1 00:00:08,091 --> 00:00:09,092 Bine. 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,010 D! 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 D! 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 - Salută! - Bună! 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,045 23 MARTIE 2015 6 00:00:45,545 --> 00:00:46,629 Urgențe. 7 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 1:53 DIMINEAȚA 8 00:00:48,757 --> 00:00:49,632 Da. 9 00:00:49,716 --> 00:00:52,177 Iubita mea a fost răpită aseară. 10 00:00:52,802 --> 00:00:55,055 RĂPITĂ 11 00:00:56,723 --> 00:01:01,269 MARE ISLAND VALEJO, CALIFORNIA 12 00:01:02,645 --> 00:01:04,272 Cum adică a fost răpită? 13 00:01:09,110 --> 00:01:10,445 Cineva a intrat în casă. 14 00:01:14,908 --> 00:01:15,742 Ne-a legat. 15 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Și a luat-o. 16 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 Și n-ați sunat aseară când s-a întâmplat? 17 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 Am fost legat. 18 00:01:25,710 --> 00:01:28,296 La ce oră v-ați dezlegat, domnule? 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,298 De dimineață. 20 00:01:34,302 --> 00:01:35,678 Mi-au dat sedative. 21 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 Cum o cheamă pe prietenă? 22 00:01:45,063 --> 00:01:45,939 Denise. 23 00:01:46,022 --> 00:01:48,399 - Dumneavoastră cum vă numiți? - Aaron. 24 00:01:48,483 --> 00:01:51,611 Apelul a fost trimis la intervenții. Polițiști sunt pe drum. 25 00:01:55,406 --> 00:01:57,951 Pe aici, spre dreapta. 26 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 E liber. 27 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 E liber. 28 00:02:18,596 --> 00:02:21,516 Aseară dormeați cu prietena. 29 00:02:21,599 --> 00:02:24,185 Când m-am trezit, erau lumini. 30 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 Mi-au spus: „Aaron, întinde-te cu fața în jos!” 31 00:02:26,938 --> 00:02:28,982 Și ați spus că v-au drogat? 32 00:02:29,065 --> 00:02:32,527 Mi-au dat NyQuil și Diazepam sau ceva. 33 00:02:32,610 --> 00:02:36,322 Ați băut vin sau ceva? Ați mai consumat droguri? 34 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 Nu, nu am consumat droguri. 35 00:02:38,366 --> 00:02:40,326 De ce nu veniți aici o clipă? 36 00:02:57,552 --> 00:03:04,392 COȘMARUL AMERICAN 37 00:03:05,560 --> 00:03:06,769 PRIMA PARTE 38 00:03:06,853 --> 00:03:12,650 IUBITUL 39 00:03:13,359 --> 00:03:15,945 SECȚIA DE POLIȚIE POLIȚIA VALLEJO 40 00:03:16,529 --> 00:03:18,531 3:04 DUPĂ-AMIAZA 41 00:03:18,615 --> 00:03:23,494 DENISE HUSKINS A DISPĂRUT DE ZECE ORE 42 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 Bine, Aaron, ea e Stephanie. 43 00:03:26,122 --> 00:03:29,459 Prima dată vă voi tampona interiorul gurii. 44 00:03:30,001 --> 00:03:32,462 Apoi va preleva sânge. 45 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 Scuze, trebuie să ne asigurăm că analizăm tot. 46 00:03:48,353 --> 00:03:50,688 - Salut! Ce faci? - Bine. 47 00:03:50,772 --> 00:03:52,607 Sunt Mat Mustard. 48 00:03:52,690 --> 00:03:55,985 DETECTIVUL MAT MUSTARD POLIȚIA VALLEJO 49 00:03:56,069 --> 00:04:00,323 Nu știu dacă ți-a spus cineva asta, dar vreau să mă asigur că ai înțeles. 50 00:04:00,406 --> 00:04:04,202 Te tratăm ca pe o victimă în legătură cu asta. 51 00:04:04,285 --> 00:04:06,037 Nu ești reținut. 52 00:04:06,120 --> 00:04:08,539 Ești în uniformă de deținut, fiindcă e tot ce avem. 53 00:04:08,623 --> 00:04:11,459 Vreau să mă asigur că înțelegi cum stau lucrurile. 54 00:04:15,129 --> 00:04:18,925 Până la urmă, e vorba de Denise. 55 00:04:21,803 --> 00:04:24,597 Unde e și ce s-a întâmplat cu ea? 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,685 Răpitorii au luat… 57 00:04:32,105 --> 00:04:33,439 Au luat persoana iubită. 58 00:04:38,695 --> 00:04:40,488 Și nu știu unde e. 59 00:04:42,323 --> 00:04:43,908 SALA DE INTEROGATORIU 1 60 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 Mă gândeam: „Voi spune totul polițiștilor. 61 00:04:48,288 --> 00:04:49,706 Am venit să-i ajut.” 62 00:04:53,584 --> 00:04:55,128 „Vreau să o găsească.” 63 00:04:57,171 --> 00:05:00,258 Alege un moment de unde vrei să începi 64 00:05:00,341 --> 00:05:02,176 și spune-mi ce s-a întâmplat. 65 00:05:06,431 --> 00:05:10,893 M-am trezit. O lumină albă strălucitoare ne orbea. 66 00:05:12,562 --> 00:05:15,064 Și văd trei puncte laser încrucișându-ne. 67 00:05:16,190 --> 00:05:19,694 Pistolul cu electroșocuri se declanșează, iar bărbatul spune: 68 00:05:19,777 --> 00:05:21,904 „Aaron, întinde-te cu fața în jos!” 69 00:05:22,530 --> 00:05:24,073 - Ți-a spus pe nume? - Da. 70 00:05:24,157 --> 00:05:25,033 Bine. 71 00:05:25,116 --> 00:05:27,535 Apoi i-a spus lui Denise să-mi lege mâinile la spate. 72 00:05:28,995 --> 00:05:31,372 O simt pe Denise că se urcă pe mine. 73 00:05:32,832 --> 00:05:35,418 Simt cum strânge brățările autoblocante. 74 00:05:37,545 --> 00:05:40,548 Și apoi îmi pune ochelari de înot peste cap. 75 00:05:42,175 --> 00:05:45,219 Sunt negri. Ne leagă la ochi. 76 00:05:46,095 --> 00:05:50,350 M-am așezat și am simțit căștile din spumă pe urechi. 77 00:05:51,059 --> 00:05:53,895 Apoi se aude o muzică. 78 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Ca un fel… 79 00:05:57,732 --> 00:05:58,691 de clopoței. 80 00:06:00,234 --> 00:06:02,987 În cele din urmă, a fost o chestie preînregistrată 81 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 - …pe care o ascultai? - Da. 82 00:06:04,697 --> 00:06:07,742 Era o înregistrare care spunea că ne vor lua semnele vitale. 83 00:06:08,326 --> 00:06:11,579 Vocea îmi spune că-mi va lua tensiunea. 84 00:06:12,080 --> 00:06:16,876 Simt cum îmi înfășoară manșeta în jurul brațului și simt cum se strânge. 85 00:06:19,712 --> 00:06:23,174 Urmau să ne dea un sedativ pentru a ne liniști, 86 00:06:23,257 --> 00:06:26,928 un amestec de NyQuil și Diazepam sau așa ceva. 87 00:06:27,720 --> 00:06:31,474 Așa că îl beau, iar el îmi spune să mă întind. 88 00:06:32,058 --> 00:06:35,061 Tremur de frig sau de la sedative 89 00:06:35,144 --> 00:06:37,647 și am cerut o pătură. 90 00:06:37,730 --> 00:06:39,607 Și mi-a spus: „Îmi pare rău. 91 00:06:40,358 --> 00:06:43,694 Am uitat cât de frig e aici, pentru că purtăm costume de neopren.” 92 00:06:47,365 --> 00:06:49,450 Mai târziu, a dus-o pe Denise în altă cameră 93 00:06:49,534 --> 00:06:51,828 și pe mine m-a dus pe canapea. 94 00:06:54,914 --> 00:06:55,748 Și mi-a spus… 95 00:06:55,832 --> 00:06:59,127 „Avem o problemă. Era pentru Andrea.” 96 00:07:00,336 --> 00:07:01,254 Ce dracu'? 97 00:07:01,879 --> 00:07:02,797 Andrea? 98 00:07:02,880 --> 00:07:05,049 Da. Fosta mea logodnică, 99 00:07:05,133 --> 00:07:08,219 care a locuit acolo până în septembrie. 100 00:07:09,971 --> 00:07:13,850 M-am despărțit de Andrea cu câteva luni înainte de răpire. 101 00:07:13,933 --> 00:07:16,102 De ce e ea o țintă? 102 00:07:17,520 --> 00:07:20,898 Și a zis că oricum o va lua pe Denise, 103 00:07:21,399 --> 00:07:23,901 pentru că l-aș putea plăti suficient ca să fi meritat. 104 00:07:24,485 --> 00:07:26,696 A zis că ar fi cam 15.000 de dolari. 105 00:07:28,614 --> 00:07:31,909 Mi-au spus că instalează o cameră care mă va urmări. 106 00:07:31,993 --> 00:07:35,121 Dacă ies în afara camerei, o vor răni pe Denise. 107 00:07:35,705 --> 00:07:38,374 La un moment dat, mi-a luat mașina, a luat-o pe Denise. 108 00:07:38,458 --> 00:07:39,584 - Ai mașină? - Da. 109 00:07:39,667 --> 00:07:41,002 - De care? - Toyota Camry. 110 00:07:41,085 --> 00:07:41,919 Bine. 111 00:07:43,880 --> 00:07:46,215 Am auzit mașina pornind pe alee. 112 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Și… 113 00:07:57,894 --> 00:07:59,812 Răpitorul o ia pe Denise. 114 00:08:00,313 --> 00:08:03,024 Sedativele și-au făcut efectul și am adormit. 115 00:08:19,248 --> 00:08:23,544 HUNTINGTON BEACH, CALIFORNIA, LA 640 KM LA SUD DE VALLEJO 116 00:08:28,007 --> 00:08:31,761 Jane, sunt detectivul Terry Poyser de la Poliția Vallejo. 117 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 Speram să mă sunați înapoi. 118 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 Primesc un telefon. 119 00:08:37,767 --> 00:08:39,602 Fiica mea a fost răpită. 120 00:08:41,103 --> 00:08:44,565 Am făcut o criză. 121 00:08:44,649 --> 00:08:47,860 Nu avea niciun sens. 122 00:08:51,906 --> 00:08:53,366 Avea un iubit nou. 123 00:08:53,991 --> 00:08:56,244 Avea o relație nouă. 124 00:08:56,994 --> 00:08:59,914 Era deja doctor în fizioterapie. 125 00:09:00,581 --> 00:09:02,917 Avea tot viitorul în față. 126 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 Asta nu se poate întâmpla. 127 00:09:08,673 --> 00:09:11,175 Denise a fost răpită. Ce nai… 128 00:09:11,259 --> 00:09:13,302 Parcă mă lovise ceva. 129 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 E cel mai mare coșmar al oricărui tată. 130 00:09:19,100 --> 00:09:21,352 Așa că am sunat la Poliția Vallejo. 131 00:09:21,435 --> 00:09:24,522 Mi-au spus că a fost scoasă din casa iubitului ei 132 00:09:25,273 --> 00:09:27,191 și că ei îl interoghează. 133 00:09:27,775 --> 00:09:28,651 Aaron. 134 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 Salută! 135 00:09:31,112 --> 00:09:32,905 Nu-l cunoscusem pe Aaron. 136 00:09:33,489 --> 00:09:35,366 - Aaron. - Nu știam nimic despre el. 137 00:09:35,449 --> 00:09:36,492 Salut! 138 00:09:37,118 --> 00:09:42,415 Dar iubiții lui Denise erau mereu buni, 139 00:09:42,498 --> 00:09:43,874 iar ea părea fericită. 140 00:09:45,209 --> 00:09:46,877 Nu-l cunosc deloc pe Aaron. 141 00:09:46,961 --> 00:09:51,048 Ca frate al ei, mă gândesc doar să o protejez. 142 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 Dacă tipul a avut vreo legătură cu asta… 143 00:09:55,386 --> 00:09:57,805 Nivelul meu de suspiciune a crescut. 144 00:09:59,515 --> 00:10:00,349 La greu. 145 00:10:06,439 --> 00:10:07,690 Știri de ultimă oră. 146 00:10:07,773 --> 00:10:11,319 Poliția a emis o alertă pentru o femeie care a fost răpită pentru răscumpărare, 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,737 dintr-o casă din Mare Island. 148 00:10:12,820 --> 00:10:15,698 Ca reporter de investigații criminale, sunt rar la birou. 149 00:10:15,781 --> 00:10:17,742 Aproape că trăiesc în mașină. 150 00:10:18,951 --> 00:10:22,747 Mă ocup de ce e mai rău. Crime, infracțiuni sexuale, copii abuzați, 151 00:10:24,081 --> 00:10:26,751 dar povestea asta era complet bizară. 152 00:10:27,835 --> 00:10:30,630 O femeie de 29 de ani a fost răpită în Vallejo. 153 00:10:32,673 --> 00:10:34,216 E o comunitate frumoasă. 154 00:10:35,343 --> 00:10:37,553 E un loc unde-ți poți crește familia. 155 00:10:38,220 --> 00:10:39,639 E un loc sigur. 156 00:10:40,765 --> 00:10:44,560 E foarte rar. E rar să se întâmple o răpire. 157 00:10:46,187 --> 00:10:48,147 Mai întâi, am căutat-o pe Facebook. 158 00:10:49,482 --> 00:10:51,817 Voiam să știu cât mai multe despre Denise. 159 00:10:55,071 --> 00:10:57,865 Denise Huskins părea o fată tipic americană. 160 00:11:00,117 --> 00:11:00,951 Blondă. 161 00:11:02,745 --> 00:11:03,704 Atrăgătoare. 162 00:11:05,081 --> 00:11:06,707 Era fizioterapeut. 163 00:11:08,626 --> 00:11:11,587 Știam că toată presa din Bay Area va fi prezentă. 164 00:11:11,671 --> 00:11:14,382 POLIȚIA VALLEJO 165 00:11:15,633 --> 00:11:17,843 Poliția Vallejo a convocat o conferință de presă. 166 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 Apare locotenentul Kenny Park. 167 00:11:23,182 --> 00:11:24,975 - Când sunteți gata. - Da, domnule. 168 00:11:25,059 --> 00:11:27,353 Era o senzație de anticipare în aer. 169 00:11:27,436 --> 00:11:30,106 Cu puțin înainte de ora 14:00, 170 00:11:30,189 --> 00:11:33,401 Poliția Vallejo a fost contactată de un bărbat de 30 de ani. 171 00:11:33,484 --> 00:11:37,196 Spunea că femeia, domnișoara Huskins, 172 00:11:37,279 --> 00:11:40,616 a fost luată cu forța, împotriva voinței ei, din locuință. 173 00:11:41,992 --> 00:11:43,703 S-a auzit rapid în presă 174 00:11:43,786 --> 00:11:47,456 că martorul răpirii e Aaron Quinn, 175 00:11:47,540 --> 00:11:49,500 iar Aaron e iubitul lui Denise. 176 00:11:52,545 --> 00:11:54,964 Răpirea a avut loc în toiul nopții, 177 00:11:55,047 --> 00:11:57,633 dar n-a raportat-o timp de câteva ore. 178 00:11:57,717 --> 00:11:58,926 Ne întrebam cu toții: 179 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 „Despre ce e vorba? De ce a întârziat atât?” 180 00:12:01,512 --> 00:12:05,141 În acest moment, nu se știe unde se află dra Huskins 181 00:12:05,224 --> 00:12:08,894 și tratăm această problemă ca pe o răpire pentru răscumpărare. 182 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 Majoritatea răpirilor nu au legătură cu străinii, 183 00:12:12,064 --> 00:12:14,942 așa că suspiciunea cade asupra iubitului. 184 00:12:15,526 --> 00:12:18,946 De ce ar aștepta 12 ore ca să raporteze? 185 00:12:19,029 --> 00:12:22,408 Din păcate, nu pot intra în detalii în acest moment, 186 00:12:22,491 --> 00:12:26,704 iar acum lucrăm cu el pentru a pune la cap un puzzle. 187 00:12:32,626 --> 00:12:34,503 Deci, persoane necunoscute… 188 00:12:36,547 --> 00:12:38,507 au intrat în casă și au răpit-o? 189 00:12:40,384 --> 00:12:42,845 - Cum au intrat în casă? - Nu știu. 190 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 N-au lovit ușa din față? 191 00:12:44,930 --> 00:12:46,223 - Sau ușa din spate? - Nu. 192 00:12:46,307 --> 00:12:49,226 Nu sunt semne că s-a procedat așa? 193 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 Nu, a fost planificat. 194 00:12:51,812 --> 00:12:52,688 Bine. 195 00:12:53,272 --> 00:12:54,356 Ce s-a întâmplat apoi? 196 00:12:58,235 --> 00:13:00,613 Mă trezesc încă sub efectul sedativelor. 197 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 Sunt atât de epuizat, iar ceasul arată că e 11:30. 198 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Au trecut deja șase ore de când a fost luată Denise. 199 00:13:12,708 --> 00:13:15,461 Era bandă roșie unde trebuia să fiu 200 00:13:16,212 --> 00:13:19,048 și o cameră se holba fix la mine. 201 00:13:19,590 --> 00:13:21,801 Nu am văzut-o. E o cameră web? 202 00:13:21,884 --> 00:13:25,721 E montată pe tavanul din colțul camerei mele. 203 00:13:25,805 --> 00:13:28,641 Cam cum e montată cea de acolo. 204 00:13:30,184 --> 00:13:33,270 Nu pot suna la 911 pentru că mă urmăresc. 205 00:13:37,066 --> 00:13:39,610 În cele din urmă, primesc un e-mail de la răpitori. 206 00:13:41,278 --> 00:13:44,281 Vor o răscumpărare de 15.000 de dolari în numerar. 207 00:13:45,115 --> 00:13:49,203 Sun la Chase să întreb cât pot avansa. 208 00:13:49,286 --> 00:13:52,414 Răspund că pot avansa 3.500 de dolari. 209 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 POT AVANSA DOAR CU 3.500 DE DOLARI 210 00:13:54,166 --> 00:13:56,293 Le scriu asta răpitorilor. 211 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 Apoi nu m-au mai contactat. 212 00:14:02,341 --> 00:14:04,093 Cinci minute. 213 00:14:04,176 --> 00:14:05,302 Zece minute. 214 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 Douăzeci de minute. 215 00:14:07,471 --> 00:14:09,849 Și încep să mă panichez pentru că mă gândesc 216 00:14:09,932 --> 00:14:11,934 că nu am banii pe care-i vor. 217 00:14:14,478 --> 00:14:16,272 Și mă gândesc: 218 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 „Cât timp are Denise?” 219 00:14:19,441 --> 00:14:20,776 Așa că mi-am zis… 220 00:14:22,862 --> 00:14:25,030 „Nu pot avea încredere în nenorociții ăștia.” 221 00:14:26,782 --> 00:14:31,662 Și simt că singura mea opțiune e să cer ajutor, 222 00:14:31,745 --> 00:14:33,706 chiar dacă e un risc uriaș. 223 00:14:36,667 --> 00:14:37,501 Dar… 224 00:14:38,377 --> 00:14:39,503 am încredere în poliție. 225 00:14:41,338 --> 00:14:42,923 Cred că mă vor ajuta. 226 00:14:51,307 --> 00:14:55,477 Am ajuns la secția de poliție fără să știm ce se întâmplă. 227 00:14:56,645 --> 00:14:59,690 Am cerut să-l vedem pe Aaron. 228 00:15:00,482 --> 00:15:04,153 Ni s-a spus că nu putem, că era interogat. 229 00:15:05,696 --> 00:15:08,866 Detectivul ne-a condus într-o sală de ședințe. 230 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 A început să ne pună întrebări despre Aaron. 231 00:15:12,328 --> 00:15:15,748 Aaron Quinn și tata merg spre Canada. 232 00:15:16,540 --> 00:15:18,250 Îndeplinește-ți visul! 233 00:15:18,334 --> 00:15:20,544 24 IUNIE. 98 234 00:15:20,628 --> 00:15:24,214 Aaron a fost ușor de crescut. 235 00:15:25,090 --> 00:15:27,176 Haide, Aaron! Haide! 236 00:15:27,676 --> 00:15:29,762 Căpitanul echipei de fotbal. 237 00:15:31,013 --> 00:15:33,057 A avut multe prietene. 238 00:15:33,641 --> 00:15:35,559 Le-a frânt și inimile. 239 00:15:38,479 --> 00:15:40,356 Aaron nu a fost niciodată o problemă. 240 00:15:41,106 --> 00:15:44,818 N-a comis nicio infracțiune. Nu a consumat droguri. 241 00:15:44,902 --> 00:15:49,907 Lucra la spitalul principal ca fizioterapeut. 242 00:15:51,450 --> 00:15:52,701 E un copil bun. 243 00:15:54,161 --> 00:15:56,956 Am întâlnit-o pe Denise o singură dată. 244 00:15:57,539 --> 00:15:59,375 Părea tare drăguță. 245 00:16:00,292 --> 00:16:07,007 Dar, după tot ce s-a întâmplat cu fosta logodnică a lui Aaron, Andrea, 246 00:16:08,342 --> 00:16:10,803 nu voiam să grăbească lucrurile. 247 00:16:14,473 --> 00:16:15,683 SALA DE INTEROGTORIU 1 248 00:16:15,766 --> 00:16:18,227 Ai început povestea la trei dimineața. 249 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 Revenind la seara trecută. 250 00:16:21,605 --> 00:16:23,315 Denise a venit pe la șase. 251 00:16:23,941 --> 00:16:27,277 A adus pizza pentru cină. 252 00:16:27,861 --> 00:16:29,905 Se consumase mult alcool? Puțin? 253 00:16:29,989 --> 00:16:33,492 Nu, am băut patru beri și un cocktail. 254 00:16:33,575 --> 00:16:35,119 Cum era conversația? 255 00:16:35,703 --> 00:16:38,956 - Conversația noastră? - Care era subiectul de discuție? 256 00:16:39,540 --> 00:16:41,417 Eu și ea am avut… 257 00:16:43,335 --> 00:16:46,380 Pentru că lucrez cu fosta mea logodnică, Andrea. 258 00:16:48,048 --> 00:16:49,758 Am avut niște probleme. 259 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 ANDREA FOSTA LOGODNICĂ A LUI AARON 260 00:17:04,440 --> 00:17:08,402 Nu aveți probleme sau ceva de genul ăsta. E vorba de Aaron. 261 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 Și încercăm să înțelegem ce e cu Aaron. 262 00:17:12,990 --> 00:17:15,242 Am înțeles că ați fost într-o relație. 263 00:17:16,368 --> 00:17:17,578 Ne-am despărțit. 264 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 În termeni buni? Răi? Undeva la mijloc? 265 00:17:21,165 --> 00:17:22,374 În termeni răi. 266 00:17:23,667 --> 00:17:28,630 În 2014 am aflat că logodnica mea, Andrea, mă înșela. 267 00:17:32,301 --> 00:17:33,761 Respingerea… 268 00:17:36,513 --> 00:17:37,514 m-a distrus. 269 00:17:39,183 --> 00:17:44,605 A fost mai greu, pentru că Aaron, Denise și Andrea lucrau 270 00:17:45,397 --> 00:17:49,193 la același spital, în aceeași secție de dezintoxicare. 271 00:17:49,276 --> 00:17:53,363 Ne înțelegem bine la muncă. A fost trist, dar am… 272 00:17:54,198 --> 00:17:56,784 L-am rugat să nu mai vină în biroul meu. 273 00:17:56,867 --> 00:17:59,912 Voia să mă îmbrățișeze și uneori încerca să mă sărute, 274 00:17:59,995 --> 00:18:03,957 dar i-am spus că nu e în regulă și știa asta. 275 00:18:05,250 --> 00:18:07,961 Încă încearcă să se împace cu dumneavoastră? 276 00:18:08,962 --> 00:18:11,381 Cred că ar fi deschis la idee. 277 00:18:12,091 --> 00:18:13,425 SALA DE INTEROGATORIU 1 278 00:18:13,509 --> 00:18:18,222 Relația cu fosta logodnică… Ce părere avea Denise? 279 00:18:18,305 --> 00:18:23,352 Voia să limitez comunicarea la chestii legate de serviciu, 280 00:18:23,936 --> 00:18:30,484 pentru că încă vorbeam cu ea în perioada în care mă întâlneam cu Denise. 281 00:18:32,402 --> 00:18:35,614 Am fotografia unei femei. Spuneți-mi dacă o recunoașteți! 282 00:18:35,697 --> 00:18:36,949 O cheamă Denise. 283 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Bine. Lucrați în aceeași secție? 284 00:18:39,576 --> 00:18:40,410 Da. 285 00:18:41,286 --> 00:18:46,250 O salutam și ea se prefăcea că nu eram acolo. 286 00:18:46,333 --> 00:18:50,462 Nimic important. A fost primul meu semn că ar putea fi împreună. 287 00:18:51,672 --> 00:18:55,843 Denise. Avea motive să… A descoperit ceva? 288 00:18:56,468 --> 00:18:59,263 - A găsit niște mesaje. - În care ce se spunea? 289 00:18:59,346 --> 00:19:02,432 În care spuneam că încă îmi pasă de Andrea. 290 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 Că voiam să rezolv lucrurile cu ea. 291 00:19:05,060 --> 00:19:07,938 Deci a crezut că te vei întoarce la Andrea? 292 00:19:09,356 --> 00:19:10,941 Își făcea griji în privința asta. 293 00:19:11,525 --> 00:19:13,443 - Era supărată? - Adică… 294 00:19:13,527 --> 00:19:14,945 Fiindcă o înșelai? 295 00:19:15,028 --> 00:19:18,824 Nu, păi, a simțit că e emoțional. 296 00:19:18,907 --> 00:19:19,950 Ce a simțit? 297 00:19:20,033 --> 00:19:23,120 Că o înșelam emoțional, într-un fel. 298 00:19:24,955 --> 00:19:26,665 Chiar ai iubit-o pe Denise? 299 00:19:27,332 --> 00:19:28,667 O iubesc pe Denise. 300 00:19:35,174 --> 00:19:37,384 Căutările femei din Vallejo continuă, 301 00:19:37,467 --> 00:19:39,386 posibil răpită pentru răscumpărare. 302 00:19:40,637 --> 00:19:44,016 Anchetatorii federali și locali lucrează non-stop. 303 00:19:44,099 --> 00:19:48,020 Poliția folosește câini de căutare în tot cartierul. 304 00:19:48,103 --> 00:19:50,731 Echipe de scafandri echipate cu sonar au început să caute 305 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 în apele din jurul podului Mare Island. 306 00:19:52,858 --> 00:19:55,277 Poliția Vallejo face tot posibilul. 307 00:19:55,360 --> 00:19:58,655 Au câini. Au bărci. O caută peste tot pe Denise. 308 00:19:58,739 --> 00:20:01,950 În spatele meu, puteți vedea câtă acoperire mediatică e aici. 309 00:20:02,034 --> 00:20:03,493 A fost un circ mediatic complet. 310 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 Așa că am ajuns la casă. E o casă galbenă. E idilică. 311 00:20:12,085 --> 00:20:14,922 E ceva ce ar desena un copil, doar că e bandă galbenă. 312 00:20:17,090 --> 00:20:21,511 Ai polițiști care intră și ies, iau amprentele de peste tot. 313 00:20:22,262 --> 00:20:25,807 Erau mașini de poliție pe toată strada, iar totul era închis 314 00:20:25,891 --> 00:20:29,853 și îți ziceai: „Cum se poate întâmpla asta într-un cartier atât de frumos?” 315 00:20:32,481 --> 00:20:33,815 Întreb din ușă în ușă: 316 00:20:33,899 --> 00:20:37,027 „Ați auzit sau ați văzut ceva? Știți ceva despre Denise?” 317 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 E drăguță. Lucrează mult, deci nu îi vezi des. 318 00:20:39,738 --> 00:20:41,782 Sperăm să fie găsită și că totul e în regulă. 319 00:20:41,865 --> 00:20:43,867 Cine mai răpește oamenii pentru răscumpărare? 320 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 Îmi dă fiori să mă gândesc la asta. 321 00:20:45,661 --> 00:20:50,832 Uneori viața e mai ciudată ca ficțiunea, cred, dar sper că totul e bine. 322 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 Cum e posibil ca nimeni să nu fi văzut sau auzit nimic? 323 00:20:53,835 --> 00:20:57,089 Că Denise a dispărut în toiul nopții din casa asta? 324 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 Mă uit pe Twitter. 325 00:21:02,302 --> 00:21:06,390 Diferite clipuri și filmări. Și devine copleșitor. 326 00:21:07,432 --> 00:21:11,645 Vedem bărcile și nu știm ce se întâmplă. 327 00:21:11,728 --> 00:21:14,481 Mă tem că au găsit un cadavru. 328 00:21:15,565 --> 00:21:17,818 Echipe de căutare au verificat câmpurile din zonă. 329 00:21:17,901 --> 00:21:20,946 Printre ele și câini specializați în căutarea de cadavre. 330 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 Sunt reporter criminalist. 331 00:21:23,031 --> 00:21:25,742 De obicei, când o femeie e dată dispărută, apare moartă. 332 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 Cum altfel explici că au cercetat zona de lângă casă? 333 00:21:31,123 --> 00:21:35,794 Ne gândim cu toții că a sunat la poliție, a inventat o poveste despre răpirea ei 334 00:21:35,877 --> 00:21:38,171 doar ca să acopere că a ucis-o. 335 00:21:41,717 --> 00:21:43,093 Mereu e iubitul. 336 00:21:46,179 --> 00:21:48,849 Voi fi sincer cu tine. 337 00:21:48,932 --> 00:21:52,352 Cât se poate de sincer. 338 00:21:53,103 --> 00:21:55,689 Povestea ta e foarte elaborată 339 00:21:56,898 --> 00:21:59,860 și, într-un fel, improbabilă, în mintea mea. 340 00:21:59,943 --> 00:22:02,070 Credeți-mă, știu! 341 00:22:02,154 --> 00:22:04,531 Ascultă. Am venit să aflu adevărul. 342 00:22:06,033 --> 00:22:07,284 Fac puzzle-uri. 343 00:22:10,078 --> 00:22:11,955 Și am pus multe cap la cap. 344 00:22:14,750 --> 00:22:16,835 Nu cred că a fost răpită din casă. 345 00:22:20,422 --> 00:22:21,340 Dar ce credeți? 346 00:22:21,423 --> 00:22:24,676 Cred că s-a întâmplat ceva rău în casă, între voi. 347 00:22:24,760 --> 00:22:26,011 Ba nu! 348 00:22:26,094 --> 00:22:28,722 Crezi că oamenii sunt răpiți pentru 20.000 de dolari? 349 00:22:28,805 --> 00:22:30,390 - Nu știu. - Nu. 350 00:22:30,474 --> 00:22:31,975 - Știu. - Nu. 351 00:22:32,059 --> 00:22:35,520 Și ce, au înotat în costumele lor? 352 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 Haide, omule! N-are nicio logică. 353 00:22:39,274 --> 00:22:43,487 Acum scot piesele de puzzle și încep să-mi dau seama. 354 00:22:43,570 --> 00:22:46,698 Cum fac ca să arăți ca un monstru? 355 00:22:49,618 --> 00:22:51,620 Știi că lipsește cuvertura de pe pat? 356 00:22:51,703 --> 00:22:53,372 Asta mi-a spus polițistul. 357 00:22:53,455 --> 00:22:54,706 - Lipsesc păturile? - Da. 358 00:22:54,790 --> 00:22:57,292 De ce ai lua pătura și cuvertura de pe pat? 359 00:22:58,502 --> 00:23:00,629 Ca scafandru, de ce ai face asta? 360 00:23:02,089 --> 00:23:05,717 Ca să iei cadavrul. Presupun că la asta vreți să ajungeți. 361 00:23:05,801 --> 00:23:09,721 Așa că e evident ce s-a întâmplat în acel dormitor. 362 00:23:11,890 --> 00:23:13,600 Poate a murit de supradoză. 363 00:23:13,683 --> 00:23:16,478 Vă jucați cu medicamentele de la serviciu? 364 00:23:16,561 --> 00:23:18,522 - Nu-i nimic. - Nu asta făceam. 365 00:23:18,605 --> 00:23:21,024 Ați luat prea mult, ea a făcut o supradoză, 366 00:23:21,108 --> 00:23:22,818 și te-ai întrebat: „Ce fac?” 367 00:23:22,901 --> 00:23:25,278 - Mi se pare plauzibil. - Nu așa a fost. 368 00:23:28,281 --> 00:23:29,866 E sânge în casa ta. 369 00:23:29,950 --> 00:23:31,743 - E sânge? - Da. 370 00:23:31,827 --> 00:23:35,038 Nu știu dacă e al ei sau nu. Presupun că e al ei. 371 00:23:35,122 --> 00:23:40,669 Voi presupune că nu era în viață când a ieșit din casă. 372 00:23:40,752 --> 00:23:43,797 Nu știu, poate ai strigat-o pe Andrea în timp ce făceați sex, 373 00:23:43,880 --> 00:23:46,842 s-a enervat, ai târât-o de acolo 374 00:23:46,925 --> 00:23:49,386 și sângele ei a picurat pe scări. 375 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 N-am făcut asta. 376 00:23:51,096 --> 00:23:51,972 Ba da. 377 00:23:53,181 --> 00:23:57,018 N-au venit în casa ta să o răpească pentru răscumpărare. 378 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 Nu s-a întâmplat așa. 379 00:23:58,812 --> 00:24:02,732 Ai stat ore în șir, 380 00:24:02,816 --> 00:24:06,445 încercând să-ți seama: „Doamne, ce să fac?” 381 00:24:06,528 --> 00:24:12,367 Dar cu cât rămâne mai mult timp acolo unde este și începe să putrezească, 382 00:24:12,451 --> 00:24:14,870 cu atât mai mult vei arăta ca un monstru. 383 00:24:16,997 --> 00:24:19,332 Spune-mi adevărul despre ce s-a întâmplat! 384 00:24:22,377 --> 00:24:24,296 N-am făcut nimic. 385 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 Nu. Care e următoarea etapă? 386 00:24:32,179 --> 00:24:33,096 Dă-mi un minut! 387 00:24:35,515 --> 00:24:37,350 Să mă gândesc la ce urmează. 388 00:24:56,536 --> 00:25:00,540 4:33 DUPĂ-AMIAZA, MARȚI, 24 MARTIE 389 00:25:01,374 --> 00:25:03,376 Ridică-te puțin! Stai acolo! 390 00:25:03,460 --> 00:25:04,294 Bine. 391 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 Ce altceva? 392 00:25:05,378 --> 00:25:07,380 TEST CU DETECTORUL DE MINCIUNI FĂCUT DE FBI 393 00:25:16,223 --> 00:25:18,099 AGENTUL SPECIAL PETER FRENCH FBI 394 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 Bine. Ia loc aici! 395 00:25:23,813 --> 00:25:27,651 Bine, Aaron. Nu mă îndoiesc că ai picat testul. 396 00:25:30,028 --> 00:25:31,446 Deci a fost un accident? 397 00:25:31,530 --> 00:25:35,033 Sau ești un monstru calculat, care s-a enervat pentru că v-ați despărțit 398 00:25:35,116 --> 00:25:37,869 și ai decis că nu va fi cu altcineva, 399 00:25:37,953 --> 00:25:40,080 așa că o vei ucide și vei arunca cadavrul? 400 00:25:40,163 --> 00:25:43,917 S-a dus și știi asta. 401 00:25:44,000 --> 00:25:46,127 - Nu știu… - Da, s-a dus. 402 00:25:46,211 --> 00:25:49,047 Vei pierde respectul familiei tale. 403 00:25:49,130 --> 00:25:52,634 Îi vei distruge pentru că te vor apăra 404 00:25:52,717 --> 00:25:57,180 și tote roadele muncii lor se vor duce pe apa sâmbetei. 405 00:25:58,682 --> 00:26:03,395 Vei fi monstrul acela rece, calculat și brutal, 406 00:26:03,478 --> 00:26:06,231 care a stors viața din ea, a ucis-o 407 00:26:06,314 --> 00:26:10,485 și apoi i-a aruncat corpul undeva unde nu-l vom găsi niciodată. 408 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 Nu-i adevărat. 409 00:26:11,695 --> 00:26:15,323 Știi unde e și știi ce s-a întâmplat cu ea. Deci… 410 00:26:15,407 --> 00:26:17,742 - Am nevoie de un avocat. - Stai așa. 411 00:26:17,826 --> 00:26:19,661 - Poftim? - Am nevoie de un avocat. 412 00:26:20,245 --> 00:26:22,330 Vreau să o găsiți. 413 00:26:23,665 --> 00:26:25,333 Vreau să o găsiți. 414 00:26:25,834 --> 00:26:27,419 Nu știu unde e. 415 00:26:27,502 --> 00:26:30,880 Nu i-am făcut nimic. Presupun că am nevoie de un avocat… 416 00:26:32,215 --> 00:26:34,467 Pentru a facilita ceva. Nu știu. 417 00:26:40,932 --> 00:26:41,766 Poftim! 418 00:26:51,526 --> 00:26:55,030 Sunt avocat în drept penal din 1978. 419 00:26:56,114 --> 00:26:59,618 Primesc apeluri tot timpul de la închisoare, de pe stradă, 420 00:26:59,701 --> 00:27:01,953 și îți vine să-ți spui: „Ce aiureli!” 421 00:27:04,539 --> 00:27:08,001 Șase dimineața, am răspuns la telefon, 422 00:27:08,084 --> 00:27:10,211 nu mai auzisem așa ceva. 423 00:27:10,295 --> 00:27:15,050 Avem un tip din clasa de mijloc, care probabil crede poliția, 424 00:27:15,133 --> 00:27:18,762 fiind interogat despre dispariția iubitei lui. 425 00:27:19,471 --> 00:27:21,765 E acolo de 18 ore. 426 00:27:22,599 --> 00:27:25,226 Și fac din el țapul ispășitor. 427 00:27:26,269 --> 00:27:31,900 Ce naiba se întâmplă? 428 00:27:32,776 --> 00:27:35,528 M-am dus acolo și când l-am văzut pe Aaron, 429 00:27:36,488 --> 00:27:41,326 era alb ca varul și se vedea că a plâns. 430 00:27:43,078 --> 00:27:47,832 Fusese mâncat de viu. Fusese momeală pentru rechini. 431 00:27:48,667 --> 00:27:49,876 Le-am spus: 432 00:27:49,959 --> 00:27:54,422 „V-a dat mostre ADN, v-a dat amprente. 433 00:27:54,506 --> 00:27:58,176 Dacă nu-l arestați, atunci vine cu mine.” 434 00:27:58,259 --> 00:28:02,555 BIROUL DE AVOCATURĂ MAAS & RUSSO LLP 435 00:28:04,182 --> 00:28:08,061 Când sosește Aaron cu partenerul meu, Dan, 436 00:28:08,144 --> 00:28:12,148 începe imediat să-mi spună ce s-a întâmplat. 437 00:28:12,816 --> 00:28:15,443 M-am trezit cu un trosnet. 438 00:28:16,486 --> 00:28:17,821 Și camera s-a luminat. 439 00:28:18,488 --> 00:28:23,118 Iar povestea pe care o aud de la el e absolut incredibilă. 440 00:28:23,743 --> 00:28:28,915 Apoi bărbatul îmi pune ochelari de înot peste cap. 441 00:28:28,998 --> 00:28:31,751 Ochelari, costum. E o nebunie. 442 00:28:32,752 --> 00:28:35,463 Apoi îi spun: „De la capăt.” 443 00:28:36,840 --> 00:28:39,342 M-am trezit cu un trosnet. 444 00:28:39,426 --> 00:28:41,094 E pregătit să o ia de la capăt. 445 00:28:41,177 --> 00:28:42,011 …s-a luminat. 446 00:28:42,095 --> 00:28:44,764 „Trebuie să o găsiți. A fost răpită.” 447 00:28:45,932 --> 00:28:49,477 Când am hotărât să sun la poliție, am crezut că va fi o vânătoare de oameni. 448 00:28:50,019 --> 00:28:52,605 Că vor face tot ce se poate pentru a da de ei. 449 00:28:53,481 --> 00:28:55,525 Dar ei mă vânează pe mine. 450 00:28:59,904 --> 00:29:01,573 Nu sunt o persoană violentă. 451 00:29:03,074 --> 00:29:04,409 Nu am cazier. 452 00:29:05,285 --> 00:29:07,203 Fratele meu lucrează la poliție. 453 00:29:07,704 --> 00:29:10,623 Provin dintr-o familie bună. Lucrez să ajut oamenii. 454 00:29:13,168 --> 00:29:17,088 Nu pot fi numit ucigaș iar și iar. 455 00:29:21,801 --> 00:29:23,470 Nu i-aș face rău lui Denise. 456 00:29:25,472 --> 00:29:26,306 O iubesc. 457 00:29:28,475 --> 00:29:29,309 Dar… 458 00:29:30,185 --> 00:29:31,603 nu m-am purtat bine cu ea. 459 00:29:33,438 --> 00:29:35,273 Am profitat de empatia ei. 460 00:29:36,357 --> 00:29:38,276 I-am înșelat încrederea. 461 00:29:39,778 --> 00:29:42,238 Găsirea mesajelor a fost ultima picătură. 462 00:29:46,117 --> 00:29:47,786 Dar i-am zis că-mi pare rău. 463 00:29:49,871 --> 00:29:53,958 Și trebuia să-i arăt că fac pași concreți pentru a merge mai departe. 464 00:29:55,376 --> 00:29:57,587 Voiam să merg la terapie. 465 00:29:58,546 --> 00:30:00,673 Voiam să nu mai vorbesc cu fosta iubită. 466 00:30:02,342 --> 00:30:05,094 Am simțit că putem să o luăm de la capăt. 467 00:30:07,639 --> 00:30:10,683 Dar acum Denise e singură. Pe cont propriu. 468 00:30:13,353 --> 00:30:15,313 Voiam să ne ajute cineva. 469 00:30:16,397 --> 00:30:21,736 Aaron a fost foarte deschis despre cum relația lui cu Andrea 470 00:30:22,320 --> 00:30:24,322 a cauzat probleme cu Denise. 471 00:30:25,990 --> 00:30:28,660 Faptul că există un posibil motiv 472 00:30:28,743 --> 00:30:32,539 înseamnă că, dacă Denise apare moartă, 473 00:30:33,998 --> 00:30:35,375 îl vor distruge. 474 00:30:37,919 --> 00:30:41,881 Apoi Russo vine la mine, cât să nu poată fi auzit: 475 00:30:41,965 --> 00:30:45,969 „Ce părere ai? E credibil?” 476 00:30:46,052 --> 00:30:50,890 Și eu i-am zis: „Dan, eu îl cred. Tu?” 477 00:30:51,599 --> 00:30:55,353 Îl cred și cred în inima mea 478 00:30:55,436 --> 00:31:00,733 că nimeni din America de Nord nu va crede povestea asta. 479 00:31:03,319 --> 00:31:06,322 Douăzeci și opt de ore de când Denise Huskins a dispărut, 480 00:31:06,406 --> 00:31:09,033 poliția spunând că a fost răpită pentru răscumpărare. 481 00:31:09,117 --> 00:31:12,871 Poliția Vallejo recunoaște că încă nu poate răspunde la întrebare. 482 00:31:12,954 --> 00:31:15,665 Ce s-a întâmplat cu femeia asta? 483 00:31:16,499 --> 00:31:18,459 Mă panicasem. Nu știam ce să fac. 484 00:31:18,543 --> 00:31:20,795 Nu-ți dau un manual care să-ți spună 485 00:31:20,879 --> 00:31:22,881 ce să faci când fiica ta e răpită. 486 00:31:24,090 --> 00:31:28,094 Așa că am vrut să ajung la Vallejo. 487 00:31:28,887 --> 00:31:30,972 Am luat primul zbor posibil. 488 00:31:32,682 --> 00:31:34,475 M-am dus la secția de poliție. 489 00:31:35,685 --> 00:31:37,395 Era tot felul de presă. 490 00:31:39,063 --> 00:31:42,775 Voiam să apar la televizor ca să vorbesc cu Denise. 491 00:31:43,359 --> 00:31:45,194 Vreau să știe 492 00:31:46,529 --> 00:31:49,324 că familia e acolo. 493 00:31:50,033 --> 00:31:50,909 Suntem… 494 00:31:52,493 --> 00:31:53,494 O iubim 495 00:31:54,120 --> 00:31:56,039 și nu renunțăm. 496 00:31:56,122 --> 00:32:00,543 Dacă vezi asta, folosește-te de inspirație ca să ripostezi, 497 00:32:01,336 --> 00:32:03,296 dacă poți și vino acasă. 498 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Denise era o fetiță hotărâtă. 499 00:32:12,472 --> 00:32:17,602 Avea vise și s-a concentrat asupra lor. 500 00:32:20,188 --> 00:32:22,482 Mă rugam să audă mesajul. 501 00:32:22,565 --> 00:32:25,902 Mă rugam să nu pățească nimic rău. 502 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Mă rugam să fie… 503 00:32:30,406 --> 00:32:31,366 În viață. 504 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 12:24 DUPĂ-AMIAZA 505 00:32:39,248 --> 00:32:44,504 DENISE HUSKINS A DISPĂRUT DE 31 DE ORE 506 00:32:52,387 --> 00:32:53,471 Marți după-amiază. 507 00:32:55,390 --> 00:32:56,516 Am primit un e-mail. 508 00:32:56,599 --> 00:32:58,601 NECUNOSCUT DENISE HUSKINS 509 00:32:58,685 --> 00:33:00,478 Subiect: Denise. 510 00:33:02,689 --> 00:33:04,399 Și e un clip audio. 511 00:33:10,488 --> 00:33:15,785 Bună, mă numesc Denise Huskins. Am fost răpită. Altfel, sunt bine. 512 00:33:17,870 --> 00:33:19,414 Stai! Ce? 513 00:33:19,914 --> 00:33:23,001 „Numele meu e Denise Huskins. Am fost răpită.” 514 00:33:23,084 --> 00:33:26,587 Pare cât se poate de calmă, nu stresată, nu supărată, 515 00:33:26,671 --> 00:33:30,883 nici emoționată, nici agitată și pare că doar comandă dintr-un meniu. 516 00:33:30,967 --> 00:33:34,262 „De ce mi-ar trimite cineva asta? L-a mai primit cineva?” 517 00:33:34,345 --> 00:33:38,224 Mă uit în jur. Cineva îmi joacă o festă? 518 00:33:39,225 --> 00:33:42,061 Nu știu dacă e pe bune sau inventat. 519 00:33:43,604 --> 00:33:47,233 Dar, până la urmă, am decis că trebuie să-l duc Poliției Vallejo, 520 00:33:47,316 --> 00:33:50,903 pentru că, dacă ea e ea, trebuie să-l primească imediat. 521 00:33:54,866 --> 00:33:59,579 Am primit un telefon de la detectiv. „Vreau să vă întoarceți la secție.” 522 00:34:01,122 --> 00:34:04,542 E o înregistrare cu vocea lui Denise. 523 00:34:04,625 --> 00:34:06,961 Trebuia să mergem repede. 524 00:34:09,005 --> 00:34:12,425 Și devin atât de nerăbdător. Încep să hiperventilez. 525 00:34:14,385 --> 00:34:16,387 Au pus un laptop în fața mea. 526 00:34:17,764 --> 00:34:19,432 M-am aplecat spre difuzor. 527 00:34:22,810 --> 00:34:24,020 Și aud o voce. 528 00:34:25,313 --> 00:34:30,610 Bună, mă numesc Denise Huskins. Am fost răpită. Altfel, sunt bine. 529 00:34:31,986 --> 00:34:33,404 Doamne, ea e! 530 00:34:34,739 --> 00:34:35,907 Ea e! 531 00:34:42,038 --> 00:34:43,122 E în viață. 532 00:34:47,043 --> 00:34:49,045 Fără îndoială că e Denise. 533 00:34:50,088 --> 00:34:53,216 Primul meu concert a fost Blink 182. 534 00:34:55,510 --> 00:35:00,056 Știam că primul ei concert a fost Blink 182, cu prietena ei, Bethany. 535 00:35:00,139 --> 00:35:03,059 Apoi vorbește despre un accident care s-a întâmplat în acea zi. 536 00:35:03,643 --> 00:35:10,233 Mai devreme s-a prăbușit un avion în Alpi. Au murit 158 de oameni. 537 00:35:10,942 --> 00:35:13,069 E vie, undeva. 538 00:35:16,364 --> 00:35:18,282 Și voiam să știu dacă e rănită. 539 00:35:18,908 --> 00:35:21,202 Voiam să o ating. 540 00:35:25,039 --> 00:35:27,458 Nu-mi puteam imagina prin ce trece. 541 00:35:31,212 --> 00:35:32,922 Atunci să o găsim! 542 00:35:33,005 --> 00:35:37,927 Apoi agentul spune: „Mă pun la curent aici. 543 00:35:38,010 --> 00:35:40,972 Îți mai punem câteva întrebări. Să vedem dacă am ratat ceva.” 544 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 Și eu mi-am zis: „Ce naiba facem?” 545 00:35:46,602 --> 00:35:52,692 Un detectiv intră în cameră și se prezintă ca fiind detectivul Mustard. 546 00:35:54,193 --> 00:36:00,700 Ne pune întrebări despre personalitatea lui Denise. 547 00:36:00,783 --> 00:36:03,619 Câți iubiți are? 548 00:36:03,703 --> 00:36:08,499 De când are iubiții ăștia dacă bea foarte mult. 549 00:36:08,583 --> 00:36:13,254 Pare că încearcă să găsească ceva sau să găsească ceva compromițător. 550 00:36:16,215 --> 00:36:20,094 Detectivul m-a întrebat dac-a existat ceva în trecutul lui Denise, 551 00:36:21,637 --> 00:36:24,682 care ar putea face lumină aici. 552 00:36:25,516 --> 00:36:31,981 În acel moment, mi-am amintit că, când Denise era mică, 553 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 a fost molestată. 554 00:36:35,735 --> 00:36:41,073 Iar detectivul Muștar spune că femeile care au fost molestate sexual 555 00:36:41,157 --> 00:36:48,164 se prefac că li se întâmplă din nou, ca să retrăiască fiorul. 556 00:36:48,247 --> 00:36:50,166 Și eu am rămas… 557 00:36:51,792 --> 00:36:53,502 îngrozită. 558 00:36:56,881 --> 00:36:59,383 Ce aș vrea să fac în următoarele două ore e 559 00:36:59,467 --> 00:37:02,970 să încerc să-mi dau seama ce s-a întâmplat, ce făcea Denise… 560 00:37:03,054 --> 00:37:06,515 E o oră târzie, 561 00:37:07,433 --> 00:37:12,438 agenți FBI, investigatori de top de la Omucideri, 562 00:37:12,521 --> 00:37:14,357 toți îl anchetează pe Aaron. 563 00:37:15,024 --> 00:37:19,153 Așa că iau decizia să înregistrez totul. 564 00:37:19,237 --> 00:37:23,866 Relația ta cu Denise era cam șubredă, nu? 565 00:37:23,950 --> 00:37:28,412 N-aș descrie-o ca fiind șubredă. 566 00:37:28,996 --> 00:37:32,625 I-au pus non-stop întrebări despre Denise. 567 00:37:33,209 --> 00:37:36,170 A țipat când a fost scoasă din casă? 568 00:37:36,254 --> 00:37:37,088 Nu. 569 00:37:37,588 --> 00:37:41,008 Bine. A luptat când a fost luată ostatică? 570 00:37:41,676 --> 00:37:43,427 N-am auzit-o țipând. 571 00:37:43,511 --> 00:37:46,889 - Știe că ai bani? - E la curent cu finanțele mele, da. 572 00:37:46,973 --> 00:37:48,599 E la curent cu finanțele tale. 573 00:37:48,683 --> 00:37:50,601 Încep să mă gândesc. 574 00:37:50,685 --> 00:37:53,562 „Știu ei lucruri despre care eu nu știu?” 575 00:37:54,146 --> 00:37:56,774 Te-ai gândit vreo clipă că poate Denise… 576 00:37:58,567 --> 00:37:59,944 e în spatele a tot? 577 00:38:03,322 --> 00:38:06,284 BIROUL DE AVOCATURĂ MAAS & RUSSO LLP 578 00:38:06,367 --> 00:38:08,786 Când vorbesc cu Amy despre Denise, 579 00:38:09,787 --> 00:38:14,834 sunt perplex. Poate chestia asta să devină mai ciudată? 580 00:38:23,134 --> 00:38:27,388 9:09 DIMINEAȚA 581 00:38:55,082 --> 00:38:55,958 Urgențe. 582 00:38:56,042 --> 00:38:58,794 Bună, patrula de autostrăzi. Mike Huskins m-a sunat 583 00:38:58,878 --> 00:39:01,339 legat de fiica lui care a fost răpită. 584 00:39:01,422 --> 00:39:06,344 Am primit un mesaj pe telefon de la ea, sigur e ea, 585 00:39:07,303 --> 00:39:11,432 că vine la mine acasă, pe 19th Street. 586 00:39:12,725 --> 00:39:15,144 Amy mă sună și-mi spune: 587 00:39:16,145 --> 00:39:18,272 „Dă drumul la știri! Denise a fost eliberată.” 588 00:39:19,523 --> 00:39:20,608 M-am întrebat: „Cum?” 589 00:39:21,233 --> 00:39:25,029 Femeia răpită din Vallejo a fost găsită în siguranță, azi-dimineață, 590 00:39:25,112 --> 00:39:29,575 la mai mult de 640 km distanță, în Huntington Beach, în sudul Californiei. 591 00:39:30,409 --> 00:39:31,911 Și nu mi-a venit să cred… 592 00:39:32,787 --> 00:39:36,415 Chiar au lăsat-o să plece. Credeam că nu am să o mai văd. 593 00:39:37,708 --> 00:39:39,251 Emoțiile m-au năvălit. 594 00:39:39,835 --> 00:39:42,963 Nu vă pot spune ce rugăciuni au fost ascultate. 595 00:39:44,173 --> 00:39:45,925 A supraviețuit cumva. 596 00:39:46,008 --> 00:39:49,011 Cine a răpit-o? S-a plătit o răscumpărare? 597 00:39:49,095 --> 00:39:51,597 Și de ce s-a întâmplat asta? 598 00:39:52,181 --> 00:39:53,474 Ce se petrece? 599 00:39:53,557 --> 00:39:57,019 De ce a fost eliberată în Huntington Beach? 600 00:39:57,103 --> 00:39:59,105 Nu avea niciun sens. 601 00:39:59,980 --> 00:40:04,527 Huntington Beach e locul unde a crescut, la 640 km de Vallejo. 602 00:40:05,569 --> 00:40:08,364 E ca un serviciu cu livrare acasă după ce ai fost răpit. 603 00:40:09,031 --> 00:40:12,493 Poliția Huntington Beach raportează că Huskins pare nevătămată, 604 00:40:12,576 --> 00:40:14,495 fără răni vizibile. 605 00:40:15,162 --> 00:40:17,873 Purta glugă. Se ascundea de poliție. 606 00:40:17,957 --> 00:40:20,709 Pare mai degrabă suspectă, nu victimă. 607 00:40:22,044 --> 00:40:23,546 Ceva e în neregulă. 608 00:40:23,629 --> 00:40:27,508 Și m-am gândit cum să ajung acolo cât mai repede. 609 00:40:28,509 --> 00:40:31,178 Așa că i-am scris lui Mat Mustard, 610 00:40:32,054 --> 00:40:34,640 „Aaron vrea să vorbească cu Denise.” 611 00:40:34,723 --> 00:40:37,476 Și răspunsul polițistului a fost… 612 00:40:40,521 --> 00:40:42,356 VREM ȘI NOI SĂ VORBIM CU EA. 613 00:40:42,440 --> 00:40:48,028 În direct de la Centrul de Transmisiune KGO-TV. Suntem la ABC 7 News. 614 00:40:48,737 --> 00:40:51,824 Bună seara! Așteptăm o conferință de presă 615 00:40:51,907 --> 00:40:54,702 cu Poliția Vallejo în legătură cu Denise Huskins. 616 00:40:54,785 --> 00:40:58,205 Poliția Vallejo urma să țină o conferință de presă. 617 00:40:58,289 --> 00:40:59,582 Sunt șocată. 618 00:40:59,665 --> 00:41:03,210 Nici n-au vorbit cu noi. Nu l-au sunat pe Aaron. 619 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 Despre ce naiba e vorba? 620 00:41:06,172 --> 00:41:07,756 9:27 SEARA 621 00:41:07,840 --> 00:41:11,719 12 ORE DUPĂ ELIBERAREA LUI DENISE 622 00:41:11,802 --> 00:41:12,636 Bună seara! 623 00:41:14,263 --> 00:41:18,100 Un ofițer de poliție din Huntington Beach a vorbit scurt cu dra Huskins 624 00:41:19,310 --> 00:41:20,978 și indicațiile inițiale erau 625 00:41:21,061 --> 00:41:23,481 că va fi cooperantă cu poliția. 626 00:41:24,106 --> 00:41:27,818 Până acum, nu avem vești de la dra Huskins 627 00:41:27,902 --> 00:41:30,738 și nu mai ținem legătura cu membrii familiei. 628 00:41:36,535 --> 00:41:42,917 Declarația dlui Quinn a fost o poveste incredibilă, 629 00:41:43,000 --> 00:41:46,045 inițial ne-a fost greu să o credem 630 00:41:47,129 --> 00:41:50,090 și, după investigații suplimentare, nu am putut dovedi 631 00:41:50,174 --> 00:41:51,967 nimic din lucrurile pe care le-a spus. 632 00:41:53,552 --> 00:41:55,471 Denise trebuia să vorbească cu poliția. 633 00:41:55,554 --> 00:42:00,434 Trebuia să verifice ce le-a spus Aaron. 634 00:42:00,518 --> 00:42:05,648 Nicio afirmație nu a fost dovedită și pot îndrăzni să spun încă ceva. 635 00:42:05,731 --> 00:42:08,734 Domnul Quinn și domnișoara Huskins 636 00:42:09,401 --> 00:42:12,571 au furat resurse valoroase din comunitatea noastră. 637 00:42:14,281 --> 00:42:16,534 Știu că Aaron e o victimă, 638 00:42:17,076 --> 00:42:23,415 dar încep să mă întreb cine e în spatele tuturor acestor lucruri. 639 00:42:24,875 --> 00:42:31,090 N-am auzit niciodată de un caz în care răpitorii își lasă victima 640 00:42:31,173 --> 00:42:33,384 la ușa casei familiei. 641 00:42:35,511 --> 00:42:40,057 Și când am ascultat dovada că e în viață, m-am gândit, 642 00:42:40,808 --> 00:42:45,479 „Doamne, femeia asta vorbește atât de calm!” 643 00:42:46,855 --> 00:42:53,195 Bună, mă numesc Denise Huskins. Am fost răpită. Altfel, sunt bine. 644 00:42:54,405 --> 00:42:59,785 Denise l-a prins pe Aaron scriind cu Andrea. 645 00:42:59,868 --> 00:43:04,415 Poate se simțea foarte umilită. Poate era furioasă. 646 00:43:05,207 --> 00:43:06,875 Poate a fost vorba de răzbunare. 647 00:43:09,378 --> 00:43:11,880 Poliția spune că a urmărit cai verzi pe pereți. 648 00:43:11,964 --> 00:43:14,967 Anchetatorii spun că revendicarea a fost înscenată 649 00:43:15,050 --> 00:43:16,969 și că nu a existat nicio răpire. 650 00:43:17,052 --> 00:43:19,430 Poliția crede că a fost o farsă elaborată. 651 00:43:19,513 --> 00:43:22,725 Se pare că și familia a fost păcălită. 652 00:43:22,808 --> 00:43:24,685 De ce spun și fac asta? 653 00:43:25,603 --> 00:43:27,146 E o nebunie! 654 00:43:27,730 --> 00:43:31,400 Lui Huskins și iubitului li se pot aduce atât acuzații de stat, cât și federale. 655 00:43:32,109 --> 00:43:34,653 Noi, cei din presă, am fost înțelegători cu Denise. 656 00:43:34,737 --> 00:43:37,156 Am crezut că e o victimă nevinovată. 657 00:43:37,239 --> 00:43:40,200 Acum apare în viață. Lucrurile încep să se schimbe. 658 00:43:40,284 --> 00:43:42,119 FATA DISPĂRUTĂ 659 00:43:42,202 --> 00:43:45,414 Iar filmul Fata dispărută a apărut cu un an înainte. 660 00:43:45,956 --> 00:43:47,374 E cu Ben Affleck. 661 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 Rosamund Pike. 662 00:43:55,090 --> 00:43:58,385 E despre o femeie care află că soțul ei a înșelat-o 663 00:43:58,469 --> 00:44:02,139 și își înscenează propria dispariție pentru a-l face țap ispășitor. 664 00:44:02,222 --> 00:44:06,268 Nu știu unde e soția mea și când am venit acasă am găsit asta. 665 00:44:06,352 --> 00:44:07,519 Ciudat, nu? 666 00:44:08,228 --> 00:44:10,981 Când m-am trezit, erau lumini. 667 00:44:11,065 --> 00:44:13,525 Mi-au spus: „Aaron, întinde-te cu fața în jos!” 668 00:44:14,902 --> 00:44:16,820 Toți cred că soțul ei a ucis-o. 669 00:44:18,697 --> 00:44:20,783 Dar apoi apare în viață. 670 00:44:24,703 --> 00:44:28,499 Ne întrebăm dacă Aaron a supărat-o pe Denise 671 00:44:28,582 --> 00:44:31,627 și acesta e modul ei de a se răzbuna pe el. 672 00:44:32,544 --> 00:44:33,712 Poliția se întreabă 673 00:44:33,796 --> 00:44:37,508 dacă Huskins e o Fata dispărută reală, 674 00:44:37,591 --> 00:44:41,261 care își înscenează propria răpire din motive necunoscute? 675 00:45:18,841 --> 00:45:22,553 Subtitrarea: Andra Foca