1 00:00:06,131 --> 00:00:07,257 [canto de gaviotas] 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,926 [hombre] Bien. ¡Oye, De! 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,887 [música emotiva de piano] 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,142 [De ríe] 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,020 [De ríe y grita] 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,024 [De grita] 7 00:00:27,527 --> 00:00:28,403 [hombre] Oye, De. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,035 - Saluda. - Hola. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,286 - [hombre ríe] - Basta. 10 00:00:36,995 --> 00:00:37,871 [tono de llamada] 11 00:00:37,954 --> 00:00:39,956 [música se torna angustiante] 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,083 [tono de llamada] 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,795 23 DE MARZO DE 2015 1:53 P. M. 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,088 [operadora] Emergencias. 15 00:00:48,965 --> 00:00:52,010 [hombre] Sí. Secuestraron a mi novia anoche. 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,055 SECUESTRARON 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,556 [música de intriga] 18 00:00:56,639 --> 00:01:01,186 ISLA MARE 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,689 [operadora] ¿Cómo que la secuestraron? 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,358 [música inquietante] 21 00:01:09,402 --> 00:01:11,321 [hombre] Alguien entró a la casa. 22 00:01:14,991 --> 00:01:15,867 Nos ató 23 00:01:16,826 --> 00:01:17,744 y se la llevó. 24 00:01:21,748 --> 00:01:23,583 [operadora] ¿No llamó cuando pasó? 25 00:01:24,834 --> 00:01:28,630 - [hombre] Estaba atado. - [operadora] ¿Y cuándo se desató, señor? 26 00:01:29,714 --> 00:01:30,882 [hombre] Esta mañana. 27 00:01:34,719 --> 00:01:35,720 Me drogaron. 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 [música se desvanece] 29 00:01:43,019 --> 00:01:45,939 - [operadora] ¿Cómo se llama su novia? - [hombre] Denise. 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,233 - [operadora] ¿Y su nombre? - [hombre] Aaron. 31 00:01:48,733 --> 00:01:51,611 [operadora] Ya pedí apoyo. Los oficiales van en camino. 32 00:01:51,694 --> 00:01:54,072 [música de suspenso] 33 00:01:55,698 --> 00:01:57,534 [oficial] Por el pasillo y a la derecha. 34 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Despejado. 35 00:02:09,921 --> 00:02:10,755 Despejado. 36 00:02:18,847 --> 00:02:21,266 [oficial] Entonces, estabas dormido con tu novia. 37 00:02:22,016 --> 00:02:24,644 [Aaron] Desperté y vi unas luces brillantes. 38 00:02:24,727 --> 00:02:27,313 Me dijeron: "Aaron, ponte boca abajo en la cama". 39 00:02:27,397 --> 00:02:32,527 - [oficial] ¿Dijiste que te drogaron? - Me dieron NyQuil, diazepam o algo así. 40 00:02:32,610 --> 00:02:35,071 - [oficial] ¿Bebieron vino o algo? - No, nada. 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,866 - [oficial] ¿Has consumido drogas? - No tomo drogas. 42 00:02:39,242 --> 00:02:40,326 [oficial] Ven aquí. 43 00:02:40,410 --> 00:02:42,412 [música de suspenso continúa] 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,540 [maullido] 45 00:02:55,550 --> 00:02:57,302 [música de suspenso se intensifica] 46 00:02:57,385 --> 00:03:04,392 PESADILLA DE UN SECUESTRO EN CALIFORNIA 47 00:03:05,393 --> 00:03:06,769 PRIMERA PARTE 48 00:03:06,853 --> 00:03:12,609 EL NOVIO 49 00:03:13,359 --> 00:03:15,945 DEPARTAMENTO DE POLICÍA POLICÍA DE VALLEJO 50 00:03:16,029 --> 00:03:18,615 3:04 P. M. 51 00:03:18,698 --> 00:03:23,453 DENISE HUSKINS LLEVA 10 HORAS DESAPARECIDA 52 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 [detective] Aaron, ella es Stephanie. 53 00:03:26,289 --> 00:03:29,918 [Stephanie] Primero, te voy a meter un hisopo en la boca. 54 00:03:30,001 --> 00:03:32,462 [oficial] Te tomará una muestra de sangre. 55 00:03:33,671 --> 00:03:36,174 [detective] Perdón, debemos tener evidencias. 56 00:03:37,300 --> 00:03:39,302 [música de intriga] 57 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 [rechino de puerta] 58 00:03:48,853 --> 00:03:50,146 - [detective] ¿Cómo estás? - Bien. 59 00:03:51,147 --> 00:03:52,649 [detective] Soy Mat Mustard. 60 00:03:52,732 --> 00:03:55,985 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE VALLEJO 61 00:03:56,069 --> 00:04:00,365 Primero, no sé si te dijeron, pero quiero que entiendas 62 00:04:00,448 --> 00:04:04,202 que te consideramos una víctima en este caso. 63 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 No estás detenido ni nada de eso. 64 00:04:06,829 --> 00:04:09,040 Llevas esa ropa porque es lo único que tenemos. 65 00:04:09,123 --> 00:04:11,501 Quiero asegurarme de que sabes lo que pasa. 66 00:04:12,627 --> 00:04:14,796 [música enigmática] 67 00:04:15,296 --> 00:04:19,175 [Mat] Al final, lo más importante es Denise. 68 00:04:21,761 --> 00:04:24,681 ¿Dónde está y qué le pasó? 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,810 Se llevaron… 70 00:04:32,105 --> 00:04:33,481 a quien yo amaba. 71 00:04:38,653 --> 00:04:40,363 Y no sabía dónde estaba. 72 00:04:42,323 --> 00:04:44,284 SALA DE INTERROGATORIO 1 73 00:04:44,367 --> 00:04:46,953 Pensé: "Le diré a la policía cada detalle. 74 00:04:48,705 --> 00:04:49,622 Los ayudaré". 75 00:04:53,543 --> 00:04:55,086 Quiero que la encuentren. 76 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 Escoge un momento de la noche 77 00:04:58,965 --> 00:05:02,135 y dime cómo quieres contarme lo que sucedió. 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,095 [música inquietante] 79 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 [pasos] 80 00:05:06,431 --> 00:05:07,765 [Aaron] Desperté. 81 00:05:08,516 --> 00:05:11,102 Vi unas luces blancas. Nos cegaban. 82 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 [Aaron jadea] 83 00:05:12,562 --> 00:05:15,565 Y vi tres puntos de láser apuntándonos. 84 00:05:16,190 --> 00:05:18,067 Tenía un paralizador. 85 00:05:18,776 --> 00:05:22,697 El hombre dijo: "Aaron, ponte boca abajo". 86 00:05:22,780 --> 00:05:24,115 - [Mat] ¿Dijeron tu nombre? - Sí. 87 00:05:24,198 --> 00:05:27,535 - [Mat] Okey. - Él le dijo a Denise que atara mis manos. 88 00:05:27,618 --> 00:05:29,120 [Aaron respira tembloroso] 89 00:05:29,996 --> 00:05:31,998 Y sentí a Denise encima de mí. 90 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 Y pude sentir cómo ajustaba el plástico. 91 00:05:35,835 --> 00:05:36,753 [Aaron jadea] 92 00:05:37,587 --> 00:05:40,548 Después, él me puso unas gafas de natación. 93 00:05:43,051 --> 00:05:45,303 Estaban entintadas. No podía ver nada. 94 00:05:46,304 --> 00:05:50,224 Me levanté y sentí unos audífonos sobre las orejas. 95 00:05:51,559 --> 00:05:53,895 Y una música empezó a sonar. 96 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 Como de… 97 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 [tintineo] 98 00:05:57,732 --> 00:05:58,691 …campanillas. 99 00:06:00,360 --> 00:06:04,113 Entonces, ¿te puso una grabación para que estuvieras escuchando? 100 00:06:04,197 --> 00:06:07,742 Sí. Ahí decía que nos tomarían los signos vitales. 101 00:06:08,826 --> 00:06:11,120 La voz dijo que iba a tomarme la presión. 102 00:06:12,080 --> 00:06:16,876 Sentí cómo me envolvió el brazo y sentí la presión. 103 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 [música inquietante] 104 00:06:19,712 --> 00:06:23,174 Decía que nos iban a dar un sedante para calmarnos, 105 00:06:23,257 --> 00:06:27,345 que era una mezcla de NyQuil y diazepam o algo así. 106 00:06:28,221 --> 00:06:31,474 Lo bebí y él me dijo que me acostara. 107 00:06:32,058 --> 00:06:36,145 Estaba temblando. No sé si por el frío o por el sedante. 108 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Pedí una manta. 109 00:06:37,730 --> 00:06:39,982 Y él me dijo: "Lo siento. 110 00:06:40,066 --> 00:06:43,820 Olvidé cuánto frío hace porque usamos neopreno. 111 00:06:47,281 --> 00:06:51,828 Después, se llevó a Denise a otro cuarto y a mí me bajó al sillón. 112 00:06:51,911 --> 00:06:53,913 [música amenazante] 113 00:06:55,331 --> 00:06:57,166 Y dijo: "Tenemos un problema. 114 00:06:57,250 --> 00:06:59,127 Esto era por Andrea". 115 00:07:00,378 --> 00:07:01,838 ¿Qué carajo? 116 00:07:01,921 --> 00:07:05,049 - [Mat] ¿Andrea? - Sí. Mi exprometida. 117 00:07:05,716 --> 00:07:08,428 Ella vivió en la casa hasta septiembre. 118 00:07:09,929 --> 00:07:13,850 Rompí con Andrea meses antes del secuestro. 119 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 ¿Por qué la buscaban a ella? 120 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 Él dijo que se iban a llevar a Denise de todas formas 121 00:07:20,481 --> 00:07:23,901 porque yo podía pagarles lo que valía el trabajo. 122 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Dijo que querían 15 000 dólares. 123 00:07:26,779 --> 00:07:29,031 [música amenazante continúa] 124 00:07:29,115 --> 00:07:31,909 Me dijeron que iban a instalar una cámara para vigilarme 125 00:07:31,993 --> 00:07:34,537 y que, si hacía algo, lastimarían a Denise. 126 00:07:35,830 --> 00:07:39,375 - En algún punto, tomó el auto. - ¿Tu auto? 127 00:07:39,459 --> 00:07:40,501 - Sí. - ¿Qué marca? 128 00:07:40,585 --> 00:07:41,919 - Toyota Camry. - Bien. 129 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 [motor arranca] 130 00:07:44,297 --> 00:07:47,049 Escuché a mi auto arrancar en la entrada. 131 00:07:47,633 --> 00:07:48,676 Y… 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 el secuestrador se llevó a Denise. 133 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 El sedante hizo efecto y me dormí. 134 00:08:03,816 --> 00:08:05,818 [música misteriosa] 135 00:08:18,915 --> 00:08:23,544 644 KM AL SUR DE VALLEJO 136 00:08:23,628 --> 00:08:25,630 [música de suspenso] 137 00:08:28,716 --> 00:08:32,386 [en buzón de voz] Jane, soy Terry Poyser, de la Policía de Vallejo. 138 00:08:32,970 --> 00:08:34,222 Por favor, llámame. 139 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 [Jane] Me llamaron. 140 00:08:37,975 --> 00:08:39,769 Mi hija había sido secuestrada. 141 00:08:41,103 --> 00:08:47,860 Yo tuve… una crisis. Es que no tenía sentido. 142 00:08:47,944 --> 00:08:49,946 [música siniestra] 143 00:08:51,864 --> 00:08:53,699 Tenía un nuevo amor. 144 00:08:54,617 --> 00:08:56,244 Una nueva relación. 145 00:08:57,453 --> 00:08:59,956 Ella ya era doctora en terapia física. 146 00:09:00,581 --> 00:09:02,917 Tenía tantas cosas por delante. 147 00:09:05,545 --> 00:09:07,421 Esto no podía estar pasando. 148 00:09:08,673 --> 00:09:11,175 Cuando me dijeron que la habían secuestrado: "¿Qué?". 149 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 Fue un gran golpe. 150 00:09:13,177 --> 00:09:15,179 [música amenazante] 151 00:09:15,263 --> 00:09:17,265 Esta es la peor pesadilla de un padre. 152 00:09:19,392 --> 00:09:21,185 Llamé a la Policía de Vallejo. 153 00:09:21,769 --> 00:09:24,772 Dijeron que la habían secuestrado de la casa de su novio 154 00:09:25,773 --> 00:09:27,817 y que lo estaban interrogando. 155 00:09:27,900 --> 00:09:29,819 - [Denise] Aaron. - [diálogo indistinto en TV] 156 00:09:29,902 --> 00:09:30,820 [Denise] Di hola. 157 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 [Mike] Nunca conocí a Aaron. 158 00:09:33,656 --> 00:09:35,449 - [Denise] Aaron. - [Mike] No sabía nada de él. 159 00:09:35,533 --> 00:09:36,492 - [Denise] ¡Hola! - Hola. 160 00:09:37,451 --> 00:09:42,081 [Mike] Pero los novios de Denise siempre fueron buenos chicos 161 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 y ella se veía feliz. 162 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 No conocí a Aaron para nada. 163 00:09:47,545 --> 00:09:51,048 Como hermano de Denise, solo pensaba en protegerla. 164 00:09:51,132 --> 00:09:53,551 Y quizá este chico tenía algo que ver. 165 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 Mis sospechas hacia él aumentaron. 166 00:09:59,515 --> 00:10:00,349 Y mucho. 167 00:10:04,145 --> 00:10:06,147 [música de suspenso] 168 00:10:06,647 --> 00:10:10,610 [hombre 1 en la radio] La policía alertó sobre el secuestro de una mujer 169 00:10:10,693 --> 00:10:12,320 en una casa en la Isla Mare. 170 00:10:12,820 --> 00:10:16,157 [hombre 2] Como periodista criminal, no estoy en la oficina. 171 00:10:16,240 --> 00:10:17,491 Casi vivo en mi auto. 172 00:10:18,951 --> 00:10:23,331 Cubro lo peor de lo peor: asesinato, abuso sexual, abuso infantil… 173 00:10:24,582 --> 00:10:26,334 Pero esto era muy extraño. 174 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 Una chica de 29 años secuestrada en Vallejo. 175 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Es un lugar tranquilo. 176 00:10:35,551 --> 00:10:37,637 Uno donde puedes criar una familia. 177 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Se siente seguro. 178 00:10:40,765 --> 00:10:44,560 Así que es muy raro el que haya habido un secuestro aquí. 179 00:10:46,354 --> 00:10:48,147 Primero, la busqué en Facebook. 180 00:10:49,857 --> 00:10:51,817 Quería saber todo sobre Denise. 181 00:10:52,276 --> 00:10:54,779 [música emotiva] 182 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 Denise Huskins parecía la chica ideal. 183 00:11:00,368 --> 00:11:01,202 Rubia. 184 00:11:02,745 --> 00:11:03,829 Atractiva. 185 00:11:05,331 --> 00:11:06,540 Fisioterapeuta. 186 00:11:08,626 --> 00:11:11,587 Era un caso que todos los medios iban a querer cubrir. 187 00:11:11,671 --> 00:11:12,672 POLICÍA DE VALLEJO 188 00:11:12,755 --> 00:11:15,424 - [conversación indistinta] - [clics de obturadores] 189 00:11:15,925 --> 00:11:17,760 [Henry] Dieron una conferencia. 190 00:11:17,843 --> 00:11:19,845 [clics de obturadores] 191 00:11:20,554 --> 00:11:22,431 El teniente Kenny Park salió. 192 00:11:23,140 --> 00:11:24,975 - ¿Listos? - [hombre] Sí, señor. 193 00:11:25,059 --> 00:11:27,353 Sin duda, había muchas expectativas. 194 00:11:27,436 --> 00:11:29,689 Poco antes de las 2:00 p. m., 195 00:11:30,231 --> 00:11:33,401 la Policía de Vallejo fue contactada por un hombre. 196 00:11:33,484 --> 00:11:37,905 Él dijo que la… mujer, la señorita Huskins, 197 00:11:37,988 --> 00:11:40,616 fue sustraída en contra de su voluntad de su casa. 198 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 [música de suspenso] 199 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 [Henry] Se filtró rápidamente en los medios 200 00:11:44,495 --> 00:11:47,456 que Aaron Quinn fue testigo de todo. 201 00:11:47,540 --> 00:11:49,500 Y Aaron es el novio de Denise. 202 00:11:52,712 --> 00:11:54,964 El secuestro sucedió en medio de la noche, 203 00:11:55,548 --> 00:11:57,633 pero él llamó horas después. 204 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 Todos nos preguntamos: 205 00:11:58,801 --> 00:12:01,429 "¿De qué se trata? ¿Por qué se tardó tanto?". 206 00:12:01,512 --> 00:12:05,141 Ahora mismo, se desconoce el paradero de la señorita Huskins, 207 00:12:05,224 --> 00:12:09,311 por lo que consideramos el caso como un secuestro. 208 00:12:09,395 --> 00:12:12,773 La mayoría de los secuestros no los orquestan extraños, 209 00:12:12,857 --> 00:12:14,942 así que todos sospechamos del novio. 210 00:12:15,735 --> 00:12:18,988 [reportero] ¿Por qué este chico esperó 12 horas para llamar? 211 00:12:19,071 --> 00:12:22,408 Bueno, no puedo dar demasiados detalles ahora, 212 00:12:22,491 --> 00:12:26,746 pero estamos trabajando con él para resolver el caso. 213 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 [música de tensión] 214 00:12:32,918 --> 00:12:34,503 [Mat] ¿Unos desconocidos… 215 00:12:36,797 --> 00:12:39,008 entraron a tu casa y la secuestraron? 216 00:12:40,384 --> 00:12:42,845 - ¿Cómo fue que entraron? - [Aaron] No lo sé. 217 00:12:43,429 --> 00:12:46,223 - ¿No forzaron la puerta principal? - No. No. No. 218 00:12:46,307 --> 00:12:49,226 ¿Ni la trasera? ¿Ni nada que nos indique cómo entraron? 219 00:12:50,102 --> 00:12:51,729 Fue bien planeado. 220 00:12:51,812 --> 00:12:54,356 [Mat] Bien. ¿Y después? 221 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 [música inquietante] 222 00:12:58,569 --> 00:13:00,070 [Aaron] Desperté drogado. 223 00:13:03,115 --> 00:13:06,786 Estaba agotado y el reloj decía que eran las 11:30. 224 00:13:07,495 --> 00:13:10,998 Seis horas habían pasado desde que se fueron. 225 00:13:13,167 --> 00:13:15,461 Había una cinta roja en el piso. 226 00:13:16,545 --> 00:13:19,256 Una cámara justo frente a mí. 227 00:13:19,840 --> 00:13:21,842 [Mat] No la vi. ¿Es una videocámara? 228 00:13:21,926 --> 00:13:25,721 Está como montada en el techo, en la esquina del cuarto. 229 00:13:25,805 --> 00:13:29,934 - Como… esa que tienen instalada. - [música siniestra] 230 00:13:30,434 --> 00:13:33,437 No podía llamar al 911. Estaban vigilándome. 231 00:13:34,605 --> 00:13:36,315 [tono y vibración de notificación] 232 00:13:37,608 --> 00:13:39,485 Después me mandaron un correo. 233 00:13:41,737 --> 00:13:45,032 Querían 15 000 dólares en efectivo como rescate. 234 00:13:45,115 --> 00:13:49,203 Llamé al banco para preguntar cuánto podían darme. 235 00:13:49,870 --> 00:13:52,414 Me dijeron que solo 3500. 236 00:13:54,375 --> 00:13:56,210 Les escribí a los secuestradores. 237 00:13:56,293 --> 00:13:58,045 PUEDO ADELANTARLES SOLO $3500 238 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 Pero no respondieron. 239 00:14:00,673 --> 00:14:02,591 [tictac] 240 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Cinco minutos. Diez minutos. 241 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 Veinte minutos. 242 00:14:07,471 --> 00:14:12,518 Y empecé a asustarme porque no tenía el dinero que me pedían. 243 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 [tictac] 244 00:14:14,478 --> 00:14:16,272 Y comencé a pensar: 245 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 "¿Cuánto tiempo tiene Denise?". 246 00:14:19,567 --> 00:14:20,985 Así que me dije: 247 00:14:22,903 --> 00:14:24,613 "No puedo confiar en ellos". 248 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 Y lo único que podía hacer 249 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 era buscar ayuda 250 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 aunque era algo muy arriesgado. 251 00:14:34,331 --> 00:14:36,584 [música inquietante] 252 00:14:36,667 --> 00:14:40,087 Pero… confié en la policía. 253 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 Creí que me ayudarían. 254 00:14:43,424 --> 00:14:45,467 [música se intensifica y cesa] 255 00:14:47,052 --> 00:14:49,054 [música de suspenso] 256 00:14:51,765 --> 00:14:55,686 [mujer] Llegamos a la estación de policía sin saber lo que pasaba. 257 00:14:56,645 --> 00:14:59,982 Pedimos ver a Aaron. 258 00:15:00,482 --> 00:15:04,737 No nos dejaron porque lo estaban interrogando. 259 00:15:05,905 --> 00:15:09,783 [Joe] El detective nos llevó a una sala de juntas 260 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 y nos preguntó cosas sobre Aaron. 261 00:15:12,328 --> 00:15:15,748 [hombre] Allí están Aaron Quinn y papá caminando hacia Canadá. 262 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 Sigan sus sueños. 263 00:15:18,334 --> 00:15:20,628 - [música emotiva] - ¡Oh! 264 00:15:21,128 --> 00:15:24,173 [Marianne] Aaron fue un niño muy fácil de criar. 265 00:15:25,925 --> 00:15:27,259 [Joe] Vamos, Aaron. Vamos. 266 00:15:27,843 --> 00:15:30,346 [Marianne] Fue capitán del equipo de fútbol. 267 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Tuvo muchas novias 268 00:15:33,140 --> 00:15:36,143 y rompió muchos corazones. 269 00:15:38,437 --> 00:15:40,356 [Joe] Aaron no fue problemático. 270 00:15:41,482 --> 00:15:44,818 Nunca cometió crímenes. No se drogaba. 271 00:15:45,527 --> 00:15:50,491 Estaba trabajando en un hospital como fisioterapeuta. 272 00:15:51,450 --> 00:15:52,785 Es buen chico. 273 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 [Marianne] Solo vimos a Denise una vez. 274 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Parecía muy linda, 275 00:16:00,501 --> 00:16:06,382 pero, después de todos los problemas que hubo con la exprometida de Aaron, 276 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Andrea, 277 00:16:08,342 --> 00:16:11,303 yo no quería que apresurara las cosas. 278 00:16:11,387 --> 00:16:14,390 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE VALLEJO 279 00:16:14,473 --> 00:16:15,891 SALA DE INTERROGATORIO 1 280 00:16:15,975 --> 00:16:18,268 [Mat] Empezaste la historia a las 3:00 a. m. 281 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 ¿Qué pasó antes? 282 00:16:21,522 --> 00:16:23,524 Denise llegó como a las seis. 283 00:16:24,316 --> 00:16:27,361 Ella… compró pizza para cenar. 284 00:16:27,861 --> 00:16:30,489 [Mat] ¿Bebieron mucho? ¿Poco? 285 00:16:30,572 --> 00:16:35,119 - Solo tomé cuatro cervezas y un cóctel. - ¿De qué hablaron? 286 00:16:35,703 --> 00:16:38,622 - [Aaron] ¿Sobre qué? - Sí. ¿Cuál era el tema? 287 00:16:39,873 --> 00:16:41,875 Bueno, ella y yo peleamos 288 00:16:41,959 --> 00:16:46,922 porque trabajo con mi exprometida, Andrea. 289 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 Teníamos problemas por eso. 290 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 [música enigmática] 291 00:17:01,145 --> 00:17:03,897 EXPROMETIDA DE AARON 292 00:17:04,648 --> 00:17:08,360 [investigador] No estás en problemas. Esto es sobre Aaron. 293 00:17:09,069 --> 00:17:12,489 Estamos tratando de entender algo de Aaron. 294 00:17:12,990 --> 00:17:15,242 ¿Así que ustedes tuvieron una relación? 295 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 Sí. Rompimos. 296 00:17:18,954 --> 00:17:21,123 [investigador] ¿Acabó bien? ¿Mal? ¿O cómo? 297 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Muy mal. 298 00:17:24,001 --> 00:17:29,048 En 2014, descubrí que mi prometida me engañaba. 299 00:17:29,131 --> 00:17:31,133 [música oscura] 300 00:17:32,342 --> 00:17:34,053 El rechazo 301 00:17:34,928 --> 00:17:37,514 me… destruyó. 302 00:17:39,641 --> 00:17:44,146 Fue más difícil porque Aaron, Denise y Andrea 303 00:17:44,229 --> 00:17:49,193 trabajaban en el mismo hospital y en la misma unidad. 304 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 Bueno, estamos bien en el trabajo. 305 00:17:52,279 --> 00:17:53,822 Ha sido triste, pero… 306 00:17:54,323 --> 00:17:56,784 le pedí que dejara de venir a mi oficina. 307 00:17:56,867 --> 00:18:00,370 Quería abrazarme y, a veces, trataba de besarme, 308 00:18:00,454 --> 00:18:02,247 pero le dije que no estaba bien. 309 00:18:02,790 --> 00:18:04,041 Y él lo sabía. 310 00:18:05,793 --> 00:18:07,961 [investigador] ¿Quiere volver contigo? 311 00:18:09,046 --> 00:18:11,298 Creo que es algo que sí considera. 312 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 SALA DE INTERROGATORIO 1 313 00:18:13,717 --> 00:18:18,597 Respecto a tu exprometida, ¿cuál era la opinión de Denise? 314 00:18:18,680 --> 00:18:23,352 Ella quería limitar la comunicación a cosas de trabajo 315 00:18:23,936 --> 00:18:26,647 porque yo había seguido hablando con mi ex 316 00:18:27,147 --> 00:18:31,026 cuando ya había empezado a salir con Denise. 317 00:18:32,444 --> 00:18:33,862 [investigador] Mira la foto. 318 00:18:33,946 --> 00:18:35,614 Dime si la reconoces. 319 00:18:35,697 --> 00:18:37,074 [Andrea] Es Denise. 320 00:18:37,157 --> 00:18:40,119 - [investigador] ¿Y trabajan juntas? - [Andrea] Sí. 321 00:18:41,286 --> 00:18:44,790 La llegaba a saludar, pero ella no respondía. 322 00:18:44,873 --> 00:18:46,333 Fingía que no me veía. 323 00:18:46,416 --> 00:18:50,504 No me importaba, pero fue el primer indicador de que ellos salían. 324 00:18:51,672 --> 00:18:56,468 [Mat] ¿Denise tenía razones? ¿Descubrió algo con tu ex? 325 00:18:56,552 --> 00:18:59,179 - Encontró mensajes. - [Mat] ¿Sobre qué? 326 00:18:59,263 --> 00:19:04,977 Decían que Andrea aún me importaba y que quería arreglar las cosas. 327 00:19:05,060 --> 00:19:08,480 [Mat] ¿Denise pensó que ibas a regresar con Andrea? 328 00:19:09,356 --> 00:19:10,941 Sí, le preocupaba. 329 00:19:11,525 --> 00:19:13,610 - [Mat] ¿Se molestó? - Pues creo que sí. 330 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 ¿La engañas? 331 00:19:15,028 --> 00:19:20,659 No la engañaba físicamente, pero ella creía que sí emocionalmente. 332 00:19:20,742 --> 00:19:23,704 - [Mat] ¿Creía qué? - Creía que la engañaba de alguna forma. 333 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 [Mat] ¿En verdad amas a Denise? 334 00:19:27,666 --> 00:19:29,168 Sí amo a Denise. 335 00:19:33,422 --> 00:19:35,340 [música de suspenso] 336 00:19:35,424 --> 00:19:39,386 La búsqueda de la mujer secuestrada por rescate en Vallejo continúa. 337 00:19:41,138 --> 00:19:44,391 [reportera 1] Policías federales y locales trabajan contrarreloj. 338 00:19:44,474 --> 00:19:48,270 [reportera 2] La policía está usando perros de búsqueda por el vecindario. 339 00:19:48,353 --> 00:19:52,900 [reportero] Equipos de buzos con sonares buscan en las aguas cerca del puente. 340 00:19:52,983 --> 00:19:55,652 [Henry] La Policía de Vallejo hacía todo lo posible. 341 00:19:55,736 --> 00:19:58,655 Tenían perros, botes. La buscaban por todas partes. 342 00:19:58,739 --> 00:20:01,950 Detrás de mí, pueden ver a todos los medios que llegan. 343 00:20:02,034 --> 00:20:04,077 Se hizo un circo mediático. 344 00:20:04,620 --> 00:20:06,455 [música de intriga] 345 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 Llegué a la casa. Era amarilla y bonita. 346 00:20:12,044 --> 00:20:15,505 Era una imagen idílica, excepto por la cinta amarilla. 347 00:20:15,589 --> 00:20:16,506 [sirena] 348 00:20:17,090 --> 00:20:20,052 [Henry] Había policías entrando y saliendo, 349 00:20:20,844 --> 00:20:21,762 buscando huellas. 350 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 Había patrullas en toda la calle. 351 00:20:24,973 --> 00:20:27,351 Todo estaba cercado y te preguntabas: 352 00:20:27,434 --> 00:20:29,853 "¿Cómo puede pasar esto en este vecindario?". 353 00:20:29,937 --> 00:20:32,397 [música misteriosa] 354 00:20:32,481 --> 00:20:37,027 Fui puerta por puerta, preguntando: "¿Escuchó algo? ¿Sabe algo sobre Denise?". 355 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Ella es agradable, pero no los veo mucho. 356 00:20:39,738 --> 00:20:43,158 Esperemos que la encuentren y que esté bien. 357 00:20:43,242 --> 00:20:45,577 ¿Quién haría algo así? Me asusta pensarlo. 358 00:20:45,661 --> 00:20:48,705 A veces, la vida es más extraña que la ficción, 359 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 pero espero que esté bien. 360 00:20:50,916 --> 00:20:53,794 ¿Cómo es posible que nadie vio o escuchó algo? 361 00:20:53,877 --> 00:20:56,672 ¿Cómo pudo Denise solo desaparecer en medio de la noche? 362 00:20:57,172 --> 00:20:58,715 [música de suspenso] 363 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 [Devin] Vi en Twitter 364 00:21:02,469 --> 00:21:04,429 diferentes notas y videos. 365 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 Y todo era muy abrumador. 366 00:21:07,432 --> 00:21:11,895 Vimos los botes y no sabíamos qué pasaba. 367 00:21:11,979 --> 00:21:14,481 Y me asustaba que encontraran un cuerpo. 368 00:21:15,691 --> 00:21:17,818 [reportero] Los equipos revisan áreas aledañas 369 00:21:17,901 --> 00:21:20,362 y los perros de búsqueda rastrean cadáveres. 370 00:21:21,154 --> 00:21:22,948 [Henry] Cubro la nota roja. 371 00:21:23,031 --> 00:21:26,326 Sé que, cuando una mujer desaparece, casi siempre está muerta. 372 00:21:27,494 --> 00:21:30,122 ¿Cómo explicas que busquen cerca de su casa? 373 00:21:31,123 --> 00:21:33,542 Todos pensamos que él llamó a la policía 374 00:21:33,625 --> 00:21:36,253 e inventó esa historia ridícula sobre el secuestro 375 00:21:36,336 --> 00:21:38,130 para ocultar que él la mató. 376 00:21:41,717 --> 00:21:43,093 Siempre es el novio. 377 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 [música se desvanece] 378 00:21:46,430 --> 00:21:49,016 [Mat] Yo voy a ser honesto contigo. 379 00:21:49,099 --> 00:21:50,475 Y yo voy a… 380 00:21:51,226 --> 00:21:53,020 ser muy directo ahora. 381 00:21:53,103 --> 00:21:56,273 Tu historia parece muy elaborada 382 00:21:56,898 --> 00:22:00,277 y bastante inverosímil a mi parecer. 383 00:22:00,360 --> 00:22:04,948 - Yo… Créame, lo sé. - Escucha, encontraré la verdad. 384 00:22:06,116 --> 00:22:07,409 Es un rompecabezas. 385 00:22:07,492 --> 00:22:09,494 [música inquietante] 386 00:22:10,078 --> 00:22:11,955 Y soy bueno armándolos. 387 00:22:14,791 --> 00:22:16,752 No creo que la hayan secuestrado. 388 00:22:20,380 --> 00:22:21,423 ¿Qué piensa? 389 00:22:21,506 --> 00:22:24,760 Creo que algo malo pasó en tu casa y fue entre ella y tú. 390 00:22:24,843 --> 00:22:26,011 No, no. 391 00:22:26,094 --> 00:22:29,222 ¿Crees que la gente secuestra por 20 000 dólares? 392 00:22:29,306 --> 00:22:30,640 - No sé. Yo… - [Mat] No. 393 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 - No sé. - [Mat] No pasa. 394 00:22:32,059 --> 00:22:35,520 ¿Y estaban usando qué? ¿Qué, bucearon hasta tu casa? 395 00:22:35,604 --> 00:22:38,690 Escucha, nada de esto tiene ningún maldito sentido. 396 00:22:40,025 --> 00:22:42,194 Así que, ahora que tengo las piezas, 397 00:22:42,277 --> 00:22:43,612 comienzo a descifrar 398 00:22:43,695 --> 00:22:47,282 y veré cómo lo armo para que seas el monstruo. 399 00:22:49,868 --> 00:22:51,953 ¿Sabes que falta el edredón de tu cama? 400 00:22:52,037 --> 00:22:53,413 El policía me lo dijo. 401 00:22:53,497 --> 00:22:54,706 - [Mat] ¿Y la sábana? - Sí. 402 00:22:54,790 --> 00:22:57,250 ¿Por qué quitaste el edredón y la sábana? 403 00:22:58,502 --> 00:23:00,754 Si fueras el buzo, ¿por qué lo harías? 404 00:23:02,172 --> 00:23:05,717 Para sacar el cuerpo, si ese es su punto. 405 00:23:05,801 --> 00:23:09,721 Es obvio para mí que algo pasó en el dormitorio. 406 00:23:09,805 --> 00:23:11,765 [música inquietante continúa] 407 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 [Mat] Quizá fue una sobredosis. 408 00:23:13,683 --> 00:23:16,478 ¿Estás tomando drogas controladas del trabajo? 409 00:23:16,561 --> 00:23:17,854 - [Aaron] No. - Lo entendería. 410 00:23:17,938 --> 00:23:18,772 [Aaron] No. 411 00:23:18,855 --> 00:23:23,193 Y, si fue mucho, tuvo una sobredosis y pensaste: "Mierda, ¿qué voy a hacer?". 412 00:23:23,276 --> 00:23:25,362 - Pudo pasar eso. - No pasó. 413 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 [Mat] Hay sangre en tu casa. 414 00:23:30,117 --> 00:23:31,785 - ¿Sangre? - Sí. 415 00:23:31,868 --> 00:23:35,038 No sé si es de ella o no. Asumiré que sí. 416 00:23:35,122 --> 00:23:40,669 Asumiré… que ella no estaba viva cuando salió de tu casa. 417 00:23:40,752 --> 00:23:45,215 No sé, quizá la llamaste Andrea mientras tenían sexo y se enojó. 418 00:23:45,298 --> 00:23:48,969 La sacaste a rastras y su sangre manchó las escaleras. 419 00:23:49,469 --> 00:23:50,679 No hice eso. 420 00:23:50,762 --> 00:23:52,013 Claro que sí. 421 00:23:53,181 --> 00:23:57,102 Nadie entró a tu casa y la secuestró por dinero. 422 00:23:57,185 --> 00:23:58,311 Eso no pasó. 423 00:23:58,812 --> 00:24:03,984 Te sentaste por horas y horas y horas y horas, pensando: 424 00:24:04,067 --> 00:24:06,445 "Oh, Dios mío, ¿qué voy a hacer?". 425 00:24:06,528 --> 00:24:12,367 Pero, mientras más tiempo pase en donde esté y se comience a pudrir, 426 00:24:12,451 --> 00:24:14,786 parecerás aún más un monstruo. 427 00:24:14,870 --> 00:24:16,913 [música de tensión] 428 00:24:16,997 --> 00:24:19,124 Dime la verdad sobre lo que pasó. 429 00:24:22,377 --> 00:24:24,129 Yo no hice nada. 430 00:24:25,130 --> 00:24:26,006 Yo no… 431 00:24:26,548 --> 00:24:28,341 ¿Ahora qué es lo que sigue? 432 00:24:30,093 --> 00:24:31,094 [celular vibra] 433 00:24:32,095 --> 00:24:33,096 [Mat] Espera. 434 00:24:35,557 --> 00:24:37,058 Pensaré en lo que sigue. 435 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 [rechino de puerta] 436 00:24:50,739 --> 00:24:53,074 [música opresiva] 437 00:24:55,118 --> 00:24:56,495 SALA DE INTERROGATORIO 3 438 00:24:56,578 --> 00:25:00,582 4:33 A. M., MARTES 24 DE MARZO 439 00:25:00,665 --> 00:25:03,585 [agente del FBI] Bien, quédate quieto un segundo. Espera. 440 00:25:03,668 --> 00:25:05,295 - [Aaron] Bien. - [hombre] Listo. 441 00:25:05,378 --> 00:25:07,380 AARON SE SOMETIÓ AL POLÍGRAFO DEL FBI 442 00:25:07,464 --> 00:25:09,466 [música inquietante] 443 00:25:16,097 --> 00:25:18,058 AGENTE ESPECIAL PETER FRENCH 444 00:25:18,141 --> 00:25:20,185 [Peter] Bien, siéntate aquí. 445 00:25:23,855 --> 00:25:27,651 Bien, Aaron. No hay duda de que no pasaste la prueba. 446 00:25:28,860 --> 00:25:29,986 [música oscura] 447 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 Entonces, ¿fue un accidente? 448 00:25:31,821 --> 00:25:35,617 ¿O eres un monstruo calculador que se enojó porque iban a terminar 449 00:25:35,700 --> 00:25:37,911 y decidió que ella no estaría con nadie más, 450 00:25:37,994 --> 00:25:40,038 y preferiste matarla y desecharla? 451 00:25:40,664 --> 00:25:44,084 Murió. Murió y tú lo sabes. 452 00:25:44,167 --> 00:25:45,043 [Aaron] Yo no sé. 453 00:25:45,126 --> 00:25:49,214 Sí, murió. Vas a perder el respeto de tu familia. 454 00:25:49,297 --> 00:25:52,801 Vas a destruirlos porque van a defenderte. 455 00:25:52,884 --> 00:25:57,180 Y todo lo que han construido con esfuerzo se irá a la basura. 456 00:25:57,264 --> 00:25:58,557 [música oscura continúa] 457 00:25:58,640 --> 00:26:04,396 Vas a ser ese frío, calculador y brutal asesino serial que le arrancó la vida. 458 00:26:04,479 --> 00:26:07,023 La asesinaste y, luego, sin remordimiento, 459 00:26:07,107 --> 00:26:10,485 dejaste su cuerpo donde nunca vamos a encontrarlo. 460 00:26:10,569 --> 00:26:14,322 - [Aaron] Yo no lo hice. - Tú sabes dónde está y sabes qué le pasó. 461 00:26:14,823 --> 00:26:16,324 - Y, mira, tú… - Yo no… ¿Qué? 462 00:26:16,408 --> 00:26:19,035 - Necesito un abogado. - Espera, espera. ¿Qué es eso? 463 00:26:19,119 --> 00:26:22,497 Quiero un abogado. Quiero que la encuentren. 464 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Quiero que la busquen. 465 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 No sé dónde está. 466 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 Yo no le hice nada. 467 00:26:28,962 --> 00:26:30,589 Necesito un abogado 468 00:26:32,048 --> 00:26:34,467 para hacer esto más fácil. 469 00:26:40,974 --> 00:26:41,850 Toma. 470 00:26:48,440 --> 00:26:50,442 [música de suspenso] 471 00:26:51,818 --> 00:26:55,447 [hombre] He sido abogado penalista desde 1978. 472 00:26:56,406 --> 00:26:59,159 Todo el tiempo, me llaman desde la cárcel o la calle 473 00:26:59,242 --> 00:27:01,953 y siempre pienso: "Pero ¿qué locura es esta?". 474 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 [suena teléfono] 475 00:27:04,998 --> 00:27:08,001 Eran las seis de la mañana. Contesté el teléfono. 476 00:27:08,084 --> 00:27:10,211 Nunca había escuchado algo así. 477 00:27:11,212 --> 00:27:15,050 Había un joven de clase media, probablemente incauto, 478 00:27:15,133 --> 00:27:19,471 que estaba siendo interrogado por la desaparición de su novia. 479 00:27:20,096 --> 00:27:22,349 Lo habían tenido ahí 18 horas 480 00:27:23,183 --> 00:27:25,226 y lo estaban culpando de todo. 481 00:27:26,186 --> 00:27:32,192 [angustiado] ¿Qué demonios está pasando? ¿Qué demonios está pasando? 482 00:27:33,026 --> 00:27:37,989 Llegué y lo primero que vi fue a Aaron pálido como un fantasma 483 00:27:38,073 --> 00:27:41,326 y se podía ver que había estado llorando. 484 00:27:43,286 --> 00:27:47,832 Se lo estaban comiendo vivo. Fue comida para tiburones. 485 00:27:48,667 --> 00:27:54,422 Y les dije: "Ya les dio pruebas de ADN. Les dio sus huellas. 486 00:27:54,506 --> 00:27:58,176 Si no van a arrestarlo, entonces, se va conmigo". 487 00:27:58,259 --> 00:28:02,555 BUFETE DE ABOGADOS MAAS & RUSSO LLP 488 00:28:02,639 --> 00:28:04,140 [música emotiva] 489 00:28:04,641 --> 00:28:07,268 [abogada] Cuando Aaron entró con mi compañero, Dan, 490 00:28:08,144 --> 00:28:12,732 él, inmediatamente, empezó a contarme lo que pasó. 491 00:28:12,816 --> 00:28:18,405 Desperté porque escuché un sonido y la habitación se iluminó. 492 00:28:18,488 --> 00:28:20,782 - [Amy] La historia que me contó… - Un reflector. 493 00:28:20,865 --> 00:28:23,702 …era completamente inverosímil. 494 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 El hombre llegó 495 00:28:24,703 --> 00:28:28,915 y me puso lo que se sintió como unas gafas de natación. 496 00:28:28,998 --> 00:28:32,168 Gafas, neopreno. Era una locura. 497 00:28:32,252 --> 00:28:35,463 Y le pedí que lo dijera de nuevo. 498 00:28:36,881 --> 00:28:39,884 Desperté porque escuché un sonido… 499 00:28:39,968 --> 00:28:42,011 - [Amy] Era suficiente. - …y la habitación se iluminó. 500 00:28:42,095 --> 00:28:44,764 "Tienen que encontrarla. Fue secuestrada". 501 00:28:45,890 --> 00:28:50,019 Cuando decidí llamar a la policía, pensé que habría una cacería, 502 00:28:50,103 --> 00:28:53,398 que harían todo por encontrar a los culpables. 503 00:28:53,481 --> 00:28:55,275 Pero solo me culpaban. 504 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 No soy violento. 505 00:29:03,324 --> 00:29:04,325 Estoy limpio. 506 00:29:05,618 --> 00:29:07,162 Mi hermano está en la policía. 507 00:29:08,037 --> 00:29:11,207 Vengo de una buena familia. Trabajo ayudando gente. 508 00:29:13,084 --> 00:29:17,672 No pueden llamarme asesino una y otra vez. 509 00:29:19,382 --> 00:29:21,384 [música emotiva] 510 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 No lastimaría a Denise. 511 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 La amo. 512 00:29:28,808 --> 00:29:31,686 Pero… no la traté bien. 513 00:29:33,438 --> 00:29:35,482 Me aproveché de su empatía. 514 00:29:36,357 --> 00:29:39,152 Traicioné su confianza. 515 00:29:39,861 --> 00:29:42,322 Los mensajes fueron la última gota. 516 00:29:46,409 --> 00:29:48,036 Pero le dije que lo sentía. 517 00:29:50,205 --> 00:29:54,542 Y necesitaba demostrarle a Denise que estaba cambiando para bien. 518 00:29:56,044 --> 00:29:57,295 Iba a ir a terapia. 519 00:29:58,797 --> 00:30:00,548 Y no hablaría con mi ex. 520 00:30:02,592 --> 00:30:05,762 Sabía que podíamos empezar de nuevo. 521 00:30:08,139 --> 00:30:11,184 Pero Denise estaba sola, por su cuenta. 522 00:30:13,353 --> 00:30:14,979 Solo quería ayuda. 523 00:30:16,940 --> 00:30:21,736 [Amy] Aaron fue muy abierto sobre cómo su relación con Andrea 524 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 le causó problemas con Denise. 525 00:30:25,990 --> 00:30:28,660 El hecho de que haya un motivo 526 00:30:29,494 --> 00:30:33,039 significa que, si Denise aparecía muerta, 527 00:30:34,415 --> 00:30:35,375 iban a culparlo. 528 00:30:35,458 --> 00:30:37,919 [música de intriga] 529 00:30:38,461 --> 00:30:41,089 Entonces, Russo me susurró al oído: 530 00:30:41,965 --> 00:30:45,969 "¿Qué piensas? ¿Qué piensas? ¿Es creíble?". 531 00:30:46,052 --> 00:30:50,890 Y yo le dije: "Dan, le creo. ¿Y tú?". 532 00:30:51,599 --> 00:30:55,353 Le creo y le creo de corazón, 533 00:30:55,436 --> 00:31:00,733 pero nadie en toda Norteamérica va a creer esa historia. 534 00:31:00,817 --> 00:31:03,486 [música enigmática] 535 00:31:03,987 --> 00:31:07,365 Han pasado 28 horas desde la desaparición de Denise Huskins. 536 00:31:07,448 --> 00:31:09,033 La policía dijo que fue un secuestro. 537 00:31:09,117 --> 00:31:12,871 La Policía de Vallejo admite que aún no puede responder 538 00:31:13,538 --> 00:31:15,665 qué le pasó a esta mujer. 539 00:31:17,041 --> 00:31:19,252 Estaba aterrado. No sabía qué hacer. 540 00:31:19,335 --> 00:31:23,464 Nadie te da un manual sobre qué hacer si tu hija es secuestrada. 541 00:31:24,632 --> 00:31:28,469 Y yo solo quería estar en Vallejo. 542 00:31:29,929 --> 00:31:31,556 Tomé el primer avión que pude. 543 00:31:33,182 --> 00:31:34,225 Fui a la estación… 544 00:31:35,101 --> 00:31:39,147 - [diálogo indistinto] - …y me encontré a toda la prensa. 545 00:31:39,230 --> 00:31:42,775 Quería aparecer en televisión para encontrar a Denise. 546 00:31:43,359 --> 00:31:45,403 Quiero que sepa que… 547 00:31:46,529 --> 00:31:50,033 su familia está… está aquí. 548 00:31:50,116 --> 00:31:51,034 Nosotros… 549 00:31:52,577 --> 00:31:53,661 la amamos. 550 00:31:54,245 --> 00:31:56,372 Y no, no vamos a rendirnos. 551 00:31:56,456 --> 00:31:59,208 Si logras ver esto, solo sé fuerte 552 00:31:59,834 --> 00:32:03,296 y resiste para pelear y volver. 553 00:32:03,379 --> 00:32:05,381 [música amenazante] 554 00:32:07,634 --> 00:32:10,803 Denise era una chica muy decidida. 555 00:32:12,388 --> 00:32:17,518 Ella tenía sueños y ella luchó por alcanzarlos. 556 00:32:20,772 --> 00:32:22,815 Recé para que escuchara el mensaje. 557 00:32:23,608 --> 00:32:25,944 Recé para que nada malo le pasara. 558 00:32:28,196 --> 00:32:29,572 Recé para que… 559 00:32:30,406 --> 00:32:31,449 viviera. 560 00:32:37,246 --> 00:32:39,165 12:24 P. M. 561 00:32:39,248 --> 00:32:44,921 DENISE HUSKINS LLEVA 31 HORAS DESAPARECIDA 562 00:32:45,004 --> 00:32:47,006 [música misteriosa] 563 00:32:52,595 --> 00:32:54,013 [Henry] La tarde del martes, 564 00:32:55,598 --> 00:32:57,100 recibí un correo. 565 00:32:57,183 --> 00:32:58,685 DESCONOCIDO ARCHIVO DE AUDIO 566 00:32:58,768 --> 00:33:00,520 El asunto: Denise. 567 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 Y traía un audio. 568 00:33:11,072 --> 00:33:15,827 Hola, soy Denise Huskins. Estoy secuestrada. Pero estoy bien. 569 00:33:15,910 --> 00:33:17,787 [música de intriga] 570 00:33:17,870 --> 00:33:19,122 Espera, espera, espera. 571 00:33:19,914 --> 00:33:23,793 Dice: "Mi nombre es Denise Huskins. Estoy secuestrada". 572 00:33:23,876 --> 00:33:29,090 Suena calmada, nada estresada, ni molesta, ni nerviosa, ni agitada, 573 00:33:29,173 --> 00:33:30,883 como si ordenara algo del menú. 574 00:33:30,967 --> 00:33:33,344 Me pregunto: "¿Por qué alguien me enviaría esto? 575 00:33:33,428 --> 00:33:34,303 ¿Fui el único?". 576 00:33:34,387 --> 00:33:35,513 Veo alrededor. 577 00:33:36,055 --> 00:33:38,141 "¿Esto es una broma?". 578 00:33:39,225 --> 00:33:42,061 No sé si es real o falso. 579 00:33:44,188 --> 00:33:47,233 Al final, decidí llevar esto a la Policía de Vallejo 580 00:33:47,316 --> 00:33:50,319 porque, si era ella, debían escucharlo de inmediato. 581 00:33:50,987 --> 00:33:52,613 [música de suspenso] 582 00:33:54,866 --> 00:33:57,035 [Mike] Recibí una llamada del detective. 583 00:33:57,869 --> 00:33:59,579 "Necesito que vuelva a la estación". 584 00:34:00,621 --> 00:34:01,622 [bocinas] 585 00:34:01,706 --> 00:34:04,125 [Jane] Había una grabación de la voz de Denise. 586 00:34:04,625 --> 00:34:06,961 Teníamos que ir y rápido. 587 00:34:09,338 --> 00:34:12,425 Estaba tan ansioso que comencé a hiperventilarme. 588 00:34:14,927 --> 00:34:17,096 [Mike] Había una laptop frente a mí. 589 00:34:18,139 --> 00:34:19,932 [Aaron] Me acerqué al altavoz. 590 00:34:23,061 --> 00:34:24,562 [Mike] Y escuché una voz. 591 00:34:25,354 --> 00:34:30,485 Hola, soy Denise Huskins. Estoy secuestrada. Pero estoy bien. 592 00:34:31,986 --> 00:34:33,654 Dios mío, es ella. 593 00:34:34,363 --> 00:34:35,907 Es ella. 594 00:34:37,533 --> 00:34:39,535 [música esperanzadora] 595 00:34:42,246 --> 00:34:43,706 Está viva. 596 00:34:47,543 --> 00:34:49,045 Sin duda, era Denise. 597 00:34:50,713 --> 00:34:53,883 [Denise en audio] Mi primer concierto fue de Blink 182. 598 00:34:55,843 --> 00:35:00,056 [Aaron] Sabía que su primer concierto fue de Blink 182 con su amiga Bethany. 599 00:35:00,139 --> 00:35:03,059 Después, mencionó un accidente aéreo de ese día. 600 00:35:04,310 --> 00:35:08,397 [Denise en audio] Hoy más temprano, hubo un accidente aéreo en los Alpes. 601 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 158 murieron. 602 00:35:10,942 --> 00:35:13,069 Estaba en algún lado. Viva. 603 00:35:13,653 --> 00:35:16,364 [música esperanzadora continúa] 604 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 [Jane] Quería saber si estaba herida. 605 00:35:18,908 --> 00:35:21,869 Solo… Solo quería tocarla. 606 00:35:25,248 --> 00:35:28,084 [Mike] No podía imaginar por lo que estaba pasando. 607 00:35:28,960 --> 00:35:31,129 [llora] 608 00:35:31,212 --> 00:35:32,922 Tenemos que buscarla. 609 00:35:33,005 --> 00:35:38,052 Entonces, el agente dijo: "Pues tú te quedas aquí. 610 00:35:38,136 --> 00:35:41,556 Tenemos más preguntas para ver si nos perdimos de algo". 611 00:35:41,639 --> 00:35:43,641 Y yo pensé: "¿Qué carajos hacemos?". 612 00:35:43,724 --> 00:35:45,726 [música inquietante] 613 00:35:47,103 --> 00:35:53,484 [Jane] Un detective entró al cuarto y dijo: "Hola, soy el detective Mustard". 614 00:35:54,193 --> 00:36:00,700 Nos hizo preguntas sobre… la personalidad de Denise: 615 00:36:00,783 --> 00:36:06,372 "¿Cuántos novios ha tenido? ¿Por cuánto tiempo los ha tenido? 616 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 ¿Y bebe demasiado?". 617 00:36:08,583 --> 00:36:12,378 Parecía que él estaba tratando de encontrar algo. 618 00:36:12,461 --> 00:36:13,671 Algo sucio. 619 00:36:16,174 --> 00:36:20,428 [Jane] El detective me preguntó si había algo del pasado de Denise 620 00:36:21,637 --> 00:36:25,391 que pudiera dar algún tipo de información. 621 00:36:25,474 --> 00:36:27,643 Y, en ese momento, 622 00:36:27,727 --> 00:36:32,565 recordé que, cuando Denise era pequeña, 623 00:36:33,524 --> 00:36:35,026 sufrió de abuso. 624 00:36:36,611 --> 00:36:37,820 El detective Mustard 625 00:36:37,904 --> 00:36:41,073 dijo que las mujeres que han sido agredidas sexualmente 626 00:36:41,157 --> 00:36:43,534 muchas veces fingen 627 00:36:44,160 --> 00:36:47,747 que pasó de nuevo para revivir la emoción. 628 00:36:48,247 --> 00:36:50,208 Y quedé… 629 00:36:51,792 --> 00:36:53,502 horrorizada. 630 00:36:53,586 --> 00:36:56,339 [música inquietante continúa] 631 00:36:56,422 --> 00:36:57,548 GRABACIÓN ORIGINAL 632 00:36:57,632 --> 00:36:59,634 [agente del FBI] Lo que me gustaría hacer 633 00:36:59,717 --> 00:37:03,012 es descubrir qué pasó y dónde estuvo Denise. 634 00:37:03,095 --> 00:37:06,933 [Amy] Ya era tarde y la habitación se comenzó a llenar. 635 00:37:07,433 --> 00:37:11,938 Había agentes del FBI, expertos en homicidio. 636 00:37:12,021 --> 00:37:14,357 Todos interrogaban a Aaron. 637 00:37:16,025 --> 00:37:18,736 Así que decidí grabar… todo. 638 00:37:20,112 --> 00:37:23,741 [agente del FBI] Tu relación con Denise se estaba derrumbando, ¿verdad? 639 00:37:24,242 --> 00:37:28,704 [Aaron] Yo… no… Yo no diría "derrumbándose". 640 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 No dejaban de preguntarle sobre Denise. 641 00:37:33,709 --> 00:37:36,170 [agente del FBI] ¿Gritó cuando la sacaron de la casa? 642 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 [Aaron] No. 643 00:37:38,756 --> 00:37:41,259 [agente del FBI] ¿Y peleó mientras se la llevaban? 644 00:37:41,884 --> 00:37:43,511 [Aaron] No la escuché gritar. 645 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 [agente del FBI] ¿Sabe si tienes dinero? 646 00:37:45,763 --> 00:37:48,599 - [Aaron] Sabe sobre mis finanzas. - Sabe de tu dinero. 647 00:37:49,100 --> 00:37:50,601 [Amy] Comencé a pensar: 648 00:37:51,185 --> 00:37:53,562 "¿Saben algo que yo no sé?". 649 00:37:55,064 --> 00:37:57,566 [agente del FBI] ¿Pensaste que tal vez Denise 650 00:37:58,943 --> 00:37:59,944 planeó todo esto? 651 00:38:00,444 --> 00:38:03,239 [música inquietante se intensifica] 652 00:38:05,074 --> 00:38:06,325 [música se desvanece] 653 00:38:06,826 --> 00:38:09,203 [Dan] Cuando hablé con Amy sobre Denise, 654 00:38:09,787 --> 00:38:12,123 quedé perplejo, de verdad. 655 00:38:12,206 --> 00:38:14,834 Esto no podía ponerse más raro. 656 00:38:20,131 --> 00:38:21,674 [ladridos] 657 00:38:22,633 --> 00:38:27,555 9:09 A. M. 658 00:38:36,230 --> 00:38:38,232 [música misteriosa] 659 00:38:49,827 --> 00:38:50,911 [tono de llamada] 660 00:38:52,913 --> 00:38:54,081 [tono de llamada] 661 00:38:55,124 --> 00:38:56,250 [operadora] Emergencias. 662 00:38:56,334 --> 00:38:59,045 [mujer] Soy la patrulla de caminos. Tengo a Mike Huskins en la línea. 663 00:38:59,128 --> 00:39:01,380 Tiene que ver con el secuestro de su hija. 664 00:39:02,089 --> 00:39:04,425 [Mike] Recibí un mensaje en mi teléfono. 665 00:39:04,508 --> 00:39:06,218 Es ella. Sé que lo es. 666 00:39:07,762 --> 00:39:09,180 Dice que viene en camino 667 00:39:09,764 --> 00:39:12,016 a mi casa, en la calle Decimonovena. 668 00:39:13,059 --> 00:39:15,186 [Aaron] Amy me llamó y me dijo: 669 00:39:16,145 --> 00:39:18,272 "Ve las noticias. Soltaron a Denise". 670 00:39:19,565 --> 00:39:20,608 "Pero ¿cómo?". 671 00:39:21,317 --> 00:39:24,070 La mujer secuestrada en una casa en Vallejo 672 00:39:24,153 --> 00:39:25,654 fue encontrada a salvo 673 00:39:25,738 --> 00:39:29,825 a más de 600 kilómetros, en Huntington Beach, California. 674 00:39:30,409 --> 00:39:31,494 [Aaron] No lo creía. 675 00:39:32,745 --> 00:39:36,415 Ellos la dejaron ir cuando pensé que no la volvería a ver. 676 00:39:37,750 --> 00:39:42,963 No pude contener la felicidad. Un sinnúmero de rezos fueron escuchados. 677 00:39:44,131 --> 00:39:45,716 Ella sobrevivió. 678 00:39:46,550 --> 00:39:51,597 ¿Quién la secuestró? ¿Pagaron el rescate? ¿Y cómo fue que sucedió todo esto? 679 00:39:52,598 --> 00:39:57,019 ¿Qué está pasando? ¿Por qué la soltaron en Huntington Beach? 680 00:39:57,103 --> 00:39:59,688 No tiene ningún sentido. 681 00:40:00,439 --> 00:40:04,652 [Henry] Ella creció en Huntington Beach, a más de 600 kilómetros de Vallejo. 682 00:40:05,569 --> 00:40:08,364 Fue como un servicio de entrega de secuestrados. 683 00:40:09,949 --> 00:40:11,784 [reportero] La Policía de Huntington 684 00:40:11,867 --> 00:40:15,037 reportó que Huskins apareció ilesa y sin daños visibles. 685 00:40:15,538 --> 00:40:17,957 [Henry] Se veía escondiéndose de todos. 686 00:40:18,040 --> 00:40:20,626 Parecía más una sospechosa que una víctima. 687 00:40:22,461 --> 00:40:23,587 [Aaron] Algo está mal. 688 00:40:24,088 --> 00:40:27,508 Empecé a pensar en cómo llegar lo más rápido posible. 689 00:40:28,968 --> 00:40:31,178 [Amy] Le escribimos a Mat Mustard: 690 00:40:32,513 --> 00:40:34,640 "Aaron quiere hablar con Denise". 691 00:40:34,723 --> 00:40:38,144 Y el policía respondió… 692 00:40:40,479 --> 00:40:42,356 NOSOTROS TAMBIÉN. 693 00:40:43,065 --> 00:40:45,985 [presentador] En vivo desde el centro de difusión KGO-TV. 694 00:40:46,068 --> 00:40:48,237 Esto es Noticias ABC 7. 695 00:40:48,946 --> 00:40:50,322 Buenas noches. 696 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 Esperamos la conferencia del Departamento de Policía 697 00:40:53,117 --> 00:40:54,702 respecto a Denise Huskins. 698 00:40:54,785 --> 00:40:58,205 El Departamento de Policía iba a dar una conferencia. 699 00:40:58,289 --> 00:40:59,623 Quedé perpleja. 700 00:40:59,707 --> 00:41:03,210 Ni siquiera habían hablado con nosotros. No habían llamado a Aaron. 701 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 ¿De qué carajos se trataba eso? 702 00:41:05,629 --> 00:41:07,631 9:27 P. M. 703 00:41:07,715 --> 00:41:11,552 12 HORAS DESPUÉS DE LA LIBERACIÓN DE DENISE 704 00:41:11,635 --> 00:41:12,720 Hola. 705 00:41:13,762 --> 00:41:18,392 Un oficial de policía habló con la señorita Huskins 706 00:41:19,477 --> 00:41:24,023 y, al principio, todo indicaba que iba a cooperar con la investigación. 707 00:41:24,106 --> 00:41:28,569 Hasta ahora, no hemos sabido de la señorita Huskins 708 00:41:28,652 --> 00:41:31,363 y no tenemos contacto con nadie de su familia. 709 00:41:31,447 --> 00:41:33,449 [música de suspenso] 710 00:41:36,535 --> 00:41:40,789 La declaración que dio el señor Quinn 711 00:41:40,873 --> 00:41:45,127 fue una historia tan inverosímil que, al principio, no lo creíamos 712 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 y… sin una investigación, 713 00:41:49,298 --> 00:41:51,800 no podíamos demostrar nada de lo que decía. 714 00:41:54,094 --> 00:41:56,055 Denise tenía que hablar con la policía. 715 00:41:56,138 --> 00:42:00,434 Necesitaba declarar y respaldar todo lo que Aaron había dicho. 716 00:42:00,518 --> 00:42:03,521 Ninguna de las alegaciones han tenido fundamento 717 00:42:03,604 --> 00:42:05,648 y me atrevo a ir más allá al decir 718 00:42:05,731 --> 00:42:09,401 que el señor Quinn y la señorita Huskins 719 00:42:09,485 --> 00:42:12,571 desperdiciaron recursos valiosos de nuestra comunidad. 720 00:42:14,615 --> 00:42:17,618 [Amy] Sabía que Aaron era una víctima, 721 00:42:17,701 --> 00:42:23,415 pero me empecé a preguntar quién… quién estaba detrás de esto. 722 00:42:25,292 --> 00:42:27,378 Nunca escuché de un caso 723 00:42:27,461 --> 00:42:30,589 donde los secuestradores liberaran a la víctima 724 00:42:31,549 --> 00:42:33,384 en la puerta de un familiar. 725 00:42:33,467 --> 00:42:35,344 [música de suspenso continúa] 726 00:42:35,844 --> 00:42:37,972 Y, cuando escuché la grabación, 727 00:42:38,931 --> 00:42:39,807 me dije: 728 00:42:40,808 --> 00:42:45,479 "Cielos, esta mujer habla con tanta calma". 729 00:42:47,773 --> 00:42:53,153 Hola, soy Denise Huskins. Estoy secuestrada. Pero estoy bien. 730 00:42:55,072 --> 00:42:59,618 [Amy] Denise descubrió a Aaron mensajeando con Andrea. 731 00:43:00,286 --> 00:43:04,415 Se pudo sentir humillada o muy enojada. 732 00:43:05,165 --> 00:43:06,875 Tal vez esto lo hizo por venganza. 733 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 [música de suspenso continúa] 734 00:43:09,378 --> 00:43:11,880 La policía lo llama una pérdida de tiempo. 735 00:43:11,964 --> 00:43:15,134 Los investigadores dicen que todo fue planeado 736 00:43:15,217 --> 00:43:16,969 y que nunca hubo un secuestro. 737 00:43:17,052 --> 00:43:19,430 La policía cree que fue un engaño elaborado. 738 00:43:20,472 --> 00:43:22,725 [reportera] Parece que la familia fue engañada también. 739 00:43:22,808 --> 00:43:25,352 ¿Por qué están diciendo esto? ¿Por qué hacen esto? 740 00:43:26,145 --> 00:43:27,646 Es irreal. 741 00:43:27,730 --> 00:43:31,400 Huskins y su novio podrían enfrentar cargos federales. 742 00:43:32,401 --> 00:43:35,321 [Henry] Todos en la prensa fuimos muy empáticos con Denise. 743 00:43:35,404 --> 00:43:37,156 Pensamos: "Ella es la víctima". 744 00:43:37,239 --> 00:43:40,200 Pero, ahora que apareció viva, las cosas cambiaron. 745 00:43:40,284 --> 00:43:42,411 PERDIDA 746 00:43:42,494 --> 00:43:45,331 La película Perdida salió un año antes. 747 00:43:46,290 --> 00:43:47,374 Con Ben Affleck… 748 00:43:47,458 --> 00:43:49,877 [música de suspenso continúa] 749 00:43:51,003 --> 00:43:52,212 …y Rosamund Pike. 750 00:43:55,466 --> 00:43:58,927 Es una película sobre una mujer que descubre que su esposo la engaña 751 00:43:59,011 --> 00:44:02,181 y finge su desaparición para culparlo de asesinato. 752 00:44:02,264 --> 00:44:06,268 [hombre] No sé dónde está mi esposa. Y, cuando llegué, me encontré con esto. 753 00:44:06,352 --> 00:44:07,519 Es raro, ¿no? 754 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 [Aaron] Desperté y vi unas luces brillantes. 755 00:44:11,065 --> 00:44:13,525 Me dijeron: "Aaron, ponte boca abajo en la cama". 756 00:44:15,277 --> 00:44:17,488 [Henry] Todos creen que su esposo la mató. 757 00:44:19,198 --> 00:44:20,783 Y, luego, aparece viva. 758 00:44:20,866 --> 00:44:22,368 [música de suspenso continúa] 759 00:44:22,451 --> 00:44:23,577 [mujer se queja] 760 00:44:23,661 --> 00:44:24,745 [periodistas] ¡Oh! 761 00:44:24,828 --> 00:44:26,372 [Henry] Así que nos preguntamos: 762 00:44:26,455 --> 00:44:28,999 "¿Tal vez Aaron hizo algo para molestar a Denise 763 00:44:29,083 --> 00:44:31,794 y esta fue su manera de vengarse de él?". 764 00:44:32,628 --> 00:44:37,508 La policía se pregunta si Huskins es la verdadera chica perdida, 765 00:44:37,591 --> 00:44:41,929 como la película, y fingió su secuestro por motivos oscuros. 766 00:44:43,764 --> 00:44:45,766 [música de suspenso se desvanece] 767 00:44:47,351 --> 00:44:50,813 [música oscura] 768 00:44:50,896 --> 00:44:53,107 [música inquietante] 769 00:45:18,841 --> 00:45:23,178 Subtítulos: Lea Espector