1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,041 --> 00:00:15,750 ‎Tối nay, nếu có trăng, ‎nó cũng sẽ tràn ngập trong 4 00:00:15,833 --> 00:00:20,125 ‎háo hức thuần túy ‎cho giờ phút lịch sử của bóng đá này. 5 00:00:20,208 --> 00:00:23,208 ‎Hay túc cầu. ‎Mà ở hầu hết mọi nơi là bóng đá. 6 00:00:23,750 --> 00:00:27,916 ‎Mà dù có gọi nó là gì, ‎tất cả đều bắt đầu từ trái bóng. 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,208 ‎Và một cầu thủ. 8 00:00:29,291 --> 00:00:30,458 ‎Và chân họ. 9 00:00:30,541 --> 00:00:35,916 ‎Tất cả giờ dồn hết lên vai Zlatan, ‎ở trận đấu cuối trước Cúp Siêu Sao. 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,625 ‎Rob Stone đây. 11 00:00:37,708 --> 00:00:40,250 ‎Liệu Zlatan có làm được không? 12 00:00:41,208 --> 00:00:43,875 ‎Zlatan lúc nào chả làm được. 13 00:00:44,458 --> 00:00:47,041 ‎Anh ấy… Anh ấy chỉ vào tôi đấy à? 14 00:00:48,333 --> 00:00:51,333 ‎Đúng, tôi chỉ vào anh đấy, Rob Stone. 15 00:00:51,416 --> 00:00:56,666 ‎Sao anh nghe thấy tôi nói gì, và… ‎Tập trung vào sút phạt đền đi. 16 00:00:56,750 --> 00:00:58,958 ‎Gì cơ? Cú sút này á? 17 00:01:00,916 --> 00:01:03,750 ‎Zlatan sút. Và Zlatan… 18 00:01:07,125 --> 00:01:09,125 ‎ghi bàn! 19 00:01:11,291 --> 00:01:16,791 ‎Bóng đá phải thế. Hoặc túc cầu. ‎Mà chủ yếu là bóng đá. Rob Stone đây. 20 00:01:19,250 --> 00:01:25,166 ‎Sau 24 giờ nữa, ai đó sẽ về nhà với ‎Cúp Siêu Sao danh giá, sáng bóng. 21 00:01:25,250 --> 00:01:28,708 ‎Cho tới lúc đó, người hâm mộ sẽ tự hỏi 22 00:01:28,791 --> 00:01:32,791 ‎ai sẽ được vinh danh là ‎Siêu Sao của các Siêu Sao 23 00:01:32,875 --> 00:01:36,625 ‎Cúp Siêu Sao mọi thời đại? 24 00:01:36,708 --> 00:01:38,583 ‎Dễ thôi. Người đó sẽ là… 25 00:01:39,458 --> 00:01:41,958 ‎Zlatan! Cảnh báo tiết lộ trước! 26 00:01:42,625 --> 00:01:45,000 ‎Như tôi đang cố nói… 27 00:01:45,083 --> 00:01:46,833 ‎Zlatan! 28 00:01:47,750 --> 00:01:49,250 ‎Được rồi! 29 00:01:49,333 --> 00:01:50,833 ‎Zlatan! 30 00:01:54,875 --> 00:01:57,750 ‎Hãy xem người hâm mộ túc cầu nghĩ gì. 31 00:01:57,833 --> 00:02:00,333 ‎Weird Al Yankovic! Ông nghĩ sao? 32 00:02:04,666 --> 00:02:10,083 ‎Tôi nghĩ Siêu Sao của các Siêu Sao ‎Cúp Siêu Sao mọi thời đại sẽ là tôi! 33 00:02:12,583 --> 00:02:16,041 ‎Hay quá. Hay ở đây ‎nghĩa là hài hước và ngốc. 34 00:02:16,125 --> 00:02:17,375 ‎Nghe tôi nói đã. 35 00:02:17,458 --> 00:02:22,666 ‎Chả phải tôi sẽ là Siêu Sao của ‎các Siêu Sao Cúp Siêu Sao mọi thời đại nếu 36 00:02:22,750 --> 00:02:24,291 ‎tôi chả biết nữa, 37 00:02:24,875 --> 00:02:30,666 ‎tôi mượn mỗi cầu thủ một chút kỹ năng ‎bóng đá nhờ dùng di truyền nâng cao? 38 00:02:30,750 --> 00:02:35,708 ‎- Weird Al biết di truyền nâng cao à? ‎- Biết? Có bằng tiến sĩ đó! 39 00:02:35,791 --> 00:02:39,583 ‎Chứ sao tôi nghĩ ra ‎bài "I Think I'm a Clone Now?" 40 00:02:39,666 --> 00:02:41,875 ‎Sao hả, Rob? Bằng cách nào? 41 00:02:43,791 --> 00:02:44,625 ‎Weird Al? 42 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 ‎Sao hả Rob Stone? 43 00:02:46,583 --> 00:02:49,041 ‎Ông là nhà khoa học điên hả? 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,041 ‎Ý tôi là… 45 00:02:51,250 --> 00:02:53,416 ‎Ai lại tự nhận thế chứ, Rob? 46 00:02:53,500 --> 00:02:56,583 ‎Liệu nhà khoa học điên có tự nhận không? 47 00:02:56,666 --> 00:02:59,083 ‎Ừ thì, ông đâu có phủ nhận. 48 00:02:59,166 --> 00:03:04,041 ‎Ý tôi là, Weird Al có thể làm ‎bất cứ điều gì ông ấy muốn. 49 00:03:04,125 --> 00:03:05,208 ‎Quan sát nhé. 50 00:03:05,291 --> 00:03:07,958 ‎Đá phạt từ đây, vào gôn ở kia. 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,458 ‎Ối! Ối giời ơi! 52 00:03:18,041 --> 00:03:22,416 ‎Được rồi! Giờ đến bình luận ‎của người hâm mộ. 53 00:03:22,500 --> 00:03:25,125 ‎Này, anh cao lớn mặc áo khoác. 54 00:03:25,208 --> 00:03:27,041 ‎- Lộ rồi. ‎- Anh ta tới! 55 00:03:27,125 --> 00:03:31,500 ‎Anh nghĩ ai sẽ là ‎Siêu Sao của các Siêu Sao? 56 00:03:31,583 --> 00:03:33,375 ‎- Megan! ‎- Là Ronaldo. 57 00:03:33,458 --> 00:03:36,333 ‎- Megan! Đừng đấm nữa. ‎- Này! 58 00:03:36,416 --> 00:03:41,625 ‎Và bọn tôi đã xong việc ở đây! ‎Hẹn gặp các bạn ở trận Siêu Sao. 59 00:03:41,708 --> 00:03:43,208 ‎Giờ, tên tôi là… 60 00:03:43,291 --> 00:03:44,875 ‎Rob Stone, phản xạ! 61 00:03:46,041 --> 00:03:48,833 ‎- Mất áo khoác rồi! ‎- Thăng bằng nữa. 62 00:03:48,916 --> 00:03:53,041 ‎Ta sẽ không lỡ cơ hội ‎chụp hình với Megan Rapinoe đâu! 63 00:03:53,125 --> 00:03:54,916 ‎Nautai, không phải lúc! 64 00:03:57,208 --> 00:03:58,833 ‎Ta ngã mất! 65 00:04:01,083 --> 00:04:02,750 ‎Ta sẽ bị bắt đấy. 66 00:04:02,833 --> 00:04:04,041 ‎Im đi, Palio. 67 00:04:04,125 --> 00:04:05,708 ‎Rapinoe, chị ở đâu? 68 00:04:05,791 --> 00:04:07,708 ‎Nautai, không phải lúc! 69 00:04:09,666 --> 00:04:11,083 ‎Mơ đi! 70 00:04:12,666 --> 00:04:14,416 ‎Để làm gì vậy Zana? 71 00:04:15,458 --> 00:04:16,791 ‎Bản năng thủ môn. 72 00:04:16,875 --> 00:04:20,458 ‎Ta nên nhanh lên. Bảo vệ sẽ tới sớm thôi. 73 00:04:20,958 --> 00:04:24,041 ‎Tớ cần tự sướng với Megan, ‎đừng phí thời gian nữa. 74 00:04:24,125 --> 00:04:26,083 ‎Đó là người tớ nghĩ sao? 75 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 ‎- Tuyệt! Không tin nổi! ‎- Sao? 76 00:04:32,916 --> 00:04:34,416 ‎Mơ đi! 77 00:04:35,875 --> 00:04:37,125 ‎Ối. 78 00:04:38,000 --> 00:04:39,125 ‎Cháu đã cản Zlatan. 79 00:04:39,208 --> 00:04:40,833 ‎- Yên nghỉ, Zana. ‎- Tiêu! 80 00:04:41,458 --> 00:04:42,958 ‎Bản năng thủ môn? 81 00:04:44,375 --> 00:04:47,958 ‎Cháu có tài đó. ‎Vẫn kém Zlatan, nhưng vẫn tài. 82 00:04:48,041 --> 00:04:51,500 ‎Đừng buồn, chả ai có tài như Zlatan cả. 83 00:04:51,583 --> 00:04:52,458 ‎Đúng đấy. 84 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 ‎- Nautai có. ‎- Sao? 85 00:04:54,125 --> 00:05:00,291 ‎Ít nhất là trong tâng bóng, vốn, qua màn ‎vừa rồi, có vẻ là điểm yếu của Zlatan. 86 00:05:00,375 --> 00:05:01,875 ‎Ôi trời! 87 00:05:01,958 --> 00:05:04,791 ‎Cháu thách chú thi tâng bóng. 88 00:05:04,875 --> 00:05:06,416 ‎Ôi trời tập hai. 89 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 ‎Ta ngưỡng mộ sự tự tin này. 90 00:05:08,791 --> 00:05:12,791 ‎Mà Zlatan là dân chuyên. ‎Dân chuyên đâu thi tâng bóng với trẻ con. 91 00:05:13,291 --> 00:05:16,250 ‎Ý chú là với đứa trẻ chú sợ sẽ thua á? 92 00:05:17,166 --> 00:05:23,000 ‎Phải nói lại, đang ngoài giờ làm, ‎nghĩa là Zlatan vui lòng hạ bất cứ ai. 93 00:05:23,083 --> 00:05:26,916 ‎Và chú ấy sẽ hạ cậu. ‎Thôi nào, Tai, biết điều đi. 94 00:05:27,000 --> 00:05:29,375 ‎Biết điều? Đây không thích. 95 00:05:29,458 --> 00:05:32,291 ‎Đứng rộng ra. Bắt đầu thi tâng bóng. 96 00:05:32,375 --> 00:05:37,125 ‎Cho phép Zlatan chỉ cháu ‎cách tâng bóng như Zlatan nhé. 97 00:06:07,083 --> 00:06:09,000 ‎- Zlatan bá đạo! ‎- Tuyệt! 98 00:06:09,708 --> 00:06:13,416 ‎- Chà, khó vượt đó. ‎- Nautai luôn có thể rút lui. 99 00:06:14,166 --> 00:06:18,458 ‎Mà Nautai sẽ không bao giờ. ‎Nói "bắt đầu tâng bóng" nào? 100 00:06:18,541 --> 00:06:22,500 ‎- Bắt đầu rồi mà. ‎- Cứ nói "Bắt đầu tâng bóng" đi. 101 00:06:22,583 --> 00:06:25,750 ‎Tớ có thể dừng rồi bắt đầu lại. Được chứ? 102 00:06:25,833 --> 00:06:27,458 ‎Bắt đầu tâng bóng! 103 00:06:42,250 --> 00:06:43,500 ‎- Nautai! ‎- Hay! 104 00:06:43,583 --> 00:06:48,125 ‎Zlatan ấn tượng, mà cũng tò mò ‎sao bốn đứa vào được đây. 105 00:06:48,208 --> 00:06:52,916 ‎Bọn cháu lẻn vào. Bọn cháu là ‎đội bóng đường phố và đã để dành tiền vé. 106 00:06:53,000 --> 00:06:56,375 ‎Chả dễ đâu, bọn cháu sống trong xe moóc ‎cạnh bãi rác cũ. 107 00:06:56,458 --> 00:06:58,791 ‎Cuối Sông Chết từ bãi rác mới. 108 00:06:58,875 --> 00:07:02,125 ‎Bọn cháu mở công ty để có tiền mua vé. 109 00:07:02,208 --> 00:07:05,125 ‎Nó phất lên, nhờ có chú làm động lực. 110 00:07:05,208 --> 00:07:09,708 ‎Megan nữa! Mà cả hai quen nhau không? ‎Để cháu xin tự sướng. 111 00:07:09,791 --> 00:07:11,750 ‎Nautai, không phải lúc. 112 00:07:11,833 --> 00:07:14,708 ‎Hãy gọi bọn cháu là Đội Bắt Thú. 113 00:07:15,291 --> 00:07:19,500 ‎- Diệt côn trùng? ‎- Diệt côn trùng điểm cao nhất Yelp. 114 00:07:19,583 --> 00:07:20,916 ‎Năm sao luôn. 115 00:07:21,000 --> 00:07:25,875 ‎Bọn cháu đối mặt với thứ người khác ‎sẽ bỏ chạy. Đó là khẩu hiệu. 116 00:07:26,458 --> 00:07:29,666 ‎- Còn đây là quảng cáo. ‎- Trời, gì vậy? 117 00:07:31,291 --> 00:07:32,916 ‎Lưỡi thỏ kìa. 118 00:07:33,833 --> 00:07:36,166 ‎Mấy thứ giật giật kia là gì? 119 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 ‎Bóng điện tự chế. 120 00:07:39,375 --> 00:07:43,833 ‎Thế còn kia? Kia là gì? ‎Chú đoán nhé, bóng điện tự chế? 121 00:07:43,916 --> 00:07:45,875 ‎Bóng gây choáng tự chế. 122 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 ‎Các cháu xứng với mọi ngôi sao trên Yelp. 123 00:07:50,708 --> 00:07:55,250 ‎Zlatan chưa thấy ai đánh gót ‎mà đuổi được gấu mèo dại cả. 124 00:07:55,333 --> 00:07:57,791 ‎- Zlatan mê! ‎- Nhờ cậu, O'Dang. 125 00:07:57,875 --> 00:08:02,500 ‎Cháu lấy cảm hứng từ cú đánh gót của chú ‎vào lưới Bastia năm 2013. 126 00:08:02,583 --> 00:08:06,958 ‎Có vẻ với các cháu, ‎bóng đá không chỉ là một trò chơi. 127 00:08:07,041 --> 00:08:09,958 ‎Bọn cháu đưa bóng đá ‎vào mọi thứ trong cuộc sống. 128 00:08:10,041 --> 00:08:12,291 ‎Thế nên vào thư viện khó lắm. 129 00:08:12,375 --> 00:08:16,708 ‎Chú hiểu. Chỉ đội mạnh ‎mới bắt được một con chồn hôi dại. 130 00:08:16,791 --> 00:08:19,875 ‎Đồng đội là cách để tránh bị xịt thối. 131 00:08:19,958 --> 00:08:24,083 ‎Như đấu với Ronaldo. ‎Dù sao, các cháu làm rất giỏi. 132 00:08:25,500 --> 00:08:26,750 ‎Tuyệt! 133 00:08:26,833 --> 00:08:31,041 ‎Hoặc có thể các cháu cực kỳ ngốc ‎và vô cùng may mắn. 134 00:08:31,125 --> 00:08:34,125 ‎Dù thế nào thì vẫn xứng với mấy tấm vé. 135 00:08:34,208 --> 00:08:36,791 ‎Cháy vé rồi, bọn cháu xui ghê. 136 00:08:36,875 --> 00:08:38,750 ‎May là chú dư ra bốn vé. 137 00:08:38,833 --> 00:08:40,791 ‎Chúng là của các cháu, 138 00:08:40,875 --> 00:08:45,250 ‎nếu các cháu hứa sẽ giúp ‎khi chú cần bắt con thú nào đó. 139 00:08:52,375 --> 00:08:53,875 ‎Xin chào? 140 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 ‎- Đồng ý! ‎- Đồng ý! 141 00:08:56,500 --> 00:08:57,625 ‎Tuyệt! 142 00:08:57,708 --> 00:08:59,583 ‎Cảm ơn chú rất nhiều. 143 00:08:59,666 --> 00:09:04,958 ‎Bọn cháu chỉ muốn cảm ơn và đưa chú ‎phiếu giảm giá, mà được thế này? 144 00:09:06,125 --> 00:09:10,041 ‎Zlatan không lên đỉnh ‎nhờ từ chối phiếu giảm giá. 145 00:09:10,125 --> 00:09:13,458 ‎Chú đi lấy vé. Hai phút là về. Đứng yên. 146 00:09:14,041 --> 00:09:16,333 ‎- Cháu chịu! ‎- Ngứa tay quá! 147 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 ‎Đứng yên! 148 00:09:20,166 --> 00:09:24,541 ‎Zlatan không khoái gì bằng ‎giữ lời hứa với người hâm mộ. 149 00:09:24,625 --> 00:09:28,916 ‎Và không hề bị phân tâm gì cả. Cái gì kia? 150 00:09:31,375 --> 00:09:33,875 ‎Một món quà! Tặng Zlatan? 151 00:09:33,958 --> 00:09:37,458 ‎"Mở tôi ra". Tất nhiên rồi, món quà bí ẩn. 152 00:09:37,958 --> 00:09:40,291 ‎Ôi! Hy vọng là bộ phản lực. 153 00:09:43,916 --> 00:09:45,916 ‎Èo. Cái này thì có rồi. 154 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 ‎Giờ thì bộ phản lực, quà phải thế chứ. 155 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 ‎Họ đều muốn tự sướng. ‎Phải chỉnh đuôi ngựa đẹp để chụp. 156 00:09:55,375 --> 00:09:56,208 ‎Cái gì… 157 00:10:03,375 --> 00:10:04,541 ‎Eo! 158 00:10:07,708 --> 00:10:09,750 ‎- Zlatan à? ‎- Nghe tệ đó. 159 00:10:09,833 --> 00:10:12,791 ‎- Tớ sẽ gãi một tí. ‎- Đứng yên! 160 00:10:26,250 --> 00:10:28,625 ‎Một nhóc sên bé xíu dễ thương. 161 00:10:28,708 --> 00:10:31,083 ‎Bé sên tên gì vậy? 162 00:10:33,541 --> 00:10:35,875 ‎Đáng yêu quá! Đó là họ à? 163 00:10:37,666 --> 00:10:38,666 ‎Bé sên ơi? 164 00:10:44,083 --> 00:10:47,041 ‎- O'Dang, khoan! ‎- Chú ấy bảo đứng yên! Đứng yên! 165 00:10:47,125 --> 00:10:52,000 ‎Chả nghe được, đang chạy! ‎Phê quá. Zlatan! Chú ổn chứ? 166 00:10:52,083 --> 00:10:55,500 ‎Sên à? Có đó không? Sên ơi? 167 00:11:02,458 --> 00:11:04,916 ‎Bé sên à, ra đây nào. 168 00:11:05,000 --> 00:11:10,208 ‎Zlatan sẽ đưa bé tới trại sên mồ côi. ‎Hoặc ta có thể nghiền nát bé. 169 00:11:10,291 --> 00:11:12,250 ‎Cho chọn đó, đồ cứng đầu. 170 00:11:27,875 --> 00:11:29,291 ‎Ổn chứ Zlatan? 171 00:11:29,375 --> 00:11:32,875 ‎Ở yên đó, ‎chú đang săn thứ màu xanh phát sáng. 172 00:11:36,125 --> 00:11:37,333 ‎Sên! 173 00:11:37,416 --> 00:11:41,208 ‎- Đúng, chuẩn, một con sên! ‎- Không, ở sau chú! 174 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 ‎Zlatan! 175 00:11:48,000 --> 00:11:50,166 ‎Này. Bỏ cái đuôi ngựa ra! 176 00:11:50,250 --> 00:11:53,500 ‎Nó là thứ xịn nhất, ‎sau tài năng và mặt ta! 177 00:11:57,125 --> 00:11:58,291 ‎Buông ra! 178 00:12:00,875 --> 00:12:03,666 ‎Không! Đừng, đồ sâu bọ! 179 00:12:09,250 --> 00:12:11,291 ‎Chuyện gì đang xảy ra vậy? 180 00:12:11,375 --> 00:12:16,833 ‎Không, bộ đồng phục mới toanh đấy! ‎Không, đôi tất may mắn của ta! 181 00:12:21,625 --> 00:12:23,000 ‎Không. 182 00:12:29,375 --> 00:12:30,833 ‎Có chuyện gì thế? 183 00:12:32,041 --> 00:12:34,166 ‎Có một sự cố. 184 00:12:36,375 --> 00:12:38,791 ‎Loại sự cố gì gây ra nó vậy? 185 00:12:38,875 --> 00:12:43,375 ‎Loại gì á? Loại Zlatan dị nhân đấy! 186 00:12:49,166 --> 00:12:54,833 ‎Giờ, trước khi thành dị nhân, chú ấy có… ‎Chú ấy đã đưa vé cho cậu chưa? 187 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 ‎Chưa. 188 00:12:57,083 --> 00:12:59,500 ‎Không! 189 00:13:05,291 --> 00:13:08,583 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 190 00:13:33,333 --> 00:13:35,708 ‎- Quay chất nhờn nhỏ xuống. ‎- Đang quay. 191 00:13:35,791 --> 00:13:39,125 ‎- Sên neon nở ra từ quả bóng đá… ‎- Cười nào! 192 00:13:39,208 --> 00:13:42,000 ‎…rồi biến Zlatan ra dị nhân hung dữ. 193 00:13:42,500 --> 00:13:43,875 ‎- A lô? ‎- Cười! 194 00:13:44,666 --> 00:13:47,333 ‎Bên 911 dập máy rồi. Tự lo thôi. 195 00:13:47,958 --> 00:13:50,750 ‎Chà, chắc ta về nhà thôi. 196 00:13:50,833 --> 00:13:55,625 ‎Ta đã hứa với Zlatan sẽ giúp ‎khi có thú cần bắt mà. 197 00:13:55,708 --> 00:13:58,041 ‎Hóa ra, chú ấy là con thú đó. 198 00:13:59,083 --> 00:14:01,500 ‎Tớ muốn giữ lời hứa. 199 00:14:01,583 --> 00:14:05,208 ‎Nhưng tớ cũng không muốn ‎bị Dị nhân Zlatan giết. 200 00:14:05,708 --> 00:14:09,708 ‎Tớ hiểu, Palio. ‎Đi lẻ thì chắc chắn ta sẽ bị giết. 201 00:14:09,791 --> 00:14:12,250 ‎Mà có nhớ Zlatan nói gì không? 202 00:14:12,333 --> 00:14:18,208 ‎Ta bắt thú. Ta chơi bóng đá. Nếu có ‎ai đó làm chuyện này thì phải là ta. 203 00:14:19,916 --> 00:14:23,333 ‎- Tớ biết cậu sợ. Tớ cũng sợ. ‎- Tớ cũng thế. 204 00:14:23,833 --> 00:14:24,791 ‎Tớ thì ổn. 205 00:14:24,875 --> 00:14:29,500 ‎Ta có thể sợ, nhưng ít nhất ‎hãy sợ cùng nhau, như một đội, 206 00:14:29,583 --> 00:14:32,250 ‎và ta sẽ tìm Zlatan như một đội. 207 00:14:32,333 --> 00:14:36,500 ‎Ta có thể bị tàn sát dã man, ‎mà sẽ là tàn sát cả đội. 208 00:14:36,583 --> 00:14:37,916 ‎Phát biểu hay đó. 209 00:14:38,666 --> 00:14:40,458 ‎Ta tìm chú ấy kiểu gì? 210 00:14:41,541 --> 00:14:46,583 ‎Tìm huyền thoại bóng đá đột biến ‎hung hãn xanh neon khó tới đâu? 211 00:14:57,333 --> 00:15:01,958 ‎Dị nhân Zlatan nghiền nát tất cả! 212 00:15:02,041 --> 00:15:03,666 ‎Lên đồ và ra đó thôi. 213 00:15:03,750 --> 00:15:08,750 ‎Trước khi liều mạng, ta có thể ‎giải lao năm giây không? Làm ơn? 214 00:15:08,833 --> 00:15:11,708 ‎Tớ muốn lắm mà chả kịp. Phải lên đồ. 215 00:15:11,791 --> 00:15:15,250 ‎Đi, năm giây thôi. Tớ cần sạc pin. Làm ơn? 216 00:15:15,333 --> 00:15:17,666 ‎Này, dưới kia trật tự đi. 217 00:15:18,791 --> 00:15:21,750 ‎Giải lao bóng đá năm giây im lặng nhé? 218 00:15:21,833 --> 00:15:25,583 ‎Nautai, Dị nhân Zlatan đang tự do, ‎đâu phải lúc… 219 00:15:25,666 --> 00:15:27,708 ‎- Này! ‎- Xem đây! 220 00:15:28,416 --> 00:15:30,125 ‎Bem! Nhất. 221 00:15:30,916 --> 00:15:32,458 ‎Đây mới là nhất này. 222 00:15:43,041 --> 00:15:45,291 ‎Này! Dưới kia trật tự đi! 223 00:15:50,208 --> 00:15:51,375 ‎Chú ấy to quá. 224 00:15:51,458 --> 00:15:53,958 ‎- Và đáng sợ. ‎- Cả hôi nữa! 225 00:15:54,041 --> 00:15:55,250 ‎Bắt chú ấy đi! 226 00:15:55,333 --> 00:15:58,166 ‎- Bật nhạc lên đồ đê. ‎- Ta lên đồ hả? 227 00:15:58,250 --> 00:15:59,333 ‎Tuyệt! Lên đồ! 228 00:15:59,833 --> 00:16:03,375 ‎- Nhạc lên đồ chất quá. ‎- Phông nền mới này. 229 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 ‎Sáng màu và vui vẻ. Duyệt! 230 00:16:08,458 --> 00:16:09,875 ‎O'Dang, vợt để làm gì? 231 00:16:12,666 --> 00:16:16,750 ‎- Palio, hẹn thu tới! ‎- Kính chắn giọt bắn mới đẹp đó, Zana. 232 00:16:16,833 --> 00:16:20,125 ‎- Tớ cài khuy tay áo vào nhau rồi! ‎- Đúng là Palio. 233 00:16:20,208 --> 00:16:21,041 ‎Đi nào! 234 00:16:22,250 --> 00:16:23,833 ‎Đội Bắt Thú! 235 00:16:23,916 --> 00:16:24,833 ‎Tớ lẫn à? 236 00:16:24,916 --> 00:16:29,625 ‎- Cậu hô trước khi nhảy. Lúc nhảy chứ. ‎- Cậu hô rồi mới nhảy. 237 00:16:34,458 --> 00:16:37,750 ‎Quần áo ngu ngốc. Dây thừng ngu ngốc! 238 00:16:37,833 --> 00:16:40,875 ‎Dưới kia trật tự đi hộ cái! 239 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 ‎Chú ấy ở gần. 240 00:16:44,166 --> 00:16:45,666 ‎Tớ ngửi thấy. 241 00:16:45,750 --> 00:16:46,708 ‎Không. 242 00:16:46,791 --> 00:16:48,875 ‎- Chuẩn! ‎- Hay. Đi trước đi. 243 00:16:49,375 --> 00:16:52,625 ‎Đã có người nhìn thấy Zlatan hung hãn, 244 00:16:52,708 --> 00:16:56,041 ‎rực rỡ và xanh lét hơn ngày thường. 245 00:16:56,125 --> 00:16:58,416 ‎Ta chỉ có thể suy đoán lý do. 246 00:16:58,500 --> 00:17:02,583 ‎Tôi cá là siêu năng lực ‎từ ngoài hành tinh. 247 00:17:03,166 --> 00:17:06,541 ‎Gọi điện xem nào. Người gọi X, ý anh sao? 248 00:17:06,625 --> 00:17:09,666 ‎Ta đoán kẻ xấu là một thiên tài. 249 00:17:10,166 --> 00:17:13,875 ‎Anh đã nói chuyện với kẻ xấu? ‎Là ai, Người gọi X? 250 00:17:13,958 --> 00:17:17,333 ‎Là ta, Rob à. Rõ ràng ta là kẻ xấu. 251 00:17:17,416 --> 00:17:21,458 ‎Ta đang gọi bằng bộ chỉnh giọng ‎và khoe khéo đây. 252 00:17:21,541 --> 00:17:25,083 ‎Còn ai khác ngoài một kẻ xấu cơ chứ? 253 00:17:25,166 --> 00:17:27,125 ‎Ai hả Rob, ai? 254 00:17:27,208 --> 00:17:30,541 ‎Này, không cần phải cáu đâu Người gọi X. 255 00:17:30,625 --> 00:17:33,583 ‎Nếu kẻ xấu muốn cắt, hắn sẽ cắt! 256 00:17:33,666 --> 00:17:37,250 ‎- Cắt! ‎- Người gọi X đã làm Zlatan đột biến? 257 00:17:37,333 --> 00:17:41,375 ‎Đúng, và Zlatan sẽ không phải ‎Siêu Sao cuối bị vậy. 258 00:17:41,458 --> 00:17:44,875 ‎Sớm thôi, ta sẽ có tài năng ‎từ mọi Siêu Sao. 259 00:17:52,791 --> 00:17:54,541 ‎Bộ chỉnh giọng của ta! 260 00:17:56,625 --> 00:17:57,875 ‎Như ta đang nói… 261 00:18:00,708 --> 00:18:05,666 ‎Nói xấu Người gọi X tùy thích, ‎mà điệu cười độc ác đó thật ngầu. 262 00:18:05,750 --> 00:18:06,875 ‎Rob Stone đây. 263 00:18:08,833 --> 00:18:11,625 ‎Rapinoe tiến tới gôn, sắp thắng rồi. 264 00:18:18,041 --> 00:18:21,250 ‎McCready bất động khi Rapinoe ra chân. 265 00:18:25,125 --> 00:18:30,291 ‎Cú cản phá phút chót của McCready! ‎Rapinoe đã bị thú cưng của cô hạ! 266 00:18:30,375 --> 00:18:32,000 ‎Không thể tin nổi! 267 00:18:32,666 --> 00:18:34,166 ‎Con đáng yêu ghê. 268 00:18:35,166 --> 00:18:37,041 ‎Tí nữa đấu lại ngay đấy. 269 00:18:43,708 --> 00:18:47,083 ‎Một món quà bí ẩn! ‎Có khi là bộ phản lực đó! 270 00:18:49,083 --> 00:18:52,625 ‎Một quả bóng đá? Mình có một quả rồi. 271 00:19:06,541 --> 00:19:12,083 ‎Có cố gắng. Con muốn đánh lạc hướng mẹ ‎để thắng kéo co. Còn lâu nhé nhóc. 272 00:19:12,166 --> 00:19:17,375 ‎Cứ sủa tùy thích, ‎không dụ được mẹ quay lại đâu. Còn lâu. 273 00:19:17,458 --> 00:19:18,291 ‎McCready? 274 00:19:25,250 --> 00:19:27,791 ‎McCready? McCready! 275 00:19:37,833 --> 00:19:40,166 ‎Cái khỉ gì vậy? 276 00:19:42,791 --> 00:19:44,750 ‎Chó canh nhà gì hèn vậy. 277 00:19:50,041 --> 00:19:52,541 ‎Mi đâu rồi, nhóc da xanh bé nhỏ? 278 00:20:05,958 --> 00:20:09,250 ‎Việc này sẽ dễ mà. ‎Nó dành cho chúng ta mà! 279 00:20:09,333 --> 00:20:11,208 ‎Khó thể tin là mất dấu. 280 00:20:11,291 --> 00:20:14,916 ‎Zlatan mà! Chú ấy thắng ta ‎thì có gì ngạc nhiên? 281 00:20:15,000 --> 00:20:17,166 ‎- Không thấy. ‎- Đây cũng thế. 282 00:20:17,250 --> 00:20:20,916 ‎Thật vô lý. Chú ấy hẳn phải ở quanh đây. 283 00:20:35,916 --> 00:20:38,708 ‎- Nghi tấm bảng quá. ‎- Tìm tiếp thôi. 284 00:20:39,541 --> 00:20:41,791 ‎Tớ bỏ phiếu tạm nghỉ 30 giây. 285 00:20:47,000 --> 00:20:48,625 ‎- Thôi đi, Tai. ‎- Gớm. 286 00:20:53,916 --> 00:20:55,708 ‎Úi. Tai nạn ấy mà. 287 00:20:56,333 --> 00:20:58,083 ‎Với cả có thật đâu. 288 00:20:58,708 --> 00:21:01,875 ‎Nautai, sao lúc nào cũng bơm căng nó thế? 289 00:21:01,958 --> 00:21:05,291 ‎Quy tắc đầu với đệm xì hơi ‎là luôn bơm căng. 290 00:21:05,791 --> 00:21:09,916 ‎- Tưởng nó là không nói về đệm xì hơi. ‎- Đó là thứ ba. 291 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 ‎- Thứ hai là gì? ‎- Tớ lộ quá nhiều rồi. 292 00:21:14,291 --> 00:21:17,000 ‎Đội Bắt Thú đang bận việc khẩn cấp. 293 00:21:18,208 --> 00:21:24,291 ‎Một con sên màu xanh phát sáng ấy ạ? ‎Từ một quả bóng? Trong một hộp quà? 294 00:21:25,041 --> 00:21:27,083 ‎- Tới ngay! ‎- Bắt buộc à? 295 00:21:28,708 --> 00:21:33,333 ‎Dù vừa rồi là gì, phải đảm bảo ‎nó sẽ không xảy ra nữa. 296 00:21:33,833 --> 00:21:37,958 ‎Phải gọi sân vận động. ‎Tìm xem ai đã gửi quà sên. 297 00:21:41,791 --> 00:21:45,208 ‎Chào mừng tới tiệm đùa. ‎Ngửi bông hoa này đi. 298 00:21:45,916 --> 00:21:49,000 ‎- Bị lừa rồi. Rắn mà. ‎- Đâu phải lúc đùa. 299 00:21:49,083 --> 00:21:52,208 ‎- Tôi cần điện thoại. ‎- Điện thoại đùa à? 300 00:21:52,291 --> 00:21:53,750 ‎Điện thoại thật. 301 00:21:53,833 --> 00:21:57,375 ‎Không. Còn đệm xì hơi thì sao? 302 00:21:58,958 --> 00:22:03,000 ‎- Không! Lại nữa rồi! ‎- Này, đâu cần phải đột biến. 303 00:22:04,625 --> 00:22:08,500 ‎Này, cẩn thận chứ! ‎Bãi nôn Fabergé đó là đồ cổ đấy! 304 00:22:11,333 --> 00:22:14,458 ‎Phải giữ vững sự kiểm soát. 305 00:22:16,583 --> 00:22:19,625 ‎Không được đột biến hoàn toàn! 306 00:22:20,125 --> 00:22:20,958 ‎Ngón út! 307 00:22:21,041 --> 00:22:24,708 ‎Ít nhất có bộ phận của mình ‎vẫn bình thường. 308 00:22:25,250 --> 00:22:30,250 ‎Phải tìm ra ai đã gửi hộp qua cho mình ‎và cho một đấm vào mặt! 309 00:22:34,625 --> 00:22:39,541 ‎Nẩy nè. 310 00:22:42,291 --> 00:22:46,291 ‎Rồi, Nautai. Có gì đâu. ‎Anh hùng của đời mày thôi mà. 311 00:22:46,916 --> 00:22:47,875 ‎Ổn chứ Tai? 312 00:22:47,958 --> 00:22:49,750 ‎Không, tớ phải hét lên. 313 00:22:49,833 --> 00:22:50,875 ‎Thôi xin đó. 314 00:22:56,958 --> 00:22:58,250 ‎Megan cần ta. 315 00:22:58,333 --> 00:23:00,125 ‎Và Nautai cần tự sướng! 316 00:23:03,541 --> 00:23:04,708 ‎Này, chị ở đây. 317 00:23:09,125 --> 00:23:12,625 ‎Là tượng biết nói à? ‎Chị là tượng biết nói à? 318 00:23:12,708 --> 00:23:14,625 ‎Không. Bên này cơ mà! 319 00:23:21,458 --> 00:23:24,458 ‎- Tự sướng với em nhé? ‎- Không phải lúc! 320 00:23:24,541 --> 00:23:30,458 ‎Đúng đó. Chị đang trốn con sên đột biến. ‎Các em ra về đi, nguy hiểm lắm. 321 00:23:30,541 --> 00:23:32,208 ‎Nó đang rất khát máu. 322 00:23:33,791 --> 00:23:37,708 ‎- Chị đang chờ Đội Bắt Thú lành nghề. ‎- Bọn em đó. 323 00:23:38,208 --> 00:23:40,250 ‎Các em lành nghề á? 324 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 ‎Đừng lo. Bọn em sẽ xử lý… 325 00:23:43,416 --> 00:23:44,375 ‎Sên! 326 00:23:57,250 --> 00:23:58,708 ‎Khó chịu quá. 327 00:24:00,458 --> 00:24:03,750 ‎Cẩn thận, nhìn nó ‎như sên thường chậm chạp, 328 00:24:03,833 --> 00:24:06,583 ‎mà chị đảm bảo nó di chuyển rất… 329 00:24:07,708 --> 00:24:11,625 ‎- Bắt con sên đó lại ngay. ‎- Đừng để nó bám vào. 330 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 ‎Nó đã bám vào chưa? 331 00:24:13,541 --> 00:24:14,791 ‎Bám mất rồi. 332 00:24:16,333 --> 00:24:20,208 ‎Chớ lo, em sẽ lôi con sên ra ‎và dẫm bẹp nó. 333 00:24:26,875 --> 00:24:30,291 ‎- Cho em tự sướng với? ‎- Không phải lúc! 334 00:24:30,375 --> 00:24:32,125 ‎Có vẻ bực lắm rồi đấy. 335 00:24:32,208 --> 00:24:33,208 ‎Tớ nghĩ vậy! 336 00:24:40,666 --> 00:24:41,916 ‎Eo ơi. 337 00:24:42,416 --> 00:24:43,666 ‎Vẫn hâm mộ nhé. 338 00:24:51,708 --> 00:24:52,750 ‎Thôi nào! 339 00:25:05,500 --> 00:25:06,750 ‎Chị ấy suýt giết ta. 340 00:25:06,833 --> 00:25:08,375 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Đi! 341 00:25:08,458 --> 00:25:09,791 ‎Rồi, có vẻ là ổn. 342 00:25:19,375 --> 00:25:22,250 ‎Không chỉ là ‎một trong các nghệ sĩ vĩ đại nhất, 343 00:25:22,333 --> 00:25:27,666 ‎ông ấy còn là bác sĩ phẫu thuật não ‎được kính nể và rất cuồng bóng đá. 344 00:25:27,750 --> 00:25:33,291 ‎Tôi tự hào tặng bệnh viện mới này ‎cho bác sĩ Weird Al Yankovic đáng kính. 345 00:25:35,750 --> 00:25:38,333 ‎Xin chào. Tôi rất muốn phát biểu, 346 00:25:38,416 --> 00:25:42,416 ‎mà có một bệnh nhân bị thương ‎cần được chăm sóc ngay. 347 00:25:47,875 --> 00:25:48,708 ‎Ngón út! 348 00:25:52,083 --> 00:25:54,666 ‎Đừng lo, ngón út. Ta cứu mi đây. 349 00:25:59,333 --> 00:26:03,666 ‎Chả gì bằng phẫu thuật thành công ‎một ca bảy giờ tinh vi. 350 00:26:07,166 --> 00:26:09,291 ‎Ông là tuyệt nhất! 351 00:26:09,375 --> 00:26:12,916 ‎Cảm ơn nhé. ‎Tôi vui lòng nhận khoản trợ cấp này 352 00:26:13,000 --> 00:26:16,583 ‎thay mặt người tuyệt vời, tài năng, ‎khiêm tốn là tôi. 353 00:26:16,666 --> 00:26:20,208 ‎Tôi đang làm dở ‎về sự tiến bộ di truyền cực sốc 354 00:26:20,291 --> 00:26:24,666 ‎sẽ làm các bạn choáng ngợp! 355 00:26:26,083 --> 00:26:30,333 ‎Nên tôi quá bận ‎để phí thời gian nói chuyện với các bạn. 356 00:26:31,416 --> 00:26:33,375 ‎Đưa tấm séc quá khổ đây! 357 00:26:36,583 --> 00:26:39,791 ‎Và giờ là Thị trưởng: ‎Tiến sĩ Weird Al Yankovic! 358 00:26:39,875 --> 00:26:41,375 ‎Đưa kéo yêu đây. 359 00:26:41,458 --> 00:26:45,500 ‎Tôi tuyên bố Cửa hàng Dao vẽ này ‎đi vào hoạt động! 360 00:26:45,583 --> 00:26:48,500 ‎Dao vẽ! Tôi yêu dao vẽ! 361 00:26:48,583 --> 00:26:50,791 ‎Tôi yêu dao vẽ! 362 00:26:50,875 --> 00:26:55,875 ‎Thị trưởng Weird Al tử tế hơn nhiều ‎so với nhà khoa học Weird Al. 363 00:27:10,541 --> 00:27:12,666 ‎Này, Zlatan! Dừng lại! 364 00:27:15,458 --> 00:27:17,666 ‎Trụ cứu hỏa biết nói? 365 00:27:17,750 --> 00:27:21,666 ‎- Không! ‎- Một cái mũ biết nói trên trụ cứu hỏa? 366 00:27:21,750 --> 00:27:23,250 ‎Không, là tôi đây. 367 00:27:24,583 --> 00:27:26,708 ‎Trên này, trên đầu anh ấy. 368 00:27:26,791 --> 00:27:28,666 ‎Đuôi Ngựa à? 369 00:27:28,750 --> 00:27:33,416 ‎- Tên tôi đó, đừng có la nữa. ‎- Mi biết nói từ bao giờ vậy? 370 00:27:33,500 --> 00:27:39,458 ‎Từ lúc con sên đột biến đó cắn tôi. ‎Nó phải bám vào đầu anh, mà nhầm sang tôi. 371 00:27:39,541 --> 00:27:43,125 ‎Giờ tôi có thể nói chuyện, ‎cảm nhận và hát! 372 00:27:44,125 --> 00:27:46,958 ‎Tôi có linh cảm xấu ‎về việc anh đi gặp Weird Al. 373 00:27:47,041 --> 00:27:52,375 ‎- Tôi sẽ giải thích qua bài hát! ‎- Thôi, ta chả đủ ngân sách để hát. 374 00:27:52,458 --> 00:27:56,875 ‎Nghe này! Đuôi Ngựa, ta biết mi lo, ‎mà bình tĩnh đê! 375 00:27:56,958 --> 00:28:01,000 ‎Làm việc mi giỏi ấy. ‎Tung bay trong gió, nhìn bảnh. 376 00:28:01,500 --> 00:28:05,500 ‎Cái đó thì tôi giỏi. ‎Mà anh vẫn phải tin tôi, Zlatan. 377 00:28:06,125 --> 00:28:08,708 ‎Ta cần tìm hiểu xem ‎có chuyện gì với gã này. 378 00:28:08,791 --> 00:28:12,375 ‎Giờ thì im ngay, ‎không ta búi tóc lên bây giờ. 379 00:28:13,250 --> 00:28:15,500 ‎Búi tóc! Gì cũng được trừ nó! 380 00:28:18,291 --> 00:28:22,250 ‎Trời, nhà cao dữ vậy. Tôi sợ độ cao lắm. 381 00:29:05,250 --> 00:29:09,500 ‎Này! Bỏ cái tay xanh phát sáng ‎khỏi bánh quy quế của ta! 382 00:29:11,750 --> 00:29:14,791 ‎- Tự vào rọ rồi. ‎- Nhiệm vụ đã xong. 383 00:29:20,583 --> 00:29:22,458 ‎Nhiệm vụ hết xong rồi. 384 00:29:27,083 --> 00:29:29,041 ‎Ta bỏ chạy có được không? 385 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 ‎Cho em tự sướng với? 386 00:29:33,583 --> 00:29:38,166 ‎- Nautai, không phải lúc! ‎- Chị ấy còn chả ở đây. 387 00:29:38,250 --> 00:29:44,000 ‎Xin lỗi. Chỉ tại tớ yêu chị ấy quá. ‎Dù chị ấy có là dị nhân sên hung hãn. 388 00:29:44,083 --> 00:29:47,583 ‎Mọi người, hãy tìm ‎hai tên khổng lồ phát sáng xanh. 389 00:29:54,916 --> 00:29:56,458 ‎Đừng sợ, ta lo được. 390 00:29:56,541 --> 00:30:00,166 ‎- Ta từng gặp nhiều vụ ghê hơn mà. ‎- Như vụ nào? 391 00:30:00,708 --> 00:30:04,875 ‎Nhớ lần ta hạ cánh máy bay chứ? ‎Sợ đó, mà vẫn làm được! 392 00:30:05,791 --> 00:30:07,875 ‎O'Dang, đó là cậu mơ mà. 393 00:30:07,958 --> 00:30:10,125 ‎Mà ta vẫn làm được đấy thôi! 394 00:30:13,958 --> 00:30:15,416 ‎Eo ơi! 395 00:30:17,250 --> 00:30:20,250 ‎- Đi nào! ‎- Eo ơi! 396 00:30:24,666 --> 00:30:27,625 ‎- Em tự sướng nhé? ‎- Vẫn chưa phải lúc! 397 00:30:28,250 --> 00:30:31,125 ‎Zana, Palio. Sẵn sàng gậy gây choáng. 398 00:30:33,625 --> 00:30:38,125 ‎Sao? Đâu thể gây choáng Megan. ‎Chị ấy không thể bị choáng! 399 00:30:38,208 --> 00:30:39,583 ‎Để rồi xem. 400 00:30:39,666 --> 00:30:43,416 ‎Sẵn sàng, nhắm, bắn! 401 00:30:54,666 --> 00:30:55,666 ‎Tai! 402 00:30:56,750 --> 00:30:58,166 ‎Cậu làm được, Tai! 403 00:31:00,375 --> 00:31:02,375 ‎Nào! Ném đi! 404 00:31:04,041 --> 00:31:05,041 ‎Tớ… 405 00:31:06,750 --> 00:31:10,916 ‎Tớ không… Tớ không thể ‎ném bom choáng thần tượng! 406 00:31:15,958 --> 00:31:17,208 ‎Nautai, chạy đi! 407 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 ‎- Ra khỏi đó! ‎- Sao? 408 00:31:23,208 --> 00:31:24,166 ‎Úi. 409 00:31:51,291 --> 00:31:53,250 ‎Bẻ thế không được đâu! 410 00:32:06,166 --> 00:32:07,500 ‎Này! 411 00:32:13,291 --> 00:32:17,791 ‎May là quy tắc đầu với đệm xì hơi ‎là luôn bơm căng nó. 412 00:32:17,875 --> 00:32:21,041 ‎- Cho tớ biết quy tắc số hai với? ‎- Được. 413 00:32:21,541 --> 00:32:23,416 ‎Luôn mang đệm dự phòng. 414 00:32:29,291 --> 00:32:30,333 ‎Lần nữa đi! 415 00:32:41,125 --> 00:32:44,541 ‎Đừng động vào đệm xì hơi nữa! 416 00:32:46,458 --> 00:32:51,166 ‎Có vẻ chất lượng âm thanh ‎của việc xì hơi kích thích đột biến. 417 00:32:51,250 --> 00:32:52,666 ‎Nói tiếng Anh đi. 418 00:32:52,750 --> 00:32:55,916 ‎Bóp đệm xì hơi, cứu được Siêu Sao. 419 00:32:56,000 --> 00:32:59,375 ‎Đã hiểu. Đệm xì hơi đã sẵn sàng. 420 00:33:07,083 --> 00:33:07,916 ‎Ối. 421 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 ‎Quà tới từ đây. 422 00:33:17,166 --> 00:33:21,625 ‎Nếu Thị trưởng Weird Al gây ra, ‎ông ta có thể đảo ngược! 423 00:33:21,708 --> 00:33:27,333 ‎Mà ta sẽ không làm. Chào, Zlatan, ‎bé sên đột biến yêu thích của ta! 424 00:33:27,916 --> 00:33:34,500 ‎Zlatan chả là bé sên của ai! Giờ nói đi, ‎Bác sĩ-Thị trưởng-Tiến sĩ Weird Al. 425 00:33:34,583 --> 00:33:39,750 ‎Sao tôi lại bị biến thành dị nhân? 426 00:33:39,833 --> 00:33:44,750 ‎Ta đã tìm ra loại enzym ‎làm tài năng hữu hình và trích xuất được 427 00:33:44,833 --> 00:33:47,250 ‎chỉ với một tác dụng phụ. 428 00:33:47,333 --> 00:33:49,541 ‎Một đột biến ghê tởm á? 429 00:33:49,625 --> 00:33:51,708 ‎Để ta nói nốt! 430 00:33:51,791 --> 00:33:55,500 ‎Một đột biến ghê tởm. ‎Sên sẽ hút tài năng ra. 431 00:33:55,583 --> 00:33:58,625 ‎Ta trích xuất nó từ cậu và tiêm vào ta. 432 00:33:58,708 --> 00:34:02,208 ‎Rồi bùm! Weird Al là ‎Siêu Sao của các Siêu Sao 433 00:34:02,291 --> 00:34:05,916 ‎của các Siêu Sao của các Siêu Sao ‎Cúp Siêu Sao mọi thời đại. 434 00:34:06,791 --> 00:34:10,375 ‎Được thế là do ‎cướp kỹ năng bóng đá của Zlatan! 435 00:34:10,958 --> 00:34:16,250 ‎Nghe cậu nói vậy sao ta thấy nó ‎thiên tài quá. Nếu ta có tự nói. 436 00:34:16,333 --> 00:34:17,541 ‎Vậy sao? 437 00:34:17,625 --> 00:34:21,541 ‎Tôi thì thấy có vẻ ‎ông sẽ không thành công đâu. 438 00:34:30,291 --> 00:34:33,791 ‎Sao mà Weird Al ‎có thể làm vậy? Với Zlatan? 439 00:34:33,875 --> 00:34:39,791 ‎Ta phải cảm ơn vài Siêu Sao bạn cậu ‎vì các kỹ năng bóng đá mới này. 440 00:34:40,875 --> 00:34:44,958 ‎Ông đã ăn cắp tài năng của Siêu Sao rồi! ‎Đồ quái vật! 441 00:34:54,250 --> 00:34:58,166 ‎Và ta sẽ còn mạnh hơn nữa ‎khi ăn cắp được của cậu! 442 00:34:58,250 --> 00:35:01,333 ‎Điệu cười điên rồ! 443 00:35:01,416 --> 00:35:04,708 ‎Tôi nghĩ ông phải cười ra tiếng cơ. 444 00:35:04,791 --> 00:35:07,458 ‎Ta đâu phải khỉ của cậu, Zlatan! 445 00:35:10,375 --> 00:35:11,208 ‎Ối. 446 00:35:19,541 --> 00:35:23,583 ‎Ổn rồi chị Rapinoe. ‎Cảm ơn đã chọn Đội Bắt Thú. 447 00:35:31,125 --> 00:35:32,625 ‎Hallelujah, đi vui. 448 00:35:32,708 --> 00:35:37,500 ‎Đập phá đồ cảm giác thích thật. ‎Ăn bánh quy thì vẫn mê rồi, mà… 449 00:35:38,250 --> 00:35:41,166 ‎Chị không muốn bị đột biến lại nữa. 450 00:35:41,250 --> 00:35:45,583 ‎Lũ sên không làm phiền chị nữa đâu. ‎Hơn nữa, cho em tự… 451 00:35:45,666 --> 00:35:47,291 ‎Rồi, chụp, gớm nữa! 452 00:35:57,208 --> 00:35:58,500 ‎Tự sướng! 453 00:35:59,000 --> 00:36:04,458 ‎- Lũ nhóc đệm xì hơi các em đã cứu chị. ‎- Chị nhầm tên rồi. Bọn em là… 454 00:36:04,541 --> 00:36:06,833 ‎Khoan, lũ nhóc đệm xì hơi. Nói. 455 00:36:07,583 --> 00:36:08,625 ‎Ôi không. 456 00:36:09,291 --> 00:36:13,791 ‎Ôi không! Có một nhóm Siêu Sao phát hoảng ‎ở sân vận động. 457 00:36:13,875 --> 00:36:16,750 ‎Họ chỉ đá khi biết chả ai là dị nhân. 458 00:36:16,833 --> 00:36:20,000 ‎Đừng lo, cứ tin lũ nhóc đệm xì hơi. 459 00:36:20,083 --> 00:36:23,333 ‎Ý em là Đội Bắt Thú. Hai ta tìm Zlatan. 460 00:36:23,416 --> 00:36:26,625 ‎Hai cậu đi với Megan, ‎đảm bảo sên chả bám Siêu Sao nào. 461 00:36:26,708 --> 00:36:29,416 ‎Làm được rồi, trận đấu sẽ bắt đầu. 462 00:36:29,500 --> 00:36:30,833 ‎Tớ tự sướng rồi. 463 00:36:30,916 --> 00:36:34,125 ‎Nhanh. Một giờ nữa Cúp Siêu Sao bắt đầu. 464 00:36:34,625 --> 00:36:36,291 ‎Tự sướng! 465 00:36:38,708 --> 00:36:42,125 ‎Ta biết nghe có vẻ điên rồ, mà ta đảm bảo… 466 00:36:46,583 --> 00:36:47,750 ‎Đùa thôi. 467 00:36:49,916 --> 00:36:55,166 ‎Ta bảo, ta đâu định lấy hết ‎tài năng của cậu. Một giọt thôi, thật đó. 468 00:36:55,250 --> 00:37:00,250 ‎Ta nghĩ nếu ta lấy của mỗi Siêu Sao ‎một giọt tài năng, 469 00:37:00,333 --> 00:37:05,291 ‎ta sẽ tiêm vào và trở thành ‎Siêu Sao vĩ đại nhất mọi thời đại. 470 00:37:05,375 --> 00:37:07,708 ‎Gọi là Siêu Sao Số Một đó. 471 00:37:08,666 --> 00:37:13,375 ‎Chưa đủ hết mọi Siêu Sao ‎thì ông không định dừng lại à? 472 00:37:13,958 --> 00:37:18,750 ‎Cách duy nhất làm Siêu Sao Số Một ‎là làm vài Siêu Sao đột biến. 473 00:37:18,833 --> 00:37:22,500 ‎Nếu ta gỡ được con sên ‎đã hút tài năng của cậu, 474 00:37:22,583 --> 00:37:27,416 ‎ta sẽ lấy một giọt và rồi lên đường… ‎Này! Sên của cậu đâu? 475 00:37:29,916 --> 00:37:32,875 ‎Có vẻ nó đã nhập vô đuôi ngựa của cậu. 476 00:37:33,375 --> 00:37:34,333 ‎Thú vị thật. 477 00:37:35,541 --> 00:37:36,833 ‎Hù! 478 00:37:39,500 --> 00:37:42,291 ‎- Chạy đi, Zlatan! ‎- Nó biết nói à? 479 00:37:42,875 --> 00:37:45,041 ‎Weird Al, hãy gặp Đuôi Ngựa. 480 00:37:46,083 --> 00:37:47,875 ‎Đi nào! Phải đi thôi! 481 00:37:48,541 --> 00:37:52,916 ‎Đuôi Ngựa, hãy gặp ‎cây kéo yêu khổng lồ của ta! 482 00:37:56,041 --> 00:37:57,791 ‎Tạm biệt kéo đáng tin! 483 00:37:57,875 --> 00:38:01,750 ‎Nếm đòn đi Weird Al. ‎Và nếm đòn đi kéo đáng tin. 484 00:38:02,333 --> 00:38:05,291 ‎Tiếc là ta không có cưa máy đáng tin. 485 00:38:05,375 --> 00:38:06,333 ‎Ồ, đợi đã! 486 00:38:06,833 --> 00:38:08,541 ‎Vĩnh biệt, Đuôi Ngựa. 487 00:38:08,625 --> 00:38:11,375 ‎Zlatan, đừng để ông ta cắt tôi! 488 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 ‎Bắt được rồi. 489 00:38:49,416 --> 00:38:53,375 ‎Zlatan yếu như trẻ sơ sinh ấy. Vì sao? 490 00:38:53,458 --> 00:38:56,541 ‎Tài năng của cậu bị hút hết vào đây rồi, 491 00:38:56,625 --> 00:39:00,625 ‎và nó đang chờ được tiêm vào người ta. 492 00:39:00,708 --> 00:39:04,208 ‎Thế vụ lấy một giọt thì sao? ‎Ông đã hứa rồi. 493 00:39:04,291 --> 00:39:05,666 ‎Ta chả nhớ gì cả. 494 00:39:08,000 --> 00:39:08,875 ‎Tèn ten! 495 00:39:17,791 --> 00:39:22,666 ‎Rồi, Đuôi Ngựa, đầu hàng đi! ‎Ta đã đàng hoàng trộm tài năng đó. 496 00:39:22,750 --> 00:39:24,083 ‎Lùi lại Weird Al. 497 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 ‎Tôi điên lắm đấy. 498 00:39:26,291 --> 00:39:31,791 ‎Điên hả? Nếu mỗi lần nghe một cái ‎đuôi ngựa nói vậy mà được một xu thì… 499 00:39:31,875 --> 00:39:35,958 ‎Thế à? Giờ ông đang đối đầu ‎với đuôi ngựa Zlatan đó. 500 00:39:40,625 --> 00:39:43,416 ‎Chà. Tôi đá y hệt anh này, Zlatan. 501 00:39:43,500 --> 00:39:47,333 ‎Tuyệt. Này, nếu mi biết Kung Fu, ‎thế nghĩa là… 502 00:39:47,416 --> 00:39:49,916 ‎Ta có thể nói rằng… Ái ui! 503 00:39:50,000 --> 00:39:52,125 ‎Mi hẳn đã thừa hưởng… Úi! 504 00:39:52,208 --> 00:39:53,791 ‎Kỹ năng Kung 505 00:39:53,875 --> 00:39:55,208 ‎Fu của Zlatan 506 00:39:55,291 --> 00:39:56,958 ‎bên cạnh cái nhìn 507 00:39:57,041 --> 00:39:58,791 ‎quyến rũ của cậu ta. 508 00:40:01,375 --> 00:40:04,750 ‎Zlatan, tôi chưa bao giờ biết nó sướng thế 509 00:40:04,833 --> 00:40:08,583 ‎khi sở hữu ‎nhiều tài năng trong người tới vậy. 510 00:40:08,666 --> 00:40:12,791 ‎Và ta thì chưa bao giờ biết mất nó đi ‎lại tệ tới vậy. 511 00:40:13,583 --> 00:40:15,791 ‎Này, anh làm gì thế? 512 00:40:15,875 --> 00:40:18,958 ‎Gắn mi lại. Ta muốn lấy lại tài năng. 513 00:40:19,041 --> 00:40:21,000 ‎Đừng có vội thế chứ. 514 00:40:21,083 --> 00:40:23,291 ‎Nhìn này. Bom khói! 515 00:40:24,708 --> 00:40:26,625 ‎Nhanh, Zlatan, đá nó đi! 516 00:40:32,333 --> 00:40:36,125 ‎- Sao lại trượt? ‎- Vì tôi hút hết tài năng của anh rồi. 517 00:40:36,208 --> 00:40:38,041 ‎Đừng có điêu. Nhìn đây. 518 00:40:39,625 --> 00:40:43,541 ‎Đã bảo rồi. Anh không còn tài năng nữa. 519 00:40:44,375 --> 00:40:47,583 ‎Thấy chưa? Nó ở hết trong tôi rồi! 520 00:40:48,583 --> 00:40:51,125 ‎Không lâu nữa đâu Đuôi Ngựa. Vút! 521 00:40:51,208 --> 00:40:54,833 ‎Chỗ tài năng đó chuẩn bị về nhà mới rồi, 522 00:40:54,916 --> 00:40:56,875 ‎ở trong Weird Al! 523 00:40:57,458 --> 00:40:59,208 ‎Zlatan! 524 00:41:02,916 --> 00:41:04,416 ‎Ta cảm thấy thật 525 00:41:05,000 --> 00:41:06,666 ‎như Zlatan! 526 00:41:11,625 --> 00:41:17,291 ‎Thật tốt khi thành Siêu Sao của các ‎Siêu Sao Cúp Siêu Sao mọi thời đại! 527 00:41:17,375 --> 00:41:19,416 ‎Ông chả xứng với tài năng đó! 528 00:41:19,500 --> 00:41:25,041 ‎Ta xứng với quyền khoe là đã cướp nó. ‎Và giải Nobel, nếu công bằng. 529 00:41:25,125 --> 00:41:30,208 ‎Dù sao thì, vinh quang đang chờ ta. ‎Móc đàn xếp, đi nào! 530 00:41:32,458 --> 00:41:34,458 ‎Zlatan! 531 00:41:34,541 --> 00:41:37,125 ‎Đuôi Ngựa. 532 00:41:45,833 --> 00:41:49,166 ‎Không. Không, Đuôi Ngựa! 533 00:41:50,291 --> 00:41:53,875 ‎Rồi. Nghe này. ‎Dù lũ ngố này trông không giống, 534 00:41:53,958 --> 00:41:57,958 ‎mà lũ nhóc đệm xì hơi dù tên chán ‎nhưng giỏi lắm đấy. 535 00:41:58,041 --> 00:42:01,666 ‎Hai nhóc này sẽ nhận ra ‎trong các bạn ai là sên. 536 00:42:02,458 --> 00:42:06,500 ‎Được rồi mọi người. ‎Ta chuẩn bị chơi thật đấy nhé. 537 00:42:08,250 --> 00:42:09,750 ‎Đó là đệm xì hơi à? 538 00:42:09,833 --> 00:42:12,791 ‎- Đúng đó, cầu thủ số một. ‎- Sao? 539 00:42:12,875 --> 00:42:17,166 ‎Giờ trước khi giải thích, ‎có việc này em phải làm trước, 540 00:42:18,583 --> 00:42:22,833 ‎- Cho em tự sướng nhé? ‎- Ơ kìa? Đã chụp rồi mà. 541 00:42:22,916 --> 00:42:26,708 ‎Phải, xin lỗi. ‎Ngay khi em bóp cái đệm xì hơi này, 542 00:42:26,791 --> 00:42:30,458 ‎ta sẽ phát hiện ‎có ai là dị nhân sên gớm ghiếc không. 543 00:42:30,541 --> 00:42:32,500 ‎Nhóc thực sự mong ta tin 544 00:42:32,583 --> 00:42:37,583 ‎cái túi rắm đó sẽ chứng minh ‎ai đó là "dị nhân sên gớm ghiếc" à? 545 00:42:37,666 --> 00:42:42,000 ‎Này. Hai nhóc này ở đội ‎đã cứu tôi khi tôi bị sên bắt đó. 546 00:42:42,083 --> 00:42:48,041 ‎- Cho túi xì hơi một cơ hội đi. ‎- Nghe giống lời của dị nhân sên nói vậy. 547 00:42:48,125 --> 00:42:54,333 ‎Chà, có vẻ cô rành về điều dị nhân sên ‎sẽ nói nhỉ? Có khi cô là dị nhân sên ấy. 548 00:42:54,416 --> 00:42:56,541 ‎- Căng rồi! ‎- Tôi đâu phải dị nhân! 549 00:42:56,625 --> 00:42:59,416 ‎- Biết là đúng mà. ‎- Dừng cãi lộn đi! 550 00:43:00,041 --> 00:43:02,625 ‎Nhìn xem, quay ra nghi lẫn nhau. 551 00:43:02,708 --> 00:43:07,791 ‎Bóng đá là môn đồng đội, và dù thích ‎hay không, mọi người vẫn là một đội. 552 00:43:07,875 --> 00:43:13,083 ‎Bọn em sẽ kiểm tra từng người một, ‎phòng khi tất cả đều bị sên bám. 553 00:43:15,458 --> 00:43:20,875 ‎- Tôi đâu phải dị nhân. Phí thì giờ quá. ‎- Ừ. Dị nhân nào chả bảo vậy. 554 00:43:28,666 --> 00:43:32,625 ‎Chớ lo Nautai. Có chị đây rồi. ‎Chị và cây chổi này. 555 00:43:32,708 --> 00:43:35,250 ‎Ơ kìa, tôi đâu phải dị nhân. 556 00:43:35,333 --> 00:43:36,708 ‎Bóp túi rắm đi! 557 00:43:41,125 --> 00:43:43,250 ‎Đột biến à? Đột biến chưa? 558 00:43:45,083 --> 00:43:46,875 ‎Không phải dị nhân! Ổn. 559 00:43:48,208 --> 00:43:51,125 ‎Bảo mà! Tôi biết từ đầu rồi. 560 00:43:55,916 --> 00:43:58,041 ‎Mình không phải dị nhân 561 00:43:58,625 --> 00:43:59,833 ‎Rồi, đến tôi. 562 00:43:59,916 --> 00:44:02,708 ‎Đừng lo, nhanh lắm và không đau đâu. 563 00:44:05,791 --> 00:44:07,458 ‎Thấy chưa, đã bảo là 564 00:44:07,541 --> 00:44:08,958 ‎tôi đúng mà! 565 00:44:49,250 --> 00:44:50,875 ‎Thôi nào, Zlatan. 566 00:44:50,958 --> 00:44:54,083 ‎Sút đi. Mày biết mày sút được mà. 567 00:44:56,666 --> 00:44:58,500 ‎Không! 568 00:45:11,166 --> 00:45:14,791 ‎Còn mười phút là đá rồi. ‎Để ý tìm Zlatan nhé. 569 00:45:14,875 --> 00:45:19,958 ‎- Tên ngố mít ướt đó giống Zlatan thế. ‎- Thì đó chính là Zlatan mà. 570 00:45:24,708 --> 00:45:25,541 ‎Zlatan? 571 00:45:25,625 --> 00:45:31,708 ‎Nhầm rồi, chỉ là mớ da bọc xương vô năng ‎và không có đuôi ngựa. 572 00:45:39,000 --> 00:45:40,250 ‎Nhìn nó thế nào? 573 00:45:42,125 --> 00:45:44,041 ‎Sao lại thành ra vậy? 574 00:45:44,125 --> 00:45:49,041 ‎Chuyện cũ ấy mà. ‎Weird Al đã cướp tài năng của chú để thành 575 00:45:49,125 --> 00:45:53,541 ‎Siêu Sao của các Siêu Sao ‎Cúp Siêu Sao mọi thời đại. 576 00:45:54,625 --> 00:45:57,666 ‎Và chú không thể làm gì cả. 577 00:45:58,166 --> 00:46:03,875 ‎Chú không thể bỏ cuộc! ‎Chú vẫn là Zlatan, dù có tài hay không. 578 00:46:04,916 --> 00:46:08,708 ‎Có lý, mà ta phải tới sân vận động ‎trước Weird Al. 579 00:46:11,000 --> 00:46:13,083 ‎Và chú cần học lại cách đi. 580 00:46:14,041 --> 00:46:16,458 ‎Chú phải học lai nhiều thứ lắm. 581 00:46:22,666 --> 00:46:24,458 ‎Chú thử sút bóng đi. 582 00:46:24,541 --> 00:46:27,125 ‎Zlatan sẽ không thử sút. 583 00:46:27,208 --> 00:46:28,666 ‎Zlatan sẽ sút. 584 00:46:34,583 --> 00:46:35,666 ‎Mi bị sao vậy? 585 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 ‎Không sao. 586 00:46:38,458 --> 00:46:41,708 ‎Ta cứ từ từ thôi. ‎Zlatan, hãy tâng bóng đi. 587 00:46:42,208 --> 00:46:47,583 ‎Chú không thể, chú bị cướp tài năng rồi. ‎Giờ chú chỉ đẹp trai thôi. 588 00:46:47,666 --> 00:46:50,875 ‎Vậy chú phải phát triển vài tài năng mới. 589 00:46:59,000 --> 00:47:00,333 ‎Lại đi, làm ơn. 590 00:47:08,958 --> 00:47:10,250 ‎Lại đi. 591 00:47:15,041 --> 00:47:17,291 ‎Này! Dưới kia trật tự đi! 592 00:47:18,375 --> 00:47:19,500 ‎Lại đi. 593 00:47:23,083 --> 00:47:24,958 ‎Tuyệt! Chú làm được rồi! 594 00:47:26,583 --> 00:47:27,708 ‎Cướp bóng đi. 595 00:47:28,541 --> 00:47:30,625 ‎Nhưng nhìn có vẻ khó quá. 596 00:47:31,125 --> 00:47:33,708 ‎- Ngày buồn ghê. ‎- Sao thế O'Dang? 597 00:47:34,208 --> 00:47:37,541 ‎Zlatan không cướp nổi bóng ‎từ hai đứa nhóc. 598 00:47:37,625 --> 00:47:40,875 ‎Cái mồm! Đừng có nói với Zlatan như vây. 599 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 ‎Lại đi. 600 00:47:48,125 --> 00:47:50,208 ‎Cố lên Zlatan, chú là nhất. 601 00:47:58,833 --> 00:48:00,083 ‎Lại đi. Làm ơn. 602 00:48:14,708 --> 00:48:15,541 ‎Lại đi. 603 00:48:52,875 --> 00:48:54,125 ‎Khá hơn rồi đó. 604 00:48:54,208 --> 00:48:57,500 ‎Chú thấy mình giống Zlatan rồi! 605 00:48:57,583 --> 00:49:02,625 ‎Chú sẽ mô tả cảm giác này ‎nếu không sợ thế giới chết vì ghen tị. 606 00:49:05,041 --> 00:49:07,041 ‎Ai đó bình thường lại rồi. 607 00:49:07,875 --> 00:49:10,500 ‎Zlatan! Zlatan! Zlatan! 608 00:49:13,541 --> 00:49:18,041 ‎Chú ý, người hâm mộ bóng đá, ‎trận đấu bắt đầu sau hai phút. 609 00:49:18,125 --> 00:49:20,791 ‎Ngoài ra, có ai thấy Zlatan không? 610 00:49:25,666 --> 00:49:27,000 ‎Tôi là dị nhân. 611 00:49:30,000 --> 00:49:31,875 ‎Chú tin sái cổ kìa. 612 00:49:32,708 --> 00:49:36,125 ‎Zlatan, nếu ta ‎đưa các bạn lên sân thì sao? 613 00:49:36,208 --> 00:49:38,916 ‎Tới lúc các Siêu Sao ra sân rồi. 614 00:49:39,000 --> 00:49:44,291 ‎Và ta còn thiếu bốn cầu thủ nữa. ‎Nên các cháu sẽ phải tham gia cùng. 615 00:49:45,750 --> 00:49:50,125 ‎Các cháu có tài. ‎Các cháu chỉ cần đồng phục đẹp hơn. 616 00:49:50,708 --> 00:49:55,166 ‎Đã đến lúc cho góc máy ngoại cảnh rồi. 617 00:49:55,250 --> 00:49:58,041 ‎Giờ vào sân khi khán giả hò reo, 618 00:49:58,125 --> 00:50:02,833 ‎và các Siêu Sao đây rồi, không hiểu sao ‎lại có cả bốn đứa nhóc địa phương. 619 00:50:02,916 --> 00:50:05,166 ‎Tôi, lần này thôi, rất khoái. 620 00:50:08,791 --> 00:50:12,208 ‎- Nên tìm Weird Al nữa không? ‎- Và Đuôi Ngựa? 621 00:50:12,291 --> 00:50:17,208 ‎- Các cháu muốn hoãn trận đấu à? ‎- Có lý. Đá bóng thôi nào! 622 00:50:18,375 --> 00:50:20,000 ‎Phải, đá thôi. 623 00:50:25,583 --> 00:50:31,000 ‎Dị nhân Weird Al, khoe tài năng của mình, ‎đúng hơn là của mọi Siêu Sao. 624 00:50:32,625 --> 00:50:35,500 ‎Chà, ấn tượng đó. Giỏi đấy Weird Al. 625 00:50:35,583 --> 00:50:37,708 ‎Đừng khen, đó là kẻ xấu mà! 626 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 ‎Được rồi, tất cả, nghe đây. 627 00:50:49,041 --> 00:50:51,125 ‎Rồi, tất cả nghe chưa? 628 00:50:51,208 --> 00:50:53,541 ‎- Nói đi! ‎- Chả nghe thấy gì! 629 00:50:54,125 --> 00:50:55,208 ‎Sao cơ? 630 00:50:59,958 --> 00:51:00,833 ‎Rob Stone đây. 631 00:51:01,500 --> 00:51:06,541 ‎Như bọn mi đã biết, ta tài năng hơn ‎những gì bọn mi có thể mơ tới. 632 00:51:06,625 --> 00:51:10,083 ‎Và ta phải thừa nhận, cảm giác rất tuyệt. 633 00:51:10,166 --> 00:51:12,083 ‎- Đồ tồi! ‎- Tán thành! 634 00:51:12,166 --> 00:51:13,875 ‎Hù! Đồ dở tệ! 635 00:51:13,958 --> 00:51:17,041 ‎Nào, nào, đừng bực mình. 636 00:51:17,125 --> 00:51:21,541 ‎Ta sẽ cho bọn mi cơ hội ‎để giành lại tài năng của mình. 637 00:51:21,625 --> 00:51:22,666 ‎Một trận đấu. 638 00:51:23,166 --> 00:51:25,333 ‎Một đội là tất cả bọn mi. 639 00:51:25,416 --> 00:51:30,125 ‎Đội kia là ta và vài con sên. ‎Thua thì ta sẽ lấy hết tài năng. 640 00:51:32,125 --> 00:51:33,625 ‎Thế nếu thắng? 641 00:51:35,041 --> 00:51:38,000 ‎Ồ, còn lâu bọn mi mới thắng. 642 00:51:38,083 --> 00:51:42,208 ‎Nếu thắng, ông phải trả lại hết ‎chỗ tài năng đã cướp. 643 00:51:42,291 --> 00:51:45,291 ‎Chốt! Hoặc ta vẫn sẽ ‎hốt hết tài năng của bọn mi. 644 00:51:45,375 --> 00:51:47,083 ‎- Nói gì vậy? ‎- Đâu có! 645 00:51:47,708 --> 00:51:49,000 ‎Bắt đầu! 646 00:51:49,083 --> 00:51:51,583 ‎Đội dị nhân, tập hợp! 647 00:52:04,166 --> 00:52:08,375 ‎- Phải gỡ Đuôi Ngựa khỏi Weird Al. ‎- Thế còn trận đấu? 648 00:52:08,458 --> 00:52:11,458 ‎Ừ, ta cũng đồng thời phải thắng nữa. 649 00:52:12,333 --> 00:52:15,666 ‎Phải rồi. May là việc đó ‎cũng không khó mấy. 650 00:52:15,750 --> 00:52:18,291 ‎Bắt đầu trận đấu nào! 651 00:52:25,875 --> 00:52:27,000 ‎Bắt đầu rồi. 652 00:52:27,083 --> 00:52:30,916 ‎Nếu là phim, ‎đây sẽ là khúc cao trào phút cuối. 653 00:52:31,000 --> 00:52:34,250 ‎Đám đông háo hức mong chờ trận đấu 654 00:52:34,333 --> 00:52:36,708 ‎chỉ có thể miêu tả bằng từ: 655 00:52:36,791 --> 00:52:37,958 ‎"Gì vậy trời?" 656 00:52:39,666 --> 00:52:44,416 ‎Một bên là Zlatan, Megan và mấy đứa nhóc ‎lộn xộn tốt bụng. 657 00:52:44,500 --> 00:52:48,583 ‎Bên kia là Weird Al ‎cùng đội quân dị nhân nhớp nháp. 658 00:52:48,666 --> 00:52:52,291 ‎Ai sẽ về nhà với Cúp Siêu Sao? ‎Rob Stone đây. 659 00:53:19,041 --> 00:53:22,458 ‎Sên đột biến đang lên bóng ‎như phim ‎Người mẫu di động 2. 660 00:53:22,541 --> 00:53:26,083 ‎- Ôi! Zlatan xoạc sát đất để cướp bóng! ‎- Hay! 661 00:53:26,166 --> 00:53:28,458 ‎Lũ sên có xoạc thấp hơn nổi không? 662 00:53:28,541 --> 00:53:33,000 ‎Dị nhân Weird Al lao tới ‎để thể hiện lối chơi đột biến. 663 00:53:33,958 --> 00:53:35,291 ‎Gã muốn ghi bàn. 664 00:53:36,666 --> 00:53:37,708 ‎Vào! 665 00:53:37,791 --> 00:53:42,291 ‎Bàn thắng đầu tiên cho Weird Al. ‎Nhìn điệu nhảy ăn mừng đi. 666 00:53:42,375 --> 00:53:46,541 ‎Cứ việc chê hắn xấu xa đi, ‎mà gã đó lắc mông dẻo quá. 667 00:53:53,000 --> 00:53:54,500 ‎Vào! Thêm một bàn! 668 00:53:54,583 --> 00:53:59,458 ‎Chúa tể đàn xếp và lũ tay sai nhớp nháp ‎đang áp đảo. 669 00:53:59,541 --> 00:54:02,166 ‎Rất nhiều con sên đang hạnh phúc. 670 00:54:12,583 --> 00:54:17,541 ‎Vào! Đây rồi. Zlatan ghi bàn ‎và đưa đội Siêu Sao lên bảng tỷ số. 671 00:54:20,625 --> 00:54:21,458 ‎Chuyền tớ! 672 00:54:32,875 --> 00:54:35,041 ‎Weird Al đang phá lưới. 673 00:54:35,125 --> 00:54:40,000 ‎Đây có phải dấu chấm hết ‎cho lũ nhóc lộn xộn tốt bụng không? 674 00:54:41,125 --> 00:54:45,958 ‎Bí rồi. Tôi vừa làm rơi quả bí, ‎và đội Siêu Sao đang thất thế. 675 00:54:46,041 --> 00:54:47,250 ‎Rob Stone đây. 676 00:54:47,333 --> 00:54:48,583 ‎Vào! 677 00:54:50,125 --> 00:54:53,291 ‎Rapinoe rất giỏi né lũ quái vật… 678 00:54:53,375 --> 00:54:56,000 ‎Quái vật cướp bóng rồi. 679 00:54:56,083 --> 00:54:58,583 ‎Rapinoe sẽ không để yên đâu. 680 00:54:59,083 --> 00:55:02,875 ‎Ôi chà, ngửi mùi này là hỏng mũi luôn đấy. 681 00:55:08,000 --> 00:55:11,583 ‎Nautai đang nhảy vòng quanh ‎lũ sên gớm ghiếc. 682 00:55:11,666 --> 00:55:13,583 ‎Cô bé sút, vào rồi! 683 00:55:13,666 --> 00:55:15,416 ‎Tuyệt! 684 00:55:15,500 --> 00:55:16,833 ‎Tỉ số là 7-3. 685 00:55:16,916 --> 00:55:19,541 ‎Siêu Sao đang dần bắt kịp lũ quái. 686 00:55:19,625 --> 00:55:23,541 ‎Rapinoe chuyền cho Palio. ‎Siêu Sao Palio rất dẻo. 687 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 ‎Cậu ấy sút, Palio ghi bàn! Tỉ số là 7-4. 688 00:55:29,750 --> 00:55:33,250 ‎Zana đấm bóng mạnh. ‎Ngoạn mục. Zlatan chuyền. 689 00:55:33,333 --> 00:55:35,833 ‎O'Dang đang di chuyển, vào rồi! 690 00:55:35,916 --> 00:55:39,166 ‎O'Dang ghi bàn! Tỉ số là 7-5. 691 00:55:40,083 --> 00:55:46,666 ‎Sự thật thú vị, tuần trước, Đội Bắt Thú đã ‎bắt cả tá thú có túi dưới sàn nhà tôi. 692 00:55:47,916 --> 00:55:49,416 ‎Bảy - sáu rồi! 693 00:56:02,666 --> 00:56:03,791 ‎Bảy đều! 694 00:56:03,875 --> 00:56:05,041 ‎Tuyệt! 695 00:56:05,125 --> 00:56:06,541 ‎Rapinoe đã gỡ hòa. 696 00:56:07,666 --> 00:56:10,875 ‎Giờ xem đội Siêu Sao có thắng được không. 697 00:56:10,958 --> 00:56:14,458 ‎Mắt Zlatan rực cháy, ‎anh muốn chứng tỏ mình. 698 00:56:15,666 --> 00:56:17,166 ‎Siêu Sao Số Một! 699 00:56:20,000 --> 00:56:21,333 ‎Siêu Sao Số Một? 700 00:56:21,916 --> 00:56:25,666 ‎Tất cả đều bắt đầu từ trái bóng, ‎và một cầu thủ, và chân họ. 701 00:56:25,750 --> 00:56:29,583 ‎Zlatan sẵn sàng, chuẩn bị, và anh ấy sút… 702 00:56:51,125 --> 00:56:52,500 ‎Dưới kia… 703 00:56:52,583 --> 00:56:53,541 ‎Cảm ơn. 704 00:56:54,541 --> 00:56:59,541 ‎Và Zlatan ghi bàn ở những giây cuối cùng! 705 00:57:00,750 --> 00:57:03,375 ‎Đội Siêu Sao đã chiến thắng! 706 00:57:03,458 --> 00:57:04,458 ‎Kết thúc rồi! 707 00:57:19,750 --> 00:57:21,333 ‎- Hú! ‎- Hú! Ăn rồi! 708 00:57:21,416 --> 00:57:23,333 ‎- Tuyệt! ‎- Hay lắm! 709 00:57:23,416 --> 00:57:30,375 ‎Không! Ta muốn thành Siêu Sao của ‎các Siêu Sao Cúp Siêu Sao mọi thời đại. 710 00:57:30,458 --> 00:57:34,458 ‎Giờ ta chỉ là ‎bác sĩ-thị trưởng-tiến sĩ-dị nhân. 711 00:57:34,541 --> 00:57:37,166 ‎Đủ rồi đó! 712 00:57:38,208 --> 00:57:40,791 ‎Coi chừng, Đuôi Ngựa, đau đó! 713 00:57:40,875 --> 00:57:43,041 ‎Không đau bằng thua đâu! 714 00:57:43,125 --> 00:57:47,875 ‎Ông không xứng với tài năng này. ‎Hàng xịn vẫn tốt hơn. 715 00:57:47,958 --> 00:57:52,500 ‎Chà, cũng vui đấy. ‎Mừng là ta đã thử, nhưng chắc chắn… 716 00:57:55,166 --> 00:57:57,041 ‎bình thường vẫn hay hơn. 717 00:57:59,416 --> 00:58:01,875 ‎Này! Đừng xì hơi ta nữa! 718 00:58:03,458 --> 00:58:05,250 ‎Eo, lông vào miệng rồi. 719 00:58:06,625 --> 00:58:09,541 ‎Nếm đòn đi, Weird Al! Vẫn hâm mộ nhé. 720 00:58:10,500 --> 00:58:15,208 ‎Ta cứ nghĩ ‎ta không bao giờ muốn rời gáy của Zlatan. 721 00:58:15,291 --> 00:58:18,875 ‎Cho tới khi ta có chỗ tài năng này. 722 00:58:41,583 --> 00:58:43,666 ‎Tôi vừa đi vệ sinh. Cái gì… 723 00:58:44,291 --> 00:58:47,166 ‎Sao? Do ta nói gì à? 724 00:58:48,791 --> 00:58:51,333 ‎Giờ trông ta thế này đây. 725 00:58:57,958 --> 00:58:59,625 ‎Món khai vị của ta! 726 00:59:00,708 --> 00:59:04,125 ‎Quay lại đây! Mi nữa, hai mi nữa. 727 00:59:04,208 --> 00:59:06,583 ‎Mi nghĩ mình đi đâu vậy? 728 00:59:10,875 --> 00:59:13,833 ‎Sên bỏ chạy! Mình xin nhé! 729 00:59:17,375 --> 00:59:18,708 ‎Sên ngon lắm! 730 00:59:18,791 --> 00:59:21,583 ‎Giờ tới món chính Siêu Sao! 731 00:59:28,458 --> 00:59:30,291 ‎Dừng lại ngay! 732 00:59:31,875 --> 00:59:35,625 ‎Có vẻ là ta đã cải tà quy… rắm. 733 00:59:36,333 --> 00:59:37,166 ‎Eo! 734 00:59:37,250 --> 00:59:40,625 ‎Đúng là ta đã lấy trộm tài năng ‎nhờ di truyền nâng cao, 735 00:59:40,708 --> 00:59:44,625 ‎mà ta đã thấy cái sai ‎ở cách làm thiên tài độc ác của ta. 736 00:59:44,708 --> 00:59:49,666 ‎Và giờ đã tới lúc ta chuộc lỗi, ‎theo phong cách Weird Al. 737 00:59:49,750 --> 00:59:54,250 ‎Xin chào Đuôi Ngựa. ‎Bác sĩ-Thị trưởng-Tiến sĩ Weird Al đây. 738 00:59:54,333 --> 00:59:56,833 ‎Hoặc mi có thể gọi ta là mẹ. 739 00:59:56,916 --> 01:00:00,208 ‎- Ta tin hai ta có thể nói lý. ‎- Mẹ à. 740 01:00:02,583 --> 01:00:06,625 ‎Đấy là con ta đấy hả? ‎Cái Đuôi Ngựa nỡ ăn cả mẹ ruột? 741 01:00:06,708 --> 01:00:09,333 ‎Rồi. Mong rằng ta có vị chán ngắt. 742 01:00:09,416 --> 01:00:13,291 ‎Không. Vị chỉ hơi kỳ thôi. ‎Thấy ta chơi chữ không? 743 01:00:14,125 --> 01:00:17,541 ‎Đang ăn mà nói chuyện à? Ai dạy mi thế? 744 01:00:17,625 --> 01:00:19,250 ‎Ồ, hình như là ta. 745 01:00:21,083 --> 01:00:24,291 ‎Nhiều sắc thái và phức tạp hơn ta đoán. 746 01:00:24,375 --> 01:00:27,708 ‎Dù sao thì, ai muốn lên đĩa tiếp theo nào? 747 01:00:28,416 --> 01:00:30,000 ‎Mi muốn ăn họ á? 748 01:00:30,083 --> 01:00:34,166 ‎Vậy phải bắt đầu từ Zlatan này. 749 01:00:34,250 --> 01:00:37,458 ‎Zlatan! Tôi sẽ cho anh một cơ hội cuối. 750 01:00:37,541 --> 01:00:40,958 ‎- Quay lại đi. ‎- Ta đang quen người khác rồi. 751 01:00:41,041 --> 01:00:44,375 ‎Không, ý tôi là gắn tôi lại đầu anh. 752 01:00:44,458 --> 01:00:48,333 ‎Tôi ra đời từ một giọt tài năng của anh. 753 01:00:48,416 --> 01:00:52,958 ‎Tưởng tượng ta có thể làm gì với ‎mọi giọt tài năng từ các Siêu Sao khác. 754 01:00:53,041 --> 01:00:56,583 ‎Và giờ là cả tài năng của Weird Al nữa. 755 01:01:03,166 --> 01:01:07,708 ‎Thôi nào, Zlatan. ‎Cùng nhau, hai ta có thể vĩ đại nhất. 756 01:01:07,791 --> 01:01:10,500 ‎N-H-Ấ-T. NHẤT! 757 01:01:11,458 --> 01:01:13,791 ‎Không có nhất, chỉ có Zlatan. 758 01:01:13,875 --> 01:01:16,875 ‎Hãy là cả hai! Chỉ cần gắn tôi lại. 759 01:01:16,958 --> 01:01:20,000 ‎Tài năng ở sẵn đây chờ anh húp rồi. 760 01:01:20,083 --> 01:01:21,125 ‎Thôi nào. 761 01:01:21,208 --> 01:01:26,000 ‎Cứ nghĩ đi, ‎ta sẽ thành Siêu Sao tối thượng. 762 01:01:26,500 --> 01:01:30,083 ‎Zlatan vốn đã là Siêu Sao tối thượng rồi! 763 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 ‎Ồ, ở ngoài này thì đúng. 764 01:01:32,333 --> 01:01:37,750 ‎Mà đi xem anh tối thượng tới đâu ‎trong bụng của tôi! 765 01:01:47,291 --> 01:01:49,333 ‎Nôn chú ấy ra, Đuôi Ngựa! 766 01:01:49,416 --> 01:01:51,208 ‎Ta không nghĩ vậy! 767 01:01:51,708 --> 01:01:58,541 ‎Thật ra, ta vẫn còn bụng đó! Ta đói tới cỡ ‎có thể ăn tài năng của David Beckham. 768 01:02:00,166 --> 01:02:02,791 ‎Này! Lũ lập dị bọn mi làm gì thế? 769 01:02:08,583 --> 01:02:10,666 ‎Nguyền rủa ngươi, Rapinoe! 770 01:02:10,750 --> 01:02:11,791 ‎Đi nào! 771 01:02:34,833 --> 01:02:35,833 ‎Ối! 772 01:02:41,583 --> 01:02:43,333 ‎Zlatan! 773 01:03:06,958 --> 01:03:08,791 ‎Tuyệt! 774 01:03:08,875 --> 01:03:11,791 ‎- Zlatan! ‎- Tuyệt vời! 775 01:03:11,875 --> 01:03:13,791 ‎Hay lắm Zlatan! 776 01:03:14,375 --> 01:03:18,750 ‎- Từ từ! Weird Al thì sao? ‎- Chắc ông ấy không qua khỏi. 777 01:03:24,541 --> 01:03:28,666 ‎Nếm đòn đi, ‎con sên tử thần phát sáng xanh. Thoát rồi! 778 01:03:29,916 --> 01:03:34,916 ‎- Qua cái lỗ Zlatan đá thủng ở bụng nó à? ‎- Lỗ? Ở bụng nó? 779 01:03:35,625 --> 01:03:39,583 ‎Tuyệt vời! Không, ‎ta đâu biết gì về lỗ bụng đâu. 780 01:03:39,666 --> 01:03:42,416 ‎Đây là lần đầu ta nghe vụ đó. 781 01:03:43,375 --> 01:03:45,166 ‎Ai có kẹo bạc hà không? 782 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 ‎Đây, Bác sĩ-Thị Trưởng- Tiến Sĩ-Ngài Al. 783 01:03:48,916 --> 01:03:53,750 ‎Giờ ta là bạn mà. Gọi tôi là ‎Bác sĩ-Thị Trưởng-Tiến Sĩ Weird. 784 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 ‎Rồi, xem nào… 785 01:03:58,583 --> 01:04:02,291 ‎- Biết gì chứ? Đây. Cầm cả đi. ‎- Không được. 786 01:04:02,375 --> 01:04:05,291 ‎Làm ơn, tí nữa tôi đỡ phải đem vứt. 787 01:04:06,250 --> 01:04:08,958 ‎Chà, thật ấn tượng. 788 01:04:09,041 --> 01:04:11,291 ‎Một trận đấu thật quái vật. 789 01:04:11,375 --> 01:04:13,458 ‎Đội Siêu Sao đã thắng. 790 01:04:13,541 --> 01:04:16,541 ‎Rob Stone đây, trận đấu đã kết thúc. 791 01:04:17,041 --> 01:04:19,666 ‎Nếu ai cần bắt thú, nhớ gọi… 792 01:04:19,750 --> 01:04:21,500 ‎Đội Bắt Thú! 793 01:04:21,583 --> 01:04:23,333 ‎Đội Bắt Thú số một! 794 01:04:32,166 --> 01:04:33,291 ‎Chuyền đây! 795 01:04:35,166 --> 01:04:36,000 ‎Bên này! 796 01:04:40,583 --> 01:04:41,416 ‎Tuyệt! 797 01:04:43,083 --> 01:04:44,500 ‎Tự sướng nào! 798 01:04:45,958 --> 01:04:46,958 ‎Tớ lo được. 799 01:04:47,041 --> 01:04:48,541 ‎Được rồi. 800 01:05:14,291 --> 01:05:16,000 ‎Dưới kia trật… 801 01:05:19,916 --> 01:05:20,958 ‎Chờ phần hai nhé. 802 01:05:21,041 --> 01:05:25,458 ‎HẾT PHIM 803 01:05:30,541 --> 01:05:34,000 ‎Xin chào, tôi là Zlatan, bạn biết rõ mà. 804 01:05:35,833 --> 01:05:41,166 ‎Netflix nhờ tôi trấn an khán giả nhỏ tuổi, ‎những bạn lo cho sự an toàn của Zlatan. 805 01:05:41,250 --> 01:05:44,916 ‎Chuyện tầm phào mà. ‎Zlatan hoàn toàn an toàn. 806 01:05:45,000 --> 01:05:47,875 ‎Thấy chưa, đâu có sên trên tóc tôi. 807 01:05:48,458 --> 01:05:51,125 ‎Có sên ở đuôi ngựa của tôi! Gỡ ra! 808 01:05:53,375 --> 01:05:54,333 ‎Là thật đấy! 809 01:09:55,333 --> 01:10:00,333 ‎Biên dịch: Joy Ng