1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,041 --> 00:00:15,750
Якби на небі був місяць,
він би сяяв на повну,
4
00:00:15,833 --> 00:00:20,041
адже це історичний для футболу момент.
5
00:00:20,125 --> 00:00:21,000
Чи сокеру.
6
00:00:21,083 --> 00:00:23,583
Але зазвичай кажуть — футбол.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,916
Але як би не називали цю гру,
вона починається з м’яча.
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,208
І гравців.
9
00:00:29,291 --> 00:00:30,458
І їхніх ніг.
10
00:00:30,541 --> 00:00:35,916
Це кульмінаційний момент для Златана
в боротьбі за Кубок усіх зірок.
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,625
Я Роб Стоун.
12
00:00:37,708 --> 00:00:40,250
Чи вдасться Златану?
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,875
Златану завжди вдається.
14
00:00:43,958 --> 00:00:47,333
Це він… Це він на мене показав?
15
00:00:48,333 --> 00:00:51,333
Так, саме на тебе, Робе Стоуне.
16
00:00:51,416 --> 00:00:54,125
Як ти мене взагалі почув і…
17
00:00:54,208 --> 00:00:56,666
Чуваче, зосередься на пенальті.
18
00:00:56,750 --> 00:00:58,666
Що? На оцьому?
19
00:01:00,916 --> 00:01:03,750
Златан б’є. І Златан…
20
00:01:07,125 --> 00:01:09,125
забиває!
21
00:01:11,291 --> 00:01:13,833
Першокласний футбол. Чи сокер.
22
00:01:13,916 --> 00:01:16,666
Але переважно футбол. Я Роб Стоун.
23
00:01:19,250 --> 00:01:20,916
За 24 години
24
00:01:21,000 --> 00:01:25,166
хтось забере
престижний блискучий Кубок усіх зірок.
25
00:01:25,250 --> 00:01:28,708
А до того часу фанати міркуватимуть,
26
00:01:28,791 --> 00:01:32,791
хто заслужить титул Найзірковішої зірки
27
00:01:32,875 --> 00:01:36,541
з найзірковіших зірок?
28
00:01:36,625 --> 00:01:38,583
Нема чого думати. Це…
29
00:01:39,375 --> 00:01:41,958
Златан! Обережно: спойлер!
30
00:01:42,625 --> 00:01:45,000
Тож до чого я веду…
31
00:01:45,083 --> 00:01:46,833
Златан!
32
00:01:47,750 --> 00:01:49,250
Гаразд!
33
00:01:49,333 --> 00:01:50,833
Златан!
34
00:01:54,875 --> 00:01:57,750
Запитаймо думку футбольних фанатів.
35
00:01:57,833 --> 00:02:00,250
Диваль Янкович! Що думаєш?
36
00:02:04,666 --> 00:02:09,000
Думаю, титул
Найзірковішої зірки з найзірковіших зірок
37
00:02:09,083 --> 00:02:10,083
буде мій!
38
00:02:12,583 --> 00:02:16,041
Шикарно. Шикарно кумедно й тупо.
39
00:02:16,125 --> 00:02:17,375
От послухай.
40
00:02:17,458 --> 00:02:22,541
Хіба не мені бути Найзірковішою зіркою
з найзірковіших зірок,
41
00:02:22,625 --> 00:02:24,708
бо ж я той,
42
00:02:24,791 --> 00:02:30,666
хто запозичив крихітку навичок
у всіх гравців за допомогою генетики?
43
00:02:30,750 --> 00:02:33,000
Диваль знається на генетиці?
44
00:02:33,083 --> 00:02:35,500
Знається? Я докторську написав!
45
00:02:35,583 --> 00:02:39,583
Як, по-твоєму,
я придумав «Гадаю, я тепер клон»?
46
00:02:39,666 --> 00:02:41,875
Як, Робе? Як мені вдалося?
47
00:02:43,791 --> 00:02:44,625
Дивалю?
48
00:02:44,708 --> 00:02:46,500
Так, Робе Стоуне?
49
00:02:46,583 --> 00:02:48,833
Ти божевільний вчений?
50
00:02:48,916 --> 00:02:50,291
Що ж…
51
00:02:51,166 --> 00:02:53,333
Хто б зізнався в такому?
52
00:02:53,416 --> 00:02:56,541
Хіба божевільний вчений скаже «так»?
53
00:02:56,625 --> 00:02:59,083
Але ти й не заперечуєш.
54
00:02:59,166 --> 00:03:04,041
Я до того, що Диваль
може робити, що йому заманеться.
55
00:03:04,125 --> 00:03:05,208
Показую.
56
00:03:05,291 --> 00:03:07,958
Штрафний, у ті ворота.
57
00:03:12,583 --> 00:03:15,458
Ой! Чувак!
58
00:03:18,041 --> 00:03:20,125
Поїхали!
59
00:03:20,208 --> 00:03:22,416
Тепер послухаємо фанів.
60
00:03:22,500 --> 00:03:24,875
Агов, здорованю в плащі.
61
00:03:24,958 --> 00:03:26,958
-Нас помітили.
-Він іде!
62
00:03:27,041 --> 00:03:31,458
Хто, на вашу думку,
стане Найзірковішою зіркою?
63
00:03:31,541 --> 00:03:33,375
-Меган!
-Це Роналдо.
64
00:03:33,458 --> 00:03:36,291
-Меган! Не штурхайся!
-Агов!
65
00:03:36,375 --> 00:03:38,666
І на сьогодні все!
66
00:03:38,750 --> 00:03:41,625
Побачимося на Матчі всіх зірок.
67
00:03:41,708 --> 00:03:43,083
З вами був…
68
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
Роб Стоун, не гальмуй!
69
00:03:46,041 --> 00:03:48,791
-Ми втратили плащ!
-І рівновагу теж.
70
00:03:48,875 --> 00:03:53,041
Але мій шанс сфоткатися
з Меган Рапіно не втратимо!
71
00:03:53,125 --> 00:03:55,250
Наутай, не починай!
72
00:03:57,208 --> 00:03:58,833
Ми падаємо!
73
00:04:00,833 --> 00:04:02,625
Нас спіймають.
74
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Тихо, Паліо.
75
00:04:04,041 --> 00:04:05,625
Рапіно, ти де?
76
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
Наутай, не починай!
77
00:04:09,666 --> 00:04:11,083
Навряд чи!
78
00:04:12,666 --> 00:04:14,416
Нащо ти так, Зано?
79
00:04:15,375 --> 00:04:16,791
Інстинкт воротаря.
80
00:04:16,875 --> 00:04:20,750
Треба поквапитися.
Зараз прибіжить охорона.
81
00:04:20,833 --> 00:04:24,041
Мамасіта хоче селфі з Меган, хутчіше.
82
00:04:24,125 --> 00:04:26,083
Це той, хто я думаю?
83
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
-Шик! Цього не може бути!
-Що?
84
00:04:32,875 --> 00:04:34,416
Навряд чи!
85
00:04:35,875 --> 00:04:37,125
Ой.
86
00:04:38,000 --> 00:04:39,125
Відбила Златана.
87
00:04:39,208 --> 00:04:41,416
-Зано, прощавай.
-Нам торба!
88
00:04:41,500 --> 00:04:42,958
Інстинкт воротаря?
89
00:04:44,375 --> 00:04:47,958
Ти талановита.
Не така, як Златан, але все ж.
90
00:04:48,041 --> 00:04:51,500
Не сумуй, таких, як Златан, більше немає.
91
00:04:51,583 --> 00:04:52,458
Це правда.
92
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
-Є Наутай.
-Що?
93
00:04:54,125 --> 00:04:56,833
Якщо ми говоримо про чеканку,
94
00:04:56,916 --> 00:05:00,291
яка, схоже, є ахілесовою п’ятою Златана.
95
00:05:00,375 --> 00:05:01,875
Оце дає!
96
00:05:01,958 --> 00:05:04,791
Пропоную дуель.
97
00:05:04,875 --> 00:05:06,416
Знову дає!
98
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Схвальна впевненість.
99
00:05:08,791 --> 00:05:13,208
Але Златан — профі.
Профі не змагається з дітьми.
100
00:05:13,291 --> 00:05:17,083
Тобто з дитиною, яка може тебе перемогти?
101
00:05:17,166 --> 00:05:20,833
Та оскільки я зараз не на роботі,
102
00:05:20,916 --> 00:05:23,000
Златан залюбки переможе.
103
00:05:23,083 --> 00:05:26,750
І він переможе. Ну ж бо, Тай, схаменися.
104
00:05:26,833 --> 00:05:29,375
Схаменутися? Не мій стиль.
105
00:05:29,458 --> 00:05:32,291
Розійдіться, народ. Починаємо.
106
00:05:32,375 --> 00:05:37,125
Дозволь Златану показати,
як чеканить Златан.
107
00:06:07,083 --> 00:06:09,000
-Златан рулить!
-Так!
108
00:06:09,708 --> 00:06:11,375
Важко таке перебити.
109
00:06:11,458 --> 00:06:13,416
Наутай може здатися.
110
00:06:14,166 --> 00:06:16,041
Але Наутай не здається.
111
00:06:16,125 --> 00:06:18,375
Можна вже починати дуель?
112
00:06:18,458 --> 00:06:20,458
Ви взагалі-то почали.
113
00:06:20,541 --> 00:06:22,500
Просто погодься зі мною.
114
00:06:22,583 --> 00:06:25,750
Якщо я погоджуся, ти відчепишся?
115
00:06:25,833 --> 00:06:27,458
Дуель!
116
00:06:42,250 --> 00:06:43,500
-Наутай!
-Круто!
117
00:06:43,583 --> 00:06:48,125
Златан вражений,
але йому цікаво, як ви сюди втрапили.
118
00:06:48,208 --> 00:06:52,916
Ми прокралися. Ми вулична команда.
Ми заощаджуємо на квитки.
119
00:06:53,000 --> 00:06:56,291
Це важко, ми живемо біля смітника.
120
00:06:56,375 --> 00:06:58,791
Униз Мертвою річкою від нового.
121
00:06:58,875 --> 00:07:02,125
Ми зайнялися бізнесом, щоб купити квитки.
122
00:07:02,208 --> 00:07:05,125
І діло пішло. Це ти нас надихнув.
123
00:07:05,208 --> 00:07:09,708
І Меган!
А ви знайомі, до речі? Хочу селфі з нею.
124
00:07:09,791 --> 00:07:11,750
Наутай, не починай!
125
00:07:11,833 --> 00:07:14,708
Ми звемося Ловцями нечисті.
126
00:07:15,291 --> 00:07:16,291
Шкідники?
127
00:07:16,375 --> 00:07:20,916
Найвідоміші борці зі шкідниками.
П’ять зірок на Yelp.
128
00:07:21,000 --> 00:07:24,458
Ідемо назустріч тому,
від чого інші тікають.
129
00:07:24,541 --> 00:07:25,666
Це наше гасло.
130
00:07:26,416 --> 00:07:28,000
А це наша реклама.
131
00:07:28,083 --> 00:07:29,666
Що то таке?
132
00:07:31,291 --> 00:07:32,916
Скажений язик.
133
00:07:33,750 --> 00:07:36,166
А що то за електроштучки?
134
00:07:36,250 --> 00:07:37,958
Саморобні електрокулі.
135
00:07:39,333 --> 00:07:43,833
А оце? Що то?
Дай угадаю — саморобні електрокулі?
136
00:07:43,916 --> 00:07:45,875
Саморобні глушилки.
137
00:07:47,375 --> 00:07:50,500
Ви заслужили кожну зірку на Yelp.
138
00:07:50,583 --> 00:07:55,416
Златан уперше бачить,
як скаженого єнота луплять ударом п’ятою.
139
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
-Златан оцінив!
-Твоя ідея, О’Ден.
140
00:07:57,875 --> 00:08:02,500
Мене надихнув
твій гол п’ятою в матчі з Бастією у 2013.
141
00:08:02,583 --> 00:08:06,958
Схоже, для вас футбол — це не просто гра.
142
00:08:07,041 --> 00:08:09,958
Футбол пронизує все наше життя.
143
00:08:10,041 --> 00:08:12,291
Важко ходити до бібліотек.
144
00:08:12,375 --> 00:08:16,666
Уявляю. Лише злагоджена команда
могла зловити скунса.
145
00:08:16,750 --> 00:08:19,875
і уникнути обприскування.
146
00:08:19,958 --> 00:08:24,083
Це як грати проти Роналду. А ви молодці.
147
00:08:25,500 --> 00:08:26,750
Так!
148
00:08:26,833 --> 00:08:31,041
Хоча, може, ви неймовірно тупі везунчики.
149
00:08:31,125 --> 00:08:34,125
Так чи інакше, ви заслужили ці квитки.
150
00:08:34,208 --> 00:08:36,791
Квитки розпродані, не пощастило.
151
00:08:36,875 --> 00:08:38,750
А в мене є чотири зайві.
152
00:08:38,833 --> 00:08:40,791
Віддам вам,
153
00:08:40,875 --> 00:08:45,458
якщо пообіцяєте
захищати мене від шкідників.
154
00:08:52,291 --> 00:08:53,875
Агов?
155
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
-Згода!
-Згода!
156
00:08:56,500 --> 00:08:57,625
Так!
157
00:08:57,708 --> 00:08:59,583
Величезне спасибі.
158
00:08:59,666 --> 00:09:04,291
Ми лише хотіли подякувати
і дати вам купон, але щоб таке?
159
00:09:06,041 --> 00:09:10,041
Златан досяг успіху, не гребуючи купонами.
160
00:09:10,125 --> 00:09:13,458
Піду за квитками.
За хвильку буду. Постійте.
161
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
-Стою!
-Рука чухається!
162
00:09:16,416 --> 00:09:17,708
Ані руш!
163
00:09:20,166 --> 00:09:24,541
Златан так любить
здійснювати бажання фанатів.
164
00:09:24,625 --> 00:09:28,916
І геть не відволікатися. Що це?
165
00:09:31,375 --> 00:09:33,791
Подарунок! Златану?
166
00:09:33,875 --> 00:09:37,750
«Відкрий мене».
Без питань, таємничий даре.
167
00:09:37,833 --> 00:09:40,291
Аби ж реактивний ранець!
168
00:09:43,833 --> 00:09:45,791
Тьху. Таке вже в мене є.
169
00:09:45,875 --> 00:09:48,833
От ранець був би чудовим сюрпризом.
170
00:09:50,541 --> 00:09:51,916
Усі хочуть селфі.
171
00:09:52,000 --> 00:09:54,791
Треба причепурити Хвостика для фото.
172
00:09:55,375 --> 00:09:56,208
Якого…
173
00:10:03,375 --> 00:10:04,541
Фу!
174
00:10:07,375 --> 00:10:09,708
-Це Златан?
-Поганий був звук.
175
00:10:09,791 --> 00:10:12,541
-Я хутко почухаюся.
-Стій!
176
00:10:26,208 --> 00:10:28,625
Який милий слимачок.
177
00:10:28,708 --> 00:10:31,083
Як тебе звати, слимачку?
178
00:10:33,458 --> 00:10:35,791
Красиво! Це прізвище?
179
00:10:37,666 --> 00:10:38,666
Слимачку?
180
00:10:44,000 --> 00:10:47,041
-О’Дане, чекай!
-Він просив стояти!
181
00:10:47,125 --> 00:10:49,291
Не чую тебе, уже біжу!
182
00:10:49,375 --> 00:10:52,000
Як добре. Златане! Усе гаразд?
183
00:10:52,583 --> 00:10:55,500
Слимчику? Ти де? Слимчику?
184
00:11:02,458 --> 00:11:04,916
Слимачку, вилазь.
185
00:11:05,000 --> 00:11:08,666
Златан віднесе тебе
до притулку для слимачків.
186
00:11:08,750 --> 00:11:10,208
Або розчавлю тебе.
187
00:11:10,291 --> 00:11:12,250
Сам обирай, крутелику.
188
00:11:27,875 --> 00:11:29,291
Златане, ти як?
189
00:11:29,375 --> 00:11:32,458
Будь там, я ганяюся за зеленою штукою.
190
00:11:36,125 --> 00:11:37,333
Слимак!
191
00:11:37,416 --> 00:11:40,041
Саме так, слимак!
192
00:11:40,125 --> 00:11:41,208
Ні, позаду!
193
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
Златане!
194
00:11:48,000 --> 00:11:50,166
Ану, геть від мого Хвостика!
195
00:11:50,250 --> 00:11:53,750
Це моя найкраща риса
після таланту й обличчя!
196
00:11:57,125 --> 00:11:58,291
Відчепися!
197
00:12:00,875 --> 00:12:03,666
Ні! Не смій, хробаче!
198
00:12:09,250 --> 00:12:11,291
Що коїться?
199
00:12:11,375 --> 00:12:14,583
Ні, це ж була нова уніформа!
200
00:12:14,666 --> 00:12:16,833
Ні, мої щасливі шкарпетки!
201
00:12:21,625 --> 00:12:23,000
Ні.
202
00:12:29,291 --> 00:12:30,833
Що сталося?
203
00:12:32,041 --> 00:12:34,166
Виникла проблема.
204
00:12:36,375 --> 00:12:38,791
Яка проблемка зчинила таке?
205
00:12:38,875 --> 00:12:43,375
Яка? Мутант Златан, ось яка!
206
00:12:49,166 --> 00:12:52,916
До того, як стати мутантом, він…
207
00:12:53,000 --> 00:12:54,833
Він віддав тобі квитки?
208
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Ні.
209
00:12:57,083 --> 00:12:59,500
Ні!
210
00:13:05,333 --> 00:13:08,416
NETFLIX
ПРЕДСТАВЛЯЄ
211
00:13:33,333 --> 00:13:35,708
-Зніми, як слиз тече.
-Знімаю.
212
00:13:35,791 --> 00:13:39,125
-Скажи «сир»!
-Слимак вискочив із м’яча.
213
00:13:39,208 --> 00:13:42,375
І перетворив Златана на шаленого мутанта.
214
00:13:42,458 --> 00:13:43,875
-Алло?
-Сир!
215
00:13:44,583 --> 00:13:47,750
Швидка поклала слухавку. Ми самі по собі.
216
00:13:47,833 --> 00:13:50,625
Схоже, ми шуруємо додому.
217
00:13:50,708 --> 00:13:55,625
Ми обіцяли Златану,
що допоможемо зі шкідниками.
218
00:13:55,708 --> 00:13:58,000
А тепер шкідник — це він.
219
00:13:59,083 --> 00:14:01,500
Обіцянок треба дотримуватися.
220
00:14:01,583 --> 00:14:05,500
Але й вмерти від рук
мутанта Златана не хочеться.
221
00:14:05,583 --> 00:14:09,708
Я розумію, Паліо.
Поодинці нас точно приб’ють.
222
00:14:09,791 --> 00:14:12,166
Але згадай, що казав Златан.
223
00:14:12,250 --> 00:14:15,125
Ми ловимо шкідників. Граємо у футбол.
224
00:14:15,208 --> 00:14:18,208
Ми створені для цього завдання.
225
00:14:19,916 --> 00:14:23,583
-Знаю, тобі страшно. Мені теж.
-І мені.
226
00:14:23,666 --> 00:14:24,791
А мені — ні.
227
00:14:24,875 --> 00:14:29,583
Ми, може, і налякані,
але принаймні боїмося разом, як команда.
228
00:14:29,666 --> 00:14:32,250
І разом знайдемо Златана.
229
00:14:32,333 --> 00:14:36,500
Нас можуть жорстоко вбити,
але вб’ють усіх разом.
230
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Гарна промова.
231
00:14:38,666 --> 00:14:40,458
Як ми його знайдемо?
232
00:14:41,541 --> 00:14:46,583
Чи важко знайти оскаженілу,
зелену футбольну легенду-мутанта?
233
00:14:57,333 --> 00:15:01,666
Мутант Златан вас усіх знищить!
234
00:15:01,750 --> 00:15:03,791
Екіпіруймося, і гайда.
235
00:15:03,875 --> 00:15:08,708
Може, перш ніж ризикувати життям,
трошки пограємо у футбол?
236
00:15:08,791 --> 00:15:11,708
Залюбки, але обмаль часу. Одягаємося.
237
00:15:11,791 --> 00:15:15,208
Усього п’ять секунд. Я перезаряджуся. Ну?
238
00:15:15,291 --> 00:15:17,666
Ану, тихіше там.
239
00:15:18,791 --> 00:15:21,750
Тихенька перерва на футбол?
240
00:15:21,833 --> 00:15:25,541
Наутай,
мутант Златан вештається на волі, часу…
241
00:15:25,625 --> 00:15:27,708
-Агов!
-Отак!
242
00:15:28,375 --> 00:15:30,125
Бум! Краща!
243
00:15:30,916 --> 00:15:32,375
Я тобі покажу!
244
00:15:42,958 --> 00:15:45,291
Ану, тихіше там!
245
00:15:50,208 --> 00:15:51,375
Оце здоровило.
246
00:15:51,458 --> 00:15:52,791
Оце монстр.
247
00:15:52,875 --> 00:15:53,916
Оце сморід!
248
00:15:54,000 --> 00:15:55,250
За ним!
249
00:15:55,333 --> 00:15:58,166
-Вмикай музику.
-Екіпіруймося?
250
00:15:58,250 --> 00:15:59,333
Так! Уперед!
251
00:15:59,833 --> 00:16:01,375
Шикарна музичка!
252
00:16:01,458 --> 00:16:03,750
І нові фони!
253
00:16:03,833 --> 00:16:06,041
Яскраві й веселі! Клас!
254
00:16:08,250 --> 00:16:09,875
О’Дене, чому ракетка?
255
00:16:12,666 --> 00:16:14,416
Паліо, готуйся!
256
00:16:14,500 --> 00:16:16,666
Крутий шмарклезахист, Зано.
257
00:16:16,750 --> 00:16:18,833
Я пристебнув рукава не так!
258
00:16:18,916 --> 00:16:20,125
Паліо, класика.
259
00:16:20,208 --> 00:16:21,041
Гайда!
260
00:16:22,250 --> 00:16:23,833
Ловці нечисті!
261
00:16:23,916 --> 00:16:26,625
-Я не втрапив?
-Вигукнув до стрибка.
262
00:16:26,708 --> 00:16:29,666
-Треба під час.
-Треба до стрибка.
263
00:16:34,708 --> 00:16:37,750
Тупі лахи. Тупа мотузка!
264
00:16:37,833 --> 00:16:40,875
Ану, тихіше вже там!
265
00:16:42,458 --> 00:16:43,416
Він близько.
266
00:16:44,125 --> 00:16:45,541
Я відчуваю сморід.
267
00:16:45,625 --> 00:16:46,708
-О ні.
-Бінго!
268
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
Чудово. Після вас.
269
00:16:49,291 --> 00:16:52,625
Свідки помітили шаленого Златана,
270
00:16:52,708 --> 00:16:56,041
ще більш осяйного
і зеленого, ніж зазвичай.
271
00:16:56,125 --> 00:16:58,416
Причини нам не відомі.
272
00:16:58,500 --> 00:17:03,083
Я ставлю на суперсили з космосу.
273
00:17:03,166 --> 00:17:06,541
І до дзвінків. Абоненте Х, що скажете?
274
00:17:06,625 --> 00:17:09,666
На мою думку, поганець — просто геній.
275
00:17:10,166 --> 00:17:12,125
Ви з ним говорили?
276
00:17:12,208 --> 00:17:13,750
Хто це, абоненте Х?
277
00:17:13,833 --> 00:17:17,208
Це я, Робе. Звісно ж, поганець — це я.
278
00:17:17,291 --> 00:17:21,416
Я змінюю голос і нахабно вихваляюся.
279
00:17:21,500 --> 00:17:25,083
Хто, окрім поганця, це може бути?
280
00:17:25,166 --> 00:17:27,125
Хто, Робе, хто?
281
00:17:27,208 --> 00:17:30,666
Гей, не дратуйтеся, абоненте Х.
282
00:17:30,750 --> 00:17:33,625
Якщо поганець дратується, не заважай!
283
00:17:33,708 --> 00:17:35,125
Я злий!
284
00:17:35,208 --> 00:17:37,250
Абонент Х змінив Златана?
285
00:17:37,333 --> 00:17:41,375
Саме так,
і Златан — не остання зірка в списку.
286
00:17:41,458 --> 00:17:44,875
Скоро я вкраду талант у кожної зірки.
287
00:17:52,791 --> 00:17:54,541
Мій модулятор голосу!
288
00:17:56,541 --> 00:17:57,833
Повторюся…
289
00:18:00,708 --> 00:18:05,666
А цей абонент Х
вправно володіє поганським сміхом.
290
00:18:05,750 --> 00:18:06,750
Я Роб Стоун.
291
00:18:08,750 --> 00:18:11,833
Рапіно мчить до воріт, перемога близько.
292
00:18:18,041 --> 00:18:21,250
Макріді стоїть непорушно, Рапіно б’є.
293
00:18:25,166 --> 00:18:27,166
Відчайдушний сейв Макріді!
294
00:18:27,250 --> 00:18:30,250
Рапіно здолав власний улюбленець!
295
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
Неймовірно!
296
00:18:32,666 --> 00:18:34,041
Ти така лапочка.
297
00:18:35,166 --> 00:18:37,041
Я вимагаю реваншу.
298
00:18:43,708 --> 00:18:47,083
Таємничий подарунок! Реактивний ранець?
299
00:18:49,000 --> 00:18:52,625
М’яч? У мене таке вже є.
300
00:19:06,416 --> 00:19:07,250
Не вийде.
301
00:19:07,333 --> 00:19:10,125
Хочеш відволікти мене, щоб виграти.
302
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
Не бувати цьому, гуляко.
303
00:19:12,166 --> 00:19:17,375
Гарчи скільки хочеш,
я не обернуся. Нізащо.
304
00:19:17,458 --> 00:19:18,291
Макріді?
305
00:19:25,166 --> 00:19:27,791
Макріді? Макріді!
306
00:19:37,833 --> 00:19:40,166
Що це взагалі таке?
307
00:19:42,791 --> 00:19:44,750
З тебе охоронець не дуже.
308
00:19:50,041 --> 00:19:52,250
І де ж ти подівся, зелень?
309
00:20:05,791 --> 00:20:09,250
Це має бути
нескладне завдання. Саме для нас!
310
00:20:09,333 --> 00:20:11,208
Як це ми його загубили?!
311
00:20:11,291 --> 00:20:14,916
Це Златан! Звісно ж, він нас обганяє!
312
00:20:15,000 --> 00:20:17,166
-Його не видно.
-Нас теж.
313
00:20:17,250 --> 00:20:20,833
Де логіка? Він має бути десь тут.
314
00:20:35,750 --> 00:20:37,250
Підозрілий білборд.
315
00:20:37,333 --> 00:20:38,791
Треба шукати.
316
00:20:39,458 --> 00:20:41,625
Голосую за коротку перерву.
317
00:20:46,916 --> 00:20:48,625
-Ну ти даєш, Тай.
-Жах.
318
00:20:53,916 --> 00:20:55,708
Ой. Я ненавмисно.
319
00:20:56,291 --> 00:20:58,083
І не по-справжньому.
320
00:20:58,666 --> 00:21:01,666
Наутай, нащо ти завжди її надуваєш?
321
00:21:01,750 --> 00:21:05,833
Перше правило
подушки-пердушки — вона має бути надута.
322
00:21:05,916 --> 00:21:08,958
А «Ніколи не розповідати про подушку»?
323
00:21:09,041 --> 00:21:11,166
-Це третє правило.
-А друге?
324
00:21:11,250 --> 00:21:13,041
Я й так багато сказала.
325
00:21:14,291 --> 00:21:16,875
Ловці нечисті на завданні.
326
00:21:18,166 --> 00:21:21,666
Зелений сяючий слимак, кажете?
327
00:21:21,750 --> 00:21:24,291
З м’яча? Усередині подарунку?
328
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
-Уже мчимо!
-А треба?
329
00:21:28,708 --> 00:21:33,750
Щоб це не було, треба впевнитися,
що таке трапиться ще нуль разів.
330
00:21:33,833 --> 00:21:35,625
Подзвоню на стадіон.
331
00:21:35,708 --> 00:21:38,125
Дізнаюся, хто прислав слимака.
332
00:21:41,708 --> 00:21:43,500
Ви в крамниці приколів!
333
00:21:43,583 --> 00:21:45,125
Понюхайте цю квітку.
334
00:21:45,833 --> 00:21:47,166
Жартую. Це змія.
335
00:21:47,250 --> 00:21:50,250
Немає часу на жарти. Де телефон?
336
00:21:50,333 --> 00:21:52,166
Підроблений телефон?
337
00:21:52,250 --> 00:21:53,625
Справжній.
338
00:21:53,708 --> 00:21:57,375
Немає. А, може, подушку-пердушку?
339
00:21:58,958 --> 00:22:00,583
Ні! Знову те саме!
340
00:22:00,666 --> 00:22:02,708
Перестань мутувати, друже.
341
00:22:04,500 --> 00:22:06,291
Обережніше!
342
00:22:06,375 --> 00:22:08,541
Це вінтажна блювота Фаберже!
343
00:22:11,291 --> 00:22:14,458
Контролюй себе.
344
00:22:16,541 --> 00:22:20,000
Не смій повністю мутувати!
345
00:22:20,083 --> 00:22:20,916
Мізинчик!
346
00:22:21,000 --> 00:22:25,166
Хоч якась частина мене лишилася в нормі.
347
00:22:25,250 --> 00:22:30,500
Маю дізнатися, хто прислав
подарунок, і натовкти йому пику!
348
00:22:34,458 --> 00:22:39,416
Стриб.
349
00:22:39,958 --> 00:22:42,166
РАПІНО
350
00:22:42,250 --> 00:22:46,166
Так, Наутай.
Нічого особливого. Просто твій кумир.
351
00:22:46,791 --> 00:22:47,791
Ти як, Тай?
352
00:22:47,875 --> 00:22:49,625
Мушу покричати.
353
00:22:49,708 --> 00:22:50,958
Прошу, не треба.
354
00:22:56,958 --> 00:22:58,250
Меган кличе.
355
00:22:58,333 --> 00:23:00,083
А Наутай хоче селфі!
356
00:23:03,416 --> 00:23:04,708
Агов, я тут.
357
00:23:09,125 --> 00:23:12,583
Це статуя говорить? Статує, це ти?
358
00:23:12,666 --> 00:23:14,625
Ні. Я тут!
359
00:23:21,458 --> 00:23:22,666
Можна селфі?
360
00:23:22,750 --> 00:23:24,458
Наутай, не починай.
361
00:23:24,541 --> 00:23:27,833
Точно. Я ховаюся від слимака-мутанта.
362
00:23:27,916 --> 00:23:30,458
Тікайте, тут занадто небезпечно.
363
00:23:30,541 --> 00:23:32,666
Ця штука хоче крові.
364
00:23:33,708 --> 00:23:36,416
Я чекаю на крутих ловців нечисті.
365
00:23:36,500 --> 00:23:37,708
Це ж ми.
366
00:23:38,208 --> 00:23:40,250
Ви круті?
367
00:23:40,333 --> 00:23:42,708
Не хвилюйтеся. Ми подбаємо…
368
00:23:43,416 --> 00:23:44,375
Слимак!
369
00:23:57,125 --> 00:23:58,708
Так дратує.
370
00:24:00,458 --> 00:24:03,750
Обережно, він виглядає, як звичний слимак,
371
00:24:03,833 --> 00:24:06,333
але запевняю, він дуже швидкий…
372
00:24:07,750 --> 00:24:09,958
Зніміть його, негайно.
373
00:24:10,041 --> 00:24:11,458
Зараз вчепиться.
374
00:24:11,541 --> 00:24:13,458
Вчепився?
375
00:24:13,541 --> 00:24:14,791
Вчепився.
376
00:24:16,333 --> 00:24:20,208
Нічого, Меган,
я зірву слимака й розтовчу його.
377
00:24:26,875 --> 00:24:28,333
Можна селфі?
378
00:24:28,416 --> 00:24:30,291
Не починай!
379
00:24:30,375 --> 00:24:32,166
Вона, схоже, засмучена.
380
00:24:32,250 --> 00:24:33,208
Схоже!
381
00:24:40,500 --> 00:24:42,291
Фу.
382
00:24:42,375 --> 00:24:43,708
Лишаюся фанаткою.
383
00:24:51,708 --> 00:24:52,750
Гайда!
384
00:25:05,416 --> 00:25:06,708
Мало не вбила.
385
00:25:06,791 --> 00:25:08,291
-Ти як?
-Побігли!
386
00:25:08,375 --> 00:25:09,958
Схоже, вона в нормі.
387
00:25:19,291 --> 00:25:22,250
Він не лише один із видатних митців,
388
00:25:22,333 --> 00:25:27,666
а ще й знаний нейрохірург
і запеклий футбольний фанат.
389
00:25:27,750 --> 00:25:31,208
З гордістю присвячую
нову лікарню шановному
390
00:25:31,291 --> 00:25:33,166
доктору Дивалю Янковичу.
391
00:25:35,750 --> 00:25:38,375
Гей, народ. Я б виголосив промову,
392
00:25:38,458 --> 00:25:42,333
але в мене на столі пацієнт із травмою.
393
00:25:47,833 --> 00:25:48,708
Мізинчик!
394
00:25:52,041 --> 00:25:54,666
Нічого, мізинчику. Я тебе врятую.
395
00:25:59,375 --> 00:26:03,541
Чи є щось краще
за приємну семигодинну нейрооперацію?
396
00:26:07,041 --> 00:26:09,291
Ви найкращий!
397
00:26:09,375 --> 00:26:10,500
Дякую.
398
00:26:10,583 --> 00:26:12,958
Я радий прийняти цей грант
399
00:26:13,041 --> 00:26:16,458
від імені талановитого й скромного себе.
400
00:26:16,541 --> 00:26:20,416
Я в процесі
певних карколомних генетичних розробок,
401
00:26:20,500 --> 00:26:24,666
які просто приголомшать вас!
402
00:26:26,583 --> 00:26:30,250
Тому мені немає
коли патякати з вами, люди!
403
00:26:31,416 --> 00:26:33,375
Де мій здоровенний чек?
404
00:26:36,583 --> 00:26:39,833
А тепер мер, Диваль Янкович!
405
00:26:39,916 --> 00:26:41,375
Моцні ножиці мені.
406
00:26:41,458 --> 00:26:45,500
Я оголошую
цей лопатковий магазин відкритим!
407
00:26:45,583 --> 00:26:48,500
Лопатки! Обожнюю лопатки!
408
00:26:48,583 --> 00:26:50,791
Обожнюю лопатки!
409
00:26:50,875 --> 00:26:55,875
Мер Диваль набагато приємніший за доктора.
410
00:27:10,500 --> 00:27:12,666
Агов, Златане! Годі вже!
411
00:27:15,416 --> 00:27:17,666
Гідрант, що говорить?
412
00:27:17,750 --> 00:27:18,791
Ні!
413
00:27:18,875 --> 00:27:21,666
Балакучий капелюх на гідранті?
414
00:27:21,750 --> 00:27:23,250
Ні, це я.
415
00:27:24,541 --> 00:27:26,708
Отут, на твоїй голові.
416
00:27:26,791 --> 00:27:28,625
Хвостику?
417
00:27:28,708 --> 00:27:31,583
Точно так, а ти сумнівався?
418
00:27:31,666 --> 00:27:33,416
Відколи це ти говориш?
419
00:27:33,500 --> 00:27:35,666
Відколи слимак мене вкусив.
420
00:27:35,750 --> 00:27:39,458
Хотів учепитися
тобі в голову, а вчепився в мене.
421
00:27:39,541 --> 00:27:43,125
Тепер я можу говорити,
відчувати й співати!
422
00:27:44,041 --> 00:27:46,958
Мені не подобається ідея йти до Диваля.
423
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
Я поясню піснею!
424
00:27:49,083 --> 00:27:52,375
Ні, бюджету не вистачить на мюзикл.
425
00:27:52,458 --> 00:27:56,875
Слухай! Хвостику, знаю,
ти зав’язав, але трохи попустися.
426
00:27:56,958 --> 00:28:01,333
Роби те, що вмієш.
Колихайся, виглядай гарно.
427
00:28:01,416 --> 00:28:05,250
Це я вмію.
Але ти маєш мені довіряти, Златане.
428
00:28:06,041 --> 00:28:08,666
Треба з’ясувати, що то за чувак.
429
00:28:08,750 --> 00:28:12,375
А ти вгамуйся, бо зроблю пучок.
430
00:28:13,166 --> 00:28:15,541
Чоловічий пучок! Нізащо!
431
00:28:18,291 --> 00:28:22,250
Ага, висока будівля.
Я й сам не фанат висоти.
432
00:29:05,250 --> 00:29:09,250
Ну! Прибери
свої зелені лапи від мого печива!
433
00:29:11,375 --> 00:29:14,208
-Сама спіймалася.
-Місію завершено.
434
00:29:20,583 --> 00:29:22,458
Місію не завершено.
435
00:29:26,958 --> 00:29:28,958
Може, хоч колись втечемо?
436
00:29:31,583 --> 00:29:33,500
Можна селфі?
437
00:29:33,583 --> 00:29:36,625
Наутай, не починай!
438
00:29:36,708 --> 00:29:38,166
Її ж навіть немає.
439
00:29:38,250 --> 00:29:41,291
Вибачте. Я просто обожнюю її.
440
00:29:41,375 --> 00:29:44,000
Навіть у подобі скаженого слимака.
441
00:29:44,083 --> 00:29:47,458
Народ,
пильнуйте зелених сяючих здорованів.
442
00:29:54,750 --> 00:29:56,458
Ми напоготові.
443
00:29:56,541 --> 00:29:59,166
Бувало й страшніше.
444
00:29:59,250 --> 00:30:00,083
Коли це?
445
00:30:00,583 --> 00:30:04,875
Коли ми приземляли літак.
Було страшно, та ми впоралися!
446
00:30:05,666 --> 00:30:07,875
О’Дане, це тобі наснилося.
447
00:30:07,958 --> 00:30:09,875
Але ж ми впоралися!
448
00:30:13,875 --> 00:30:15,416
Фу!
449
00:30:17,250 --> 00:30:20,250
-Та ну!
-Фу!
450
00:30:24,666 --> 00:30:27,625
-Можна селфі?
-Ще не починай!
451
00:30:28,208 --> 00:30:30,875
Зано, Паліо. Готуйте глушилки.
452
00:30:33,583 --> 00:30:36,541
Що? Не можна глушити Меган.
453
00:30:36,625 --> 00:30:38,125
Вона неоглушна!
454
00:30:38,208 --> 00:30:39,583
Побачимо.
455
00:30:39,666 --> 00:30:43,416
Готуйся, цілься, вогонь!
456
00:30:54,250 --> 00:30:55,083
Тай!
457
00:30:56,791 --> 00:30:58,166
Ти можеш, Тай!
458
00:31:00,375 --> 00:31:02,375
Ну ж бо! Давай!
459
00:31:03,625 --> 00:31:04,458
Я…
460
00:31:06,750 --> 00:31:07,750
Я не можу…
461
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
Я не можу оглушити свою героїню!
462
00:31:15,958 --> 00:31:17,208
Наутай, тікай!
463
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
-Геть звідти!
-Що?
464
00:31:23,166 --> 00:31:24,041
Ой.
465
00:31:50,791 --> 00:31:52,666
Навряд чи я так зігнуся!
466
00:32:06,166 --> 00:32:07,250
Гей!
467
00:32:13,208 --> 00:32:17,791
Радію, що перше правило
подушки-пердушки — бути надутою.
468
00:32:17,875 --> 00:32:21,041
-Можна вже почути друге?
-Так, дитя моє.
469
00:32:21,541 --> 00:32:23,291
Завжди бери запасну.
470
00:32:29,291 --> 00:32:30,333
Надувай!
471
00:32:41,125 --> 00:32:44,541
Перестаньте запускати подушку-пердушку!
472
00:32:46,458 --> 00:32:51,166
Схоже, звукова частота
пердіння спричиняє мутацію.
473
00:32:51,250 --> 00:32:52,666
Англійською можна?
474
00:32:52,750 --> 00:32:55,916
Тисни подушку, рятуй зірок.
475
00:32:56,000 --> 00:32:59,375
Прийняла.
Подушка-пердушка готова до роботи.
476
00:33:07,083 --> 00:33:08,083
Ой.
477
00:33:13,375 --> 00:33:15,666
Подарунок прийшов звідси.
478
00:33:17,166 --> 00:33:21,625
Якщо це зробив мер Диваль,
він може повернути все назад!
479
00:33:21,708 --> 00:33:22,916
Але не буду.
480
00:33:23,416 --> 00:33:27,333
Привіт, Златане.
Мій улюблений слимачок-мутант!
481
00:33:27,916 --> 00:33:30,916
Златан — нічий слимачок!
482
00:33:31,000 --> 00:33:34,500
А тепер розказуй,
докторе-мере-докторе Дивалю.
483
00:33:34,583 --> 00:33:39,750
Чому я став мутантом?
484
00:33:39,833 --> 00:33:44,750
Я відкрив ензим, який робить
талант матеріальним і видобуваним,
485
00:33:44,833 --> 00:33:47,250
і має лише один побічний ефект.
486
00:33:47,333 --> 00:33:49,541
Огидну мутацію?
487
00:33:49,625 --> 00:33:51,708
Дай мені закінчити!
488
00:33:51,791 --> 00:33:55,500
Огидну мутацію.
Слимак матеріалізує талант.
489
00:33:55,583 --> 00:33:58,666
Я витягаю його з тебе й вводжу собі.
490
00:33:58,750 --> 00:33:59,833
А тоді — бум!
491
00:33:59,916 --> 00:34:02,166
Диваль стає
492
00:34:02,250 --> 00:34:05,916
Найзірковішою зіркою
з усіх найзірковіших зірок.
493
00:34:06,791 --> 00:34:10,375
Вкравши футбольні вміння Златана!
494
00:34:10,958 --> 00:34:14,791
Коли ти так кажеш, це звучить геніально.
495
00:34:14,875 --> 00:34:16,250
З твого дозволу.
496
00:34:16,333 --> 00:34:17,541
Так?
497
00:34:17,625 --> 00:34:21,541
Як на мене, у тебе нічого не вийде.
498
00:34:30,291 --> 00:34:33,791
Як Диваль це зробив? Зі Златаном?
499
00:34:33,875 --> 00:34:39,791
Я маю подякувати твоїм друзям-зіркам
за нові футбольні навички.
500
00:34:40,708 --> 00:34:43,500
Ти вже вкрав таланти зірок!
501
00:34:43,583 --> 00:34:44,958
Ти монстр!
502
00:34:54,250 --> 00:34:58,166
І стану ще сильнішим, коли вкраду твій!
503
00:34:58,250 --> 00:35:01,333
Злий маніакальний сміх!
504
00:35:01,416 --> 00:35:04,708
Гадаю, ти маєш направду засміятися.
505
00:35:04,791 --> 00:35:07,000
Я не твоя лялька, Златане!
506
00:35:10,375 --> 00:35:11,208
Ой.
507
00:35:19,541 --> 00:35:23,625
Усе, пані Рапіно.
Дякую, що звернулися до Ловців.
508
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
І щасливих свят.
509
00:35:32,708 --> 00:35:37,250
Трощити все навколо
було прикольно. І їсти печиво теж.
510
00:35:38,208 --> 00:35:41,166
Але я більше не хочу мутувати.
511
00:35:41,250 --> 00:35:45,583
Слимаки вас
більше не потурбують. А можна мені сел…
512
00:35:45,666 --> 00:35:47,291
Та гаразд уже!
513
00:35:57,000 --> 00:35:58,916
Селфі!
514
00:35:59,000 --> 00:36:04,458
-Ви, малі з пердушками, врятували мене.
-Ми не так називаємося. Ми…
515
00:36:04,541 --> 00:36:06,833
Чекайте, малі. Кажи.
516
00:36:07,541 --> 00:36:08,625
О ні.
517
00:36:09,291 --> 00:36:13,791
О ні! На стадіоні група знервованих зірок.
518
00:36:13,875 --> 00:36:16,750
Не гратимуть із можливими мутантами.
519
00:36:16,833 --> 00:36:19,958
Нічого, малі з пердушками в ділі.
520
00:36:20,041 --> 00:36:23,416
Тобто Ловці істот. Ми знайдемо Златана.
521
00:36:23,500 --> 00:36:26,625
Ти підеш із Меган перевіряти зірок.
522
00:36:26,708 --> 00:36:29,416
Після цього можна відновити гру.
523
00:36:29,500 --> 00:36:30,833
Я зробила селфі.
524
00:36:30,916 --> 00:36:33,541
Не гаймо часу. Матч за годину.
525
00:36:34,500 --> 00:36:36,291
Селфі!
526
00:36:38,666 --> 00:36:42,625
Знаю, це звучить божевільно,
але запевняю тебе…
527
00:36:46,583 --> 00:36:47,750
Жартую.
528
00:36:49,875 --> 00:36:55,166
Слухай, я не збирався забрати
весь твій талант. Лише крапельку.
529
00:36:55,250 --> 00:37:00,166
Я думав, що як зберу
по дрібці таланту від усіх зірок,
530
00:37:00,250 --> 00:37:05,291
введу її собі й стану Найзірковішою зіркою
з найзірковіших зірок.
531
00:37:05,375 --> 00:37:07,708
НЗЗНЗ, якщо так можна сказати.
532
00:37:08,666 --> 00:37:13,791
Ти не спинишся,
поки з усіма зірками таке не зробиш?
533
00:37:13,875 --> 00:37:18,666
Єдиний спосіб стати НЗЗНЗ —
мутація кількох зірок.
534
00:37:18,750 --> 00:37:22,541
Якби ж витягти слимака,
який всмоктав твій талант,
535
00:37:22,625 --> 00:37:25,916
я б узяв крапельку й вже мчав до мети…
536
00:37:26,000 --> 00:37:27,416
А де твій слимак?
537
00:37:29,916 --> 00:37:32,750
Схоже, він злився з твоїм Хвостиком.
538
00:37:33,375 --> 00:37:34,458
Як цікаво.
539
00:37:35,541 --> 00:37:36,833
Бу!
540
00:37:39,500 --> 00:37:41,208
Біжи, Златане!
541
00:37:41,291 --> 00:37:42,291
Він говорить?
542
00:37:42,875 --> 00:37:45,041
Дивалю, це Хвостик.
543
00:37:46,041 --> 00:37:47,875
Ну ж бо! Треба бігти!
544
00:37:48,458 --> 00:37:52,916
Хвостику, познайомся з моцними ножицями!
545
00:37:55,958 --> 00:37:57,791
Бувайте, моцні ножиці!
546
00:37:57,875 --> 00:37:59,250
З’їв, Дивалю?
547
00:37:59,333 --> 00:38:01,750
З’їли, надійні ножиці?
548
00:38:02,333 --> 00:38:05,333
Шкода, що нема моцної пилки для кісток.
549
00:38:05,416 --> 00:38:06,750
О, чекай!
550
00:38:06,833 --> 00:38:08,541
Па-па, Хвостику.
551
00:38:08,625 --> 00:38:11,375
Златане, не дай йому обрізати мене!
552
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
Дістав.
553
00:38:49,416 --> 00:38:53,375
Златан рухається, як немовля. Чому?
554
00:38:53,458 --> 00:38:56,500
Увесь твій талант потрапив сюди,
555
00:38:56,583 --> 00:39:00,625
і буде введений у вашого покірного слугу.
556
00:39:00,708 --> 00:39:04,083
А як же «взяти лише краплю»? Ти ж обіцяв.
557
00:39:04,166 --> 00:39:05,666
Не пригадую такого.
558
00:39:08,000 --> 00:39:08,875
Та-да!
559
00:39:17,791 --> 00:39:19,750
Так, Хвостику, здавайся!
560
00:39:19,833 --> 00:39:22,541
Я чесно вкрав цей талант.
561
00:39:22,625 --> 00:39:24,166
Не підходь, Дивалю.
562
00:39:24,750 --> 00:39:26,208
Я темна конячка.
563
00:39:26,291 --> 00:39:31,791
Темна конячка, кажеш?
Якби мені щоразу давали четвертак, коли…
564
00:39:31,875 --> 00:39:35,625
Тепер ти маєш справу з Хвостиком Златана.
565
00:39:40,625 --> 00:39:43,416
Ого. Я луплю точно як ти, Златане.
566
00:39:43,500 --> 00:39:47,333
Мило.
А якщо ти володієш кунгфу, чи означає це…
567
00:39:47,416 --> 00:39:49,916
Я й так можу сказати, що… Ой!
568
00:39:50,000 --> 00:39:52,125
Ти точно успадкував… Ой!
569
00:39:52,208 --> 00:39:53,791
Навички Златана
570
00:39:53,875 --> 00:39:55,208
з кунгфу
571
00:39:55,291 --> 00:39:56,791
на додачу до його
572
00:39:56,875 --> 00:39:58,791
магнетичного погляду.
573
00:40:01,291 --> 00:40:04,708
Овва, Златане,
ніколи не думав, як неймовірно
574
00:40:04,791 --> 00:40:08,375
ширяти з таким концентрованим талантом.
575
00:40:08,458 --> 00:40:13,000
А я не думав, що почуватимуся
так жахливо, коли втрачу його.
576
00:40:13,583 --> 00:40:15,791
Що це ти робиш?
577
00:40:15,875 --> 00:40:18,958
Прив’язую тебе. Хочу свій талант назад.
578
00:40:19,041 --> 00:40:20,958
Не треба гарячкувати.
579
00:40:21,041 --> 00:40:23,208
О, дивіться. Димові бомби!
580
00:40:24,708 --> 00:40:26,791
Хутко, Златане, відфутболь!
581
00:40:32,333 --> 00:40:33,791
Як це я проґавив?
582
00:40:33,875 --> 00:40:36,125
Бо твій талант — у мене.
583
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
Не кажи дурниць. Глянь.
584
00:40:39,541 --> 00:40:43,541
Кажу ж тобі. Ти втратив талант.
585
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
Бачив? Він тепер весь у мене.
586
00:40:48,458 --> 00:40:51,125
Не надовго, Хвостику. Хвать!
587
00:40:51,208 --> 00:40:54,833
Скоро цей талант вирушить у новий дім,
588
00:40:54,916 --> 00:40:56,875
усередину Диваля!
589
00:40:57,458 --> 00:40:59,208
Златане!
590
00:41:02,875 --> 00:41:04,416
Почуваюся так
591
00:41:05,000 --> 00:41:06,666
по-златанськи!
592
00:41:12,125 --> 00:41:17,291
Приємно стати Найзірковішою зіркою
з найзірковіших зірок!
593
00:41:17,375 --> 00:41:19,416
Ти не заслужив цей талант!
594
00:41:19,500 --> 00:41:24,833
Я заслужив вихвалятися за крадіжку.
І, звісно, отримати Нобелівку.
595
00:41:24,916 --> 00:41:27,250
Хай там як, попереду перемога.
596
00:41:27,333 --> 00:41:30,208
Хапаю акордеон — і гайда!
597
00:41:32,291 --> 00:41:34,458
Златане!
598
00:41:34,541 --> 00:41:37,125
Хвостику!
599
00:41:45,833 --> 00:41:49,166
О ні, Хвостику!
600
00:41:50,041 --> 00:41:53,916
Народ, почуйте мене.
Ці чудилки виглядають не дуже,
601
00:41:54,000 --> 00:41:57,958
але малі з пердушками —
справжні профі, попри назву.
602
00:41:58,041 --> 00:42:01,541
Ці двоє визначать, чи є у вас слимаки.
603
00:42:02,458 --> 00:42:06,500
Так, люди. Зараз буде серйозна процедура.
604
00:42:08,208 --> 00:42:09,750
Це подушка-пердушка?
605
00:42:09,833 --> 00:42:12,833
-Саме так, гравцю номер один.
-Що?
606
00:42:12,916 --> 00:42:17,166
Перш ніж я поясню процедуру,
маємо дещо зробити.
607
00:42:18,583 --> 00:42:20,083
Можна селфі?
608
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
Агов! Я вже сфоткалася з тобою.
609
00:42:22,833 --> 00:42:24,166
Точно, вибачте.
610
00:42:24,250 --> 00:42:26,708
Щойно я застосую цю подушку,
611
00:42:26,791 --> 00:42:30,416
ми дізнаємося,
чи є серед вас огидний мутант.
612
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
І ми маємо повірити,
613
00:42:32,583 --> 00:42:37,500
що подушка-пердушка визначить,
хто із нас «огидний мутант»?
614
00:42:37,583 --> 00:42:42,000
Ці двоє врятували мене,
коли я мутувала в слимака.
615
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
Дай шанс подушці.
616
00:42:44,791 --> 00:42:47,833
Звучить, як слова мутанта-слимака.
617
00:42:47,916 --> 00:42:52,375
Чуєш, а ти багато знаєш
про цих слимаків, ні?
618
00:42:52,458 --> 00:42:54,208
Може, це ти мутант?
619
00:42:54,291 --> 00:42:56,625
-Почалося!
-Я не мутант!
620
00:42:56,708 --> 00:42:59,375
-Я так і знала.
-Припиніть чвару!
621
00:42:59,958 --> 00:43:02,500
Як можна чубитися зараз?
622
00:43:02,583 --> 00:43:07,708
Футбол — командна гра,
і ви досі команда, хай там як.
623
00:43:07,791 --> 00:43:13,083
Ми тестуватимемо вас по черзі,
раптом усі мають слимака.
624
00:43:15,333 --> 00:43:17,750
Я не мутант. Ви марнуєте час!
625
00:43:17,833 --> 00:43:20,875
Ага. Так усі мутанти кажуть.
626
00:43:28,666 --> 00:43:32,625
Не хвилюйся, Наутай.
Я тебе прикрию. Я і моя мітла.
627
00:43:32,708 --> 00:43:35,250
Добридень, я не мутант.
628
00:43:35,333 --> 00:43:36,708
Стискай уже!
629
00:43:41,000 --> 00:43:43,250
Він мутує? Ви мутуєте?
630
00:43:45,000 --> 00:43:46,875
Не мутант! Усе добре.
631
00:43:48,208 --> 00:43:51,125
Казав же! Я завжди це знав.
632
00:43:55,875 --> 00:43:57,333
Я не мутант
633
00:43:58,583 --> 00:43:59,833
Так, я готова.
634
00:43:59,916 --> 00:44:02,500
Нічого, це швидко й безболісно.
635
00:44:05,791 --> 00:44:07,458
Я ж вам казала,
636
00:44:07,541 --> 00:44:08,958
що я права!
637
00:44:49,250 --> 00:44:50,875
Ну ж бо, Златане.
638
00:44:50,958 --> 00:44:54,083
Удар. Ти знаєш, що можеш ударити.
639
00:44:56,666 --> 00:44:58,500
Ні!
640
00:45:11,041 --> 00:45:14,791
Гра за десять хвилин.
Не зводь очей зі Златана.
641
00:45:14,875 --> 00:45:17,666
Безхатько плаче, схожий на Златана.
642
00:45:17,750 --> 00:45:20,000
Той безхатько і є Златан!
643
00:45:24,583 --> 00:45:25,416
Златане?
644
00:45:25,500 --> 00:45:31,666
Ні, лише безталанна оболонка,
безталанний хребет, ще й без хвостика.
645
00:45:38,916 --> 00:45:40,250
Як воно виглядає?
646
00:45:42,000 --> 00:45:44,041
То як це все сталося?
647
00:45:44,125 --> 00:45:46,333
Усе за класикою.
648
00:45:46,416 --> 00:45:49,041
Диваль вкрав мій талант, аби стати
649
00:45:49,125 --> 00:45:53,541
Найзірковішою зіркою
з найзірковіших зірок.
650
00:45:54,625 --> 00:45:57,666
І я нічого не можу вдіяти.
651
00:45:58,166 --> 00:46:00,125
Не можна здаватися!
652
00:46:00,208 --> 00:46:03,875
Ти досі Златан, з талантом чи без.
653
00:46:04,833 --> 00:46:08,708
Слушно, маємо дістатися
стадіону раніше ніж Диваль.
654
00:46:10,916 --> 00:46:13,083
І я знову навчився ходити.
655
00:46:14,000 --> 00:46:16,416
Доведеться багато вчити заново.
656
00:46:22,666 --> 00:46:24,458
Тепер спробуй вдарити.
657
00:46:24,541 --> 00:46:27,125
Златан не пробуватиме.
658
00:46:27,208 --> 00:46:28,666
Златан проб’є.
659
00:46:34,541 --> 00:46:35,666
Що ж таке?
660
00:46:36,875 --> 00:46:37,750
Нічого.
661
00:46:38,333 --> 00:46:40,041
Ми будемо потихеньку.
662
00:46:40,125 --> 00:46:42,125
Златане, маєш почеканити.
663
00:46:42,208 --> 00:46:45,083
Не можу, мій талант вкрали.
664
00:46:45,166 --> 00:46:47,375
У мене лишилася сама краса.
665
00:46:47,458 --> 00:46:50,875
Тоді ти мусиш виплекати новий талант.
666
00:46:59,000 --> 00:47:00,333
Ще раз, прошу.
667
00:47:08,958 --> 00:47:10,250
Ще раз.
668
00:47:14,541 --> 00:47:17,291
Ану, тихіше там!
669
00:47:18,375 --> 00:47:19,500
Ще раз.
670
00:47:23,000 --> 00:47:24,750
Молодець! Виходить!
671
00:47:26,291 --> 00:47:27,708
Забирай м’яч.
672
00:47:28,541 --> 00:47:30,916
Але це так важко.
673
00:47:31,000 --> 00:47:33,666
-Який сумний день.
-Чому, О’Дане?
674
00:47:34,208 --> 00:47:37,541
Златан не може забрати м’яча у двох дітей.
675
00:47:37,625 --> 00:47:40,875
Припни язика! Так не говорять зі Златаном.
676
00:47:46,041 --> 00:47:46,916
Ще раз.
677
00:47:48,125 --> 00:47:50,625
Ну ж бо, Златане, ти найкращий.
678
00:47:58,791 --> 00:48:00,083
Ще раз. Прошу.
679
00:48:14,708 --> 00:48:15,541
Ще раз.
680
00:48:52,875 --> 00:48:54,125
Уже краще.
681
00:48:54,208 --> 00:48:57,500
Тепер я почуваюся Златаном!
682
00:48:57,583 --> 00:49:02,625
Я б описав ці відчуття,
але світ помре від заздрощів.
683
00:49:05,041 --> 00:49:07,041
Хтось прийшов до ладу.
684
00:49:07,875 --> 00:49:10,500
Златане! Златане! Златане!
685
00:49:13,458 --> 00:49:18,041
Увага, футбольні фанати,
гра почнеться за дві хвилини.
686
00:49:18,125 --> 00:49:20,791
І ще: хтось бачив Златана?
687
00:49:25,666 --> 00:49:27,000
Я мутант.
688
00:49:30,000 --> 00:49:32,291
Ти геть купився.
689
00:49:32,375 --> 00:49:36,125
Златане,
що як ми покличемо друзяк на поле?
690
00:49:36,208 --> 00:49:38,916
Час зіркам вийти на поле.
691
00:49:39,000 --> 00:49:41,750
А нам бракує чотирьох гравців.
692
00:49:41,833 --> 00:49:44,291
Тож вам доведеться приєднатися.
693
00:49:45,708 --> 00:49:47,375
Ви талановиті.
694
00:49:47,916 --> 00:49:50,166
Вам лиш потрібна краща форма.
695
00:49:50,708 --> 00:49:55,166
Тепер знімемо крупний план ззовні.
696
00:49:55,250 --> 00:49:58,041
І всередині, де біснується натовп.
697
00:49:58,125 --> 00:50:02,833
Ось команда зірок, до якої
чомусь приєдналася місцева молодь.
698
00:50:02,916 --> 00:50:04,916
Я, наприклад, у захваті.
699
00:50:08,750 --> 00:50:11,875
-Шукатимемо Диваля?
-І Хвостика?
700
00:50:11,958 --> 00:50:14,041
Хочете відкласти гру?
701
00:50:14,125 --> 00:50:17,208
Слушно. Час грати у футбол!
702
00:50:18,375 --> 00:50:20,000
Так, саме час.
703
00:50:25,541 --> 00:50:30,666
Мутант Диваль хизується талантом,
точніше — усіма талантами зірок.
704
00:50:32,625 --> 00:50:35,458
Ого, вражає. Ти дещо можеш, Дивалю.
705
00:50:35,541 --> 00:50:37,708
Не аплодуй, він поганець!
706
00:50:37,791 --> 00:50:40,291
Гаразд, слухайте уважно.
707
00:50:48,958 --> 00:50:51,125
Усі мене слухають?
708
00:50:51,208 --> 00:50:53,541
-Голосніше!
-Я тебе не чую.
709
00:50:54,125 --> 00:50:55,208
Що?
710
00:50:59,791 --> 00:51:00,833
Я Роб Стоун.
711
00:51:01,416 --> 00:51:06,541
Як ви знаєте, я зібрав
більше талантів, ніж ви могли мріяти.
712
00:51:06,625 --> 00:51:10,083
І мушу визнати, це приємно.
713
00:51:10,166 --> 00:51:12,083
-Гидка форма!
-І бутси!
714
00:51:12,166 --> 00:51:13,875
Фу! Ти лажаєш!
715
00:51:13,958 --> 00:51:17,041
Не треба засмучуватися.
716
00:51:17,125 --> 00:51:21,541
Я дам тобі шанс
повернути весь свій талант.
717
00:51:21,625 --> 00:51:23,083
Гра.
718
00:51:23,166 --> 00:51:25,375
Ви всі, в одній команді.
719
00:51:25,458 --> 00:51:28,541
А в іншій — я та кілька слимаків.
720
00:51:28,625 --> 00:51:30,958
Програєте — я забираю талант.
721
00:51:32,083 --> 00:51:33,625
А якщо ми виграємо?
722
00:51:34,958 --> 00:51:38,000
Ви точно не зможете виграти.
723
00:51:38,083 --> 00:51:42,250
Якщо виграємо,
віддаси кожну дрібку таланту, яку вкрав.
724
00:51:42,333 --> 00:51:45,291
Згода! Чи все одно заберу твій талант.
725
00:51:45,375 --> 00:51:47,083
-Що-що?
-Нічого!
726
00:51:47,666 --> 00:51:49,000
Час грати!
727
00:51:49,083 --> 00:51:51,583
Командо мутантів, постань!
728
00:52:04,166 --> 00:52:06,541
Треба зняти Хвостика з Диваля.
729
00:52:06,625 --> 00:52:08,375
А як же гра?
730
00:52:08,458 --> 00:52:11,458
Так, ми ще й маємо грати одночасно.
731
00:52:12,333 --> 00:52:15,666
А, добре. Це ж не складно зовсім.
732
00:52:15,750 --> 00:52:18,291
Починаємо гру!
733
00:52:25,791 --> 00:52:27,000
Ось і початок.
734
00:52:27,083 --> 00:52:30,833
Якби це був фільм, настала б кульмінація.
735
00:52:30,916 --> 00:52:34,333
Юрба наелектризована в очікуванні битви,
736
00:52:34,416 --> 00:52:36,708
яку можна описати лиш словом
737
00:52:36,791 --> 00:52:37,958
«Що?»
738
00:52:39,666 --> 00:52:44,416
З цього боку — Златан, Меган
і задерикувата, але щира молодь.
739
00:52:44,500 --> 00:52:48,583
З іншого — Диваль
і його армія желемутантів.
740
00:52:48,666 --> 00:52:52,291
Хто повезе додому
Кубок усіх зірок? Я Роб Стоун.
741
00:53:19,041 --> 00:53:21,000
Ці слимаки рухаються,
742
00:53:21,083 --> 00:53:22,458
як Майкл Джексон.
743
00:53:22,541 --> 00:53:26,083
-Ого! Златан влітає й краде м’яч!
-Є!
744
00:53:26,166 --> 00:53:28,458
Чи можуть слимаки відповісти?
745
00:53:28,541 --> 00:53:33,000
А ось і мутант Диваль
показує мутантські прийоми.
746
00:53:33,916 --> 00:53:35,666
Він хоче забити.
747
00:53:36,666 --> 00:53:37,708
Гол!
748
00:53:37,791 --> 00:53:42,291
Перший гол у грі забиває Диваль.
Зацініть танець переможця.
749
00:53:42,375 --> 00:53:46,791
Кажіть що хочете про його наміри,
але вихилятися він вміє.
750
00:53:53,000 --> 00:53:54,500
Є! Ще один гол!
751
00:53:54,583 --> 00:53:59,458
Володар акордеона
і його желеміньйони просто розносять їх.
752
00:53:59,541 --> 00:54:02,166
Так багато задоволених слимаків.
753
00:54:12,583 --> 00:54:13,916
Гол! Нарешті.
754
00:54:14,000 --> 00:54:17,416
Златан забиває, перше очко для зірок.
755
00:54:20,625 --> 00:54:21,458
На мене!
756
00:54:32,750 --> 00:54:35,041
Диваль набирає очки.
757
00:54:35,125 --> 00:54:40,000
Чи це вже кінець
для задерикуватої, але щирої молоді?
758
00:54:41,000 --> 00:54:45,958
Глухий кут. Ні мені, ні команді зірок
просто немає куди дітися.
759
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Я Роб Стоун.
760
00:54:47,333 --> 00:54:48,583
Гол!
761
00:54:50,125 --> 00:54:53,291
Рапіно вміє обходити цих монстрів…
762
00:54:53,375 --> 00:54:55,833
І монстр обводить її.
763
00:54:55,916 --> 00:54:59,000
Рапіно такого не стерпить.
764
00:54:59,083 --> 00:55:02,833
Оце так першокласний сморід.
765
00:55:08,166 --> 00:55:11,583
Наутай виписує кола
між огидними слимаками.
766
00:55:11,666 --> 00:55:13,583
Вона б’є та забиває!
767
00:55:13,666 --> 00:55:15,416
Так!
768
00:55:15,500 --> 00:55:16,833
Рахунок — 7 на 3.
769
00:55:16,916 --> 00:55:19,541
Зірки потроху доганяють монстрів.
770
00:55:19,625 --> 00:55:23,541
Рапіно на Паліо.
Майстерна робота ногами від Паліо.
771
00:55:23,625 --> 00:55:27,083
Б’є, і Паліо забиває! 7 — 4.
772
00:55:29,750 --> 00:55:32,041
Блок від Зани, епічний сейв.
773
00:55:32,125 --> 00:55:33,250
Златан пасує.
774
00:55:33,333 --> 00:55:35,833
О’Ден стартує, мчить і забиває!
775
00:55:35,916 --> 00:55:39,166
О’Ден влучає! Рахунок — 7 на 5.
776
00:55:40,083 --> 00:55:43,458
Цікавий факт: минулого тижня Ловці нечисті
777
00:55:43,541 --> 00:55:46,666
зловили 13 опосумів у моєму підвалі.
778
00:55:47,916 --> 00:55:49,416
7 — 6!
779
00:56:02,666 --> 00:56:03,791
7 — 7!
780
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Так!
781
00:56:05,083 --> 00:56:06,541
Рапіно зрівнює.
782
00:56:07,666 --> 00:56:10,875
Тепер побачимо, чи зможуть зірки повести.
783
00:56:10,958 --> 00:56:14,458
У Златана такий погляд,
йому є що доводити.
784
00:56:15,666 --> 00:56:17,000
НЗЗНЗ!
785
00:56:20,000 --> 00:56:21,333
НЗЗНЗ?
786
00:56:21,916 --> 00:56:25,666
Усе починається з м’яча, гравців і ніг.
787
00:56:25,750 --> 00:56:29,166
Златан готується, цілиться, б’є…
788
00:56:51,125 --> 00:56:52,458
Ану…
789
00:56:52,541 --> 00:56:53,541
Дякую.
790
00:56:54,541 --> 00:56:59,541
І Златан саме вчасно забиває!
791
00:57:00,750 --> 00:57:03,375
Команда зірок виграє!
792
00:57:03,458 --> 00:57:04,708
І на цьому все!
793
00:57:16,500 --> 00:57:19,666
ЗЛАТАН
794
00:57:19,750 --> 00:57:21,291
-Так!
-Ура! Перемога!
795
00:57:21,375 --> 00:57:23,333
-Є!
-Ура!
796
00:57:23,416 --> 00:57:25,791
Ні!
797
00:57:25,875 --> 00:57:30,291
Я хотів стати Найзірковішою зіркою
з найзірковіших зірок.
798
00:57:30,375 --> 00:57:34,458
Тепер я просто доктор-мер-доктор-мутант.
799
00:57:34,541 --> 00:57:37,166
Точно!
800
00:57:38,166 --> 00:57:40,625
Обережніше, Хвостику, боляче!
801
00:57:40,708 --> 00:57:43,041
Програвати ще гірше!
802
00:57:43,125 --> 00:57:47,875
Ти не заслуговуєш на цей талант.
Потрібен справжній власник.
803
00:57:47,958 --> 00:57:49,958
Що ж, це було весело.
804
00:57:50,041 --> 00:57:52,500
Радий, що спробував, але все ж…
805
00:57:55,125 --> 00:57:56,958
добре знову бути собою.
806
00:57:59,416 --> 00:58:01,875
Ой! Припини мене здувати!
807
00:58:03,458 --> 00:58:05,125
Фу, волосся в роті.
808
00:58:06,541 --> 00:58:09,541
З’їв, Дивалю? Але я досі твій фанат.
809
00:58:10,500 --> 00:58:15,208
Знаєте, я думав,
що ніколи не полишу потилицю Златана.
810
00:58:15,291 --> 00:58:18,875
Аж доки не отримав його талант.
811
00:58:41,541 --> 00:58:43,708
Я в туалет ходив. А що…
812
00:58:44,291 --> 00:58:47,166
Що? Я щось не те сказав?
813
00:58:48,750 --> 00:58:51,750
Тепер я виглядаю ось так.
814
00:58:57,916 --> 00:58:59,625
Закусочки мої!
815
00:59:00,708 --> 00:59:04,125
Ану, стійте! Ти теж, і ви двоє.
816
00:59:04,208 --> 00:59:06,583
Куди це ви зібралися?
817
00:59:10,875 --> 00:59:13,833
Слимаки-втікачі! Ви ж не проти!
818
00:59:17,375 --> 00:59:18,708
Смачні слимачки!
819
00:59:18,791 --> 00:59:21,583
А тепер головна страва — зірки!
820
00:59:28,458 --> 00:59:30,291
Зупинися вже!
821
00:59:31,875 --> 00:59:35,625
Що ж, схоже, я пере… пукнув.
822
00:59:36,291 --> 00:59:37,166
Фу!
823
00:59:37,250 --> 00:59:40,625
Я вкрав таланти людей
за допомогою генетики,
824
00:59:40,708 --> 00:59:44,625
але бачу хиби
свого блискучого поганського підходу.
825
00:59:44,708 --> 00:59:49,583
Тому настав час спокути в стилі Диваля.
826
00:59:49,666 --> 00:59:51,541
Привіт, Хвостику.
827
00:59:51,625 --> 00:59:54,250
Це я, доктор-мер-доктор Диваль.
828
00:59:54,333 --> 00:59:55,916
Ти мене знаєш,
829
00:59:56,000 --> 00:59:56,833
як мамцю.
830
00:59:56,916 --> 01:00:00,208
-І нам обом треба прийти до тями.
-Мамця.
831
01:00:02,583 --> 01:00:06,625
То ось кого я виростив?
Хвостика, який жере матір?
832
01:00:06,708 --> 01:00:09,333
Хай так. Надіюся, я несмачний.
833
01:00:09,416 --> 01:00:11,875
Ні. Просто Диваль на смак.
834
01:00:11,958 --> 01:00:13,375
Зрозумів каламбур?
835
01:00:13,958 --> 01:00:17,541
Говориш із повним ротом?
Хто тебе виховував?
836
01:00:17,625 --> 01:00:19,250
О, гадаю, це був я.
837
01:00:20,875 --> 01:00:24,291
Більш складний смак, ніж здалося спочатку.
838
01:00:24,375 --> 01:00:27,708
Хай там як, хто наступний до рота?
839
01:00:28,291 --> 01:00:30,000
Хочеш зжерти їх?
840
01:00:30,083 --> 01:00:34,166
Спочатку здолай Златана.
841
01:00:34,250 --> 01:00:35,375
Златане!
842
01:00:35,458 --> 01:00:37,500
Я дам тобі останній шанс.
843
01:00:37,583 --> 01:00:38,875
Підчепи мене.
844
01:00:38,958 --> 01:00:40,958
Я ж зустрічаюся де з ким.
845
01:00:41,041 --> 01:00:44,375
Ні, візьми назад на свою голову.
846
01:00:44,458 --> 01:00:48,333
Я ожив лише від дрібки твого таланту.
847
01:00:48,416 --> 01:00:52,958
Уяви,
що ми чудитимемо з талантами усіх зірок.
848
01:00:53,041 --> 01:00:56,583
І на додачу — з талантом Диваля.
849
01:01:03,291 --> 01:01:07,708
Ну ж бо, Златане.
Разом ми станемо найвеличнішими.
850
01:01:07,791 --> 01:01:10,500
Зірки. Зірки!
851
01:01:11,416 --> 01:01:13,791
Ніяких зірок, просто Златан.
852
01:01:13,875 --> 01:01:15,416
Будь і тим, і тим!
853
01:01:15,500 --> 01:01:16,750
Лиш вчепи мене.
854
01:01:16,833 --> 01:01:20,000
Талант у мені, чекає, просто вбери його.
855
01:01:20,083 --> 01:01:21,125
Ну ж бо.
856
01:01:21,208 --> 01:01:26,000
Подумай, ми станемо
єдиною Найзірковішою зіркою.
857
01:01:26,500 --> 01:01:30,083
Златан уже єдина Найзірковіша зірка!
858
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
Може, на стадіоні.
859
01:01:32,333 --> 01:01:34,708
Але яка ти насправді зірка
860
01:01:34,791 --> 01:01:37,625
у моїх нутрощах?!
861
01:01:47,291 --> 01:01:49,333
Виплюнь його, Хвостику!
862
01:01:49,416 --> 01:01:51,583
Навряд чи!
863
01:01:51,666 --> 01:01:54,958
Якщо чесно, я б іще щось з’їв!
864
01:01:55,041 --> 01:01:58,458
Я так зголоднів,
що й талант Бекхема зжер би.
865
01:02:00,166 --> 01:02:02,791
Гей! Що це ви, диваки, робите?
866
01:02:08,583 --> 01:02:10,666
Прокляття, Рапіно!
867
01:02:10,750 --> 01:02:11,791
Уперед!
868
01:02:34,833 --> 01:02:35,833
Ой!
869
01:02:41,583 --> 01:02:43,500
Златан!
870
01:03:07,166 --> 01:03:08,791
Так!
871
01:03:08,875 --> 01:03:11,791
-Златане!
-Так!
872
01:03:11,875 --> 01:03:13,791
Златане, ура!
873
01:03:14,375 --> 01:03:16,666
Стоп! А де ж Диваль?
874
01:03:16,750 --> 01:03:18,750
Схоже, він не вижив.
875
01:03:24,500 --> 01:03:28,458
Ось тобі,
зелений смертоносний слимаче. Я втік!
876
01:03:29,916 --> 01:03:32,583
Крізь діру в животі, яку пробив я?
877
01:03:32,666 --> 01:03:34,916
Діру? У животі?
878
01:03:35,625 --> 01:03:36,791
Чудово!
879
01:03:36,875 --> 01:03:39,583
Ні, про цю діру я не знав.
880
01:03:39,666 --> 01:03:42,416
Я вперше про це чую.
881
01:03:43,333 --> 01:03:45,083
У когось є льодяник?
882
01:03:46,250 --> 01:03:48,833
Ось, пане докторе-мере-докторе.
883
01:03:48,916 --> 01:03:51,166
Ну що ви, ми тепер друзі.
884
01:03:51,250 --> 01:03:53,750
Просто доктор-мер-доктор Диваль.
885
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Так, погляньмо…
886
01:03:58,583 --> 01:04:00,791
Знаєте що? Забирайте всі.
887
01:04:00,875 --> 01:04:02,291
Та ні, як можна?
888
01:04:02,375 --> 01:04:05,291
Збавте мене від клопоту викидати їх.
889
01:04:06,250 --> 01:04:08,958
Просто неймовірно.
890
01:04:09,041 --> 01:04:11,291
Оце так страхітлива гра.
891
01:04:11,375 --> 01:04:13,458
Команда зірок виграла.
892
01:04:13,541 --> 01:04:16,750
Я Роб Стоун, і на цьому все.
893
01:04:16,833 --> 01:04:19,666
Якщо треба когось зловити, дзвоніть…
894
01:04:19,750 --> 01:04:21,375
Ловцям істот!
895
01:04:21,458 --> 01:04:23,041
Ловці рулять!
896
01:04:32,166 --> 01:04:33,291
Пас на мене!
897
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
Сюди!
898
01:04:40,583 --> 01:04:41,500
Так!
899
01:04:43,083 --> 01:04:44,500
Селфі!
900
01:04:45,958 --> 01:04:47,000
Я розберуся.
901
01:04:47,083 --> 01:04:48,541
Гаразд!
902
01:05:14,291 --> 01:05:16,000
Ану, тихіше…
903
01:05:19,875 --> 01:05:20,958
Поїхали знову.
904
01:05:21,041 --> 01:05:25,416
КІНЕЦЬ
905
01:05:30,583 --> 01:05:34,000
Привіт, я Златан, наче ви не в курсі.
906
01:05:35,750 --> 01:05:41,041
Netflix попросив заспокоїти
юних глядачів, які хвилюються за Златана.
907
01:05:41,125 --> 01:05:43,125
Це лиш безглузда історія.
908
01:05:43,208 --> 01:05:44,916
Златан у безпеці.
909
01:05:45,000 --> 01:05:47,833
Бачите? Ніяких слимаків на голові.
910
01:05:48,458 --> 01:05:50,958
Слимак на Хвостику! Зніміть!
911
01:05:53,375 --> 01:05:54,458
Він справжній!
912
01:09:55,333 --> 01:10:00,333
Переклад субтитрів: Наталка Дяченко