1 00:00:12,041 --> 00:00:15,750 Da se večeras vidi mjesec, bio bi do vrha pun 2 00:00:15,833 --> 00:00:20,041 čistog iščekivanja ovog povijesnog trenutka u nogometu, 3 00:00:20,125 --> 00:00:23,583 i to ne američkom, nego običnom nogometu. 4 00:00:23,666 --> 00:00:27,916 No, bez obzira na ime igre, sve počinje s loptom, 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,416 osobom i stopalom. 6 00:00:30,500 --> 00:00:35,916 Neizvjesnost će riješiti Zlatan u finalnom susretu prije Kupa zvijezda. 7 00:00:36,000 --> 00:00:40,250 Ovdje Rob Stone. Hoće li Zlatan uspjeti? 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,875 Zlatan uvijek uspijeva. 9 00:00:43,958 --> 00:00:47,333 Je li… Pokazuje li on to na mene? 10 00:00:48,333 --> 00:00:51,333 Da, pokazujem na tebe, Robe Stone. 11 00:00:51,416 --> 00:00:56,666 Kako me uopće možeš čuti i… Stari, usredotoči se na jedanaesterac. 12 00:00:56,750 --> 00:00:58,958 Što, na ovaj jedanaesterac? 13 00:01:00,916 --> 00:01:03,750 Zlatan puca i Zlatan… 14 00:01:07,125 --> 00:01:09,125 zabija! 15 00:01:11,291 --> 00:01:16,708 To je dobar nogomet. Ne američki, nego obični. Ovdje Rob Stone. 16 00:01:19,250 --> 00:01:25,166 Za samo 24 sata netko će kući odnijeti prestižni, blistavi Kup zvijezda. 17 00:01:25,250 --> 00:01:28,708 Dotad će se navijači pitati 18 00:01:28,791 --> 00:01:32,791 tko će postati zvijezda Kupa zvijezda 19 00:01:32,875 --> 00:01:36,541 svih zvijezda svih vremena. 20 00:01:36,625 --> 00:01:38,583 To je lako. Bit će to… 21 00:01:39,375 --> 00:01:41,958 Zlatan! Kvarim vam iznenađenje! 22 00:01:42,625 --> 00:01:46,833 -Kao što sam pokušavao reći… -Zlatan! 23 00:01:47,708 --> 00:01:50,833 -U redu! -Zlatan! 24 00:01:54,875 --> 00:02:00,250 Upitajmo navijače za mišljenje. Weird Al Yankovic! Što ti misliš? 25 00:02:04,666 --> 00:02:10,083 Mislim da ću zvijezda Kupa zvijezda svih zvijezda svih vremena biti ja! 26 00:02:12,583 --> 00:02:17,291 -To je doista urnebesna i glupa tvrdnja. -Saslušaj me. 27 00:02:17,375 --> 00:02:22,875 Bih li ja bio zvijezda Kupa zvijezda svih zvijezda svih vremena kad bih, 28 00:02:22,958 --> 00:02:24,708 recimo, 29 00:02:24,791 --> 00:02:30,666 posudio mrvicu nogometne vještine od svakog igrača pomoću napredne genetike? 30 00:02:30,750 --> 00:02:35,500 -Poznaješ naprednu genetiku? -Poznajem? Doktorirao sam je! 31 00:02:35,583 --> 00:02:39,583 Kako bih inače napisao „I Think I'm a Clone Now”? 32 00:02:39,666 --> 00:02:41,875 Kako bih to učinio, Robe? 33 00:02:43,791 --> 00:02:46,500 -Weird Ale? -Da, Robe Stone? 34 00:02:46,583 --> 00:02:48,833 Jesi li ti ludi znanstvenik? 35 00:02:48,916 --> 00:02:50,291 Mislim, 36 00:02:51,166 --> 00:02:56,541 tko bi to priznao, Robe? Bi li ludi znanstvenik doista to priznao? 37 00:02:56,625 --> 00:02:59,083 Ali to ni ne poričeš. 38 00:02:59,166 --> 00:03:04,041 Želim reći da Weird Al može raditi što god poželi. 39 00:03:04,125 --> 00:03:05,208 Gledaj ovo. 40 00:03:05,291 --> 00:03:07,958 Slobodan udarac u onu mrežu. 41 00:03:12,583 --> 00:03:15,458 Au! Jao, čovječe! 42 00:03:18,041 --> 00:03:19,708 Evo ga. 43 00:03:20,208 --> 00:03:24,875 A sada komentar navijača. Hej, visoki čovječe u kaputu. 44 00:03:24,958 --> 00:03:26,958 -Vidio nas je. -Dolazi! 45 00:03:27,041 --> 00:03:31,333 Tko će biti proglašen zvijezdom svih zvijezda? 46 00:03:31,416 --> 00:03:33,375 -Megan! -Ronaldo. 47 00:03:33,458 --> 00:03:36,291 -Megan! Ne udaraj. -Hej! 48 00:03:36,375 --> 00:03:38,666 Gotovi smo! 49 00:03:38,750 --> 00:03:41,625 Vidimo se na utakmici Kupa zvijezda. 50 00:03:41,708 --> 00:03:44,875 -Dotad, ovdje… -Robe Stone, snađi se! 51 00:03:46,041 --> 00:03:48,791 -Izgubili smo kaput! -I ravnotežu. 52 00:03:48,875 --> 00:03:53,041 No nećemo izgubiti priliku za selfie s Megan Rapinoe! 53 00:03:53,125 --> 00:03:55,291 Nautai, ne sad. 54 00:03:57,208 --> 00:03:58,833 Padamo! 55 00:04:00,833 --> 00:04:03,958 -Uhvatit će nas. -Šuti, Palio. 56 00:04:04,041 --> 00:04:07,708 -Rapinoe, gdje si? -Nautai, ne sad! 57 00:04:09,666 --> 00:04:11,083 E, nećeš! 58 00:04:12,666 --> 00:04:14,416 Čemu to, Zana? 59 00:04:15,375 --> 00:04:16,791 Instinkt vratara. 60 00:04:16,875 --> 00:04:20,750 Trebamo se požuriti. Uskoro će doći zaštitari. 61 00:04:20,833 --> 00:04:24,083 Želim selfie s Megan, ne tratimo ni trena. 62 00:04:24,166 --> 00:04:26,083 Je li to stvarno on? 63 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 -Ajme! Je li moguće! -Što? 64 00:04:32,833 --> 00:04:34,416 E, nećeš! 65 00:04:35,875 --> 00:04:37,125 Ups. 66 00:04:37,958 --> 00:04:39,125 Obranila si mi. 67 00:04:39,208 --> 00:04:41,416 -Doviđenja, Zana. -Mrtvi smo. 68 00:04:41,500 --> 00:04:42,958 Instinkt vratara? 69 00:04:44,375 --> 00:04:47,958 Talentirana si. Ne kao Zlatan, ali ipak jesi. 70 00:04:48,041 --> 00:04:51,541 No ne brini, nitko nije talentiran kao Zlatan. 71 00:04:51,625 --> 00:04:52,458 Istina. 72 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 -Osim Nautai. -Što? 73 00:04:54,125 --> 00:05:00,291 Barem kad se radi o žongliranju, koje je, čini se, Zlatanov kriptonit. 74 00:05:00,375 --> 00:05:01,875 Sredila ga je. 75 00:05:01,958 --> 00:05:04,791 Predlažem natjecanje u žongliranju. 76 00:05:04,875 --> 00:05:06,416 Opet ga je sredila. 77 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 Divim se samopouzdanju. 78 00:05:08,791 --> 00:05:13,208 No Zlatan je profesionalac i ne natječe se s djetetom. 79 00:05:13,291 --> 00:05:16,166 Djetetom koje bi te moglo pobijediti? 80 00:05:17,166 --> 00:05:23,000 Međutim, trenutačno ne radim. Dakle, Zlatan će te rado smlaviti. 81 00:05:23,083 --> 00:05:26,750 Doista će te smlaviti. Daj, Tai, budi razumna. 82 00:05:26,833 --> 00:05:29,375 Razumna? Znaš da nisam takva. 83 00:05:29,458 --> 00:05:32,291 Mjesta, ljudi. Počinje natjecanje. 84 00:05:32,375 --> 00:05:37,125 Sad će ti Zlatan pokazati kako žonglirati kao Zlatan. 85 00:06:07,083 --> 00:06:09,000 -Zlatan je zakon! -To! 86 00:06:09,708 --> 00:06:13,416 -Teško je to nadmašiti. -Nautai može odustati. 87 00:06:14,166 --> 00:06:16,041 Nautai to neće učiniti. 88 00:06:16,125 --> 00:06:20,458 -Može najava natjecanja? -Nisam ni rekao da je završeno. 89 00:06:20,541 --> 00:06:25,750 -Samo reci: „Natjecanje počinje.” -Želiš li da ga ponovno najavim? 90 00:06:25,833 --> 00:06:27,458 Natjecanje počinje! 91 00:06:42,250 --> 00:06:43,500 -Nautai! -Lijepo! 92 00:06:43,583 --> 00:06:48,125 Zlatan je zadivljen, ali i znatiželjan kako ste ušli ovamo. 93 00:06:48,208 --> 00:06:52,916 Kriomice. Ekipa smo uličnog nogometa. Štedimo za ulaznice. 94 00:06:53,000 --> 00:06:58,875 -Teško je, živimo pored starog deponija. -Koji je nizvodno od novog deponija. 95 00:06:58,958 --> 00:07:05,125 Da kupimo karte, pokrenuli smo posao koji je procvjetao, a ti si nas nadahnuo. 96 00:07:05,208 --> 00:07:09,708 I Megan! Usput, družite li se? Pokušavam dobiti selfie. 97 00:07:09,791 --> 00:07:11,750 Nautai, ne sad. 98 00:07:11,833 --> 00:07:16,291 -Zovi nas Stvorolovcima. -Suzbijanje štetočina? 99 00:07:16,375 --> 00:07:20,916 S najboljom ocjenom na Yelpu. Pet zvjezdica. 100 00:07:21,000 --> 00:07:24,416 Trčimo prema onomu od čega svi ostali bježe. 101 00:07:24,500 --> 00:07:25,750 To nam je geslo. 102 00:07:26,416 --> 00:07:29,666 -Ovo je naša reklama. -Jao, što? 103 00:07:31,291 --> 00:07:32,916 To je bijesan tvor. 104 00:07:33,750 --> 00:07:37,958 -Kakve su to iskre? -Elektrokuglice domaće izrade. 105 00:07:39,333 --> 00:07:43,833 A što je to? Da pogodim, elektrokuglice domaće izrade? 106 00:07:43,916 --> 00:07:45,875 Ove su za omamljivanje. 107 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Zaslužili ste svaku zvjezdicu na Yelpu. 108 00:07:50,708 --> 00:07:55,250 Zlatanu se sviđa kako ste otjerali rakuna dodavanjem petom. 109 00:07:55,333 --> 00:07:57,791 -Sviđa mu se! -Bravo, O'Dang. 110 00:07:57,875 --> 00:08:02,500 Nadahnuo me tvoj pogodak petom protiv Bastije 2013. godine. 111 00:08:02,583 --> 00:08:06,958 Čini se da nogomet za tebe nije samo igra. 112 00:08:07,041 --> 00:08:12,291 -Unosimo ga u svaki dio naših života. -Zato ne idemo baš u knjižnicu. 113 00:08:12,375 --> 00:08:16,666 Mogu misliti. Bijesnog tvora ne može uloviti bilo tko. 114 00:08:16,750 --> 00:08:19,875 Ekipnim se radom izbjegava tvorov smrad. 115 00:08:19,958 --> 00:08:24,083 Tako se igra i protiv Ronalda. Kako god, dobri ste. 116 00:08:25,500 --> 00:08:26,750 To! 117 00:08:26,833 --> 00:08:31,041 Ili ste nevjerojatno glupi i imate puno sreće. 118 00:08:31,125 --> 00:08:36,791 -U svakom slučaju, zaslužili ste karte. -Nemamo sreće, rasprodane su. 119 00:08:36,875 --> 00:08:40,791 Srećom imam četiri viška. Dat ću vam ih 120 00:08:40,875 --> 00:08:45,250 ako obećate da ćete me štititi od svih mogućih stvorova. 121 00:08:52,291 --> 00:08:53,875 Halo? 122 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 -Dogovoreno! -Može! 123 00:08:56,500 --> 00:08:57,625 To! 124 00:08:57,708 --> 00:08:59,583 Puno ti hvala. 125 00:08:59,666 --> 00:09:04,291 Samo smo ti htjeli zahvaliti i dati kupon, a sad ovo? 126 00:09:06,125 --> 00:09:09,958 Zlatan nije postao uspješan odbijajući kupone. 127 00:09:10,041 --> 00:09:13,458 Idem po karte. Evo me za tren, ne mičite se. 128 00:09:14,041 --> 00:09:16,333 -Ne vjerujem! -Svrbi me ruka! 129 00:09:16,416 --> 00:09:17,708 Ne miči se! 130 00:09:20,166 --> 00:09:24,541 Zlatan najviše voli održati obećanja dana navijačima. 131 00:09:24,625 --> 00:09:28,916 I da ga nitko ne ometa. Što je to? 132 00:09:31,375 --> 00:09:33,791 Poklon! Za Zlatana? 133 00:09:33,875 --> 00:09:37,750 „Otvori me”. Naravno da hoću, tajanstveni poklonu. 134 00:09:37,833 --> 00:09:40,375 Nadam se da je ruksak za letenje! 135 00:09:43,750 --> 00:09:49,000 Bezveze, takvu već imam. Ruksak za letenje bio bi pravi poklon. 136 00:09:50,500 --> 00:09:54,625 Svi žele selfieje. Moram urediti repić za selfieje. 137 00:09:55,375 --> 00:09:56,208 Što… 138 00:10:03,375 --> 00:10:04,541 Fuj! 139 00:10:07,375 --> 00:10:09,708 -Je li to Zlatan? -Zvuči loše. 140 00:10:09,791 --> 00:10:12,541 -Samo ću se počešati. -Ne miči se! 141 00:10:26,208 --> 00:10:28,625 Slatki mali ljigavi puž. 142 00:10:28,708 --> 00:10:31,083 Kako se zoveš, pužiću? 143 00:10:33,458 --> 00:10:35,791 Divno! Je li to prezime? 144 00:10:37,625 --> 00:10:38,625 Pužiću? 145 00:10:44,000 --> 00:10:47,041 -O'Dang, čekaj! -Ne smijemo se micati! 146 00:10:47,125 --> 00:10:52,000 Ne čujem te, bježim! Sad je bolje. Zlatane! Jesi li dobro? 147 00:10:52,583 --> 00:10:55,500 Pužiću, jesi li tu? 148 00:11:02,458 --> 00:11:04,916 Pužiću, izađi. 149 00:11:05,000 --> 00:11:08,666 Zlatan će te odvesti u sirotište za pužiće. 150 00:11:08,750 --> 00:11:12,250 Ili ću te zgnječiti. Biraj, frajeru. 151 00:11:27,875 --> 00:11:32,541 -Zlatane, dobro si? -Ne prilazi, lovim svjetlećeg zelembaća. 152 00:11:36,125 --> 00:11:40,041 -Puž! -Da, tako je, puž! 153 00:11:40,125 --> 00:11:41,208 Ne, iza tebe! 154 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 Zlatane! 155 00:11:48,000 --> 00:11:50,166 Hej. Makni mi se s repića! 156 00:11:50,250 --> 00:11:53,750 Po tom sam najpoznatiji, nakon talenta i lica! 157 00:11:57,125 --> 00:11:58,291 Miči se! 158 00:12:00,875 --> 00:12:03,666 Ne! Nemoj, crve! 159 00:12:09,250 --> 00:12:11,291 Što se događa? 160 00:12:11,375 --> 00:12:14,583 Ne, ovo je novi dres! 161 00:12:14,666 --> 00:12:16,833 Ne. Moje sretne čarape! 162 00:12:21,625 --> 00:12:23,000 Ne. 163 00:12:29,375 --> 00:12:30,833 Što se dogodilo? 164 00:12:32,041 --> 00:12:34,166 Došlo je do incidenta. 165 00:12:36,375 --> 00:12:38,791 Kakav incident uzrokuje to? 166 00:12:38,875 --> 00:12:43,375 Kakav? Mutant Zlatan! 167 00:12:49,166 --> 00:12:52,916 Nego, prije nego što je postao mutant, je li… 168 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 Je li ti dao karte? 169 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Nije. 170 00:12:57,083 --> 00:12:59,500 Ne! 171 00:13:05,333 --> 00:13:08,416 NETFLIX PREDSTAVLJA 172 00:13:33,166 --> 00:13:35,708 -Uhvati i sluz kako kapa. -Jesam. 173 00:13:35,791 --> 00:13:38,958 -Ptičica! -Neonski puž izlegao se iz lopte. 174 00:13:39,041 --> 00:13:42,000 Pretvorio je Zlatana u divljeg mutanta. 175 00:13:42,500 --> 00:13:43,875 -Halo? -Ptičica! 176 00:13:44,625 --> 00:13:47,250 Ništa od hitnih službi, sami smo. 177 00:13:47,833 --> 00:13:50,625 Dobro, izgleda da idemo kući. 178 00:13:50,708 --> 00:13:55,625 Obećali smo štititi Zlatana od svih mogućih stvorova. 179 00:13:55,708 --> 00:13:58,000 Ispada da je on stvor. 180 00:13:59,083 --> 00:14:01,500 Za sam da održimo obećanje. 181 00:14:01,583 --> 00:14:05,500 Ali za sam i za to da me ne ubije mutant Zlatan. 182 00:14:05,583 --> 00:14:09,708 Slažem se, Palio. Svatko od nas poginuo bi da je sam. 183 00:14:09,791 --> 00:14:15,125 Sjećaš se što je Zlatan rekao? Hvatamo stvorove. Igramo nogomet. 184 00:14:15,208 --> 00:14:18,208 Ako je itko za to, to smo mi. 185 00:14:19,916 --> 00:14:23,583 -Znam da se bojiš. I ja se bojim. -I ja. 186 00:14:23,666 --> 00:14:24,791 Ja ne. 187 00:14:24,875 --> 00:14:29,500 Možda se bojimo, ali se barem bojimo zajedno, kao ekipa, 188 00:14:29,583 --> 00:14:32,250 i naći ćemo Zlatana kao ekipa. 189 00:14:32,333 --> 00:14:36,500 Možda nas zvjerski ubiju, ali će nas ubiti kao ekipu. 190 00:14:36,583 --> 00:14:37,750 Živio govornik! 191 00:14:38,666 --> 00:14:40,458 Kako ćemo ga naći? 192 00:14:41,541 --> 00:14:46,708 Koliko je teško naći divlju, mutiranu, zelenu nogometnu legendu? 193 00:14:57,333 --> 00:15:01,666 Mutant Zlatan sve će vas razbiti! 194 00:15:01,750 --> 00:15:03,708 Odjenimo odijela i idemo. 195 00:15:03,791 --> 00:15:08,750 Prije riskiranja života, može kratka stanka za nogomet, molim te? 196 00:15:08,833 --> 00:15:14,708 -Nema vremena, moramo se presvući. -Daj, pet sekunda. Trebam opuštanje. 197 00:15:14,791 --> 00:15:17,750 -Molim te? -Hej, stišajte se tamo vani. 198 00:15:18,791 --> 00:15:21,750 Tiha petosekundna stanka za nogomet? 199 00:15:21,833 --> 00:15:25,625 Nautai, mutant Zlatan na slobodi je, nije vrijeme… 200 00:15:25,708 --> 00:15:27,708 -Hej! -Pazi sad ovo! 201 00:15:28,291 --> 00:15:30,125 NOS – najbolja od svih. 202 00:15:30,791 --> 00:15:32,375 Vidjet ćeš ti NOS. 203 00:15:42,958 --> 00:15:45,291 Hej, stišajte se tamo vani! 204 00:15:50,208 --> 00:15:52,791 -Velik je. -Zastrašujuć je. 205 00:15:52,875 --> 00:15:55,250 -Smrdi! -Uhvatimo ga! 206 00:15:55,333 --> 00:15:58,166 -Može glazba za odijevanje. -Odijela? 207 00:15:58,250 --> 00:15:59,333 Da, odijela! 208 00:15:59,833 --> 00:16:01,375 Odlična glazba. 209 00:16:01,458 --> 00:16:06,041 -Nove boje u pozadini. -Živopisne su. Sviđaju mi se! 210 00:16:08,250 --> 00:16:09,875 O'Dang, nisko udaraš? 211 00:16:12,666 --> 00:16:16,666 Palio, nemoj pasti! Dobar štitnik za kihanje, Zana. 212 00:16:16,750 --> 00:16:20,125 -Zakopčao sam si rukave! -Tipični Palio. 213 00:16:20,208 --> 00:16:21,041 Idemo! 214 00:16:22,250 --> 00:16:23,666 Stvorolovci! 215 00:16:23,750 --> 00:16:26,625 -Zeznuo sam? -Rekao si to prije skoka. 216 00:16:26,708 --> 00:16:29,666 -Tijekom skoka. -Kažeš pa skočiš. 217 00:16:34,708 --> 00:16:37,750 Glupa odjeća. Glupo uže! 218 00:16:37,833 --> 00:16:40,875 Stišaj se ti tamo vani! 219 00:16:42,458 --> 00:16:43,416 Blizu je. 220 00:16:44,166 --> 00:16:45,541 Njušim ga. 221 00:16:45,625 --> 00:16:46,708 -O, ne. -Bingo! 222 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 Super. Ti prva. 223 00:16:49,291 --> 00:16:52,625 Zlatan je viđen u divljem pohodu, 224 00:16:52,708 --> 00:16:56,041 svjetlucaviji i zeleniji nego inače. 225 00:16:56,125 --> 00:16:58,416 Možemo samo nagađati zašto. 226 00:16:58,500 --> 00:17:03,083 Ja se kladim na supermoći iz svemira. 227 00:17:03,166 --> 00:17:06,583 Imamo poziv. Pozivatelju X, što misliš? 228 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Mislim da je zlikovac genij. 229 00:17:10,166 --> 00:17:13,875 Razgovarao si sa zlikovcem? Tko je on? 230 00:17:13,958 --> 00:17:17,208 To sam ja, Robe. Ja sam zlikovac, očito. 231 00:17:17,291 --> 00:17:21,500 Rabim izmjenjivač glasa i stidljivo se hvalim. 232 00:17:21,583 --> 00:17:25,083 Tko bi drugi mogao biti nego zlikovac? 233 00:17:25,166 --> 00:17:27,125 Tko, Robe, tko? 234 00:17:27,208 --> 00:17:30,708 Hej, ne otresaj se na mene, Pozivatelju X. 235 00:17:30,791 --> 00:17:35,125 Zlikovac će se otresati ako to želi! 236 00:17:35,208 --> 00:17:38,458 -Pozivatelj X mutirao je Zlatana? -Tako je. 237 00:17:38,541 --> 00:17:41,375 I neću to učiniti samo Zlatanu. 238 00:17:41,458 --> 00:17:44,875 Uskoro ću imati talente svih zvijezda. 239 00:17:52,791 --> 00:17:54,541 Moj izmjenjivač glasa! 240 00:17:56,541 --> 00:17:57,833 Kao što rekoh… 241 00:18:00,708 --> 00:18:05,625 Ma što mislili o Pozivatelju X, njegov je zlobni smijeh moćan. 242 00:18:05,708 --> 00:18:06,958 Ovdje Rob Stone. 243 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 Rapinoe napada, nazire se pobjeda. 244 00:18:18,041 --> 00:18:21,250 McCready ne čini ništa i Rapinoe puca. 245 00:18:25,166 --> 00:18:30,250 McCready krade loptu! Rapinoe je porazio njezin ljubimac! 246 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 Nevjerojatno! 247 00:18:32,666 --> 00:18:34,041 Baš si sladak. 248 00:18:35,166 --> 00:18:37,041 Slijedi revanš. 249 00:18:43,708 --> 00:18:47,083 Tajanstveni dar! Možda je ruksak za letenje! 250 00:18:49,000 --> 00:18:52,625 Nogometna lopta? Već imam jednu. 251 00:19:06,416 --> 00:19:10,166 Nije loše, ometaš me radi pobjede u potezanju. 252 00:19:10,250 --> 00:19:12,083 Ništa od toga, stari. 253 00:19:12,166 --> 00:19:17,375 Laj koliko god želiš, nećeš me uvjeriti da se okrenem. Nema šanse. 254 00:19:17,458 --> 00:19:18,291 McCready? 255 00:19:25,166 --> 00:19:27,791 McCready? McCready! 256 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Što je to uopće? 257 00:19:42,791 --> 00:19:44,750 Baš si pravi pas čuvar. 258 00:19:50,041 --> 00:19:52,458 Kamo si otišao, zelembaću mali? 259 00:20:05,791 --> 00:20:09,250 Ovaj bi posao trebao biti lak. Baš je za nas! 260 00:20:09,333 --> 00:20:14,916 -Izgubili smo ga, nevjerojatno. -To je Zlatan! Čudiš se što pobjeđuje? 261 00:20:15,000 --> 00:20:17,166 -Nismo ga vidjeli. -Ni mi. 262 00:20:17,250 --> 00:20:20,916 To nema smisla. Mora biti tu negdje. 263 00:20:35,750 --> 00:20:38,791 -Sumnjiv plakat. -Nastavimo s potragom. 264 00:20:39,416 --> 00:20:41,750 Ja sam za da kratko sjednemo. 265 00:20:46,916 --> 00:20:48,625 -Daj, Tai. -Užasno. 266 00:20:53,916 --> 00:20:55,708 Ups. Bilo je slučajno. 267 00:20:56,291 --> 00:20:58,083 Usto nije bilo stvarno. 268 00:20:58,666 --> 00:21:01,791 Nautai, zašto je to stalno napuhano? 269 00:21:01,875 --> 00:21:05,750 Prvo pravilo prdojastuka: stalno mora biti napuhan. 270 00:21:05,833 --> 00:21:09,000 Nije li prvo pravilo ne govoriti o njemu? 271 00:21:09,083 --> 00:21:11,250 -To je treće. -Koje je drugo? 272 00:21:11,333 --> 00:21:13,041 Već sam rekla previše. 273 00:21:14,208 --> 00:21:17,000 Stvorolovci rade na hitnom slučaju. 274 00:21:18,166 --> 00:21:21,666 Jeste li rekli svjetleći zeleni puž? 275 00:21:21,750 --> 00:21:24,291 Iz lopte? U poklonu? 276 00:21:24,916 --> 00:21:27,083 -Stižemo! -Moramo li? 277 00:21:28,708 --> 00:21:33,750 Što god je to bilo, moram se pobrinuti da se više ne ponovi. 278 00:21:33,833 --> 00:21:38,250 Moram nazvati stadion i saznati tko je poslao sluzavi dar. 279 00:21:41,750 --> 00:21:45,166 Dobro došao u trgovinu šala. Pomiriši cvijet. 280 00:21:45,833 --> 00:21:50,333 -Jesam te, zmija je. -Nije vrijeme za šale. Trebam telefon. 281 00:21:50,416 --> 00:21:53,625 -Lažni telefon? -Pravi telefon. 282 00:21:53,708 --> 00:21:57,375 Ne može. Ali što kažeš na prdojastuk? 283 00:21:58,958 --> 00:22:02,708 -Ne! Ne opet! -Ne moraš odmah mutirati, stari. 284 00:22:04,500 --> 00:22:08,500 Hej, pazi! To je starinska Fabergéova bljuvotina! 285 00:22:11,291 --> 00:22:14,458 Moram zadržati kontrolu. 286 00:22:16,541 --> 00:22:20,000 Ne smijem potpuno mutirati! 287 00:22:20,083 --> 00:22:25,166 Mali prst! Barem je dio mene još uvijek normalan. 288 00:22:25,250 --> 00:22:30,500 Moram saznati tko mi je poslao poklon i udariti ga u lice! 289 00:22:34,458 --> 00:22:39,416 Skačem. 290 00:22:42,291 --> 00:22:46,166 Dobro, Nautai. Ništa strašno. Samo tvoja junakinja. 291 00:22:46,791 --> 00:22:49,708 -Dobro si, Tai? -Ne, moram vrištati. 292 00:22:49,791 --> 00:22:51,041 Molim te, nemoj. 293 00:22:56,958 --> 00:23:00,083 Megan nas treba. A Nautai treba selfie! 294 00:23:03,416 --> 00:23:04,708 Hej, ovdje sam! 295 00:23:09,041 --> 00:23:12,583 Je li to kip koji govori? Kip si koji govori? 296 00:23:12,666 --> 00:23:14,625 Ne. Ovdje sam! 297 00:23:21,375 --> 00:23:24,458 -Može jedan selfie? Nautai, ne sad. 298 00:23:24,541 --> 00:23:27,833 Baš tako. Skrivam se od puža mutanta. 299 00:23:27,916 --> 00:23:32,250 Odlazite odavde, preopasno je. To je čudo krvožedno. 300 00:23:33,500 --> 00:23:37,708 -Čekam iznimno sposobne Stvorolovce. -To smo mi. 301 00:23:38,208 --> 00:23:40,250 Iznimno ste sposobni? 302 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 Bez brige. Sve držimo pod… 303 00:23:43,416 --> 00:23:44,375 Puž! 304 00:23:57,125 --> 00:23:58,708 Užasno iritantno. 305 00:24:00,458 --> 00:24:06,333 Pazite, izgleda kao obični, spori puž, no jamčim vam da se kreće vrlo… 306 00:24:07,750 --> 00:24:11,541 -Odmah skinite tog puža. -Ne dajte da se zakači. 307 00:24:11,625 --> 00:24:14,791 -Je li se zakačio? -Zakačio se. 308 00:24:16,333 --> 00:24:20,208 Bez brige, strgnut ću ga i dobro zgaziti. 309 00:24:26,875 --> 00:24:30,291 -Može jedan selfie? -Ne sad! 310 00:24:30,875 --> 00:24:33,208 -Uzrujana je. -I meni se čini! 311 00:24:40,500 --> 00:24:43,666 Fuj. No i dalje sam obožavateljica. 312 00:24:51,708 --> 00:24:52,750 Hajde! 313 00:25:05,333 --> 00:25:07,666 -Umalo nas je ubila. -Dobro si? 314 00:25:07,750 --> 00:25:09,958 -Idemo! -Očito je dobro. 315 00:25:19,250 --> 00:25:24,500 Veliki je umjetnik našeg doba, ali i vrlo cijenjeni neurokirurg 316 00:25:24,583 --> 00:25:27,666 i zagriženi nogometni navijač. 317 00:25:27,750 --> 00:25:31,291 S ponosom posvećujem ovu bolnicu cijenjenom 318 00:25:31,375 --> 00:25:33,250 dr. Weird Alu Yankovicu. 319 00:25:35,750 --> 00:25:38,375 Hej, ljudi. Rado bih održao govor, 320 00:25:38,458 --> 00:25:42,333 ali imamo pacijenta kojem treba hitna pomoć. 321 00:25:47,833 --> 00:25:48,708 Prstiću! 322 00:25:52,041 --> 00:25:54,666 Bez brige, prstiću. Spasit ću te. 323 00:25:59,375 --> 00:26:03,541 Nema ničeg boljeg od duge, teške operacije. 324 00:26:07,041 --> 00:26:10,500 -Najbolji si! -Hvala vam. 325 00:26:10,583 --> 00:26:16,458 Rado prihvaćam ovu stipendiju u ime divnog, talentiranog i skromnog sebe. 326 00:26:16,541 --> 00:26:20,416 Usred sam iznenađujućeg napretka u genetici 327 00:26:20,500 --> 00:26:24,666 koji će vas jednostavno iznenaditi! 328 00:26:26,583 --> 00:26:30,250 Prezauzet sam da bih tratio vrijeme na razgovor. 329 00:26:31,416 --> 00:26:33,375 Dajte mi taj veliki ček! 330 00:26:36,583 --> 00:26:39,833 A sad gradonačelnik dr. Weird Al Yankovic! 331 00:26:39,916 --> 00:26:41,375 Moje škare, molim. 332 00:26:41,458 --> 00:26:45,500 Proglašavam ovo Carstvo špatula otvorenim! 333 00:26:45,583 --> 00:26:50,791 -Špatule! Obožavam špatule! -Jako volim špatule! 334 00:26:50,875 --> 00:26:55,875 Gradonačelnik Weird Al pristojniji je od znanstvenika Weird Ala. 335 00:27:10,500 --> 00:27:12,666 Hej, Zlatane! Stani! 336 00:27:15,416 --> 00:27:18,791 -Hidrant koji govori? -Ne! 337 00:27:18,875 --> 00:27:23,250 -Kapa koja govori na hidrantu? -Ne, ja sam. 338 00:27:24,541 --> 00:27:28,625 -Gore sam ti na glavi. -Repiću? 339 00:27:28,708 --> 00:27:31,583 To mi je ime, ne moraš ga ponavljati. 340 00:27:31,666 --> 00:27:35,791 -Otkad ti znaš govoriti? -Od ugriza mutantskog puža. 341 00:27:35,875 --> 00:27:39,500 Umjesto za tvoju glavu zakačio se za mene. 342 00:27:39,583 --> 00:27:43,125 Sad mogu govoriti, osjećati i pjevati! 343 00:27:44,041 --> 00:27:46,916 Imam loš osjećaj da ideš k Weird Alu. 344 00:27:47,000 --> 00:27:52,375 -Objasnit ću ti to pjesmom! -Ne, nemamo novca za pjesmu. 345 00:27:52,458 --> 00:27:56,875 Gle, Repiću, znam da si jako napet, ali malo se opusti! 346 00:27:56,958 --> 00:28:01,333 Radi ono što ti najbolje ide: samo visi i budi lijep. 347 00:28:01,416 --> 00:28:05,375 U tom sam najbolji. No, moraš mi vjerovati, Zlatane. 348 00:28:06,041 --> 00:28:12,375 Moram otkriti što se zbiva s njim. Sad ušuti ili ću te pretvoriti u punđu. 349 00:28:13,166 --> 00:28:15,541 Samo ne u mušku punđu! 350 00:28:18,291 --> 00:28:22,250 Uh, visoka zgrada. Ja baš i ne volim visine. 351 00:29:05,250 --> 00:29:09,333 Hej! Miči svoje zelene, svjetleće šape s mojih keksa! 352 00:29:11,375 --> 00:29:14,208 -Sama se uhvatila. -Zadatak obavljen. 353 00:29:20,583 --> 00:29:22,458 Zadatak nije obavljen. 354 00:29:26,958 --> 00:29:28,958 Možemo li ikad pobjeći? 355 00:29:31,583 --> 00:29:33,500 Mogu li dobiti selfie? 356 00:29:33,583 --> 00:29:36,625 Nautai, ne sad! 357 00:29:36,708 --> 00:29:41,416 -Čak ni nije ovdje! -Oprostite. Jednostavno je obožavam. 358 00:29:41,500 --> 00:29:43,750 Čak i kad je divlji mutant. 359 00:29:43,833 --> 00:29:47,458 Obratite pažnju na dva svjetleća zelena diva. 360 00:29:54,750 --> 00:29:59,166 Bez brige, možemo mi to. Imali smo i strašnijih situacija. 361 00:29:59,250 --> 00:30:00,125 Na primjer? 362 00:30:00,666 --> 00:30:04,875 Kad smo prizemljili zrakoplov. Jezovito, ali uspješno! 363 00:30:05,666 --> 00:30:09,875 -O'Dang, to si sanjao. -Ali ipak smo uspjeli! 364 00:30:13,875 --> 00:30:15,416 Fuj! 365 00:30:17,250 --> 00:30:20,250 -Daj! -Fuj! 366 00:30:24,666 --> 00:30:27,625 -Može selfie? -Ne sad! 367 00:30:28,208 --> 00:30:31,000 Zana, Palio, pripremite omamljivače. 368 00:30:33,583 --> 00:30:38,125 Što? Ne možete omamiti Megan. Neomamljiva je! 369 00:30:38,208 --> 00:30:43,416 Sad ćemo vidjeti. Priprema, pozor, pali! 370 00:30:54,250 --> 00:30:55,083 Tai! 371 00:30:56,833 --> 00:30:58,166 Možeš ti to, Tai! 372 00:31:00,375 --> 00:31:02,375 Hajde, baci je! 373 00:31:03,625 --> 00:31:04,458 Ja… 374 00:31:06,750 --> 00:31:07,750 Ne mogu… 375 00:31:08,375 --> 00:31:10,875 Ne mogu omamiti svoju junakinju! 376 00:31:15,958 --> 00:31:17,208 Nautai, bježi! 377 00:31:17,291 --> 00:31:19,083 -Makni se! -Što? 378 00:31:23,166 --> 00:31:24,041 Ups. 379 00:31:50,791 --> 00:31:52,666 Ne mogu se tako svinuti! 380 00:32:06,166 --> 00:32:07,250 Hej! 381 00:32:13,041 --> 00:32:17,791 Nasreću, prvo je pravilo prdojastuka da stalno bude napuhan. 382 00:32:17,875 --> 00:32:21,041 -Mogu li znati drugo pravilo? -Da, dijete. 383 00:32:21,541 --> 00:32:23,291 Uvijek imaj rezervu. 384 00:32:29,291 --> 00:32:30,333 Stisni ga! 385 00:32:41,125 --> 00:32:44,541 Prestani stiskati prdojastuk! 386 00:32:46,458 --> 00:32:51,166 Čini se da zvuk prilikom stiskanja izaziva mutaciju. 387 00:32:51,250 --> 00:32:55,916 -Ne razumijem te. -Stisni prdojastuk, spasi zvijezde. 388 00:32:56,000 --> 00:32:59,375 Shvaćam. Prdojastuk je spreman. 389 00:33:07,083 --> 00:33:08,083 Ups. 390 00:33:13,375 --> 00:33:15,666 Poklon je došao odavde. 391 00:33:17,166 --> 00:33:21,791 Ako je gradonačelnik Weird Al to učinio, može to i poništiti! 392 00:33:21,875 --> 00:33:22,916 Ali neću. 393 00:33:23,416 --> 00:33:27,333 Bok, Zlatane, moj najdraži mutirani pužiću! 394 00:33:27,916 --> 00:33:31,000 Zlatan nije ničiji pužić! 395 00:33:31,083 --> 00:33:34,500 Reci mi, doktore gradonačelniče Weird Ale. 396 00:33:34,583 --> 00:33:39,750 Zašto sam ja mutant? 397 00:33:39,833 --> 00:33:44,750 Pronašao sam enzim kojim se pronalazi i izvlači talent, 398 00:33:44,833 --> 00:33:47,250 a ima samo jednu nuspojavu. 399 00:33:47,333 --> 00:33:51,708 -Odvratnu mutaciju? -Pusti me da završim! 400 00:33:51,791 --> 00:33:55,333 Odvratnu mutaciju. Puž pronalazi talent, 401 00:33:55,416 --> 00:33:58,666 ja ga izvlačim iz tebe i ubrizgavam u sebe. 402 00:33:58,750 --> 00:33:59,833 A onda, bum! 403 00:33:59,916 --> 00:34:05,916 Weird Al je zvijezda Kupa zvijezda svih zvijezda svih vremena ikad. 404 00:34:06,791 --> 00:34:10,375 Zato što si ukrao Zlatanove nogometne vještine! 405 00:34:10,958 --> 00:34:16,250 Kad to tako kažeš, zvuči briljantno, ako smijem primijetiti. 406 00:34:16,333 --> 00:34:21,541 Da? Meni se čini da nećeš uspjeti. 407 00:34:30,291 --> 00:34:33,791 Kako je Weird Al to učinio Zlatanu? 408 00:34:33,875 --> 00:34:39,791 Tvoje kolege zvijezde zaslužne su za moje nove nogometne vještine. 409 00:34:40,708 --> 00:34:44,958 Već si zvijezdama ukrao talent! Čudovište jedno! 410 00:34:54,250 --> 00:34:58,166 Bit ću još snažniji kad ukradem i tvoj! 411 00:34:58,250 --> 00:35:01,333 Zlobni manijakalni smijeh! 412 00:35:01,416 --> 00:35:07,000 -Mislim da bi se zapravo trebao smijati. -Ne moram te slušati, Zlatane! 413 00:35:10,375 --> 00:35:11,208 Jao. 414 00:35:19,541 --> 00:35:23,791 Gotovo, gđo Rapinoe. Hvala što ste odabrali Stvorolovce. 415 00:35:31,125 --> 00:35:32,625 Aleluja, laku noć. 416 00:35:32,708 --> 00:35:37,333 Dobar je osjećaj uništavati stvari. Volim i jesti kekse. 417 00:35:38,208 --> 00:35:43,375 -Ali ne želim opet mutirati. -Puževi te više neće gnjaviti. 418 00:35:43,458 --> 00:35:47,291 -Usto, može jedan self… -Može, zaboga! 419 00:35:57,000 --> 00:35:58,916 Selfie! 420 00:35:59,000 --> 00:36:04,458 -Vi prdojastučari spasili ste mi život. -Ne zovemo se tako. Mi smo… 421 00:36:04,541 --> 00:36:06,833 Čekajte, prdojastučari. Reci. 422 00:36:07,541 --> 00:36:08,625 O, ne. 423 00:36:09,291 --> 00:36:13,791 Ne! Na stadionu je skupina paranoičnih zvijezda. 424 00:36:13,875 --> 00:36:19,958 -Igrat će tek kad vide da nema mutanata. -Bez brige, računajte na prdojastučare. 425 00:36:20,041 --> 00:36:23,416 To jest Stvorolovce. Mi ćemo naći Zlatana. 426 00:36:23,500 --> 00:36:26,625 Vi s Megan provjerite je li tko zaražen. 427 00:36:26,708 --> 00:36:30,750 -Nakon toga igra može ići dalje. -Dobila sam selfie. 428 00:36:30,833 --> 00:36:33,541 Brzo, Kup zvijezda je za jedan sat. 429 00:36:34,500 --> 00:36:36,291 Selfie! 430 00:36:38,666 --> 00:36:42,625 Znam da zvučim ludo, ali budi siguran… 431 00:36:46,583 --> 00:36:47,750 Šalim se. 432 00:36:49,875 --> 00:36:55,166 Nisam htio uzeti sav tvoj talent, već samo kap. 433 00:36:55,250 --> 00:37:00,166 Pomislio sam, ako nabavim kap talenta od svake zvijezde, 434 00:37:00,250 --> 00:37:05,291 ubrizgat ću to u sebe i postati najbolja zvijezda od svih. 435 00:37:05,375 --> 00:37:07,708 NZOS, takoreći. 436 00:37:08,666 --> 00:37:13,791 Nećeš prestati dok to ne učiniš svim zvijezdama? 437 00:37:13,875 --> 00:37:18,666 NZOS mogu postati samo ako mutiram nekoliko zvijezda. 438 00:37:18,750 --> 00:37:22,500 Ako skinem puža koji ti je usisao talent, 439 00:37:22,583 --> 00:37:25,916 uzet ću samo kap i poći svojim putem… 440 00:37:26,000 --> 00:37:27,416 Gdje ti je puž? 441 00:37:29,916 --> 00:37:32,875 Čini se da se spojio s tvojim repićem. 442 00:37:33,375 --> 00:37:34,458 Fascinantno. 443 00:37:35,541 --> 00:37:36,833 Bu! 444 00:37:39,500 --> 00:37:42,291 -Bježi, Zlatane! -On govori? 445 00:37:42,875 --> 00:37:45,041 Čudni Ale, ovo je Repić. 446 00:37:46,041 --> 00:37:47,875 Hajde, moramo ići! 447 00:37:48,458 --> 00:37:52,916 Repiću, upoznaj se s mojim dragim divovskim škarama! 448 00:37:55,958 --> 00:37:57,791 Zbogom, drage škare! 449 00:37:57,875 --> 00:38:01,750 Tako ti i treba, Weird Ale. I vama, drage škare. 450 00:38:02,333 --> 00:38:06,750 Šteta što nemam i pilu za kosti. Ali čekaj malo! 451 00:38:06,833 --> 00:38:11,375 -Bokić, Repiću. -Zlatane, ne daj mu da me odreže! 452 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 Imam te. 453 00:38:49,416 --> 00:38:53,375 Zlatan je poput novorođenčeta. Zašto? 454 00:38:53,458 --> 00:38:56,458 Sav tvoj talent usisan je ovamo 455 00:38:56,541 --> 00:39:00,625 i spreman je da ga ubrizgam u sebe. 456 00:39:00,708 --> 00:39:05,500 -Ali obećao si uzeti samo kap. -Ne sjećam se toga. 457 00:39:08,000 --> 00:39:08,875 Ta-da! 458 00:39:17,791 --> 00:39:19,916 Dobro, Repiću, daj mi ga! 459 00:39:20,000 --> 00:39:24,083 -Pošteno sam ukrao taj talent. -Ne prilazi, Weird Ale. 460 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 Nepredvidljiv sam. 461 00:39:26,291 --> 00:39:31,791 Nepredvidljiv, ha? Čuo sam to već puno puta od raznih repića. 462 00:39:31,875 --> 00:39:35,625 Da? Ali sad imaš posla sa Zlatanovim repićem. 463 00:39:40,625 --> 00:39:43,416 Opa. Udaram baš kao ti, Zlatane. 464 00:39:43,500 --> 00:39:47,333 Sjajno. Hej, ako znaš kungfu, znači li to… 465 00:39:47,416 --> 00:39:49,916 Mogu ti već sad reći da… Jao! 466 00:39:50,000 --> 00:39:52,125 Sigurno si naslijedio… Jao! 467 00:39:52,208 --> 00:39:55,208 Zlatanove kungfu vještine, 468 00:39:55,291 --> 00:39:58,791 kao i njegov očaravajući pogled. 469 00:40:01,375 --> 00:40:04,708 Zlatane, nisam znao da je tako dobar osjećaj 470 00:40:04,791 --> 00:40:08,500 imati toliko koncentriranog talenta. 471 00:40:08,583 --> 00:40:12,791 Ja nisam znao da će biti toliko užasno izgubiti ga. 472 00:40:13,583 --> 00:40:18,958 -Hej, što to radiš? -Vraćam te natrag. Želim svoj talent. 473 00:40:19,041 --> 00:40:23,208 -Nemojmo se prenagliti. -Pogledajte, dimne bombe! 474 00:40:24,708 --> 00:40:26,625 Brzo, Zlatane, šutni je! 475 00:40:32,333 --> 00:40:36,125 -Kako sam je promašio? -Jer ja imam tvoj talent. 476 00:40:36,208 --> 00:40:38,041 Ne budi blesav. Gledaj. 477 00:40:39,541 --> 00:40:43,541 Rekao sam ti. Više nemaš talenta. 478 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 Vidiš? Sav je taj talent sad u meni! 479 00:40:48,458 --> 00:40:51,125 Ne zadugo, Repiću. Čup! 480 00:40:51,208 --> 00:40:56,875 Sav taj talent seli se u svoj novi dom, u Weird Ala! 481 00:40:57,458 --> 00:40:59,208 Zlatane! 482 00:41:02,875 --> 00:41:04,416 Osjećam se 483 00:41:05,000 --> 00:41:06,666 poput Zlatana! 484 00:41:12,125 --> 00:41:17,291 Lijepo je biti zvijezda Kupa zvijezda svih zvijezda svih vremena! 485 00:41:17,375 --> 00:41:19,416 Nisi zaslužio taj talent! 486 00:41:19,500 --> 00:41:25,125 Ali ću se moći hvaliti krađom. I dobiti Nobelovu nagradu, ako ima pravde. 487 00:41:25,208 --> 00:41:30,208 Uglavnom, čeka me pobjeda. Hvatam harmoniku, odlazim! 488 00:41:32,291 --> 00:41:37,125 -Zlatane! -Repiću! 489 00:41:45,833 --> 00:41:49,166 Ne, Repiću! 490 00:41:50,041 --> 00:41:53,916 Dobro, slušajte. Ovi čudaci ne sliče na bogzna što, 491 00:41:54,000 --> 00:41:57,958 ali s prdojastučarima nema šale, unatoč imenu. 492 00:41:58,041 --> 00:42:01,708 Oni će vam reći jeste li puž ili niste. 493 00:42:02,458 --> 00:42:06,500 Dobro, ljudi. To što ćemo napraviti vrlo je ozbiljno. 494 00:42:08,208 --> 00:42:09,750 To je prdojastuk? 495 00:42:09,833 --> 00:42:12,833 -Jest, nogometašice broj jedan. -Što? 496 00:42:12,916 --> 00:42:17,166 Prije nego što objasnim, prvo moram nešto riješiti. 497 00:42:18,583 --> 00:42:22,750 -Može jedan selfie? -Halo? Već smo se fotkale. 498 00:42:22,833 --> 00:42:26,625 Da, oprosti. Dakle, čim aktiviram prdojastuk, 499 00:42:26,708 --> 00:42:30,416 otkrit ćemo je li tko od vas odurni pužji mutant. 500 00:42:30,500 --> 00:42:34,458 Očekuješ da povjerujemo da će prdojastuk dokazati 501 00:42:34,541 --> 00:42:37,500 tko je od nas „odurni pužji mutant”? 502 00:42:37,583 --> 00:42:42,000 Hej. Njih su dvoje bili dio ekipe koja me spasila od puža. 503 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 Daj priliku prdojastuku. 504 00:42:44,791 --> 00:42:47,833 Tako bi nešto rekao pužji mutant. 505 00:42:47,916 --> 00:42:52,250 Čini se da puno toga znaš o tom što govore mutanti, ha? 506 00:42:52,750 --> 00:42:54,375 Možda si ti mutant. 507 00:42:54,458 --> 00:42:56,583 -Postaje ozbiljno. -Nisam! 508 00:42:56,666 --> 00:42:59,375 -Znala sam da jesi. -Ne svađajte se! 509 00:42:59,958 --> 00:43:02,500 Okrećete se jedni protiv drugih. 510 00:43:02,583 --> 00:43:07,708 Nogomet je ekipni sport i, htjeli vi to ili ne, i dalje ste ekipa. 511 00:43:07,791 --> 00:43:13,083 Provjerit ćemo vas pojedinačno, za slučaj da ste svi zaraženi pužem. 512 00:43:15,333 --> 00:43:20,875 -Nisam mutant. Gubite vrijeme! -Da. To kažu svi mutanti. 513 00:43:28,666 --> 00:43:32,625 Bez brige, Nautai. Ova metla i ja čuvamo ti leđa. 514 00:43:32,708 --> 00:43:36,708 -Halo, ja nisam mutant. -Stisni prdojastuk! 515 00:43:41,000 --> 00:43:43,250 Mutira li? Mutiraš li? 516 00:43:45,000 --> 00:43:46,875 Nije mutant, dobro je. 517 00:43:48,208 --> 00:43:51,125 Rekao sam vam! Znao sam! 518 00:43:55,875 --> 00:43:57,333 Nisam mutant 519 00:43:58,458 --> 00:44:02,625 -Dobro, moj je red. -Bez brige, bit će brzo i bezbolno. 520 00:44:05,791 --> 00:44:08,958 Vidiš? Rekla sam vam da sam u pravu! 521 00:44:49,125 --> 00:44:54,083 Hajde, Zlatane, šutni je. Znaš da ti to možeš. 522 00:44:56,666 --> 00:44:58,500 Ne! 523 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Tekma je za deset minuta. Pripazi na Zlatana. 524 00:45:14,875 --> 00:45:20,000 -Ona plačljiva skitnica sliči Zlatanu. -Ta skitnica i jest Zlatan! 525 00:45:24,500 --> 00:45:25,416 Zlatane? 526 00:45:25,500 --> 00:45:31,666 Ne, samo hrpa kože i kostiju bez talenta i repića. 527 00:45:39,000 --> 00:45:40,250 Kako izgleda? 528 00:45:42,041 --> 00:45:46,416 -Kako se to dogodilo? -Stara priča. 529 00:45:46,500 --> 00:45:49,458 Weird Al ukrao mi je talent da postane 530 00:45:49,541 --> 00:45:53,541 zvijezda Kupa zvijezda svih zvijezda svih vremena. 531 00:45:54,625 --> 00:45:57,666 A ja sam potpuno bespomoćan. 532 00:45:58,166 --> 00:46:00,125 Ne možeš odustati! 533 00:46:00,208 --> 00:46:03,875 I dalje si Zlatan, s talentom ili bez njega. 534 00:46:04,875 --> 00:46:08,750 Imaš pravo, ali moramo do stadiona prije Weird Ala. 535 00:46:10,958 --> 00:46:13,083 Iznova sam učio hodati. 536 00:46:14,000 --> 00:46:16,500 Mnogo ćeš toga morati učiti. 537 00:46:22,666 --> 00:46:27,125 -Pokušaj udariti loptu. -Zlatan je neće pokušati udariti. 538 00:46:27,208 --> 00:46:28,666 Zlatan će uspjeti. 539 00:46:34,500 --> 00:46:35,666 Što ti je? 540 00:46:36,875 --> 00:46:37,750 U redu je. 541 00:46:38,333 --> 00:46:39,625 Ići ćemo polako. 542 00:46:40,125 --> 00:46:44,666 -Zlatane, žongliraj. -Ne mogu, ukraden mi je talent. 543 00:46:45,166 --> 00:46:50,458 -Ostala mi je samo ljepota. -Onda ćeš morati razviti novi talent. 544 00:46:59,000 --> 00:47:00,500 Ponovno, molim vas. 545 00:47:09,416 --> 00:47:10,250 Ponovno. 546 00:47:14,541 --> 00:47:17,291 Hej! Stišajte se tamo vani! 547 00:47:18,375 --> 00:47:19,500 Ponovno. 548 00:47:23,000 --> 00:47:24,750 Super, uspijevaš! 549 00:47:26,541 --> 00:47:27,708 Otmi nam loptu. 550 00:47:28,541 --> 00:47:30,916 To se doima užasno teško. 551 00:47:31,000 --> 00:47:33,666 -Tužan je ovo dan. -Zašto, O'Dang? 552 00:47:34,208 --> 00:47:37,541 Zlatan ne može oteti loptu dvoje djece. 553 00:47:37,625 --> 00:47:40,875 Hej, pazi! Ne razgovaraj tako sa Zlatanom. 554 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Ponovno. 555 00:47:48,125 --> 00:47:50,208 To, Zlatane, najbolji si. 556 00:47:58,791 --> 00:48:00,083 Ponovno, molim. 557 00:48:14,708 --> 00:48:15,541 Ponovno. 558 00:48:52,875 --> 00:48:57,500 To je već bolje. Sad se osjećam kao Zlatan! 559 00:48:57,583 --> 00:49:02,625 Opisao bih taj osjećaj, ali svijet bi umro od zavisti. 560 00:49:05,208 --> 00:49:07,041 Vratio se na staro. 561 00:49:07,875 --> 00:49:10,500 Zlatane! 562 00:49:13,458 --> 00:49:18,083 Pozor, ljubitelji nogometa, utakmica počinje za dvije minute. 563 00:49:18,166 --> 00:49:20,791 Usto, je li itko vidio Zlatana? 564 00:49:25,666 --> 00:49:27,000 Ja sam mutant. 565 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 Baš ste nasjeli. 566 00:49:32,375 --> 00:49:36,125 Zlatane, hoćemo li povesti prijatelje na teren? 567 00:49:36,208 --> 00:49:41,750 Vrijeme je da zvijezde izađu na teren, a nedostaje nam četvero igrača. 568 00:49:41,833 --> 00:49:44,291 Morate nam se pridružiti. 569 00:49:45,708 --> 00:49:47,375 Talent već imate. 570 00:49:47,916 --> 00:49:50,125 Samo trebate bolje dresove. 571 00:49:50,625 --> 00:49:55,166 Vrijeme je za kadar stadiona izvana 572 00:49:55,250 --> 00:49:58,041 i iznutra s publikom na nogama. 573 00:49:58,125 --> 00:50:02,833 Stižu i zvijezde kojima se pridružilo četvero mladih. 574 00:50:02,916 --> 00:50:05,083 Mogu reći da mi se to sviđa. 575 00:50:08,750 --> 00:50:12,083 -Ne trebamo li tražiti Weird Ala? -I Repić? 576 00:50:12,166 --> 00:50:17,208 -Želiš odgoditi utakmicu? -U pravu si. Zaigrajmo nogomet! 577 00:50:18,375 --> 00:50:20,000 O, da, zaigrajmo. 578 00:50:25,541 --> 00:50:30,666 Mutant Weird Al razmeće se svojim talentom, tj. talentom zvijezda. 579 00:50:32,625 --> 00:50:37,708 -Zadivljujuće. Vješt si, Weird Ale. -Ne plješćite, on je zlikovac! 580 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 Dobro, ljudi, slušajte. 581 00:50:48,958 --> 00:50:51,125 Dobro, svi me slušaju? 582 00:50:51,208 --> 00:50:53,541 -Glasnije! -Ne čujemo te! 583 00:50:54,125 --> 00:50:55,208 Molim? 584 00:50:59,791 --> 00:51:01,416 Ovdje Rob Stone. 585 00:51:01,500 --> 00:51:06,541 Kao što znate, imam više talenta nego što možete zamisliti. 586 00:51:06,625 --> 00:51:10,083 Priznajem, dobar je to osjećaj. 587 00:51:10,166 --> 00:51:12,083 -Loša forma! -Tako je! 588 00:51:12,166 --> 00:51:13,875 Preloš si! 589 00:51:13,958 --> 00:51:17,041 Hajde, nemojte se uzrujavati. 590 00:51:17,125 --> 00:51:21,541 Dat ću vam priliku da vratite svoj talent. 591 00:51:21,625 --> 00:51:25,375 Igrajući utakmicu. U jednoj ekipi svi vi, 592 00:51:25,458 --> 00:51:30,125 a u drugoj ja i puževi. Ako izgubite, zadržavam vaš talent. 593 00:51:32,041 --> 00:51:33,625 A ako pobijedimo? 594 00:51:34,958 --> 00:51:38,000 Definitivno nećete pobijediti. 595 00:51:38,083 --> 00:51:42,208 Ako pobijedimo, vratit ćeš sav talent koji si ukrao. 596 00:51:42,291 --> 00:51:45,291 Dogovoreno! Ili ću ga svejedno uzeti. 597 00:51:45,375 --> 00:51:47,083 -Što si rekao? -Ništa! 598 00:51:47,666 --> 00:51:51,583 Vrijeme je za utakmicu! Ekipo mutanata, okupi se! 599 00:52:04,166 --> 00:52:08,375 -Moram uzeti Repić od Weird Ala. -A što s utakmicom? 600 00:52:08,458 --> 00:52:11,458 Da, istodobno moramo učiniti i to. 601 00:52:12,291 --> 00:52:15,666 Da, naravno. Srećom nije ništa teško. 602 00:52:15,750 --> 00:52:18,291 Neka utakmica počne! 603 00:52:25,791 --> 00:52:30,833 Pa, evo nas. Da smo u filmu, ovo bi bio vrhunac na kraju. 604 00:52:30,916 --> 00:52:34,333 Publika uzbuđeno iščekuje bitku 605 00:52:34,416 --> 00:52:37,458 koja se može opisati samo kao: „Što?” 606 00:52:39,666 --> 00:52:44,416 S jedne strane, Zlatan, Megan i borbena mladež velikog srca. 607 00:52:44,500 --> 00:52:48,583 S druge strane, Weird Al i vojska sluzavih mutanata. 608 00:52:48,666 --> 00:52:52,291 Tko će osvojiti Kup zvijezda? Ovdje Rob Stone. 609 00:53:19,041 --> 00:53:22,458 Puževi su u pokretu, kao u Lutki iz izloga 2. 610 00:53:22,541 --> 00:53:26,083 -Opa! Zlatan uklizava i krade loptu! -To! 611 00:53:26,166 --> 00:53:28,458 Mogu li to puževi bolje? 612 00:53:28,541 --> 00:53:33,000 Mutant Weird Al pokazat će svima kako to rade mutanti. 613 00:53:34,000 --> 00:53:35,666 Ide prema golu. 614 00:53:36,666 --> 00:53:37,708 Pogodak! 615 00:53:37,791 --> 00:53:42,291 Prvi zgoditak postiže Weird Al. Gledajte pobjednički ples. 616 00:53:42,375 --> 00:53:46,541 Ma što mislili o njegovu zlu planu, čovjek zna slaviti. 617 00:53:53,000 --> 00:53:55,083 Još jedan pogodak! 618 00:53:55,166 --> 00:53:59,458 Gospodar harmonike i njegovi sluzavci samo zabijaju. 619 00:53:59,541 --> 00:54:02,166 Vidim mnoge sretne puževe. 620 00:54:12,583 --> 00:54:17,416 Zgoditak, napokon! Zlatan postiže prvi pogodak za zvijezde. 621 00:54:20,625 --> 00:54:21,458 Dodaj mi! 622 00:54:32,750 --> 00:54:35,041 Weird Al skuplja zgoditke. 623 00:54:35,125 --> 00:54:40,000 Je li ovo kraj za našu borbenu mladež i njihova velika srca? 624 00:54:41,000 --> 00:54:45,958 Postaje gusto. Napet sam poput puške zato što zvijezde gube. 625 00:54:46,041 --> 00:54:48,583 Ovdje Rob Stone. Pogodak! 626 00:54:50,125 --> 00:54:53,291 Rapinoe vješto izbjegava čudovišta… 627 00:54:53,375 --> 00:54:55,833 Čudovište joj krade loptu. 628 00:54:55,916 --> 00:54:59,000 Rapinoe to neće trpjeti. 629 00:54:59,083 --> 00:55:02,833 Ajme, taj je smrad doista žestok. 630 00:55:08,166 --> 00:55:13,583 Nautai obilazi jezive puževe, šuta i zabija! 631 00:55:13,666 --> 00:55:15,416 To! 632 00:55:15,500 --> 00:55:19,541 Rezultat je 7:3. Zvijezde lagano stižu čudovišta. 633 00:55:19,625 --> 00:55:23,541 Rapinoe dodaje Paliju. Palio vješto radi nogama. 634 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 Palio puca i zabija! Sedam naprama četiri. 635 00:55:29,750 --> 00:55:32,041 Zana izvrsno brani loptu. 636 00:55:32,125 --> 00:55:33,250 Zlatan dodaje. 637 00:55:33,333 --> 00:55:35,833 O'Dang kreće, trči i zabija! 638 00:55:35,916 --> 00:55:39,166 O'Dang diže rezultat! Sad smo na 7:5. 639 00:55:40,083 --> 00:55:43,458 Inače, prošli tjedan Stvorolovci su izvukli 640 00:55:43,541 --> 00:55:46,666 trinaestak oposuma iz mog podruma. 641 00:55:47,916 --> 00:55:49,416 Sedam naprama šest! 642 00:56:02,666 --> 00:56:05,000 -Sedam naprama sedam! -To! 643 00:56:05,083 --> 00:56:06,625 Rapinoe izjednačava. 644 00:56:07,666 --> 00:56:10,875 Da vidimo hoće li zvijezde uspjeti. 645 00:56:10,958 --> 00:56:14,458 Zlatanov je pogled opasan, mora se dokazati. 646 00:56:15,666 --> 00:56:17,000 NZOS! 647 00:56:20,000 --> 00:56:21,333 NZOS? 648 00:56:21,916 --> 00:56:25,666 Sve počinje od lopte, osobe i stopala. 649 00:56:25,750 --> 00:56:29,166 Zlatan se priprema i puca… 650 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 Stiša… Hvala. 651 00:56:54,541 --> 00:56:59,541 Zlatan postiže zgoditak u posljednjem trenutku! 652 00:57:00,750 --> 00:57:03,375 Zvijezde pobjeđuju! 653 00:57:03,458 --> 00:57:04,708 Završili smo! 654 00:57:19,750 --> 00:57:21,291 -Da! -To! Pobjeda! 655 00:57:21,375 --> 00:57:23,333 -Da! -To! 656 00:57:23,416 --> 00:57:25,791 Ne! 657 00:57:25,875 --> 00:57:30,416 Hoću biti zvijezda Kupa zvijezda svih zvijezda svih vremena. 658 00:57:30,500 --> 00:57:34,458 No samo sam obični doktor gradonačelnik mutant. 659 00:57:34,541 --> 00:57:37,166 Joj, dosta je! 660 00:57:38,166 --> 00:57:43,041 -Hej, pazi, Repiću, to boli! -Ne boli koliko poraz! 661 00:57:43,125 --> 00:57:47,875 Ne zaslužuješ sav taj talent. Prava stvar uvijek je bolja. 662 00:57:47,958 --> 00:57:52,458 To je bilo zabavno. Drago mi je što sam pokušao, ali je… 663 00:57:55,125 --> 00:57:57,041 sjajno biti normalan. 664 00:57:59,416 --> 00:58:01,875 Hej! Prestani me ispuhivati! 665 00:58:03,458 --> 00:58:05,125 Fuj, kosa u ustima. 666 00:58:06,541 --> 00:58:09,541 Evo ti sad! No i dalje sam obožavatelj. 667 00:58:10,500 --> 00:58:15,208 Mislio sam da nikad neću htjeti napustiti Zlatanovu glavu. 668 00:58:15,291 --> 00:58:18,875 Dok nisam okusio sav ovaj talent. 669 00:58:41,541 --> 00:58:43,458 Bio sam na toaletu. Što… 670 00:58:44,291 --> 00:58:47,166 Što je? Nešto sam krivo rekao? 671 00:58:48,750 --> 00:58:51,750 Dakle, sad izgledam ovako. 672 00:58:57,916 --> 00:58:59,625 Moja predjela! 673 00:59:00,708 --> 00:59:04,125 Dolazi ovamo! Vas dvojica također. 674 00:59:04,208 --> 00:59:06,583 A kamo si ti krenuo? 675 00:59:10,875 --> 00:59:13,833 Odbjegli puževi? Baš bih mogao! 676 00:59:17,375 --> 00:59:21,583 Ukusni puževi! Sad slijedi glavno jelo od zvijezda! 677 00:59:28,458 --> 00:59:30,291 Stani, smjesta! 678 00:59:31,875 --> 00:59:35,625 Izgleda da sam se… „prdomislio”. 679 00:59:36,291 --> 00:59:37,166 Fuj. 680 00:59:37,250 --> 00:59:40,625 Ukrao sam talente rabeći naprednu genetiku, 681 00:59:40,708 --> 00:59:44,625 no shvatio sam da je moj zlobni plan pogrešan. 682 00:59:44,708 --> 00:59:49,541 Sad je vrijeme za iskupljenje u stilu Weird Ala. 683 00:59:49,625 --> 00:59:54,250 Bok, Repiću. To sam ja, doktor gradonačelnik doktor Weird Al. 684 00:59:54,333 --> 00:59:56,833 Ti me poznaješ kao mamu. 685 00:59:56,916 --> 01:00:00,208 -Mislim da možemo biti razumni. -Mama. 686 01:00:02,583 --> 01:00:06,625 To sam ja odgojio? Repić koji jede vlastitu majku? 687 01:00:06,708 --> 01:00:11,958 -Dobro. Nadam se da sam užasnog okusa. -Ne, samo čudnog (eng. weird). 688 01:00:12,041 --> 01:00:13,375 Tvoje ime, kužiš? 689 01:00:13,958 --> 01:00:19,333 Govoriš punih usta? Tko te odgajao? Joj, mislim da sam ja. 690 01:00:20,875 --> 01:00:24,291 Složenijeg je okusa nego što sam mislio. 691 01:00:24,375 --> 01:00:27,708 Uglavnom, tko želi da ga sljedećeg pojedem? 692 01:00:28,291 --> 01:00:30,000 Želiš ih pojesti? 693 01:00:30,083 --> 01:00:34,166 Počni ovdje, od Zlatana. 694 01:00:34,250 --> 01:00:37,500 Zlatane, dajem ti posljednju priliku. 695 01:00:37,583 --> 01:00:40,958 -Primi me natrag. -Viđam se s nekim. 696 01:00:41,041 --> 01:00:44,375 Ne, hoću reći da me vratiš na svoju glavu. 697 01:00:44,458 --> 01:00:48,333 Živnuo sam od jedne kapi tvog talenta. 698 01:00:48,416 --> 01:00:52,958 Zamisli što sve možemo sa svim talentom svih zvijezda. 699 01:00:53,041 --> 01:00:56,583 A usto i talentom Weird Ala. 700 01:01:03,291 --> 01:01:07,708 Hajde, Zlatane. Skupa ćemo biti najbolji od svih. 701 01:01:07,791 --> 01:01:10,500 N-O-S! NOS! 702 01:01:11,416 --> 01:01:16,750 -Neću još jedan nos, hoću samo Zlatana. -Uzmi oboje, samo me vrati. 703 01:01:16,833 --> 01:01:20,000 Talent je u meni i čeka da ga upiješ. 704 01:01:20,083 --> 01:01:26,000 Hajde. Zamisli samo, bit ćemo najveća zvijezda. 705 01:01:26,500 --> 01:01:32,250 -Zlatan već jest najveća zvijezda! -Možda vani. 706 01:01:32,333 --> 01:01:37,625 No pogledajmo jesi li najbolji i u mojoj utrobi! 707 01:01:47,291 --> 01:01:51,583 -Ispljuni ga, Repiću! -Neće ići. 708 01:01:51,666 --> 01:01:54,958 Zapravo, imam mjesta za još! 709 01:01:55,041 --> 01:01:58,541 Od gladi bih mogao pojesti i Beckhamov talent. 710 01:02:00,166 --> 01:02:02,791 Hej, čudaci, što to radite? 711 01:02:08,583 --> 01:02:10,666 Prokleta bila, Rapinoe! 712 01:02:10,750 --> 01:02:11,791 Idemo! 713 01:02:34,833 --> 01:02:35,833 Jao! 714 01:02:41,583 --> 01:02:43,500 Zlatan! 715 01:03:07,166 --> 01:03:08,791 To! 716 01:03:08,875 --> 01:03:11,791 -Zlatane! -Da! 717 01:03:11,875 --> 01:03:13,791 Zlatane, to! 718 01:03:14,375 --> 01:03:18,750 -Čekaj! A Weird Al? -Valjda nije preživio. 719 01:03:24,500 --> 01:03:28,458 Evo ti, ti grozni svjetleći ljigavče. Pobjegao sam! 720 01:03:29,916 --> 01:03:34,916 -Kroz Zlatanovu rupu u trbuhu? -Rupu? U trbuhu? 721 01:03:35,625 --> 01:03:39,583 Divno! Ne, nisam znao za rupu na trbuhu. 722 01:03:39,666 --> 01:03:42,416 Prvi put čujem za nju. 723 01:03:43,291 --> 01:03:45,166 Ima tko osvježivač daha? 724 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 Izvolite, dr. gradonačelniče Ale. 725 01:03:48,916 --> 01:03:51,166 Molim te, sad smo prijatelji. 726 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 Zovi me dr. gradonačelnik Weird. 727 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Znaš što? 728 01:03:58,583 --> 01:04:02,291 -Znaš što? Slobodno uzmi sve. -Ne, ne bih mogao. 729 01:04:02,375 --> 01:04:05,291 Daj, barem ih neću ja morati baciti. 730 01:04:06,250 --> 01:04:11,291 Čovječe, svaka čast. Odigrali ste sjajnu utakmicu. 731 01:04:11,375 --> 01:04:16,750 Zvijezde su pobijedile. Ovdje Rob Stone, a utakmica je gotova. 732 01:04:16,833 --> 01:04:21,375 -Za usluge hvatanja stvorova javite se… -Stvorolovcima! 733 01:04:21,458 --> 01:04:23,083 Stvorolovci su zakon! 734 01:04:32,166 --> 01:04:33,291 Dodaj mi je! 735 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 Ovamo! 736 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 To! 737 01:04:43,083 --> 01:04:44,500 Selfie! 738 01:04:45,958 --> 01:04:48,541 -Ja ću. -To! 739 01:05:14,291 --> 01:05:16,000 Stišajte… 740 01:05:19,916 --> 01:05:20,958 Ide nastavak. 741 01:05:21,041 --> 01:05:25,416 SVRŠETAK 742 01:05:30,583 --> 01:05:34,000 Bok. Ja sam Zlatan, no to već znate. 743 01:05:35,750 --> 01:05:41,208 Netflix želi da umirim mlađu publiku zabrinutu za Zlatanovu sigurnost. 744 01:05:41,291 --> 01:05:44,916 Ovo je samo šašava priča. Zlatan je na sigurnom. 745 01:05:45,000 --> 01:05:47,833 Vidite? Nemam puža na repiću. 746 01:05:48,458 --> 01:05:50,958 Na repiću mi je puž! Maknite ga! 747 01:05:53,375 --> 01:05:54,291 Stvarno je! 748 01:09:55,333 --> 01:10:00,333 Prijevod titlova: Ivana Kuzmić