino.
355
00:35:02,075 --> 00:35:03,536
Ești o fată foarte rea.
356
00:35:03,672 --> 00:35:06,204
De aceea mă placi.
357
00:35:06,540 --> 00:35:08,269
- Da. -
358
00:35:12,139 --> 00:35:13,306
În afara drumului!
359
00:35:15,976 --> 00:35:17,174
-Mulțumesc. -Mulțumiri.
360
00:35:18,604 --> 00:35:19,608
Ai grijă de spatele tău acolo.
361
00:35:19,743 --> 00:35:21,036
Vine prin.
362
00:35:21,172 --> 00:35:22,366
Domnișoara Vivienne?
363
00:35:22,768 --> 00:35:24,339
Oh. Domnule.
364
00:35:26,643 --> 00:35:27,471
Mulțumesc.
365
00:35:29,675 --> 00:35:31,739
Vă rog, puteți aduce mai multe dintre acestea joia viitoare,
366
00:35:31,874 --> 00:35:32,942
dacă puteți?
367
00:35:33,078 --> 00:35:35,174
Da, domnișoară Vivienne, o voi aduce.
368
00:35:41,236 --> 00:35:42,042
Acolo.
369
00:35:43,841 --> 00:35:44,966
Mulțumesc.
370
00:35:55,441 --> 00:35:57,405
Cât de mult pentru un singur trandafir?
371
00:36:01,239 --> 00:36:02,537
Depinde de trandafir.
372
00:36:08,908 --> 00:36:09,900
Cel galben.
373
00:36:14,870 --> 00:36:16,834
Am crezut că nu mergi nicăieri?
374
00:36:19,236 --> 00:36:20,306
Sunt acum.
375
00:36:42,403 --> 00:36:43,537
Este pe casă.
376
00:36:46,370 --> 00:36:47,372
E foarte dragut.
377
00:36:53,876 --> 00:36:54,968
Cred că te place.
378
00:37:35,107 --> 00:37:36,108
Rața aceea,
379
00:37:38,374 --> 00:37:40,999
se mișca foarte sus și repede.
380
00:37:44,640 --> 00:37:46,603
Unde ai invatat sa tragi asa?
381
00:37:48,410 --> 00:37:51,108
Mi-am ucis primul iepure când aveam cinci ani.
382
00:37:53,005 --> 00:37:53,867
Hm.
383
00:37:55,336 --> 00:37:56,207
De unul singur?
384
00:37:57,370 --> 00:37:58,240
Cu o săgeată.
385
00:37:59,607 --> 00:38:01,636
Tatăl meu a fost cu mine, dar nu m-a ajutat.
386
00:38:03,141 --> 00:38:05,075
L-am curatat si l-am gatit si eu.
387
00:38:07,774 --> 00:38:08,636
Hm.
388
00:38:20,068 --> 00:38:23,042
Ești mai la îndemână în fiecare zi care trece.
389
00:38:24,609 --> 00:38:25,471
La indemana?
390
00:38:27,843 --> 00:38:31,768
Mm, util, capabil.
391
00:38:51,807 --> 00:38:52,869
La indemana?
392
00:38:58,675 --> 00:38:59,537
Destul de.
393
00:39:23,871 --> 00:39:26,174
Nu e prea târziu să te întorci, știi.
394
00:40:11,105 --> 00:40:11,966
Asta este?
395
00:40:14,071 --> 00:40:14,900
Da.
396
00:40:16,236 --> 00:40:18,966
Locul pe care l-ai ales dintre toate locurile pe care le-ai văzut.
397
00:40:22,071 --> 00:40:22,933
Da.
398
00:40:27,071 --> 00:40:27,933
De ce?
399
00:40:31,171 --> 00:40:32,306
E liniște.
400
00:40:38,306 --> 00:40:40,042
De ce te-ai dus la San Francisco?
401
00:40:41,906 --> 00:40:42,768
Hm.
402
00:40:43,976 --> 00:40:45,900
Să vezi sfârșitul lumii.
403
00:41:29,969 --> 00:41:31,867
Arată ca ascunzătoarea unui bandit.
404
00:41:34,507 --> 00:41:36,336
Și miroase a șoarece mort acolo.
405
00:41:36,472 --> 00:41:37,966
De fapt, există șoareci morți.
406
00:41:43,535 --> 00:41:44,900
Atât de trist, fără copaci.
407
00:41:47,470 --> 00:41:49,042
Sunt mulți copaci.
408
00:41:51,510 --> 00:41:52,372
Nu aici.
409
00:41:53,973 --> 00:41:54,673
Fara flori.
410
00:41:54,809 --> 00:41:56,208
Nici o grădină.
411
00:41:56,544 --> 00:41:57,638
Atât de trist.
412
00:41:58,107 --> 00:41:59,108
Traiesti ca un caine.
413
00:42:00,534 --> 00:42:01,537
Un câine fericit.
414
00:42:05,074 --> 00:42:06,174
Ce faci aici?
415
00:42:07,876 --> 00:42:09,405
Cat de putin posibil.
416
00:42:39,503 --> 00:42:40,306
Arată bine.
417
00:42:50,510 --> 00:42:51,372
Da.
418
00:43:26,701 --> 00:43:28,042
Ai fost vreodată căsătorit?
419
00:43:43,541 --> 00:43:47,636
În urmă cu aproximativ 12 ani, țara noastră a fost invadată,
420
00:43:49,343 --> 00:43:51,999
și am plecat să lupt, așa cum au făcut mulți alții.
421
00:43:53,976 --> 00:43:56,372
A fost un război lung teribil,
422
00:43:57,534 --> 00:43:59,075
dar am câștigat.
423
00:44:01,342 --> 00:44:03,339
Și când m-am întors în sfârșit acasă,
424
00:44:04,535 --> 00:44:05,669
ea a plecat.
425
00:44:28,470 --> 00:44:29,603
Nu pot citi asta.
426
00:44:30,811 --> 00:44:31,834
Desigur că nu.
427
00:44:33,205 --> 00:44:34,405
Este în daneză.
428
00:44:46,372 --> 00:44:49,075
Dar pot să vă spun ce scrie.
429
00:44:50,908 --> 00:44:52,141
Mi-ar placea asta.
430
00:45:09,372 --> 00:45:10,438
M-ai trezit.
431
00:45:12,139 --> 00:45:12,999
Da.
432
00:45:16,241 --> 00:45:18,141
Nu poți să-ți visezi viața departe.
433
00:45:19,005 --> 00:45:19,999
De ce nu?
434
00:45:23,635 --> 00:45:24,999
Asta e pentru flori.
435
00:45:26,436 --> 00:45:27,372
Ce crezi?
436
00:45:30,378 --> 00:45:33,339
Trebuie să-mi spui unde vrei să-ți plantez copacii.
437
00:45:36,743 --> 00:45:38,032
Miroase a rahat.
438
00:45:38,501 --> 00:45:39,405
Este un rahat.
439
00:45:41,409 --> 00:45:44,201
- Foarte bun rahat de vacă. -
440
00:45:49,804 --> 00:45:51,566
Nu în rahat, Olsen!
441
00:45:57,137 --> 00:45:57,999
Mm.
442
00:46:03,907 --> 00:46:06,207
De unde ați luat toți acești copaci și flori?
443
00:46:07,041 --> 00:46:08,306
Cum ai platit pentru ele?
444
00:46:09,774 --> 00:46:12,240
Voi construi un hambar celui care mi le-a dat.
445
00:46:12,708 --> 00:46:13,439
Mm.
446
00:46:13,841 --> 00:46:14,801
Un hambar mare?
447
00:46:16,277 --> 00:46:19,471
Nu foarte mare, dar va fi una bună.
448
00:46:20,305 --> 00:46:21,636
Cât vă va plăti?
449
00:46:23,105 --> 00:46:24,042
Suficient.
450
00:46:26,074 --> 00:46:27,507
Are o fermă mare.
451
00:46:39,810 --> 00:46:40,867
Încă ești un câine.
452
00:46:46,376 --> 00:46:48,768
Poate ne poți construi un hambar într-o zi.
453
00:46:49,744 --> 00:46:52,636
Da, un mic.
454
00:46:54,237 --> 00:46:55,603
As putea face asta.
455
00:46:57,535 --> 00:46:58,471
Te-aș putea ajuta.
456
00:46:58,940 --> 00:47:00,373
Da?
457
00:47:00,809 --> 00:47:01,573
Hm?
458
00:47:15,838 --> 00:47:17,735
- E strâmb. -Nu, nu este.
459
00:47:19,170 --> 00:47:19,933
Vedea?
460
00:47:20,568 --> 00:47:21,471
La dracu.
461
00:47:27,244 --> 00:47:28,768
Și acum am grijă de trandafiri
462
00:47:28,903 --> 00:47:30,472
și copacii pentru că le dai
463
00:47:30,608 --> 00:47:32,201
prea multă apă și sunt prea aspre pentru tine.
464
00:47:32,470 --> 00:47:33,499
Sună sensibil.
465
00:47:33,635 --> 00:47:35,273
Sunt foarte sensibil.
466
00:47:36,140 --> 00:47:38,867
Nu sensibil, sensibil.
467
00:47:39,808 --> 00:47:40,570
Iartă-mă.
468
00:47:41,842 --> 00:47:43,471
De la domnul Jeffries.
469
00:47:45,343 --> 00:47:46,934
Complimentele mele pentru compania grevită
470
00:47:47,069 --> 00:47:49,504
păstrezi în ultima vreme, Holger.
471
00:47:50,741 --> 00:47:51,900
Căpcăun?
472
00:47:53,039 --> 00:47:54,004
Holger.
473
00:47:54,540 --> 00:47:57,868
Te superi dacă îți spun Olsen, Olsen?
474
00:47:58,404 --> 00:47:59,707
Asta ar fi bine.
475
00:48:03,840 --> 00:48:06,042
Este fiul bărbatului pentru care construiesc hambarul.
476
00:48:15,344 --> 00:48:17,102
Pot să vă atrag atenția, doamnelor și domnilor?
477
00:48:17,237 --> 00:48:18,108
Ei bine, bine.
478
00:48:19,535 --> 00:48:20,637
Sunt sergent Webb
479
00:48:20,772 --> 00:48:22,767
al cincilea regiment de infanterie din California,
480
00:48:22,903 --> 00:48:25,069
aici din ordinul locotenentului Henry Stevens.
481
00:48:26,476 --> 00:48:28,575
Avem nevoie de voluntari pentru Coloana California.
482
00:48:28,878 --> 00:48:29,867
Nu ești binevenit aici.
483
00:48:30,002 --> 00:48:32,239
Căutăm oameni de onoare și seriozitate
484
00:48:32,375 --> 00:48:34,233
care vor să lupte pentru a salva Uniunea.
485
00:48:34,635 --> 00:48:36,103
Avem nevoie de oameni de infanterie.
486
00:48:36,239 --> 00:48:37,599
Avem nevoie de cavalerie.
487
00:48:37,735 --> 00:48:39,202
Avem nevoie de cai și puști.
488
00:48:39,671 --> 00:48:41,139
Și bărbați care știu să le folosească.
489
00:48:41,441 --> 00:48:43,607
Lătrați în copacul greșit, partenere.
490
00:48:43,776 --> 00:48:44,803
La naiba.
491
00:48:48,969 --> 00:48:50,971
Veți primi o recompensă imediată
492
00:48:51,307 --> 00:48:53,867
de 100 de dolari dacă te înscrii.
493
00:48:55,204 --> 00:48:57,671
Ne îndreptăm spre teritoriul New Mexico la sfârșitul săptămânii.
494
00:48:58,474 --> 00:49:00,108
Suntem tabără la marginea orașului,
495
00:49:01,075 --> 00:49:02,140
în cazul în care vreunul dintre voi dorește
496
00:49:02,276 --> 00:49:04,042
să vă împrumutați serviciul națiunii noastre.
497
00:49:05,140 --> 00:49:06,066
La naiba cu California.
498
00:49:08,635 --> 00:49:09,966
Bună seara tuturor.
499
00:49:11,272 --> 00:49:11,972
Mai bine pleci.
500
00:49:59,937 --> 00:50:01,374
Bună ziua, domnule Kendall.
501
00:50:01,843 --> 00:50:03,572
Bună ziua, domnișoară...?
502
00:50:03,807 --> 00:50:04,669
Vivienne.
503
00:50:05,172 --> 00:50:07,174
Hm... Vivienne.
504
00:50:07,873 --> 00:50:09,435
O da.
505
00:50:09,571 --> 00:50:12,240
Însoțitorul minunat al domnului Olsen.
506
00:50:12,576 --> 00:50:15,469
Holger a construit dulapurile și rafturile pentru noi aici.
507
00:50:15,738 --> 00:50:17,332
Știu. Este un tâmplar foarte bun.
508
00:50:17,468 --> 00:50:18,273
Într-adevăr.
509
00:50:18,808 --> 00:50:19,834
Foarte la îndemână.
510
00:50:21,273 --> 00:50:22,971
Da, cu siguranță că este.
511
00:50:23,207 --> 00:50:24,642
Cum pot fi de folos?
512
00:50:24,777 --> 00:50:26,875
Oh, caut un loc de muncă.
513
00:50:27,344 --> 00:50:30,208
Poate că aveți nevoie de cineva care să vă ajute să serviți clienții,
514
00:50:30,344 --> 00:50:33,104
sau pot lucra în spatele barului, să-l țin ordonat.
515
00:50:33,239 --> 00:50:34,303
Este cel mai lăudabil.
516
00:50:34,438 --> 00:50:35,866
Totuși, nu ne lipsesc
517
00:50:36,002 --> 00:50:38,204
pentru asistență în viața noastră de zi cu zi...
518
00:50:38,340 --> 00:50:39,499
Ce idee capitală.
519
00:50:41,072 --> 00:50:43,840
Asta va însufleți considerabil această clădire.
520
00:50:48,243 --> 00:50:49,771
Sunt dispus să fac orice ai nevoie.
521
00:50:49,906 --> 00:50:50,766
Orice?
522
00:51:01,008 --> 00:51:02,306
-Fă ce?
523
00:51:10,470 --> 00:51:11,669
Ești angajat, dragă.
524
00:51:13,343 --> 00:51:15,471
Scuzați-mă, vorbeam cu domnul Kendall.
525
00:51:18,010 --> 00:51:19,603
Slujba este a ta, dnă Vivienne.
526
00:51:21,673 --> 00:51:23,499
Deci, ai nevoie de ajutor suplimentar atunci?
527
00:51:23,635 --> 00:51:24,768
Ei bine, nu-i așa?
528
00:51:26,141 --> 00:51:28,499
Domnul Jeffries are o miză în mine...
529
00:51:28,634 --> 00:51:30,234
stabilirea noastră.
530
00:51:30,904 --> 00:51:33,775
Prin urmare, în mod natural, el are autoritatea...
531
00:51:33,911 --> 00:51:35,669
Pariezi că-ți fac fundul moale.
532
00:51:38,405 --> 00:51:39,602
Bun venit la Kendall, domnișoară.
533
00:51:39,738 --> 00:51:41,638
Vă putem încerca în weekend pentru a începe.
534
00:51:42,474 --> 00:51:44,140
Vinerea viitoare ar fi cea mai favorabilă.
535
00:51:44,275 --> 00:51:45,504
Gata si gata! -
536
00:51:46,705 --> 00:51:48,340
Ei bine, felicitările sunt în ordine.
537
00:51:48,542 --> 00:51:50,201
Pot să-ți ofer o libație pentru a marca momentul?
538
00:51:50,337 --> 00:51:51,436
Nu, mulțumesc.
539
00:51:51,571 --> 00:51:53,400
Am alte chestiuni de asistat.
540
00:51:53,535 --> 00:51:54,702
Vineri, la ce ora?
541
00:51:55,205 --> 00:51:56,399
Alte chestiuni?
542
00:51:57,168 --> 00:52:00,270
Ei bine, vai de mine, disprețuit și părăsit.
543
00:52:00,406 --> 00:52:02,338
Trei PM, dacă este potrivit.
544
00:52:02,474 --> 00:52:04,204
Dă-ți timp să înveți frânghiile,
545
00:52:04,340 --> 00:52:05,702
înainte ca locul să se umple.
546
00:52:06,372 --> 00:52:07,735
Mulțumesc, domnule Kendall.
547
00:52:10,108 --> 00:52:11,300
Iată ea.
548
00:52:20,245 --> 00:52:22,704
Cum merge hambarul domnului Jeffries?
549
00:52:23,073 --> 00:52:24,537
Bun, aproape gata.
550
00:52:25,771 --> 00:52:29,038
Câteva zile de mici detalii,
551
00:52:29,173 --> 00:52:30,834
și să picteze exteriorul.
552
00:52:32,043 --> 00:52:33,735
Am angajat un alt bărbat să mă ajute.
553
00:52:34,777 --> 00:52:35,739
Sunt bani pentru tine?
554
00:52:36,608 --> 00:52:40,669
Da, dar bine, vreau să o fac repede.
555
00:52:41,444 --> 00:52:42,306
De ce?
556
00:52:44,468 --> 00:52:46,735
Ei bine, este timpul.
557
00:52:47,843 --> 00:52:49,467
Când se termină, uh,
558
00:52:50,204 --> 00:52:53,405
Domnul Jeffries vrea să organizeze o mică petrecere pentru a sărbători.
559
00:52:55,536 --> 00:52:57,042
Ar vrea să venim.
560
00:52:59,806 --> 00:53:01,801
Este un eveniment formal, această petrecere?
561
00:53:03,139 --> 00:53:03,999
Nu știu.
562
00:53:05,469 --> 00:53:06,339
Eu nu cred acest lucru.
563
00:53:08,910 --> 00:53:10,306
Nu am haine frumoase.
564
00:53:12,204 --> 00:53:13,075
Da, o faci.
565
00:53:15,278 --> 00:53:17,903
Arăți frumos mereu, indiferent ce porți.
566
00:53:18,172 --> 00:53:19,207
Ești orb.
567
00:53:21,239 --> 00:53:23,537
Îi place atât de mult hambarul meu
568
00:53:24,903 --> 00:53:26,936
că mi-a cerut să mai fac una.
569
00:53:27,672 --> 00:53:28,933
- Are nevoie de... -Una mult mai mare.
570
00:53:29,777 --> 00:53:31,141
Are nevoie de două hambare?
571
00:53:33,370 --> 00:53:36,273
Nu, este pentru un bărbat care locuiește de cealaltă parte a munților.
572
00:53:38,141 --> 00:53:39,603
Vrea și grajduri de cai.
573
00:53:41,205 --> 00:53:42,141
Multă muncă.
574
00:53:42,909 --> 00:53:44,108
Dar hambarul nostru?
575
00:53:53,635 --> 00:53:54,867
Am si eu un loc de munca acum.
576
00:53:59,007 --> 00:53:59,867
Ce vrei să spui?
577
00:54:00,969 --> 00:54:03,273
Am un loc de muncă în oraș, la Kendall.
578
00:54:06,972 --> 00:54:07,768
De ce?
579
00:54:08,438 --> 00:54:09,801
Adică, ai nevoie de el?
580
00:54:11,474 --> 00:54:14,042
Am lucruri pe care vreau să le fac și eu.
581
00:54:15,277 --> 00:54:17,200
Nu mi-ai spus, nu ti-am spus.
582
00:54:18,136 --> 00:54:22,306
Și îmi place să muncesc și îmi place să câștig singuri bani.
583
00:54:24,039 --> 00:54:25,174
Da desigur.
584
00:54:39,243 --> 00:54:41,240
Nu voi lua cealaltă slujbă.
585
00:54:42,172 --> 00:54:43,207
Din cauza jobului meu?
586
00:54:46,611 --> 00:54:47,473
Pentru că sunt...
587
00:54:47,975 --> 00:54:49,438
gândindu-se să se înroleze.
588
00:54:53,238 --> 00:54:54,339
Te gândești la asta?
589
00:55:00,211 --> 00:55:03,234
Am de gând să iau recompensă de 100 de dolari
590
00:55:03,603 --> 00:55:05,570
și voluntar pentru armată.
591
00:55:07,404 --> 00:55:08,438
S-ar putea să plătească și mai mult
592
00:55:08,574 --> 00:55:11,001
din cauza experienței mele militare anterioare.
593
00:55:11,137 --> 00:55:11,999
De ce?
594
00:55:12,708 --> 00:55:13,607
De ce?
595
00:55:13,876 --> 00:55:15,104
Aceasta nu este problema ta.
596
00:55:15,239 --> 00:55:16,003
Aceasta nu este țara ta!
597
00:55:16,138 --> 00:55:17,200
Este acum.
598
00:55:18,069 --> 00:55:20,366
Nu este vorba doar de bani.
599
00:55:20,768 --> 00:55:21,969
Este ceea ce trebuie făcut.
600
00:55:22,338 --> 00:55:23,939
Lupta împotriva sclaviei.
601
00:55:24,074 --> 00:55:25,333
Cei care pot, ar trebui.
602
00:55:25,468 --> 00:55:26,669
Rahat, Olsen!
603
00:55:29,870 --> 00:55:31,141
Nu voi fi plecat mult timp.
604
00:55:32,106 --> 00:55:33,442
Bărbații sunt atât de proști.
605
00:55:33,577 --> 00:55:34,773
Atât de prost.
606
00:55:35,342 --> 00:55:37,075
Dacă nu te aștept, nu?
607
00:55:39,305 --> 00:55:40,372
Sunt un soldat bun.
608
00:55:41,743 --> 00:55:42,542
Au nevoie de mine.
609
00:55:42,844 --> 00:55:44,801
Ești prea bătrân ca să mergi la război!
610
00:55:45,875 --> 00:55:48,200
Da, poate.
611
00:55:48,335 --> 00:55:49,141
Da.
612
00:55:49,776 --> 00:55:50,940
Dar trebuie să plec.
613
00:55:51,376 --> 00:55:53,473
Trebuie să văd singur despre ce este vorba.
614
00:55:53,942 --> 00:55:54,771
Despre ce este vorba?
615
00:55:54,906 --> 00:55:55,637
Da.
616
00:56:01,472 --> 00:56:02,867
Nenorocit egoist!
617
00:57:25,702 --> 00:57:27,570
Avem o viață împreună acum.
618
00:57:28,701 --> 00:57:30,108
Este abia la început.
619
00:57:36,510 --> 00:57:37,471
Vivienne,
620
00:57:40,468 --> 00:57:41,339
fii soția mea.
621
00:57:43,841 --> 00:57:45,067
Vă rog.
622
00:57:45,203 --> 00:57:47,570
Nu poți îndrepta lucrurile cu un premiu de consolare.
623
00:57:50,402 --> 00:57:51,208
Nu.
624
00:57:51,744 --> 00:57:52,900
Esti tot.
625
00:57:55,744 --> 00:57:57,102
Tu ești marea pentru mine.
626
00:57:57,238 --> 00:57:58,604
La naiba cu marea.
627
00:57:59,207 --> 00:58:00,702
Nu poți deține marea.
628
00:58:04,942 --> 00:58:06,235
Nu mă voi căsători niciodată.
629
00:58:06,437 --> 00:58:07,900
Nu tu, nu oricine.
630
00:58:29,471 --> 00:58:30,966
Niște pâine pentru călătorie.
631
00:58:38,775 --> 00:58:39,636
Mulțumesc.
632
00:58:44,177 --> 00:58:46,042
Voi reveni cât mai curând posibil.
633
00:58:46,774 --> 00:58:47,636
Bun.
634
00:58:51,501 --> 00:58:52,570
Îmi va fi dor de tine.
635
00:58:54,468 --> 00:58:55,504
Aşa sper.
636
01:00:41,475 --> 01:00:44,108
Nu, morții nu doare.
637
01:00:45,339 --> 01:00:47,438
Haide, hai să-l gătim.
638
01:01:10,005 --> 01:01:11,075
Vai.
639
01:01:23,603 --> 01:01:25,240
Ăsta e un lup, fiule.
640
01:02:50,276 --> 01:02:52,034
Duminica bună pentru grădinărit, nu-i așa?
641
01:02:52,303 --> 01:02:53,132
Uh-huh.
642
01:02:54,268 --> 01:02:58,273
Știu că Holger a cumpărat gunoi de grajd de la noi cu ceva vreme în urmă.
643
01:03:00,309 --> 01:03:02,240
M-am gândit că s-ar putea să vrei puțin mai mult.
644
01:03:11,502 --> 01:03:12,839
Mulțumesc, Weston.
645
01:03:12,974 --> 01:03:14,034
Ce iti datorez?
646
01:03:14,370 --> 01:03:15,537
Nimic.
647
01:03:16,340 --> 01:03:18,033
Avem mult mai mult decât putem folosi.
648
01:03:18,168 --> 01:03:19,702
Încântat să vă las să aveți atât cât aveți nevoie.
649
01:03:23,844 --> 01:03:24,774
Să te ajut să-l răspândesc?
650
01:03:25,244 --> 01:03:27,369
Oh, ești foarte amabil din partea ta.
651
01:03:28,005 --> 01:03:30,207
O voi face seara când nu este atât de cald.
652
01:03:35,111 --> 01:03:36,735
S-ar putea să vrei să le îngrădești tufe de trandafiri
653
01:03:38,136 --> 01:03:39,801
și acelea, altfel căprioara îi va ronțăi.
654
01:03:42,211 --> 01:03:43,900
Pot trimite pe cineva să-ți pună unul.
655
01:03:44,810 --> 01:03:45,867
O pot face singur.
656
01:03:47,108 --> 01:03:50,207
Desigur că poți.
657
01:03:54,837 --> 01:03:56,669
Vrei niște ceai rece de mentă?
658
01:04:01,838 --> 01:04:04,108
Sună cu totul îmbietor, dnă Vivienne.
659
01:04:35,173 --> 01:04:36,536
Lasă împletirea aia, omule.
660
01:04:36,738 --> 01:04:38,138
Nu există cai de spart aici.
661
01:04:38,440 --> 01:04:39,773
- Renunță. -
662
01:04:56,305 --> 01:04:58,042
Oh, la naiba.
663
01:04:59,776 --> 01:05:00,801
Fecior de curva!
664
01:05:06,208 --> 01:05:07,907
Fiule! - La dracu.
665
01:05:16,477 --> 01:05:17,339
Haide.
666
01:05:20,673 --> 01:05:23,037
Ți-am spus să nu cânți nenorocitul de cântec,
667
01:05:23,173 --> 01:05:24,039
ticălosul gras.
668
01:05:24,174 --> 01:05:26,500
Asta e...
669
01:05:26,635 --> 01:05:28,075
Taci naibii, Ed.
670
01:05:28,777 --> 01:05:30,834
Fiule, lasă omul în pace.
671
01:05:30,969 --> 01:05:32,306
Probabil că a uitat.
672
01:05:33,541 --> 01:05:35,571
N-o să am rahatul ăla de yankei în locul ăsta.
673
01:05:35,740 --> 01:05:37,434
Cântecul se numește „Generalii noștri”.
674
01:05:38,070 --> 01:05:40,003
- Ar putea fi generalii oricui. - Ei bine, nu sunt.
675
01:05:40,305 --> 01:05:41,573
De unde naiba știi?
676
01:05:41,708 --> 01:05:43,400
Ei bine, nu este un cântec confederat, asta e al naibii de sigur.
677
01:05:49,436 --> 01:05:51,432
Ah, acum, Kendall.
678
01:05:51,768 --> 01:05:52,801
Văzând cum eu și oamenii mei
679
01:05:52,936 --> 01:05:54,867
țin acest rahat pe linia de plutire pentru tine,
680
01:05:56,070 --> 01:05:57,504
Presupun că nu vei face o pacoste
681
01:05:57,640 --> 01:05:59,702
de tine din cauza acestei chestiuni nesemnificative.
682
01:06:00,303 --> 01:06:01,174
ești?
683
01:06:03,535 --> 01:06:04,669
Nu, domnule Jeffries.
684
01:06:05,672 --> 01:06:07,966
Aceasta ar trebui să acopere cheltuielile
685
01:06:09,441 --> 01:06:11,537
reglați acest instrument inferior.
686
01:06:13,909 --> 01:06:15,007
Acum ridică bărbatul,
687
01:06:15,142 --> 01:06:16,937
spune-i să joace ceva decent.
688
01:06:19,469 --> 01:06:20,268
Fă-o.
689
01:06:20,404 --> 01:06:22,740
Fă-o.
690
01:06:22,875 --> 01:06:24,042
Închide-ți gaura.
691
01:06:33,037 --> 01:06:35,640
Hai, haide.
692
01:06:39,944 --> 01:06:41,372
Joacă ceva frumos, Claudio.
693
01:06:43,371 --> 01:06:44,838
Joacă ceva frumos.
694
01:06:49,374 --> 01:06:50,906
- Mm. -
695
01:06:51,041 --> 01:06:52,404
Iată.
696
01:06:52,540 --> 01:06:54,240
Oh, nu, nu.
697
01:06:55,337 --> 01:06:56,207
Foarte frumos.
698
01:06:57,142 --> 01:06:59,603
Ține-o tot așa, băiete.
699
01:07:06,335 --> 01:07:07,207
Haide.
700
01:07:08,240 --> 01:07:09,934
Trebuie să-ți curăț mizeria, băiete.
701
01:07:10,069 --> 01:07:11,939
Dă-i drumul! - Stai jos!
702
01:07:12,074 --> 01:07:14,736
Toată lumea joacă, joacă.
703
01:07:14,871 --> 01:07:16,970
Show-ul sa terminat.
704
01:07:20,107 --> 01:07:21,702
Înconjurat de simpli.
705
01:07:26,107 --> 01:07:28,801
Bine, unde eram?
706
01:08:32,310 --> 01:08:34,174
Vreau doar să fiu sigur că ai ajuns acasă în siguranță, doamnă.
707
01:08:34,810 --> 01:08:36,108
După cum puteți vedea, am făcut-o.
708
01:08:38,075 --> 01:08:39,636
Sunt doar vecin.
709
01:08:40,470 --> 01:08:41,540
Nu e nevoie să mă împuști.
710
01:08:41,909 --> 01:08:43,702
Sunt bine, domnule Jeffries.
711
01:08:45,669 --> 01:08:47,240
Oh, cu siguranță ești.
712
01:08:50,807 --> 01:08:51,669
Hm.
713
01:08:53,807 --> 01:08:56,367
N-are sens să fii singur într-o noapte ca asta.
714
01:08:56,669 --> 01:08:58,405
Nu este diferit de oricare altul.
715
01:09:00,140 --> 01:09:03,141
Adică...
716
01:09:04,475 --> 01:09:06,936
Acolo te înșeli, draga mea.
717
01:09:07,272 --> 01:09:08,768
nu sunt draga ta.
718
01:09:09,402 --> 01:09:10,301
Dar în seara asta
719
01:09:11,004 --> 01:09:13,669
este noaptea în care ai trecut de la prinderea mea,
720
01:09:15,210 --> 01:09:17,166
să aprind flăcările ardorii mele.
721
01:09:24,906 --> 01:09:25,768
Haide.
722
01:09:27,774 --> 01:09:28,766
Oh da.
723
01:09:31,943 --> 01:09:32,739
Căţea!
724
01:12:13,570 --> 01:12:15,702
Promptitudinea este o virtute.
725
01:12:17,737 --> 01:12:19,506
Nu m-am gândit niciodată că trebuie să-ți amintesc
726
01:12:20,409 --> 01:12:24,603
dar s-ar putea să te gândești să-ți amintești...
727
01:12:29,205 --> 01:12:30,308
Ce s-a întâmplat?
728
01:12:44,306 --> 01:12:45,273
Încetează să te mai uite.
729
01:12:56,576 --> 01:12:58,108
Oh...
730
01:15:17,739 --> 01:15:19,537
- Bună, Billy. -Dupa amiaza.
731
01:15:22,241 --> 01:15:23,535
Încă o scrisoare pentru dumneavoastră, doamnă.
732
01:15:24,071 --> 01:15:26,136
A intrat pe scena de la Fort Churchill luna trecută.
733
01:15:29,475 --> 01:15:30,738
Vrei să mănânci ceva?
734
01:15:30,874 --> 01:15:31,967
Cafea?
735
01:15:32,303 --> 01:15:34,966
Mulțumesc oricum, doamnă, dar mai am câteva de livrat.
736
01:15:36,035 --> 01:15:37,607
Voi pleca acum dacă e la fel.
737
01:15:37,742 --> 01:15:38,541
Desigur.
738
01:15:38,677 --> 01:15:39,735
Mulțumesc, Billy.
739
01:17:50,071 --> 01:17:50,935
Ooh!
740
01:18:23,871 --> 01:18:26,102
Da. Poate nu atât de repede, hm?
741
01:18:26,237 --> 01:18:27,140
E în regulă.
742
01:18:27,342 --> 01:18:28,400
Hai să încercăm din nou.
743
01:18:48,171 --> 01:18:49,207
Vino aici.
744
01:18:54,877 --> 01:18:56,603
Am găsit-o rătăcind pe străzi.
745
01:18:59,410 --> 01:19:01,004
Nu ar fi trebuit să o lași pe fiica ta să se plimbe prin oraș
746
01:19:01,140 --> 01:19:02,438
totul de singuratatea ei.
747
01:19:13,472 --> 01:19:14,405
O poți întreba.
748
01:19:15,975 --> 01:19:17,508
Haide, nu fi timid.
749
01:19:17,944 --> 01:19:18,675
Pot primi
750
01:19:18,810 --> 01:19:19,867
vreun serviciu al naibii?
751
01:19:39,203 --> 01:19:42,506
Isabel, vrei niște limonadă înainte de a pleca?
752
01:19:43,309 --> 01:19:44,935
Nu. Nu, mulțumesc, doamnă Vivienne.
753
01:20:03,969 --> 01:20:05,174
Vrem să vii.
754
01:20:05,310 --> 01:20:07,270
Mama a întrebat dacă vei lua cina
755
01:20:07,406 --> 01:20:08,735
iar mâine seară cu noi.
756
01:20:22,769 --> 01:20:24,104
Eu doar tachinez.
757
01:20:24,239 --> 01:20:25,435
Nu există nicio obligație.
758
01:20:25,570 --> 01:20:26,838
Citește-l când îți place.
759
01:20:52,840 --> 01:20:55,537
Ei bine, le fac mai dulci în fiecare an, nu-i așa?
760
01:21:02,708 --> 01:21:04,801
Totuși, va trebui să o înveți niște engleză.
761
01:21:06,104 --> 01:21:08,400
Am auzit cam la fel de mult despre acel cloc mexican nebun
762
01:21:08,535 --> 01:21:09,735
pe cât pot să suport.
763
01:21:11,238 --> 01:21:12,273
franceză.
764
01:21:15,939 --> 01:21:16,801
Spune ce?
765
01:21:51,010 --> 01:21:52,607
- Ocupă-mă. - Da.
766
01:21:52,743 --> 01:21:53,702
Da, domnule.
767
01:21:57,236 --> 01:21:58,735
Bine.
768
01:22:00,104 --> 01:22:01,537
Bine.
769
01:22:12,438 --> 01:22:13,499
Voi lua două.
770
01:22:13,635 --> 01:22:15,339
Voi lua două.
771
01:22:16,140 --> 01:22:17,504
Două pentru tine.
772
01:22:18,007 --> 01:22:19,268
Iată.
773
01:25:34,910 --> 01:25:35,768
Bună.
774
01:25:50,471 --> 01:25:51,669
Mi-ai primit scrisorile?
775
01:25:55,635 --> 01:25:57,438
Am primit șapte scrisori.
776
01:25:58,843 --> 01:25:59,806
Ultimul s-a udat.
777
01:25:59,942 --> 01:26:01,042
Nu am putut să-l citesc.
778
01:26:02,470 --> 01:26:03,603
L-ai primit pe al meu?
779
01:26:07,071 --> 01:26:07,935
Da.
780
01:26:08,771 --> 01:26:12,339
Ei bine, am luat unul anul trecut în New Mexico.
781
01:26:13,442 --> 01:26:16,141
Nu am fost niciodată într-un loc suficient de mult pentru a avea mai multe.
782
01:26:18,071 --> 01:26:21,735
Ai scris că lucrezi doar puțin acum în salon.
783
01:26:26,841 --> 01:26:27,933
Desigur.
784
01:26:28,943 --> 01:26:30,471
Și ai vândut calul de pachet.
785
01:26:31,510 --> 01:26:32,372
Da.
786
01:26:37,045 --> 01:26:38,735
Dar nu mi-ai spus despre el.
787
01:26:42,208 --> 01:26:44,372
Am vrut să vă spun personal.
788
01:26:51,368 --> 01:26:52,240
Oh.
789
01:27:15,405 --> 01:27:16,570
Cum a fost războiul tău?
790
01:27:20,774 --> 01:27:21,636
Ce?
791
01:27:23,403 --> 01:27:24,471
Cum a fost războiul tău?
792
01:27:34,609 --> 01:27:35,636
Prea lung.
793
01:27:39,602 --> 01:27:40,801
Nu ceea ce mă așteptam.
794
01:27:49,842 --> 01:27:50,834
Cum a fost a ta?
795
01:28:22,005 --> 01:28:22,867
Nu.
796
01:28:24,006 --> 01:28:25,108
Nu am nevoie de el.
797
01:28:38,402 --> 01:28:39,669
Al cui fiu este?
798
01:28:43,401 --> 01:28:44,273
A mea?
799
01:28:49,534 --> 01:28:50,735
Weston Jeffries.
800
01:28:53,435 --> 01:28:54,504
Împotriva voinței mele.
801
01:28:55,842 --> 01:28:57,603
Nu, a plecat.
802
01:28:59,304 --> 01:29:00,405
Acum două luni.
803
01:29:01,937 --> 01:29:04,207
A ucis unul dintre cowboy-ul mexican al tatălui său
804
01:29:04,942 --> 01:29:06,265
și fiul său de 12 ani.
805
01:29:06,801 --> 01:29:08,438
Domnul Jeffries l-a făcut să părăsească orașul
806
01:29:08,574 --> 01:29:10,570
înainte ca Marshall SUA să poată ajunge aici.
807
01:29:14,876 --> 01:29:16,537
Deci, tatăl lui știe?
808
01:29:18,106 --> 01:29:20,537
Poate ca da, poate ca nu.
809
01:29:22,535 --> 01:29:23,933
Oamenii vorbesc mult.
810
01:29:25,036 --> 01:29:27,240
Unii par să creadă că este fiul lui Claudio.
811
01:29:28,774 --> 01:29:29,636
Claudio?
812
01:29:31,076 --> 01:29:33,240
Pianistul de la Kendall's.
813
01:29:34,238 --> 01:29:35,368
El e prietenul meu.
814
01:29:35,637 --> 01:29:37,306
Familia lui m-a ajutat foarte mult.
815
01:29:39,944 --> 01:29:42,473
Deci, el ar putea fi fiul lui Claudio?
816
01:29:42,609 --> 01:29:43,471
Nu.
817
01:29:44,173 --> 01:29:45,603
Claudio este un om bun.
818
01:30:22,534 --> 01:30:23,834
De ce Vincent?
819
01:30:26,005 --> 01:30:27,034
De ce?
820
01:30:27,436 --> 01:30:28,603
Numele.
821
01:30:30,270 --> 01:30:31,306
Tatăl meu.
822
01:31:09,071 --> 01:31:09,933
Bine!
823
01:33:17,468 --> 01:33:18,834
Am fost sa inot.
824
01:33:21,477 --> 01:33:22,339
Oh.
825
01:33:24,303 --> 01:33:25,240
Înot lung.
826
01:33:31,436 --> 01:33:32,966
Cum era apa?
827
01:33:36,609 --> 01:33:37,471
Bun.
828
01:33:40,434 --> 01:33:41,240
Rece.
829
01:35:34,578 --> 01:35:37,874
Majoritatea oamenilor te respectă din cauza serviciului tău militar
830
01:35:38,210 --> 01:35:40,042
pentru că pari un om cinstit,
831
01:35:41,075 --> 01:35:42,140
și nu e multe de făcut aici,
832
01:35:42,276 --> 01:35:43,902
nu în ceea ce privește aplicarea legii.
833
01:35:44,038 --> 01:35:44,903
Nu încă.
834
01:35:45,739 --> 01:35:47,270
Dar noua activitate minieră în această zonă
835
01:35:47,406 --> 01:35:48,805
va permite Elk Flats să crească.
836
01:35:49,207 --> 01:35:50,573
Suntem o comunitate pașnică.
837
01:35:50,709 --> 01:35:53,440
Vrem să menținem așa, prosper și respectabil.
838
01:35:54,310 --> 01:35:56,201
Acum, vei fi plătit o dată la două vineri.
839
01:35:56,770 --> 01:35:58,042
Cererea ta pentru tânărul dl Crossley
840
01:35:58,178 --> 01:36:00,008
a fost aprobat a fi adjunctul șeriful.
841
01:36:00,144 --> 01:36:01,270
Aș putea împușca ochii unui zdrăngănător
842
01:36:01,405 --> 01:36:02,834
la 50 de picioare călărind plat.
843
01:36:04,041 --> 01:36:05,175
Ei bine, domnule Crossley,
844
01:36:05,311 --> 01:36:07,106
Nu cred că va fi vreun apel pentru asta.
845
01:36:07,241 --> 01:36:10,240
El doar glumește. Nu, Billy?
846
01:36:14,509 --> 01:36:16,141
Plata lui va veni din ce câștigi, Holger.
847
01:36:18,368 --> 01:36:19,407
Da domnule.
848
01:36:20,443 --> 01:36:22,270
Ei bine, domnilor, am de lucru.
849
01:36:22,772 --> 01:36:24,834
Te voi lăsa să te stabilești în noul tău birou.
850
01:36:26,243 --> 01:36:28,436
Pe lângă birou și scaune,
851
01:36:28,672 --> 01:36:30,035
ți-am oferit două puști,
852
01:36:30,171 --> 01:36:32,367
trei perechi de cătușe și cheile de la ușa din față
853
01:36:32,503 --> 01:36:33,966
și celula prizonierului.
854
01:36:35,639 --> 01:36:36,866
Aș aprecia dacă semnați pentru acele articole
855
01:36:37,002 --> 01:36:38,735
și returnați-mi imediat acest document.
856
01:36:39,668 --> 01:36:40,537
O zi bună, domnilor.
857
01:36:42,072 --> 01:36:42,773
Mulțumesc.
858
01:36:42,908 --> 01:36:43,900
Mulțumesc, domnule primar.
859
01:36:46,401 --> 01:36:47,207
Hm.
860
01:36:51,874 --> 01:36:52,867
Pune asta.
861
01:36:53,403 --> 01:36:54,408
Mulțumesc, Holger.
862
01:38:41,239 --> 01:38:42,471
Vrei să mă ajuți?
863
01:38:43,642 --> 01:38:44,504
Haide.
864
01:38:47,036 --> 01:38:49,904
Lucrez singur de foarte mult timp.
865
01:38:50,273 --> 01:38:52,471
Aș putea folosi un ajutor bun.
866
01:38:56,970 --> 01:38:58,707
Ai ciocanul? - Oui.
867
01:38:58,843 --> 01:39:00,339
Haide, sus.
868
01:39:18,206 --> 01:39:19,407
Bună seara, Alan.
869
01:39:19,876 --> 01:39:21,834
Și una bună este.
870
01:39:28,003 --> 01:39:30,207
- Poate cam încet. - Băutură?
871
01:39:32,442 --> 01:39:34,867
Ei bine, da, sunt oficial în afara serviciului acum.
872
01:39:36,777 --> 01:39:38,507
Fără mineri în seara asta?
873
01:39:38,642 --> 01:39:39,803
Nu.
874
01:39:40,005 --> 01:39:42,900
Mă aștept că vor deschide un drum aici vineri fiind ziua de plată.
875
01:39:50,907 --> 01:39:54,135
Aud filonul acela de argint la nord de Fairs Canyon
876
01:39:54,270 --> 01:39:55,508
pare promitator.
877
01:39:55,877 --> 01:39:57,742
Primarul Schiller și domnul Jeffries,
878
01:39:57,878 --> 01:39:59,009
au primit toate acele noi pretenții
879
01:39:59,145 --> 01:40:01,504
sus pe acea West Ridge cusută strâns.
880
01:40:02,805 --> 01:40:05,275
Am o ținută care vine de la est.
881
01:40:05,677 --> 01:40:06,939
Sunt bani mari.
882
01:40:07,075 --> 01:40:08,537
-Oh da? -Mm-hm.
883
01:40:10,171 --> 01:40:11,042
Hmm.
884
01:40:12,410 --> 01:40:14,374
Ei bine, asta s-ar putea să vă trimită niște afaceri.
885
01:40:14,509 --> 01:40:16,101
Suntem cel mai apropiat oraș cu magazinul general
886
01:40:16,237 --> 01:40:19,669
iar eu sunt proprietarul singurului salon din aceste părți.
887
01:40:20,742 --> 01:40:21,907
Într-adevăr.
888
01:40:22,376 --> 01:40:23,603
- Aici e de progres. -
889
01:40:26,139 --> 01:40:26,999
Bună seara.
890
01:40:49,742 --> 01:40:50,603
Aranjați-mă.
891
01:41:01,636 --> 01:41:02,708
Noapte bună, Billy.
892
01:41:02,877 --> 01:41:04,075
Noapte bună, șerif.
893
01:41:17,345 --> 01:41:19,806
Nu are sens să fii aici acum, Weston.
894
01:41:20,409 --> 01:41:22,835
Am spus că vom trimite după tine la momentul potrivit.
895
01:41:23,271 --> 01:41:24,105
Am înțeles bine.
896
01:41:24,707 --> 01:41:27,968
Am fost de acord că vei rămâne în afara orașului până când vei afla de la noi.
897
01:41:28,370 --> 01:41:30,108
Ei bine...
898
01:41:37,105 --> 01:41:38,042
vreau partea mea.
899
01:41:39,008 --> 01:41:40,073
Cu siguranță contați pe asta.
900
01:41:40,208 --> 01:41:42,206
Bine, Rudy, acum nu te supăra.
901
01:41:42,342 --> 01:41:44,207
Va rămâne ascuns până ne facem mișcarea.
902
01:41:44,840 --> 01:41:45,702
Si fiul,
903
01:41:47,844 --> 01:41:49,502
când spun că suntem buni și gata,
904
01:41:49,837 --> 01:41:51,669
atunci îl vei scoate pe Kendall din drum,
905
01:41:52,038 --> 01:41:54,340
tot acest loc va fi al nostru de a face după bunul plac.
906
01:41:54,475 --> 01:41:56,037
Trebuie să stai aici până atunci, totuși.
907
01:41:56,173 --> 01:41:57,241
Oamenii nu au uitat
908
01:41:57,376 --> 01:41:58,633
despre acei mexicani pe care i-ați împușcat anul trecut.
909
01:41:58,768 --> 01:41:59,934
Ți-am spus că au atras pe mine.
910
01:42:00,069 --> 01:42:01,273
Acesta nu este cuvântul în oraș, Weston.
911
01:42:01,808 --> 01:42:02,839
Ei bine, la naiba.
912
01:42:02,974 --> 01:42:03,974
Și acest rahat.
913
01:42:08,172 --> 01:42:09,071
Ești carne moartă.
914
01:42:09,273 --> 01:42:12,005
Avem nevoie de rahatul ăsta, băiete.
915
01:42:12,508 --> 01:42:14,372
- Acest oraș e vasul nostru cu miere. -
916
01:42:15,407 --> 01:42:16,505
Ei bine, crezi că mă poți trata
917
01:42:16,640 --> 01:42:18,575
ca toți, nici un pierzător de cont pe aici?
918
01:42:19,211 --> 01:42:21,273
Nu sunt un deget pe care l-ai putea împinge.
919
01:42:22,672 --> 01:42:24,638
Este o măcinată deasupra urmăririi mele
920
01:42:25,441 --> 01:42:27,870
pentru a cifra cum ai ieșit atât de neplăcut.
921
01:42:28,706 --> 01:42:30,607
Îți voi unge fundul chiar aici și acum.
922
01:43:00,541 --> 01:43:02,603
Ești mai nebun decât un șobolan de rahat.
923
01:43:08,106 --> 01:43:09,141
Haide, fiule.
924
01:43:09,276 --> 01:43:11,133
Să mergem să ne udăm fluierele în casă.
925
01:43:11,268 --> 01:43:13,174
Și tu. domnule primar.
926
01:43:13,310 --> 01:43:14,874
Am o sticlă bună de irlandez pe care am salvat-o
927
01:43:15,010 --> 01:43:16,334
pentru întoarcerea fiului meu nebun!
928
01:43:16,469 --> 01:43:17,574
Hoh! -
929
01:43:25,469 --> 01:43:26,735
Fu--
930
01:44:20,875 --> 01:44:22,174
Așteptați aici.
931
01:44:22,642 --> 01:44:23,669
Bine!
932
01:44:34,203 --> 01:44:35,073
Bine!
933
01:44:44,271 --> 01:44:45,075
Haide.
934
01:44:53,977 --> 01:44:55,438
Da! -
935
01:45:16,444 --> 01:45:17,306
Vincent?
936
01:45:20,576 --> 01:45:21,438
La dracu.
937
01:45:28,302 --> 01:45:29,174
Vincent?
938
01:45:38,505 --> 01:45:39,601
Este unul mare.
939
01:45:41,944 --> 01:45:44,267
Uau!
940
01:45:46,710 --> 01:45:47,568
Woo!
941
01:45:51,071 --> 01:45:52,102
Da-haw!
942
01:46:23,944 --> 01:46:25,174
Asta... asta pentru mine?
943
01:46:26,468 --> 01:46:27,603
Ia loc.
944
01:46:32,043 --> 01:46:33,637
Unde ar trebui sa le punem pe astea?
945
01:46:33,973 --> 01:46:35,170
Interior.
946
01:46:35,639 --> 01:46:37,037
Dar pot să le pun aici pentru o clipă
947
01:46:37,173 --> 01:46:38,372
ca să mă pot bucura de ele?
948
01:46:40,505 --> 01:46:42,537
Ce bine că ai ajutat-o pe mama ta.
949
01:46:51,170 --> 01:46:52,042
Vivienne!
950
01:46:55,775 --> 01:46:56,570
Ce este?
951
01:46:59,304 --> 01:47:00,169
Ce s-a întâmplat?
952
01:47:13,742 --> 01:47:14,768
Mulțumesc.
953
01:47:34,576 --> 01:47:35,504
Daţi-i drumul.
954
01:47:44,777 --> 01:47:45,699
E în regulă.
955
01:47:46,302 --> 01:47:48,833
Sângerarea ei internă pare să fie recentă.
956
01:47:49,069 --> 01:47:51,537
Nu sunt sigur de cauza, poate un ulcer,
957
01:47:53,208 --> 01:47:54,834
dar deocamdată l-am susținut.
958
01:47:55,335 --> 01:47:56,108
Da.
959
01:48:03,503 --> 01:48:04,834
Mai este ceva.
960
01:48:07,175 --> 01:48:08,570
Ea pare să aibă sifilis.
961
01:48:12,202 --> 01:48:16,438
Unii o numesc variola franceză sau boala venerică.
962
01:48:17,536 --> 01:48:20,108
Da, știu ce este.
963
01:48:20,543 --> 01:48:21,405
Bun.
964
01:48:22,706 --> 01:48:25,572
Acum trebuie să vă rog să-mi spuneți sincer
965
01:48:26,541 --> 01:48:28,834
dacă ați detectat vreun simptom propriu.
966
01:48:30,206 --> 01:48:31,075
Ce anume?
967
01:48:31,909 --> 01:48:33,607
Nu, nu cred.
968
01:48:34,043 --> 01:48:37,703
O erupție cutanată pe tors sau
969
01:48:38,272 --> 01:48:39,768
pe părțile tale intime.
970
01:48:40,571 --> 01:48:42,266
-Nu. -Mai ales cei...
971
01:48:42,769 --> 01:48:46,405
Nu, nu am avut niciodată așa ceva.
972
01:48:51,374 --> 01:48:55,075
Vivienne... are astfel de răni.
973
01:48:56,809 --> 01:48:58,604
Presupunerea mea este că
974
01:48:58,806 --> 01:49:01,999
se află într-un stadiu avansat al bolii.
975
01:49:03,777 --> 01:49:05,641
Tu însuți ești în pericol.
976
01:49:06,444 --> 01:49:08,768
Dacă nu ai fost infectat, probabil că vei fi.
977
01:49:10,377 --> 01:49:13,735
De asemenea, ea poate să fi transmis boala copilului.
978
01:49:17,174 --> 01:49:19,339
Vincent va--va fi și bolnav?
979
01:49:21,577 --> 01:49:22,836
Nu neaparat.
980
01:49:23,205 --> 01:49:24,075
Timpul va spune.
981
01:49:25,643 --> 01:49:26,504
Mâine...
982
01:49:29,773 --> 01:49:32,736
Îți dau o sticlă de clorură de mercur.
983
01:49:33,939 --> 01:49:37,433
Se știe că stopează boala de ceva vreme,
984
01:49:38,069 --> 01:49:41,141
dar nu își va opri progresul la infinit.
985
01:49:43,140 --> 01:49:44,471
Și când se trezește,
986
01:49:45,606 --> 01:49:47,372
încearcă să o faci să mai bea niște supă.
987
01:49:49,337 --> 01:49:51,804
Da, o voi face.
988
01:49:57,702 --> 01:49:59,042
Cu ce vă datorez, doctore?
989
01:50:00,905 --> 01:50:03,306
Îți fac factura pentru clorura de mercur mâine.
990
01:50:04,309 --> 01:50:06,339
Nu există nicio taxă pentru vizită, Holger.
991
01:50:09,675 --> 01:50:10,636
Oh.
992
01:50:19,468 --> 01:50:20,339
Mulțumesc.
993
01:50:52,072 --> 01:50:55,537
Nu am vrut niciodată să fiu salvat.
994
01:51:12,372 --> 01:51:13,372
Mama mea,
995
01:51:14,838 --> 01:51:19,108
mi-a dat o fereastră deschisă ca să pot zbura.
996
01:51:20,771 --> 01:51:23,504
M-a îmbrăcat să vin acasă înainte de întuneric.
997
01:51:29,942 --> 01:51:31,306
Nu ar fi trebuit să plec.
998
01:51:32,743 --> 01:51:34,207
Trebuia să pleci.
999
01:51:36,139 --> 01:51:37,607
Ai vrut.
1000
01:51:44,170 --> 01:51:45,339
Olsen al meu.
1001
01:51:57,571 --> 01:51:58,966
Amintește-ți mereu...
1002
01:52:02,340 --> 01:52:05,570
o parte din noi este în fiul nostru,
1003
01:52:06,668 --> 01:52:08,669
dar el este în mare parte el însuși.
1004
01:52:12,442 --> 01:52:14,273
Nu sunt tatăl lui.
1005
01:52:30,775 --> 01:52:31,834
Hmm.
1006
01:52:33,244 --> 01:52:35,669
Vă rog, lăsați-mă să dorm puțin.
1007
01:53:53,237 --> 01:53:54,306
Ei bine,
1008
01:53:55,540 --> 01:53:57,471
Holger Olsen cum trăiesc și respir.
1009
01:54:01,469 --> 01:54:02,339
Bună, Olsen.
1010
01:54:05,706 --> 01:54:07,007
Crezi că nu te voi sufla pe tine și pe băiat
1011
01:54:07,142 --> 01:54:08,736
curățați-vă din șa, bătrâne?
1012
01:54:09,372 --> 01:54:10,933
Nu trebuie să faci asta.
1013
01:54:13,140 --> 01:54:14,867
Nu te urmăresc.
1014
01:54:16,075 --> 01:54:17,672
Cu siguranță așa pare.
1015
01:54:18,375 --> 01:54:21,900
Călătorim, mergem spre vest.
1016
01:54:27,173 --> 01:54:28,240
Aruncă-mi armele tale.
1017
01:54:28,973 --> 01:54:29,933
Toate.
1018
01:54:32,840 --> 01:54:33,834
De ce?
1019
01:54:37,577 --> 01:54:38,438
Renunță la ele.
1020
01:54:47,236 --> 01:54:48,108
Eh.
1021
01:54:59,807 --> 01:55:00,702
Ușor acum.
1022
01:55:03,536 --> 01:55:04,900
Nu face nimic neplăcut.
1023
01:55:19,140 --> 01:55:20,537
Și apoi autocolantul de porc.
1024
01:55:32,504 --> 01:55:33,736
Hai, hai.
1025
01:55:36,539 --> 01:55:37,399
Haide.
1026
01:55:51,807 --> 01:55:52,574
Aștepta.
1027
01:56:56,405 --> 01:56:58,339
Cățea.
1028
01:56:59,875 --> 01:57:01,339
Fecior de curva.
1029
01:57:56,869 --> 01:57:58,273
Bonjour, omuleț.
1030
01:58:19,035 --> 01:58:20,234
Bine? Dă-mi mâna.
1031
01:58:21,203 --> 01:58:23,774
Și începem de sus și apoi coborâm așa.
1032
01:58:23,909 --> 01:58:25,302
Și tu mergi așa.
1033
01:58:25,438 --> 01:58:27,108
Acum o faci singur.
1034
01:58:29,206 --> 01:58:30,240
Începeți de sus.
1035
01:58:31,236 --> 01:58:32,075
afară,
1036
01:58:32,576 --> 01:58:33,438
în,
1037
01:58:34,303 --> 01:58:35,508
în jurul,
1038
01:58:35,643 --> 01:58:36,432
tot drumul.
1039
01:58:37,841 --> 01:58:38,772
Foarte bun.
1040
01:58:38,907 --> 01:58:39,840
imi place acela.
1041
01:58:39,975 --> 01:58:41,508
A fost unul foarte bun.
1042
01:58:41,644 --> 01:58:42,768
Acum mai încearcă unul.
1043
01:58:43,975 --> 01:58:45,637
Inca unul asa.
1044
01:58:46,206 --> 01:58:47,702
Poate un pic mai mare.
1045
01:58:49,610 --> 01:58:50,471
În jurul.
1046
01:58:52,338 --> 01:58:55,036
Da, este perfect.
1047
02:00:32,243 --> 02:00:34,207
Apă și mai multă apă.
1048
02:00:47,338 --> 02:00:48,570
Dintre acesta.