1 00:00:14,556 --> 00:00:17,434 Skal jeg starte der, hvor han lagde mig i bagagerummet? 2 00:00:25,692 --> 00:00:28,611 KLOKKEN 5 - 23. MARTS 2015 3 00:00:40,707 --> 00:00:43,668 Bagagerummet er lukket, og jeg ligger i mørket. 4 00:00:44,377 --> 00:00:47,756 Jeg har stramme, sorte svømmebriller på. 5 00:00:48,882 --> 00:00:53,094 Mine hænder er bundet bag min ryg, og jeg er bedøvet. 6 00:00:54,679 --> 00:00:59,726 Jeg begynder at hyperventilere. Jeg prøver ikke at gå i panik. 7 00:01:01,269 --> 00:01:04,522 Vil de voldtage mig? Torturere mig? 8 00:01:05,356 --> 00:01:07,317 Jeg er rædselsslagen. 9 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 Han åbner og tager fat i min skulder: 10 00:01:13,615 --> 00:01:16,785 "Tal ikke. Skrig ikke. Du vil gøre det sværere for dig selv." 11 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Han lægger mig i bagagerummet i en ny bil. 12 00:01:26,086 --> 00:01:31,382 Det er en dyb motorlyd, som mindede mig om en Mustang. 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 Jeg gætter, at vi kører på motorvejen. 14 00:01:36,763 --> 00:01:38,139 Jeg prøver at være opmærksom 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 og tælle hjørner og sving. 16 00:01:43,144 --> 00:01:46,147 Men bedøvelsen begynder at virke. 17 00:01:47,732 --> 00:01:50,026 Det er endnu en dejlig morgen… 18 00:01:50,110 --> 00:01:53,822 Og jeg kan se for mig, at folk kører på arbejde. 19 00:01:53,905 --> 00:01:55,573 …rejser lige om lidt. 20 00:01:55,657 --> 00:01:58,701 Ingen ville forestille sig, 21 00:01:58,785 --> 00:02:01,162 at bilen, som lige kørte forbi, 22 00:02:01,246 --> 00:02:04,791 har en kvinde med bind for øjnene liggende bagi. 23 00:02:17,512 --> 00:02:18,847 ANDEN DEL 24 00:02:18,930 --> 00:02:25,186 KVINDEN DER FORSVANDT 25 00:02:33,653 --> 00:02:35,864 Selvom jeg stadig har brillerne på, 26 00:02:36,865 --> 00:02:39,701 kan jeg se, at det er højlys dag. 27 00:02:40,535 --> 00:02:45,874 Jeg tænker: "Hvor fanden er vi nu, hvor ingen kan se det?" 28 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 Jeg kan lugte fyrretræer. 29 00:02:52,964 --> 00:02:54,382 Der er stille. 30 00:02:55,383 --> 00:02:59,679 Jeg forestiller mig en fjerntliggende grund i en skov. 31 00:03:00,972 --> 00:03:06,394 Men så tager han fat i mine fødder og trækker mig fra lyset til mørke. 32 00:03:10,773 --> 00:03:13,902 Det føles, som om jeg ligger på et koldt betongulv. 33 00:03:15,278 --> 00:03:18,281 Han siger: "Jeg skal gøre klar." 34 00:03:20,074 --> 00:03:21,701 Og jeg tænker: 35 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 "Klar til hvad?" 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,084 Jeg kan høre ham skrubbe. 37 00:03:31,252 --> 00:03:33,671 Jeg hører noget, der lyder som gaffatape, 38 00:03:34,255 --> 00:03:39,969 og alle gyserfilm, jeg har set, suser gennem mit hoved. 39 00:03:42,430 --> 00:03:46,809 Jeg er rædselsslagen for, at det vil ende sådan for mig, og at… 40 00:03:49,979 --> 00:03:53,650 …og at mine sidste øjeblikke på jorden bliver sådan. 41 00:03:58,571 --> 00:04:00,657 Han fører mig ind i et hus. 42 00:04:02,200 --> 00:04:07,330 Jeg tror, at jeg mærkede gulvtæppe og så fliser under fødderne. 43 00:04:10,375 --> 00:04:15,630 Jeg ryster af frygt og holder vejret. 44 00:04:19,384 --> 00:04:21,094 Han flytter mig til en seng. 45 00:04:22,595 --> 00:04:24,973 Og han sætter sig ved siden af mig. 46 00:04:26,391 --> 00:04:27,600 Og han siger: 47 00:04:29,185 --> 00:04:30,853 "Det skulle ikke være dig. 48 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 Det skulle være Aarons eks, Andrea." 49 00:04:38,069 --> 00:04:40,238 Og jeg tænker: "Hvad fanden? 50 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 Handler det om hende?" 51 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Og han fortæller mig, 52 00:04:48,204 --> 00:04:51,624 at han arbejder for et firma på det sorte marked, 53 00:04:51,708 --> 00:04:54,002 som kidnapper folk for penge. 54 00:04:55,962 --> 00:04:59,632 Han siger, at Aaron har fået at vide, hvad han skal gøre. 55 00:04:59,716 --> 00:05:03,594 "Planen er at frigive dig om 48 timer." 56 00:05:05,722 --> 00:05:08,808 Jeg vil gerne tro på, at han frigiver mig, 57 00:05:08,891 --> 00:05:13,896 men virkeligheden er, at jeg er isoleret, alene og bedøvet. 58 00:05:14,480 --> 00:05:17,525 Næste gang han kommer ind, kan det være slut. 59 00:05:19,819 --> 00:05:22,947 Og det er min sidste tanke, før jeg besvimer. 60 00:05:28,703 --> 00:05:32,332 Jeg ved, at jeg har sovet i nogle timer, 61 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 for da jeg vågner, selv med brillerne på, 62 00:05:35,835 --> 00:05:38,671 kan jeg se, at lyset har ændret sig. 63 00:05:41,090 --> 00:05:43,676 Jeg kan høre ham i rummet ved siden af. 64 00:05:45,595 --> 00:05:50,058 Og jeg lægger mærke til, at der bliver spillet fransk popmusik. 65 00:05:55,146 --> 00:05:59,859 Det særeste ved musikken, han spillede, var, at jeg kunne lide den. 66 00:06:00,818 --> 00:06:03,946 Der er noget, der normaliserer ham. 67 00:06:05,573 --> 00:06:08,659 Han tager mig ud på toilettet med jævne mellemrum, 68 00:06:09,702 --> 00:06:12,205 hvor han fører min hånd, 69 00:06:12,288 --> 00:06:19,128 og han fortæller mig, at han kæmper med søvnløshed og PTSD, 70 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 at han var i militæret. 71 00:06:21,047 --> 00:06:23,966 Han virkede menneskelig, betænksom og høflig. 72 00:06:26,636 --> 00:06:31,557 I løbet af den første dag tænker jeg, at hvis jeg forholder mig i ro, 73 00:06:31,641 --> 00:06:35,561 så bliver jeg frigivet, og det hele vil være overstået. 74 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Men så… 75 00:06:52,578 --> 00:06:53,579 …er der en… 76 00:06:55,790 --> 00:06:56,958 …tyngde… 77 00:07:00,878 --> 00:07:02,755 …og tøven i hans skridt. 78 00:07:03,673 --> 00:07:04,841 Og han siger: 79 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 "Vi har et problem. 80 00:07:09,804 --> 00:07:13,224 Vi har ingen sikkerhed for, 81 00:07:13,307 --> 00:07:18,521 at du ikke vil tale med politiet. 82 00:07:19,188 --> 00:07:21,566 Så en af os må have sex med dig… 83 00:07:24,444 --> 00:07:26,362 …og det bliver filmet. 84 00:07:27,989 --> 00:07:31,826 Så hvis vi tror, at du vil tale med politiet, 85 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 så kan vi offentliggøre det på internettet." 86 00:07:39,083 --> 00:07:42,086 Og det føles som en knytnæve i ansigtet. 87 00:07:43,921 --> 00:07:46,466 Jeg blev næsten trukket ud af mig selv. 88 00:07:48,634 --> 00:07:49,886 Og så siger han: 89 00:07:50,553 --> 00:07:53,431 "Det er faktisk mig, der skal have sex med dig. 90 00:07:56,517 --> 00:07:58,478 Jeg skal nok være blid." 91 00:08:02,732 --> 00:08:06,152 Og så kravler han op på mig… 92 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 …og begynder at kysse mig og… 93 00:08:14,160 --> 00:08:19,123 Mit instinkt er at sparke og skrige 94 00:08:20,291 --> 00:08:23,920 og gøre alt for at skubbe ham af mig og beskytte mig selv 95 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 eller sige det, jeg vil sige. 96 00:08:29,383 --> 00:08:31,719 Men jeg ved, at det vil gøre det værre. 97 00:08:32,512 --> 00:08:35,848 Det kan gøre det mere voldeligt, og jeg vil bare have, 98 00:08:37,350 --> 00:08:40,144 at det slutter og er overstået og… 99 00:08:41,270 --> 00:08:43,523 …gå videre til det næste… 100 00:08:44,649 --> 00:08:47,068 Bare gå videre til det næste. 101 00:08:49,779 --> 00:08:51,489 Når man hører folk beskrive 102 00:08:52,782 --> 00:08:55,618 en ud-af-kroppen-oplevelse, 103 00:08:55,701 --> 00:08:57,328 er det svært at vide det, 104 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 indtil man virkelig oplever det. 105 00:09:02,375 --> 00:09:05,878 Jeg er helt løsrevet fra mig selv 106 00:09:05,962 --> 00:09:10,299 og ser det hele ske, og det er bare… 107 00:09:12,760 --> 00:09:16,639 Mit hjerte smerter for den kvinde. 108 00:09:18,307 --> 00:09:19,433 Og… 109 00:09:21,102 --> 00:09:23,980 …jeg vil hjælpe hende, men kan ikke. 110 00:09:36,367 --> 00:09:40,496 Han bliver færdig og fører mig ud på toilettet, 111 00:09:40,580 --> 00:09:42,748 og da han går denne gang, 112 00:09:42,832 --> 00:09:45,835 siger han, at fra nu af 113 00:09:45,918 --> 00:09:51,465 må jeg tage brillerne af, når han ikke er i rummet med mig, 114 00:09:52,633 --> 00:09:57,179 og det føles, som om han træner mig. 115 00:09:57,930 --> 00:10:01,142 Det er en belønning, fordi jeg var en dygtig pige. 116 00:10:03,185 --> 00:10:04,103 Og jeg 117 00:10:05,730 --> 00:10:09,400 trækker brillerne af mine øjne 118 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 for første gang i over et halvt døgn. 119 00:10:13,321 --> 00:10:16,490 Jeg ser mig i spejlet og føler mig løsrevet. 120 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Jeg… 121 00:10:19,577 --> 00:10:23,122 Jeg ved ikke, hvem der står foran mig. Jeg ser kun… 122 00:10:29,503 --> 00:10:32,298 Jeg tager et brusebad og ligger sammenkrøllet, 123 00:10:33,716 --> 00:10:36,135 mens vandet hamrer ned på mig. 124 00:10:37,345 --> 00:10:41,807 Vandet løber ned, og det føles, som om alt mit håb 125 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 løber ud med det. 126 00:10:55,029 --> 00:11:01,661 KIDNAPPET I 28 TIMER 127 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 Næste morgen 128 00:11:08,000 --> 00:11:10,211 hører jeg ham gøre rent. 129 00:11:13,381 --> 00:11:14,882 Da han brød ind hos os, 130 00:11:14,965 --> 00:11:18,761 sagde han, at det var et røveri, men det blev en kidnapning. 131 00:11:18,844 --> 00:11:22,098 I huset lovede han at behandle mig menneskeligt, 132 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 men så voldtog han mig. 133 00:11:24,767 --> 00:11:28,813 Hvordan kan jeg stole på, at han ikke slår mig ihjel? 134 00:11:28,896 --> 00:11:32,024 Man hører om den slags i nyhederne, 135 00:11:32,775 --> 00:11:35,152 og det ender aldrig godt. 136 00:11:36,320 --> 00:11:39,323 Men nu, hvor jeg ikke har brillerne på, 137 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 prøver jeg at finde en flugtvej. 138 00:11:42,243 --> 00:11:45,913 Men vinduerne er barrikaderet, og døren er låst. 139 00:11:46,872 --> 00:11:50,751 Jeg ser mig omkring i rummet for at finde muligheder 140 00:11:50,835 --> 00:11:53,337 for et slags våben, og… 141 00:11:56,757 --> 00:11:58,801 Der er intet, jeg kan bruge. 142 00:12:04,974 --> 00:12:08,227 Så kommer han ind og siger: 143 00:12:09,145 --> 00:12:11,647 "Vi har mistet kontakten med Aaron." 144 00:12:16,902 --> 00:12:19,405 Min frygt stiger, 145 00:12:19,488 --> 00:12:26,245 og jeg er rædselsslagen for, at der er sket ham noget slemt. 146 00:12:27,204 --> 00:12:29,915 Han siger: "Mine partnere er på vej. 147 00:12:30,624 --> 00:12:33,878 Jeg skal give dig mere bedøvelse. Sådan er reglerne. 148 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Når de kommer, er det bedst, at du ikke taler med dem 149 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 og lader, som om du sover. 150 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 De er ikke så søde som mig." 151 00:12:45,681 --> 00:12:48,434 Jeg hører en bil nærme sig huset. 152 00:12:51,687 --> 00:12:56,650 Jeg ved ikke, hvor stor organisationen er, og hvem der er med og hvorfor. 153 00:13:02,573 --> 00:13:04,200 Jeg hører dem tale. 154 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 Og det føles anstrengt. 155 00:13:10,039 --> 00:13:11,499 Næsten ophedet. 156 00:13:21,175 --> 00:13:24,595 Jeg er skrækslagen. Jeg ryster. 157 00:13:43,489 --> 00:13:45,866 Og så kommer han ind og siger: 158 00:13:46,575 --> 00:13:51,038 "Vi har besluttet, at vi skal optage et bevis på liv. 159 00:13:53,040 --> 00:13:57,962 Du skal sige dit navn." 160 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Jeg siger: "Jeg hedder Denise Huskins. 161 00:14:03,133 --> 00:14:04,593 Jeg er blevet kidnappet. 162 00:14:05,553 --> 00:14:07,555 Ellers har jeg det fint." 163 00:14:09,598 --> 00:14:12,560 "Og så skal du nævne en aktuel begivenhed." 164 00:14:12,643 --> 00:14:16,689 Tidligere i dag var der et flystyrt i Alperne. 165 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 Bedøvelsen, han gav mig, var stærk, 166 00:14:21,360 --> 00:14:23,654 og jeg har svært ved 167 00:14:24,905 --> 00:14:26,490 at holde mig oprejst. 168 00:14:26,574 --> 00:14:30,661 Min første koncert var Blink 182. 169 00:14:31,287 --> 00:14:37,585 Men jeg håber, at det er en underlig opgave eller procedure eller 170 00:14:38,377 --> 00:14:41,171 løsepenge, han beder Aaron om, 171 00:14:41,255 --> 00:14:45,676 og at når det er gjort, så vil det hele være overstået. 172 00:14:49,805 --> 00:14:51,599 Men da jeg har optaget det, 173 00:14:53,017 --> 00:14:56,353 siger han, at hans partnere har endnu et krav. 174 00:14:58,522 --> 00:15:02,568 Han siger, at optagelsen fra i går ikke er god nok. 175 00:15:05,905 --> 00:15:09,408 "Vi skal filme sex igen. 176 00:15:10,200 --> 00:15:14,580 Denne gang skal det se ud, som om du gør det frivilligt. 177 00:15:15,289 --> 00:15:18,334 Det skal se ud, som om 178 00:15:20,002 --> 00:15:23,505 vi er i et forhold. At vi har en affære." 179 00:15:26,884 --> 00:15:30,596 Jeg prøver at finde ud af, hvad det betyder, 180 00:15:30,679 --> 00:15:32,264 men det virker, som om 181 00:15:34,141 --> 00:15:40,564 jeg denne gang ikke kan være løsrevet og adskilt fra det. 182 00:15:40,648 --> 00:15:45,235 At jeg skal være til stede og deltage, 183 00:15:46,320 --> 00:15:48,405 og jeg ved ikke, hvordan… 184 00:15:50,991 --> 00:15:52,910 …hvordan jeg skal gøre det. 185 00:15:58,582 --> 00:15:59,667 Han går. 186 00:16:00,167 --> 00:16:04,755 Jeg trækker brillerne af, og jeg ser to fulde glas vin 187 00:16:04,838 --> 00:16:07,549 og et par små flasker sprut. 188 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 Hvad fanden tror han, at det er? 189 00:16:12,262 --> 00:16:13,305 En date? 190 00:16:15,849 --> 00:16:21,021 Jeg tømmer de små flasker og et glas vin. 191 00:16:21,105 --> 00:16:23,607 Han banker på, og jeg tager brillerne på. 192 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Han griner og siger: 193 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 "Nå, du startede uden mig." 194 00:16:31,156 --> 00:16:32,825 Ja, jeg startede uden dig. 195 00:16:32,908 --> 00:16:34,535 Jeg vil gøre, hvad jeg kan 196 00:16:35,577 --> 00:16:39,206 for at blive følelsesløs og få det her lort overstået. 197 00:16:42,584 --> 00:16:47,131 Han siger, at han har fundet ud af, at hvis han sætter tape for mine øjne, 198 00:16:47,214 --> 00:16:49,341 ser det ud, som om mine øjne er lukket. 199 00:16:50,551 --> 00:16:54,930 Jeg siger til mig selv: "Du knækker mig ikke. 200 00:16:56,557 --> 00:16:58,642 Du vil ikke se mig bryde sammen 201 00:17:00,394 --> 00:17:01,520 og krybe. 202 00:17:02,062 --> 00:17:05,774 Så, ja. Lad os bare få det overstået." 203 00:17:15,826 --> 00:17:20,914 KIDNAPPET I 40 TIMER 204 00:17:50,152 --> 00:17:52,071 En banken vækker mig om natten. 205 00:17:56,200 --> 00:17:59,912 Og han siger: "Jeg vil vise dig noget." 206 00:17:59,995 --> 00:18:01,330 Og… 207 00:18:03,624 --> 00:18:06,877 …jeg løfter brillerne nok til at se… 208 00:18:07,961 --> 00:18:11,298 Hvis hun ser det, skal hun vide, 209 00:18:12,508 --> 00:18:15,302 at familien er der. 210 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Vi er… 211 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 Vi elsker hende. 212 00:18:20,140 --> 00:18:21,934 Og vi giver ikke op. 213 00:18:22,017 --> 00:18:26,688 Hun er min helt. Hun er vores lille pige. 214 00:18:30,067 --> 00:18:32,027 Det er første gang, jeg virkelig… 215 00:18:34,071 --> 00:18:35,489 …virkelig bryder sammen. 216 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Han lægger en hånd på min ryg 217 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 for at trøste mig. 218 00:18:46,375 --> 00:18:48,877 Han siger: "Det må føles virkeligt nu." 219 00:18:52,673 --> 00:18:54,091 Og jeg tudbrøler. 220 00:18:56,802 --> 00:19:01,098 På en måde føles det, som om det er en leg, som skal knække mig. 221 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Og jeg tænker: "Fuck dig." 222 00:19:09,398 --> 00:19:11,233 Og så siger han, 223 00:19:12,609 --> 00:19:13,485 at det er tid… 224 00:19:17,114 --> 00:19:18,198 …til at tage hjem. 225 00:19:23,787 --> 00:19:25,581 Han sætter mig i bilen 226 00:19:26,081 --> 00:19:28,584 og giver mig en dosis beroligende. 227 00:19:28,667 --> 00:19:31,879 Han siger: "Jeg kan ikke sætte dig af i Bay Area. 228 00:19:31,962 --> 00:19:33,922 Politiet leder efter dig der. 229 00:19:35,215 --> 00:19:37,968 Så jeg kører dig direkte til din familie 230 00:19:38,760 --> 00:19:39,761 i Huntington Beach." 231 00:19:54,693 --> 00:19:56,987 Jeg vågner ved, at han ryster mig. 232 00:19:57,738 --> 00:20:02,117 Jeg sidder på forsædet med tape over øjnene og solbriller på. 233 00:20:02,868 --> 00:20:05,120 Jeg kan se lidt gennem tapen 234 00:20:05,204 --> 00:20:08,999 og se, at bilen er hvid udenpå. 235 00:20:12,502 --> 00:20:13,712 Han siger til mig: 236 00:20:14,504 --> 00:20:18,383 "Fordi Aaron gik til politiet, må du tale med dem på et tidspunkt. 237 00:20:20,260 --> 00:20:23,472 Men der er to ting, du ikke må sige til dem. 238 00:20:23,555 --> 00:20:26,808 Den ene er, at vi var i militæret. 239 00:20:27,768 --> 00:20:33,732 Og den anden, som er endnu vigtigere: Du må ikke sige, at vi havde sex. 240 00:20:36,193 --> 00:20:37,861 Vi vil holde øje med dig. 241 00:20:39,571 --> 00:20:42,532 Så hvis vi finder ud af, at du sagde noget, 242 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 er det ikke kun dig, men din familie, vi kommer efter." 243 00:20:51,041 --> 00:20:52,668 Han hjælper mig ud. 244 00:20:55,504 --> 00:20:59,883 Og han siger, at jeg skal tælle til ti, når jeg hører bilen køre. 245 00:21:08,475 --> 00:21:09,977 Og jeg tæller langsomt. 246 00:21:12,396 --> 00:21:17,192 Og jeg tager et par vejrtrækninger for at sikre mig, at han er væk. 247 00:21:20,404 --> 00:21:24,449 Jeg føler, at det er sikkert at fjerne tapen fra mine øjne. 248 00:21:30,998 --> 00:21:34,793 For første gang i 48 timer er jeg ikke længere i fangenskab. 249 00:21:37,629 --> 00:21:42,301 Og da jeg begynder at gå mellem to lejlighedskomplekser, ser jeg… 250 00:21:44,970 --> 00:21:48,724 …en busk fyldt med lilla pragtsnerler. 251 00:21:53,770 --> 00:21:56,106 Og det føles alt for surrealistisk… 252 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 …til at håndtere. 253 00:22:05,991 --> 00:22:07,659 Og så kigger jeg til højre. 254 00:22:09,786 --> 00:22:11,455 Jeg ser skiltet med "Utica". 255 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 Det er vejen, jeg har gået på 256 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 hundredvis af gange i mit liv. 257 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 Jeg rammes af en strøm af minder fra min barndom. 258 00:22:32,100 --> 00:22:33,060 Jeg er hjemme. 259 00:22:53,038 --> 00:22:53,955 Alarmcentralen. 260 00:22:54,039 --> 00:22:58,794 Jeg fik lige en sms fra hende. Det er helt sikkert hende. 261 00:22:59,795 --> 00:23:01,588 Jeg ankommer til min fars hus. 262 00:23:03,340 --> 00:23:04,633 Han er ikke hjemme. 263 00:23:06,009 --> 00:23:08,887 Og en nabo siger: 264 00:23:09,638 --> 00:23:13,392 "Åh gud, er du okay? Hvordan kan jeg hjælpe dig?" 265 00:23:14,810 --> 00:23:16,728 Jeg går ind i hendes lejlighed. 266 00:23:18,021 --> 00:23:19,481 Betjentene kommer ind. 267 00:23:20,232 --> 00:23:24,778 Jeg ser, at en af dem har en båndoptager. 268 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Jeg hører helikoptere. 269 00:23:29,699 --> 00:23:31,910 Mediefolk samles udenfor. 270 00:23:33,286 --> 00:23:36,581 Vi er her. Alle vil tage sig af dig. 271 00:23:36,665 --> 00:23:39,668 Vi er nødt til at stille dig en masse spørgsmål. 272 00:23:39,751 --> 00:23:43,004 Skal jeg tale lige nu? For jeg er virkelig bange. 273 00:23:43,839 --> 00:23:48,468 Jeg er bekymret, men jeg fortæller dem om indbruddet, 274 00:23:48,552 --> 00:23:50,929 dagene i fangenskab, gruppen. 275 00:23:51,972 --> 00:23:53,223 Og så spørger han: 276 00:23:53,306 --> 00:23:56,101 Blev du udsat for seksuelle overgreb? 277 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 Jeg vil ikke lyve. 278 00:23:58,270 --> 00:24:01,106 Men jeg føler også, at en pistol peger på mig 279 00:24:01,189 --> 00:24:04,067 og på min familie, og jeg kan ikke… 280 00:24:04,151 --> 00:24:08,780 Jeg ville ikke kunne leve med mig selv, hvis jeg gjorde noget, 281 00:24:08,864 --> 00:24:11,283 som fik dem dræbt. 282 00:24:11,366 --> 00:24:12,409 Og jeg sagde… 283 00:24:12,492 --> 00:24:13,493 Nej. 284 00:24:13,577 --> 00:24:16,288 De rørte dig ikke eller gjorde noget mod din vilje? 285 00:24:16,371 --> 00:24:17,414 Nej. 286 00:24:17,497 --> 00:24:20,208 Er der en risiko for, at det kan ske igen? 287 00:24:20,292 --> 00:24:21,751 Ja, hvis… 288 00:24:23,503 --> 00:24:25,338 Hvis jeg taler for meget, ja. 289 00:24:28,717 --> 00:24:33,430 Kriminalbetjenten siger, at han har en betjent fra Vallejo i røret. 290 00:24:33,513 --> 00:24:38,101 "De tilbyder dig en vidnekontrakt." 291 00:24:38,185 --> 00:24:42,355 Han siger: "Det er som immunitet." 292 00:24:43,315 --> 00:24:44,900 Min første reaktion er: 293 00:24:46,026 --> 00:24:47,777 "Immunitet mod hvad?" 294 00:24:49,905 --> 00:24:52,616 Jeg følte mig fortabt og forvirret. 295 00:24:52,699 --> 00:24:54,451 Jeg har brug for vejledning. 296 00:24:55,410 --> 00:25:00,290 Jeg indså, at jeg havde brug for en advokat, som kunne rådgive mig. 297 00:25:03,376 --> 00:25:05,754 Jeg kontakter Doug Rappaport. 298 00:25:05,837 --> 00:25:08,256 Han er advokat i San Francisco. 299 00:25:08,924 --> 00:25:13,512 Hun sagde: "Jeg sidder her. Politiet betragter mig som mistænkt." 300 00:25:14,304 --> 00:25:17,641 Han siger: "Du har allerede udtalt dig. 301 00:25:17,724 --> 00:25:19,601 Du bør ikke udtale dig mere, 302 00:25:19,684 --> 00:25:22,187 for hvis du kommer med modstridende udsagn, 303 00:25:22,270 --> 00:25:23,730 bruger de det mod dig." 304 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Hun sagde: "Okay. 305 00:25:25,357 --> 00:25:29,361 Jeg vil følge dine anvisninger. Hvad skal jeg gøre?" 306 00:25:30,237 --> 00:25:33,031 Han sagde: "Kom herop så hurtigt som muligt. 307 00:25:33,114 --> 00:25:36,785 Tag med det næste fly. Uret tikker." 308 00:25:38,036 --> 00:25:41,081 Hvem kidnappede hende? Blev der betalt løsepenge? 309 00:25:41,164 --> 00:25:43,583 Og hvorfor skete det? 310 00:25:43,667 --> 00:25:46,211 Vi venter stadig på nogle af de svar. 311 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 Og da vi kører, og folk tager billeder, 312 00:25:50,924 --> 00:25:55,637 slår det mig, hvor offentligt det er. 313 00:25:55,720 --> 00:26:01,393 Jeg var på ingen måde forberedt på mediestormen. 314 00:26:01,893 --> 00:26:06,523 Frøken Huskins har plyndret værdifulde ressourcer fra vores samfund 315 00:26:06,606 --> 00:26:09,651 og spredt frygt i lokalsamfundet. 316 00:26:09,734 --> 00:26:11,653 Da Denise Huskins dukkede op i morges, 317 00:26:11,736 --> 00:26:14,406 gik hun med til at tale med efterforskerne. 318 00:26:14,489 --> 00:26:18,243 Men da hun skulle komme tilbage til Vallejo, sagde hun intet. 319 00:26:18,326 --> 00:26:20,370 Huskins har hyret en advokat 320 00:26:20,453 --> 00:26:22,831 og skjuler sig et ukendt sted. 321 00:26:23,582 --> 00:26:24,958 DENISES KÆRESTE 322 00:26:25,041 --> 00:26:28,003 Medierne gentager historien. 323 00:26:28,712 --> 00:26:31,881 Hver gang jeg tænder for TV'et, står der: 324 00:26:31,965 --> 00:26:33,466 "Denise er en bedrager." 325 00:26:33,550 --> 00:26:38,054 Politiet spekulerer på, om Huskins er en virkelig Kvinden der forsvandt. 326 00:26:39,306 --> 00:26:41,182 Men det giver ingen mening. 327 00:26:42,142 --> 00:26:44,394 Denise er verdens ærligste menneske. 328 00:26:46,313 --> 00:26:50,358 Jeg ved ikke, hvor hun er, og hvad hun går igennem. 329 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Jeg vil bare se hende. 330 00:26:56,489 --> 00:26:59,242 Den aften kommer Denise hen på mit kontor. 331 00:26:59,326 --> 00:27:03,121 Det er ren forretning. Han beder mig om at sætte mig foran ham. 332 00:27:03,204 --> 00:27:09,294 Jeg siger til Denise: "Mens du fløj herop, kastede Vallejo Politi dig under bussen. 333 00:27:09,878 --> 00:27:13,006 Hvis vi mener, at der er beviser nok til at gå videre, 334 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 så kommer der en sigtelse. 335 00:27:16,885 --> 00:27:20,221 Først er jeg lidt lamslået. 336 00:27:21,222 --> 00:27:24,559 I de sidste 48 timer har jeg levet øjeblik til øjeblik 337 00:27:24,643 --> 00:27:28,063 og forsøgt at overleve. 338 00:27:28,146 --> 00:27:31,733 Jeg tænkte sgu da ikke på, 339 00:27:31,816 --> 00:27:33,526 at hvis jeg overlever, 340 00:27:34,277 --> 00:27:37,697 skal jeg sørge for, at alt dette virker troværdigt. 341 00:27:40,367 --> 00:27:41,910 Jeg fortæller Doug alt. 342 00:27:41,993 --> 00:27:45,163 Om kidnapningen, indbruddet, voldtægterne. 343 00:27:45,914 --> 00:27:49,042 Vi gennemgår historien tre-fire gange, 344 00:27:49,125 --> 00:27:52,212 og jeg siger til Denise: "Jeg tror på dig. 345 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 Men hvis vi skal fange gerningsmanden, 346 00:27:57,425 --> 00:27:59,511 kræver det en lægeundersøgelse. 347 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Det er en voldtægtsundersøgelse, som giver Vallejo Politi tekniske beviser. 348 00:28:05,975 --> 00:28:09,312 Det er vigtigt, at det sker så hurtigt som muligt." 349 00:28:10,397 --> 00:28:14,943 Jeg siger, at jeg er bange for at tale med politiet om overgrebene 350 00:28:15,026 --> 00:28:18,571 på grund af truslerne mod mig og min familie. 351 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 Og han siger: 352 00:28:20,907 --> 00:28:23,910 "Lad ikke kidnapperne have magt over dig. 353 00:28:23,993 --> 00:28:26,079 Det er det, folk som dem gør. 354 00:28:26,162 --> 00:28:29,499 De vil kontrollere folk resten af deres liv." 355 00:28:29,582 --> 00:28:32,001 Og jeg siger: "Okay, jeg gør det." 356 00:28:33,962 --> 00:28:36,464 Så jeg ringede til politiet i Vallejo. 357 00:28:37,966 --> 00:28:41,511 Jeg sagde: "Vi skal have udført en voldtægtsundersøgelse:" 358 00:28:42,220 --> 00:28:43,888 Og han svarede: 359 00:28:43,972 --> 00:28:47,183 "Hun skal komme og udtale sig, 360 00:28:47,267 --> 00:28:49,352 og så bliver hun undersøgt." 361 00:28:51,396 --> 00:28:53,273 Det hele virkede så 362 00:28:54,899 --> 00:28:56,985 bagvendt og så 363 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 nedværdigende. 364 00:29:00,739 --> 00:29:02,866 Men de skal fange dem. 365 00:29:03,658 --> 00:29:05,160 Så jeg sagde: "Okay. 366 00:29:06,995 --> 00:29:09,956 Jeg taler med dem og fortæller dem alt." 367 00:29:10,039 --> 00:29:12,083 TORSDAG DEN 26. MARTS KL. 10 25 TIMER EFTER FRIGIVELSEN 368 00:29:12,167 --> 00:29:15,712 Nye oplysninger i en sær historie om en Vallejo-kvinde. 369 00:29:15,795 --> 00:29:20,675 Denise Huskins, det påståede offer, er på Vallejo politistation lige nu. 370 00:29:21,176 --> 00:29:25,388 Torsdag morgen hører vi, at Denise er på politistationen med sin advokat. 371 00:29:26,431 --> 00:29:28,141 Måske vil hun tilstå. 372 00:29:29,058 --> 00:29:30,810 Måske bliver hun anholdt. 373 00:29:30,894 --> 00:29:32,771 Vi afventer historien. 374 00:29:35,482 --> 00:29:40,028 Vi bliver ført ind i noget, som ligner et afhøringslokale. 375 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Jeg skal bruge en stol til. 376 00:29:43,239 --> 00:29:44,115 Én til? 377 00:29:44,199 --> 00:29:46,117 Der er en FBI-agent derinde. 378 00:29:46,201 --> 00:29:49,704 Han præsenterer sig som specialagent David Sesma. 379 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 -David Sesma. -Hej. Jeg er fra FBI. 380 00:29:52,081 --> 00:29:53,666 -Doug Rappaport. -Rart at møde dig. 381 00:29:54,834 --> 00:29:58,129 Betjenten sætter sig foran mig, 382 00:29:58,213 --> 00:29:59,881 og han præsenterer sig selv 383 00:29:59,964 --> 00:30:01,966 som kriminalbetjent Mustard. 384 00:30:02,050 --> 00:30:05,011 Vores mål var at få dig sikkert hjem. 385 00:30:05,094 --> 00:30:09,182 Og jeg er glad for, at du overlevede hændelsen, 386 00:30:09,265 --> 00:30:12,560 og i sidste ende søger vi sandheden. 387 00:30:12,644 --> 00:30:17,106 De holdt et pressemøde i går aftes, hvor de sagde, at jeg løj. 388 00:30:17,190 --> 00:30:21,611 Så jeg er straks på vagt. 389 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Men samtidig 390 00:30:24,614 --> 00:30:26,324 er jeg desperat efter… 391 00:30:28,868 --> 00:30:30,537 …at vise dem sandheden. 392 00:30:31,037 --> 00:30:33,081 Vise dem, at de kan tro på mig. 393 00:30:33,164 --> 00:30:37,544 Jeg vil bede dig om at starte… 394 00:30:37,627 --> 00:30:43,967 Han starter med at stille mig spørgsmål om mit forhold til Aaron. 395 00:30:44,968 --> 00:30:50,598 Han beder mig om at gennemgå alle detaljer omkring indbruddet. 396 00:30:51,307 --> 00:30:55,687 Jeg vågnede til et blinkende lys. Et slags strobelys. 397 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 Der er en rød laser, 398 00:30:58,481 --> 00:31:02,569 og optagelsen spillede rolig musik. 399 00:31:02,652 --> 00:31:06,281 Jeg siger, at manden, som holdt mig fanget, er slank, 400 00:31:06,364 --> 00:31:10,827 og at jeg tror, at han er høj. Måske 183 cm. 401 00:31:10,910 --> 00:31:15,874 Han var i militæret. Han lider af PTSD og søvnløshed. 402 00:31:16,374 --> 00:31:21,045 Det er en slags fysisk beskrivelse, som de kan gå ud fra. 403 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Vi drejede til højre og så til venstre. 404 00:31:24,173 --> 00:31:28,511 Jeg prøvede at give dem alle detaljer om, hvor jeg var, 405 00:31:28,595 --> 00:31:30,138 og hvor lang tid vi kørte. 406 00:31:31,097 --> 00:31:34,350 De tjekker nok alle overvågningskameraer 407 00:31:34,434 --> 00:31:38,897 i området for at finde personen. 408 00:31:41,816 --> 00:31:45,069 Vi begynder at gennemgå detaljerne omkring voldtægterne. 409 00:31:46,070 --> 00:31:50,909 Han sagde: "Jeg skal filme sex med dig. 410 00:31:53,703 --> 00:31:57,916 Og videoen skal forhindre dig i at tale med politiet." 411 00:31:59,083 --> 00:32:05,757 Jeg gennemgår den ene ulækre, ydmygende detalje efter den anden 412 00:32:05,840 --> 00:32:09,010 og hiver mig selv tilbage til et sted, 413 00:32:09,093 --> 00:32:13,097 som jeg desperat forsøgte at løsrive mig fra på det tidspunkt. 414 00:32:16,267 --> 00:32:20,396 Jeg har hænderne for ansigtet, som om jeg stadig har brillerne på, 415 00:32:20,480 --> 00:32:24,067 og jeg forsøger at fortælle ham alt. 416 00:32:24,943 --> 00:32:26,736 Han sagde, vi skulle gøre det igen. 417 00:32:27,946 --> 00:32:31,741 Det skulle være troværdigt, som om vi var et par. 418 00:32:31,824 --> 00:32:33,534 Og jeg spillede med, 419 00:32:34,035 --> 00:32:37,538 for jeg havde intet valg. Jeg ville ikke gøre det igen. 420 00:32:43,169 --> 00:32:47,882 Hun holder ud og gør sin pligt. Hun gør det rette, 421 00:32:48,466 --> 00:32:51,803 selvom det er utroligt svært. 422 00:32:53,137 --> 00:32:55,390 Og de lader til at tro på hende. 423 00:32:56,599 --> 00:32:59,894 Indtil de stiller hende spørgsmål som… 424 00:32:59,978 --> 00:33:02,355 Har du ligget i bilens bagagerum før? 425 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 Nej. 426 00:33:04,232 --> 00:33:07,151 "Kæmpede du imod? Hvorfor kæmpede du ikke imod?" 427 00:33:07,235 --> 00:33:09,654 "Skreg du? Hvorfor skreg du ikke?" 428 00:33:09,737 --> 00:33:10,989 Lavede du nogen lyde? 429 00:33:11,489 --> 00:33:14,909 Nej, jeg blev vækket fra en dyb søvn. 430 00:33:14,993 --> 00:33:20,456 Og jeg indser, at de ser på hende, som om hun er et stykke affald. 431 00:33:22,917 --> 00:33:23,918 Som en kriminel. 432 00:33:28,798 --> 00:33:30,925 Lad os tage et par minutter, okay? 433 00:33:34,971 --> 00:33:38,224 Hold ud, okay? Du klarer det godt. 434 00:33:39,934 --> 00:33:44,772 Jeg bliver ringet op af Doug Rappaport, og han siger, 435 00:33:44,856 --> 00:33:48,359 at Denise og Aaron ikke bør tale sammen, 436 00:33:48,443 --> 00:33:51,988 før afhøringerne er slut. 437 00:33:52,780 --> 00:33:55,158 Men vi deler nogle oplysninger. 438 00:33:56,701 --> 00:34:01,664 Amy siger, at Denise bekræfter det, som jeg fortalte politiet. 439 00:34:02,331 --> 00:34:03,624 Så det er godt. 440 00:34:07,170 --> 00:34:08,046 Og så… 441 00:34:10,882 --> 00:34:12,300 …siger hun, 442 00:34:14,260 --> 00:34:16,429 at Denise skal på hospitalet til 443 00:34:18,139 --> 00:34:19,724 en voldtægtsundersøgelse. 444 00:34:23,936 --> 00:34:25,772 Fordi hun var blevet voldtaget. 445 00:34:33,613 --> 00:34:34,447 Pis. 446 00:34:38,367 --> 00:34:42,038 Jeg bliver ført ind i et rum til lægeundersøgelsen. 447 00:34:44,207 --> 00:34:47,460 De bemærker, at der er mikrolæsioner i min livmoderhals, 448 00:34:47,543 --> 00:34:51,089 som viser, at jeg har haft samleje i de sidste to dage. 449 00:34:52,507 --> 00:34:58,262 Nu er der fysiske beviser på, at det rent faktisk skete. 450 00:34:59,305 --> 00:35:03,684 Nu vil de indse, at jeg taler sandt. 451 00:35:05,770 --> 00:35:09,941 Næste dag bliver vi eskorteret ind i et andet afhøringslokale. 452 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Der er ingen medfølelse. 453 00:35:12,944 --> 00:35:14,862 Det er ren forretning. 454 00:35:16,030 --> 00:35:19,075 Og jeg tænker, at der er noget galt. 455 00:35:19,575 --> 00:35:23,287 FBI HAR IKKE OFFENTLIGGJORT OPTAGELSEN AF DETTE INTERVIEW 456 00:35:23,371 --> 00:35:26,332 FBI-agenten, David Sesma, siger: 457 00:35:29,085 --> 00:35:32,630 "Der er mange uoverensstemmelser i din historie. 458 00:35:33,214 --> 00:35:36,384 Er der noget, du vil ændre? 459 00:35:38,719 --> 00:35:39,929 Du skal vide, 460 00:35:40,012 --> 00:35:44,183 at det er en føderal forbrydelse at lyve for en FBI-agent." 461 00:35:45,434 --> 00:35:47,687 Og jeg sidder der bare… 462 00:35:51,190 --> 00:35:56,028 …som om en bombe er sprængt, og mine ører ringer, og jeg er i chok. 463 00:35:56,863 --> 00:35:58,698 Jeg fandt ikke på det hele. 464 00:35:58,781 --> 00:36:01,701 Sygeplejerskerne sagde, at der er fysiske beviser, 465 00:36:01,784 --> 00:36:04,871 som bekræfter det, jeg lige fortalte politiet. 466 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 Jeg trækker dem til side og siger: 467 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 "Der var ikke én uoverensstemmelse i hendes historie. 468 00:36:11,878 --> 00:36:14,463 Hvordan kan I tro, at hun lyver?" 469 00:36:16,007 --> 00:36:17,383 Og han sagde til mig: 470 00:36:19,302 --> 00:36:21,262 "Har du set Kvinden der forsvandt?" 471 00:36:23,931 --> 00:36:28,394 Hvordan kan en person, som efterforsker forbrydelser, tro, 472 00:36:28,477 --> 00:36:32,398 at det er som en Ben Affleck-film? Hollywood er ikke virkeligheden. 473 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Han er så sikker på, at han har ret. 474 00:36:37,320 --> 00:36:39,697 Det kaldes bekræftelsesbias. 475 00:36:39,780 --> 00:36:42,909 AFHØRINGSLOKALE 1 476 00:36:42,992 --> 00:36:47,705 Tror de, at det er skuespil? Det hele? 477 00:36:49,040 --> 00:36:52,335 Og hvorfor? Hvad får jeg ud af det? 478 00:36:52,418 --> 00:36:53,294 Hvad… 479 00:36:56,214 --> 00:36:57,465 Hvad er pointen? 480 00:36:59,217 --> 00:37:04,847 Denise risikerer retsforfølgelse for at lyve for en FBI-agent. 481 00:37:04,931 --> 00:37:11,687 Hun kan blive idømt mellem et år og 18 måneder i føderalt fængsel. 482 00:37:11,771 --> 00:37:16,275 Hun risikerer en livstid med ikke at blive troet på 483 00:37:16,359 --> 00:37:18,277 og at forråde folks tillid. 484 00:37:18,361 --> 00:37:19,654 EN VIRKELIG KVINDEN DER FORSVANDT? 485 00:37:19,737 --> 00:37:22,406 Hendes liv er stort set ødelagt. 486 00:37:23,282 --> 00:37:26,911 I de to dage i fangenskab ville jeg bare have mit liv tilbage. 487 00:37:26,994 --> 00:37:32,124 Jeg klarede det kun, fordi jeg tænkte på min fremtid. 488 00:37:33,459 --> 00:37:35,294 Og nu bliver det taget fra mig. 489 00:37:47,765 --> 00:37:50,184 Da Denise er tilbage hos sin familie, 490 00:37:51,560 --> 00:37:53,271 siger hun, at hun vil se mig. 491 00:37:56,691 --> 00:37:58,734 Jeg siger, at jeg kommer straks. 492 00:38:02,488 --> 00:38:07,827 I dagevis i fangenskab tænkte jeg kun på at blive genforenet med ham. 493 00:38:09,996 --> 00:38:15,334 Selvom jeg vidste, at Aaron havde forsøgt at få sin eks tilbage, 494 00:38:16,419 --> 00:38:20,548 så havde han fortalt mig den aften, at han elskede mig, 495 00:38:20,631 --> 00:38:24,719 og at han ville arbejde på vores forhold. 496 00:38:24,802 --> 00:38:28,222 Han fortalte mig om sin terapi, 497 00:38:28,306 --> 00:38:33,227 og det føltes, som om spøgelset fra hans forhold 498 00:38:33,311 --> 00:38:36,188 og hans eks endelig forsvandt. 499 00:38:36,272 --> 00:38:39,483 Vi kunne endelig starte på en frisk. 500 00:38:46,866 --> 00:38:49,035 Men efter alt det, jeg var igennem… 501 00:38:52,371 --> 00:38:54,790 …frygter jeg, at han ændrer syn på mig. 502 00:38:56,667 --> 00:38:58,461 Hun åbner døren… 503 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 …og så begynder Denise 504 00:39:05,509 --> 00:39:09,221 at græde og sige: "Jeg ville ikke." 505 00:39:11,474 --> 00:39:13,184 Hun sagde: "Jeg ville ikke. 506 00:39:15,311 --> 00:39:17,229 De tvang mig til det." 507 00:39:18,522 --> 00:39:20,983 Jeg holder hende og siger: "Det ved jeg." 508 00:39:21,734 --> 00:39:23,027 Jeg siger: "Jeg… 509 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 Jeg vil ikke have, at det her 510 00:39:30,785 --> 00:39:34,663 er grunden til, at du bliver, hvis du ikke vil være sammen." 511 00:39:35,331 --> 00:39:37,833 Og han beroliger mig. 512 00:39:37,917 --> 00:39:40,503 "Nej, jeg elsker dig. Jeg… 513 00:39:41,796 --> 00:39:42,880 Jeg vil have dig." 514 00:39:44,090 --> 00:39:47,551 Så siger jeg til Denise, at jeg vil gøre alt det, jeg kan. 515 00:39:50,096 --> 00:39:51,305 Jeg vil forsørge os. 516 00:39:53,682 --> 00:39:55,393 Jeg vil hjælpe, hvis jeg må. 517 00:39:59,105 --> 00:40:00,815 Jeg vil aldrig forlade hende. 518 00:40:04,902 --> 00:40:05,945 Men jeg er bange. 519 00:40:09,073 --> 00:40:11,492 For jeg ved, at kidnapperne er derude. 520 00:40:13,577 --> 00:40:15,371 Politiet leder ikke efter dem. 521 00:40:16,705 --> 00:40:18,666 Og måske vil de komme tilbage. 522 00:40:20,668 --> 00:40:22,461 Ingen beskytter os. 523 00:40:34,765 --> 00:40:37,393 Hvad medierne angår, er historien slut. 524 00:40:39,186 --> 00:40:40,688 Sagen er afsluttet. 525 00:40:40,771 --> 00:40:43,858 Spørgsmålet er bare, om parret bliver sigtet? 526 00:40:43,941 --> 00:40:46,861 UKENDT AFSENDER DENISE HUSKINS-KIDNAPNINGEN 527 00:40:46,944 --> 00:40:49,280 Men så får jeg en e-mail. 528 00:40:51,449 --> 00:40:53,117 Jeg ved ikke, hvem den er fra. 529 00:40:55,119 --> 00:41:01,584 VI KIDNAPPEDE DENISE HUSKINS OG HOLDT HENDE FOR LØSEPENGE 530 00:41:01,667 --> 00:41:04,670 Er det en tilståelse? Siger de, at de kidnappede Denise? 531 00:41:04,753 --> 00:41:06,297 VI GIK IND I MANGE HUSE 532 00:41:06,380 --> 00:41:09,425 De taler om indbrud på Mare Island 533 00:41:10,509 --> 00:41:14,889 Der er billeder af noget, der ligner en pistol med en lommelygte tapet på. 534 00:41:15,681 --> 00:41:20,811 Denises kidnapper virker vred over, at hun stemples som en løgner, 535 00:41:20,895 --> 00:41:23,063 og tilstår forbrydelsen og siger: 536 00:41:23,147 --> 00:41:24,982 "Du skal tro på Denise." 537 00:41:25,065 --> 00:41:26,734 KIDNAPNINGEN VAR INTET NUMMER 538 00:41:26,817 --> 00:41:28,819 Det bliver mere og mere sært. 539 00:41:29,612 --> 00:41:32,907 Jeg sender den til politiet og spørger: "Hvad skal jeg gøre?" 540 00:41:34,992 --> 00:41:37,286 VALLEJO POLITI 541 00:41:37,369 --> 00:41:39,788 Jeg hørte ikke fra dem. Sort hul. 542 00:41:40,789 --> 00:41:42,666 Jeg bliver ringet op af Amy. 543 00:41:42,750 --> 00:41:46,295 Hun har lige modtaget e-mails fra kidnapperen, 544 00:41:46,378 --> 00:41:48,506 sendt til San Francisco Chronicle. 545 00:41:48,589 --> 00:41:50,216 EN HVID MUSTANG CABRIOLET 546 00:41:50,299 --> 00:41:53,511 I e-mailen nævnes en Mustang. 547 00:41:54,303 --> 00:41:57,973 Denise sagde, at hun blev lagt i bagagerummet på en Mustang. 548 00:41:59,683 --> 00:42:04,772 Der var fotografier, som lignede Denises beskrivelse af stedet, 549 00:42:04,855 --> 00:42:06,232 hvor hun blev holdt. 550 00:42:08,317 --> 00:42:12,905 Men jeg er oppe imod efterforskere med tunnelsyn. 551 00:42:12,988 --> 00:42:16,867 De kunne ikke se andet end den smalle tunnel, 552 00:42:16,951 --> 00:42:19,912 som førte fra dem til Denise bag tremmer. 553 00:42:19,995 --> 00:42:21,205 INTET NUMMER 554 00:42:21,288 --> 00:42:25,668 Hvad skal der til, før politiet endelig 555 00:42:25,751 --> 00:42:28,671 tager det alvorligt og efterforsker det? 556 00:42:34,677 --> 00:42:36,971 Jeg får e-mail efter e-mail. 557 00:42:37,054 --> 00:42:38,639 UKENDT AFSENDER 558 00:42:38,722 --> 00:42:40,933 Jeg hører intet fra Vallejo Politi. 559 00:42:41,433 --> 00:42:43,185 Jeg tænker: "Hvad sker der?" 560 00:42:43,269 --> 00:42:45,980 INDBAKKE 11 561 00:42:46,063 --> 00:42:49,400 I den sidste e-mail skriver de: 562 00:42:49,483 --> 00:42:53,696 "Vi er tre bekendte, hvoraf to er universitetsuddannede." 563 00:42:54,280 --> 00:42:56,240 De prøver at identificere sig 564 00:42:56,323 --> 00:43:00,786 for at bevise over for mig og andre, at det var dem, der gjorde det. 565 00:43:02,746 --> 00:43:04,873 Til sidst skriver de: 566 00:43:04,957 --> 00:43:08,460 "Hvis Denise og Aaron ikke får en undskyldning fra politiet, 567 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 gør vi det igen." 568 00:43:11,255 --> 00:43:13,215 VIL GØRE DET FORKERTE AF DE RETTE GRUNDE 569 00:43:13,299 --> 00:43:16,969 Jeg tænker: "Er der virkelig en flok kidnappere, 570 00:43:17,052 --> 00:43:19,346 som hærger i det nordlige Californien? 571 00:43:20,889 --> 00:43:22,766 Tog vi alle sammen fejl?" 572 00:43:27,813 --> 00:43:30,357 5. JUNI 2015 573 00:43:30,441 --> 00:43:33,402 10 UGER EFTER DENISES FRIGIVELSE 574 00:43:34,028 --> 00:43:35,362 DUBLIN, CALIFORNIEN 575 00:43:35,446 --> 00:43:37,948 65 KILOMETER FRA VALLEJO 576 00:43:38,032 --> 00:43:39,158 Alarmcentralen. 577 00:43:39,908 --> 00:43:43,996 Vi havde indbrud på North Terracina Drive i Dublin. 578 00:43:44,622 --> 00:43:46,332 De er derude lige nu. 579 00:43:46,999 --> 00:43:48,959 Min mand slås med dem. 580 00:43:50,502 --> 00:43:52,046 De har vores datter. 581 00:44:34,338 --> 00:44:38,717 Tekster af: Mila Tempels