1 00:00:14,597 --> 00:00:17,642 ¿Empiezo por cuando me metió al maletero? 2 00:00:26,651 --> 00:00:28,611 23 DE MARZO DE 2015 3 00:00:40,707 --> 00:00:43,668 Con el maletero cerrado, estoy a oscuras. 4 00:00:44,377 --> 00:00:47,756 Llevo unas gafas de natación ajustadas y oscuras. 5 00:00:48,882 --> 00:00:53,094 Tengo las manos atadas detrás de la espalda y voy drogada. 6 00:00:54,679 --> 00:00:59,726 Empiezo a hiperventilar. Intento no entrar en pánico. 7 00:01:01,269 --> 00:01:04,522 ¿Me van a violar? ¿A torturar? 8 00:01:05,356 --> 00:01:07,317 Estoy asustadísima. 9 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 Abre el maletero, me coge del hombro y dice: 10 00:01:13,615 --> 00:01:16,785 "No hables. No grites. Será peor para ti". 11 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Me mete al maletero de otro coche. 12 00:01:26,086 --> 00:01:31,382 El sonido tan profundo del motor me recordó al de un Mustang. 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 Imagino que vamos por la autovía. 14 00:01:36,763 --> 00:01:38,139 Intento estar atenta. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 Cuento las curvas y los giros. 16 00:01:43,144 --> 00:01:46,147 Pero empiezo a notar los efectos del sedante. 17 00:01:47,732 --> 00:01:50,026 Otra preciosa mañana… 18 00:01:50,110 --> 00:01:53,822 Me imagino a la gente yendo a trabajar. 19 00:01:53,905 --> 00:01:55,573 …justo después de esto. 20 00:01:55,657 --> 00:01:58,701 Creo que lo último que nadie se imaginaría 21 00:01:58,785 --> 00:02:01,162 es que en el coche que acaba de pasar 22 00:02:01,246 --> 00:02:04,791 hay una mujer con los ojos vendados y metida en el maletero. 23 00:02:09,295 --> 00:02:16,302 PESADILLA DE UN SECUESTRO EN CALIFORNIA 24 00:02:17,512 --> 00:02:18,847 SEGUNDA PARTE 25 00:02:18,930 --> 00:02:25,186 PERDIDA 26 00:02:33,653 --> 00:02:35,864 Aunque aún llevo las gafas, 27 00:02:36,865 --> 00:02:39,200 noto que hay sol. 28 00:02:40,535 --> 00:02:43,288 Y me pregunto dónde narices estamos 29 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 para que nadie lo vea. 30 00:02:48,251 --> 00:02:50,295 Huelo pinos. 31 00:02:53,006 --> 00:02:54,340 Hay silencio. 32 00:02:55,425 --> 00:02:59,679 Me imagino un terreno remoto en el bosque. 33 00:03:00,972 --> 00:03:02,891 Pero me agarra de los pies 34 00:03:02,974 --> 00:03:06,394 y me arrastra de la luz a la oscuridad. 35 00:03:10,773 --> 00:03:13,902 Siento que estoy sobre un suelo de hormigón. 36 00:03:15,278 --> 00:03:18,281 Me dice: "Tengo que terminar de prepararme". 37 00:03:20,074 --> 00:03:21,701 Y pienso: 38 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 "¿Para qué?". 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,084 Y lo oigo fregar. 40 00:03:31,252 --> 00:03:33,546 Oigo lo que parece cinta americana, 41 00:03:34,297 --> 00:03:39,969 y todas las películas de miedo que he visto se me vienen a la cabeza. 42 00:03:42,430 --> 00:03:46,726 Me aterra que vaya a morir de esa forma y… 43 00:03:50,021 --> 00:03:53,650 Y que vayan a ser así mis últimos momentos en la tierra. 44 00:03:58,571 --> 00:04:00,657 Me lleva a una casa. 45 00:04:02,200 --> 00:04:07,330 Creo que primero sentí alfombra y luego baldosas. 46 00:04:10,375 --> 00:04:15,630 Estoy temblando de miedo y contengo la respiración. 47 00:04:19,384 --> 00:04:21,094 Me lleva a una cama, 48 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 y siento que se sienta a mi lado. 49 00:04:26,391 --> 00:04:27,600 Dice: 50 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 "Esto no era para ti. 51 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 Esto era para la ex de Aaron, Andrea". 52 00:04:38,069 --> 00:04:40,238 Y pienso: "¿Cómo? 53 00:04:41,948 --> 00:04:43,199 ¿Esto es por ella?". 54 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Y sigue diciéndome 55 00:04:48,204 --> 00:04:51,624 que es de una empresa del mercado negro 56 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 que secuestra a gente por dinero. 57 00:04:55,962 --> 00:04:59,632 Me dice que a Aaron le han dicho qué debe hacer. 58 00:04:59,716 --> 00:05:03,594 "El plan es soltarte dentro de 48 horas". 59 00:05:05,722 --> 00:05:08,808 Por mucho que quiero creer que va a soltarme, 60 00:05:08,891 --> 00:05:13,896 la realidad es que estoy aislada, sola y drogada. 61 00:05:14,480 --> 00:05:17,525 La próxima vez que venga, podría pasar. 62 00:05:19,819 --> 00:05:22,947 Eso es lo último que pienso antes de desmayarme. 63 00:05:28,703 --> 00:05:32,332 Sé que he dormido varias horas 64 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 porque al despertar, aunque llevo las gafas, 65 00:05:35,835 --> 00:05:38,671 noto que la luz ha cambiado. 66 00:05:41,090 --> 00:05:43,676 Parece que está en el cuarto de al lado. 67 00:05:45,595 --> 00:05:50,058 Y me doy cuenta de que suena música pop francesa. 68 00:05:55,271 --> 00:05:59,859 Lo más raro de la música que ponía fue que me gustaba. 69 00:06:00,818 --> 00:06:03,946 Hay algo que lo normaliza. 70 00:06:05,573 --> 00:06:08,659 Me lleva al baño cada cierto tiempo. 71 00:06:09,702 --> 00:06:12,205 Me lleva de la mano 72 00:06:12,288 --> 00:06:19,128 y me cuenta que tiene insomnio y TEPT, 73 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 que había sido militar. 74 00:06:21,047 --> 00:06:23,966 Parecía humano, considerado y educado. 75 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 A medida que pasa el primer día, 76 00:06:28,721 --> 00:06:31,557 pienso que debo tranquilizarme, 77 00:06:31,641 --> 00:06:35,561 que me soltará y se habrá terminado. 78 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Pero entonces… 79 00:06:52,578 --> 00:06:53,579 hay… 80 00:06:55,790 --> 00:06:56,958 pesadez… 81 00:07:00,878 --> 00:07:02,755 y vacilación en sus pasos. 82 00:07:03,673 --> 00:07:04,841 Y dice: 83 00:07:06,551 --> 00:07:07,802 "Tenemos un problema. 84 00:07:09,804 --> 00:07:13,224 No tenemos ninguna garantía 85 00:07:13,307 --> 00:07:18,396 para asegurarnos de que no hablarás con la policía. 86 00:07:19,188 --> 00:07:21,566 Así que uno se acostará contigo. 87 00:07:24,444 --> 00:07:26,362 Lo vamos a grabar. 88 00:07:27,989 --> 00:07:31,284 Así, si nos parece que vas a hablar con la policía, 89 00:07:31,909 --> 00:07:34,370 lo subimos a internet". 90 00:07:39,083 --> 00:07:42,086 Siento como un puñetazo en la cara. 91 00:07:43,921 --> 00:07:46,466 Casi fuera de mí. 92 00:07:48,676 --> 00:07:49,886 Luego dice: 93 00:07:50,553 --> 00:07:53,431 "Soy yo el que va a hacerlo contigo. 94 00:07:56,517 --> 00:07:58,478 Que sepas que iré con cuidado". 95 00:08:02,732 --> 00:08:06,152 Y luego se sube encima de mí y… 96 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 empieza a besarme y… 97 00:08:14,160 --> 00:08:19,123 Mi instinto me dice que patee y grite, 98 00:08:20,291 --> 00:08:23,920 que haga lo que sea para quitármelo de encima y protegerme 99 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 o decir lo que quiero. 100 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Pero sé que empeorará las cosas. 101 00:08:32,512 --> 00:08:35,932 Puede hacer que la cosa se ponga más violenta y solo quiero 102 00:08:37,350 --> 00:08:40,019 que termine rápido 103 00:08:41,312 --> 00:08:43,439 y pasar a la siguiente… 104 00:08:44,649 --> 00:08:46,776 Pasar a la siguiente cosa. 105 00:08:49,820 --> 00:08:51,447 La gente describe 106 00:08:52,782 --> 00:08:55,618 una experiencia extracorporal, 107 00:08:55,701 --> 00:08:57,328 pero cuesta saber cómo es 108 00:08:58,454 --> 00:09:01,040 hasta que la vives. 109 00:09:02,375 --> 00:09:05,878 Estaba completamente desconectada de mí, 110 00:09:05,962 --> 00:09:10,174 viendo cómo pasaba y… 111 00:09:12,760 --> 00:09:16,639 sintiendo muchísima pena por esa mujer. 112 00:09:18,307 --> 00:09:19,433 Es… 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,980 Quiero ayudarla, pero no puedo. 114 00:09:36,367 --> 00:09:40,496 Cuando acaba y me lleva al baño, 115 00:09:40,580 --> 00:09:42,748 al marcharse, 116 00:09:42,832 --> 00:09:45,835 me dice que, a partir de ahora, 117 00:09:45,918 --> 00:09:51,465 puedo quitarme las gafas cuando él no esté en el cuarto. 118 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 Parece que me está condicionando. 119 00:09:57,930 --> 00:10:01,142 Es una recompensa por haberme portado bien. 120 00:10:03,185 --> 00:10:04,103 Y me… 121 00:10:05,730 --> 00:10:09,400 quito las gafas de los ojos 122 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 por primera vez en más de medio día. 123 00:10:13,321 --> 00:10:16,490 Luego me miro en el espejo y estoy tan indiferente. 124 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Como si no… 125 00:10:19,535 --> 00:10:23,122 No sé quién es la que hay ahí, solo veo… 126 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 Pero me ducho y me acurruco 127 00:10:33,758 --> 00:10:36,135 en una bola mientras me cae el agua. 128 00:10:37,345 --> 00:10:41,807 El agua cae y parece que cada atisbo de esperanza 129 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 se va con ella. 130 00:10:55,029 --> 00:11:01,661 28 HORAS SECUESTRADA 131 00:11:04,747 --> 00:11:06,040 Al día siguiente, 132 00:11:08,042 --> 00:11:10,211 lo oigo limpiar el cuarto de al lado. 133 00:11:13,381 --> 00:11:14,882 Durante el allanamiento, 134 00:11:14,965 --> 00:11:18,761 dijo que solo era un robo, y acabó siendo un secuestro. 135 00:11:18,844 --> 00:11:22,098 Cuando llegué a la casa, dijo que no me deshumanizaría, 136 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 pero aun así me violó. 137 00:11:24,767 --> 00:11:28,813 ¿Cómo voy a creerme que no va a matarme? 138 00:11:28,896 --> 00:11:32,024 Estas cosas salen en las noticias, 139 00:11:32,775 --> 00:11:35,152 y nunca acaban bien. 140 00:11:36,320 --> 00:11:39,323 Ahora que no llevo las gafas, 141 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 busco una forma de escapar. 142 00:11:42,243 --> 00:11:45,913 Pero han tapado las ventanas y la puerta está cerrada. 143 00:11:46,872 --> 00:11:50,751 Examino la habitación y veo qué opciones tengo 144 00:11:50,835 --> 00:11:53,337 para conseguir un arma. 145 00:11:56,757 --> 00:11:58,801 No puedo usar nada. 146 00:12:04,974 --> 00:12:08,227 Luego entra y me dice: 147 00:12:09,145 --> 00:12:11,647 "Hemos perdido el contacto con Aaron". 148 00:12:16,861 --> 00:12:19,405 Me asusto muchísimo 149 00:12:19,488 --> 00:12:26,245 y me da muchísimo miedo que le haya pasado algo malo. 150 00:12:27,204 --> 00:12:29,915 Dice: "Mis socios vienen de camino. 151 00:12:30,708 --> 00:12:33,919 Tengo que darte otra dosis de sedante. Es el protocolo. 152 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Cuando vengan, es mejor que no hables con ellos 153 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 y te hagas la dormida. 154 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 No son tan majos como yo". 155 00:12:45,681 --> 00:12:48,434 Oigo un coche acercándose a la casa. 156 00:12:51,687 --> 00:12:56,650 No sé lo grande que es la organización. No sé quién está metido ni por qué. 157 00:13:02,573 --> 00:13:04,200 Los oigo hablar. 158 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 Noto tensión. 159 00:13:10,039 --> 00:13:11,499 Casi enfado. 160 00:13:21,175 --> 00:13:24,595 Estoy aterrada, temblando. 161 00:13:43,489 --> 00:13:45,866 Entra y dice: 162 00:13:46,575 --> 00:13:51,038 "Está decidido. Vamos a tener que registrar una prueba de vida. 163 00:13:53,040 --> 00:13:57,962 Vas a decir tu nombre". 164 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Y yo digo: "Soy Denise Huskins. 165 00:14:03,133 --> 00:14:07,429 Me han secuestrado, pero estoy bien". 166 00:14:09,598 --> 00:14:11,809 "Luego dirás algo que haya ocurrido". 167 00:14:12,726 --> 00:14:16,689 Hoy se ha estrellado un avión en los Alpes. 168 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 Los sedantes que me dio eran muy fuertes 169 00:14:21,360 --> 00:14:23,654 y me costaba muchísimo 170 00:14:24,905 --> 00:14:26,490 mantenerme erguida. 171 00:14:26,574 --> 00:14:30,661 Mi primer concierto fue de Blink 182. 172 00:14:31,287 --> 00:14:37,585 Pero espero que sea una tarea rara, un procedimiento 173 00:14:38,419 --> 00:14:41,171 o un rescate que le pidan a Aaron. 174 00:14:41,255 --> 00:14:45,676 Y que, en cuanto esté hecho, la cosa termine. 175 00:14:49,805 --> 00:14:56,270 Pero, cuando termino de grabar, dice que sus socios quieren otra cosa. 176 00:14:58,522 --> 00:15:02,568 Dice que las imágenes de ayer no son lo bastante buenas. 177 00:15:05,905 --> 00:15:09,408 "Tendremos que grabarnos haciéndolo otra vez. 178 00:15:10,200 --> 00:15:14,580 Esta vez, debe parecer consentido. 179 00:15:15,289 --> 00:15:18,208 Debe parecer 180 00:15:20,002 --> 00:15:23,505 que estamos saliendo, que hay algo entre nosotros". 181 00:15:26,884 --> 00:15:30,596 Intento entender lo que dice, 182 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 pero parece… 183 00:15:34,141 --> 00:15:40,564 que esta vez no podré desconectar y separarme de la situación. 184 00:15:40,648 --> 00:15:45,235 Que esta vez tendré que estar presente y actuar. 185 00:15:46,320 --> 00:15:48,405 Y no sé cómo… 186 00:15:50,991 --> 00:15:52,910 narices voy a hacer eso. 187 00:15:58,582 --> 00:16:04,755 Se va. Me levanto las gafas, y veo dos copas de vino hasta arriba 188 00:16:04,838 --> 00:16:07,549 y un par de botellitas de alcohol. 189 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 ¿Qué coño se cree que es esto? 190 00:16:12,262 --> 00:16:13,305 ¿Una cita? 191 00:16:15,849 --> 00:16:21,105 Me pimplo las botellas de alcohol y una copa de vino. 192 00:16:21,188 --> 00:16:23,607 Llama a la puerta, me pongo las gafas 193 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 y hace un chiste tipo: 194 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 "Has empezado sin mí". 195 00:16:31,156 --> 00:16:32,825 Sí, he empezado sin ti. 196 00:16:32,908 --> 00:16:34,535 Voy a hacer lo que sea 197 00:16:35,661 --> 00:16:36,912 para no sentir nada 198 00:16:36,996 --> 00:16:39,206 y acabar con esa mierda rápido. 199 00:16:42,584 --> 00:16:47,131 Me dice que ha pensado que si me tapa los ojos con cinta, 200 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 parecerá que los tengo cerrados. 201 00:16:50,551 --> 00:16:54,930 Pienso: "No puedes conmigo. 202 00:16:56,557 --> 00:16:58,475 No vas a verme destrozada 203 00:17:00,477 --> 00:17:01,520 y acobardada. 204 00:17:02,062 --> 00:17:05,774 Así que, venga, vamos a hacerlo de una vez, joder". 205 00:17:15,826 --> 00:17:20,914 40 HORAS SECUESTRADA 206 00:17:50,194 --> 00:17:52,071 Un golpe me despierta de noche. 207 00:17:56,158 --> 00:17:59,912 Y dice: "Quiero enseñarte una cosa". 208 00:17:59,995 --> 00:18:01,288 Y… 209 00:18:03,624 --> 00:18:06,877 me levanto las gafas lo justo para ver… 210 00:18:07,961 --> 00:18:11,298 Si ve esto, quiero que sepa 211 00:18:12,508 --> 00:18:15,302 que su familia está aquí. 212 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 La… 213 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 La queremos 214 00:18:20,140 --> 00:18:21,934 y no vamos a rendirnos. 215 00:18:22,017 --> 00:18:26,480 Es mi heroína. Es nuestra niña. 216 00:18:30,067 --> 00:18:32,027 Es la primera vez que de verdad… 217 00:18:34,113 --> 00:18:35,489 me derrumbo. 218 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Me pone la mano en la espalda 219 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 para consolarme. 220 00:18:46,458 --> 00:18:48,877 Dice: "Ahora sentirás que es real". 221 00:18:52,673 --> 00:18:54,091 Y sigo llorando. 222 00:18:56,802 --> 00:18:58,762 Por un lado, siento que todo 223 00:18:58,846 --> 00:19:01,098 es un juego para que me venga abajo. 224 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Pienso: "Que te jodan". 225 00:19:09,398 --> 00:19:11,233 Pero entonces me dice: 226 00:19:12,609 --> 00:19:13,485 "Es la hora… 227 00:19:17,114 --> 00:19:18,073 de irse a casa". 228 00:19:23,787 --> 00:19:25,581 Me mete en el coche. 229 00:19:26,081 --> 00:19:28,584 Me da una dosis del sedante. 230 00:19:28,667 --> 00:19:31,879 Dice: "No voy a poder dejarte en la zona de la bahía. 231 00:19:31,962 --> 00:19:33,922 Hay mucha policía buscando. 232 00:19:35,215 --> 00:19:37,968 Voy a llevarte directamente con tu familia 233 00:19:38,760 --> 00:19:39,761 a Huntington Beach". 234 00:19:54,693 --> 00:19:57,112 Lo siguiente que recuerdo es que me despierta. 235 00:19:57,738 --> 00:19:59,323 Voy delante. 236 00:19:59,406 --> 00:20:02,117 Llevo los ojos pegados y gafas de sol. 237 00:20:02,868 --> 00:20:05,120 Veía un poco a través de la cinta. 238 00:20:05,204 --> 00:20:08,999 El exterior del coche era blanco. 239 00:20:12,502 --> 00:20:13,712 Me dice: 240 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 "Como Aaron fue a la policía, 241 00:20:16,381 --> 00:20:18,383 tendrás que hablar con ellos. 242 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Pero hay dos cosas que no puedes decirles. 243 00:20:23,639 --> 00:20:26,850 La primera, que éramos militares. 244 00:20:27,768 --> 00:20:33,607 Y la segunda, aún más importante, que tuvimos relaciones sexuales. 245 00:20:36,193 --> 00:20:37,861 Te estaremos vigilando. 246 00:20:39,571 --> 00:20:41,949 Como nos enteremos de que dices algo, 247 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 no solo iremos a por ti, también a por tu familia". 248 00:20:51,124 --> 00:20:52,668 Me ayuda a salir. 249 00:20:55,504 --> 00:20:59,883 Me dice que cuente hasta diez cuando oiga que el coche se va. 250 00:21:08,475 --> 00:21:09,977 Y cuento despacio. 251 00:21:12,396 --> 00:21:17,192 Respiro un par de veces para asegurarme de que se ha ido. 252 00:21:20,487 --> 00:21:24,449 Siento que por fin es seguro quitarme la cinta de los ojos. 253 00:21:31,123 --> 00:21:34,793 Después de 48 horas, ya no estoy en cautividad. 254 00:21:37,629 --> 00:21:42,301 Conforme voy andando entre dos bloques de pisos, veo… 255 00:21:44,970 --> 00:21:48,598 un arbusto lleno de campanillas moradas. 256 00:21:53,770 --> 00:21:56,106 Todo es demasiado surrealista para… 257 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 asimilarlo. 258 00:22:05,991 --> 00:22:07,659 Luego miro a la derecha. 259 00:22:09,786 --> 00:22:11,455 Veo el cartel de Utica. 260 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 Es una calle por la que he caminado 261 00:22:17,044 --> 00:22:18,628 miles de veces en mi vida. 262 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 Tengo un montón de recuerdos de mi infancia. 263 00:22:32,100 --> 00:22:33,060 Estoy en casa. 264 00:22:53,080 --> 00:22:53,955 Emergencias. 265 00:22:54,039 --> 00:22:58,794 Acabo de recibir un mensaje de ella al móvil, y es ella. 266 00:22:59,795 --> 00:23:01,588 Voy a casa de mi padre. 267 00:23:03,340 --> 00:23:04,508 No está en casa. 268 00:23:06,009 --> 00:23:08,887 Una vecina dice: 269 00:23:09,638 --> 00:23:13,392 "Madre mía. ¿Estás bien? ¿Qué necesitas? ¿Cómo te ayudo?". 270 00:23:14,810 --> 00:23:16,561 Entro en su casa. 271 00:23:18,021 --> 00:23:19,481 Entran unos policías. 272 00:23:20,273 --> 00:23:24,778 Miro y veo que uno lleva una grabadora. 273 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Oigo helicópteros. 274 00:23:29,699 --> 00:23:31,910 Los medios van llegando. 275 00:23:33,286 --> 00:23:36,581 Estamos aquí. Todo el mundo va a cuidarte. 276 00:23:36,665 --> 00:23:39,126 Tenemos que hacerte muchas preguntas. 277 00:23:39,751 --> 00:23:43,004 ¿Tengo que hablar ahora? Es que tengo mucho miedo. 278 00:23:43,880 --> 00:23:48,051 Estoy preocupada, pero les cuento lo del allanamiento, 279 00:23:48,552 --> 00:23:50,929 los días de cautiverio, el grupo. 280 00:23:51,972 --> 00:23:53,223 Y luego me preguntó… 281 00:23:53,306 --> 00:23:56,101 ¿Te agredieron sexualmente o algo por el estilo? 282 00:23:56,768 --> 00:23:58,311 No quiero mentir, 283 00:23:58,395 --> 00:24:01,106 pero siento que me apuntan con una pistola 284 00:24:01,189 --> 00:24:04,067 y apuntan a mi familia, así que no puedo… 285 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 No podría vivir conmigo misma 286 00:24:06,111 --> 00:24:08,196 sabiendo que hice algo 287 00:24:08,864 --> 00:24:11,283 y que los mataron por eso. 288 00:24:11,366 --> 00:24:12,409 Digo… 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,493 No. 290 00:24:13,577 --> 00:24:16,288 ¿No te tocaron ni hicieron nada contra tu voluntad? 291 00:24:16,371 --> 00:24:17,414 No. 292 00:24:17,497 --> 00:24:20,208 ¿Crees que puede volver a pasar? 293 00:24:20,292 --> 00:24:21,751 Bueno, si… 294 00:24:23,503 --> 00:24:25,338 Si hablo demasiado, sí. 295 00:24:28,717 --> 00:24:33,430 El inspector dice que tiene a un inspector de Vallejo al teléfono 296 00:24:33,513 --> 00:24:38,101 y que me ofrecen un trato. 297 00:24:38,185 --> 00:24:42,355 Dice: "Básicamente, es inmunidad". 298 00:24:43,398 --> 00:24:44,900 Mi primera respuesta fue: 299 00:24:46,026 --> 00:24:47,777 "¿Inmunidad a qué?". 300 00:24:49,988 --> 00:24:52,616 Me sentía perdidísima y confundida. 301 00:24:52,699 --> 00:24:54,451 Necesito orientación. 302 00:24:55,410 --> 00:25:00,290 Me di cuenta de que necesitaba un abogado que me dijese qué hacer. 303 00:25:03,376 --> 00:25:05,754 Hablo con Doug Rappaport. 304 00:25:05,837 --> 00:25:08,256 Es un abogado de San Francisco. 305 00:25:08,924 --> 00:25:13,512 Dijo: "Estoy aquí. La policía cree que soy sospechosa". 306 00:25:14,304 --> 00:25:17,641 Me dice: "Ya has declarado. 307 00:25:17,724 --> 00:25:19,601 No declares nada más, 308 00:25:19,684 --> 00:25:22,187 porque, como te contradigas, 309 00:25:22,270 --> 00:25:23,730 lo usarán en tu contra". 310 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Dijo: "Vale. 311 00:25:25,357 --> 00:25:29,361 Voy a seguir sus instrucciones. ¿Cuáles son?". 312 00:25:30,237 --> 00:25:32,614 Dice: "Ven lo antes posible. 313 00:25:33,114 --> 00:25:36,785 Coge el primer vuelo que puedas. El tiempo apremia". 314 00:25:38,036 --> 00:25:41,081 ¿Quién la ha secuestrado? ¿Se ha pagado rescate? 315 00:25:41,164 --> 00:25:43,583 ¿Y por qué ha pasado esto exactamente? 316 00:25:43,667 --> 00:25:46,211 Seguimos esperando la respuesta a eso. 317 00:25:47,170 --> 00:25:50,048 Mientras íbamos en el coche, hacían fotos. 318 00:25:50,924 --> 00:25:55,637 Entonces me di cuenta de lo que había trascendido. 319 00:25:55,720 --> 00:26:01,393 Yo, ni de casualidad, estaba preparada para los medios. 320 00:26:01,893 --> 00:26:06,523 La señorita Huskins ha saqueado recursos valiosos de la comunidad 321 00:26:06,606 --> 00:26:09,651 y ha infundido miedo a los vecinos. 322 00:26:09,734 --> 00:26:14,406 Cuando Denise apareció esta mañana, accedió a hablar con los investigadores, 323 00:26:14,489 --> 00:26:18,243 pero a la hora de volver a Vallejo, no ha dicho ni pío. 324 00:26:18,326 --> 00:26:20,370 Huskins ha contratado a un abogado 325 00:26:20,453 --> 00:26:22,831 y se esconde en paradero desconocido. 326 00:26:23,582 --> 00:26:24,958 NOVIO DE DENISE 327 00:26:25,041 --> 00:26:28,003 Los medios siguen perpetuando esta historia. 328 00:26:28,712 --> 00:26:31,881 Cualquier canal que ponga, allá donde mire, pone: 329 00:26:31,965 --> 00:26:33,466 "Denise es una bromista". 330 00:26:33,550 --> 00:26:38,054 La Policía se pregunta si Huskins es una versión real de Perdida. 331 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 Pero no tiene sentido. 332 00:26:42,142 --> 00:26:44,394 Denise es la persona más honesta. 333 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 No sé dónde está. 334 00:26:48,523 --> 00:26:50,775 No sé por lo que está pasando. 335 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Solo quiero verla. 336 00:26:56,489 --> 00:26:59,242 Esa noche, Denise llega a mi oficina. 337 00:26:59,326 --> 00:27:03,121 Es muy serio. Me pidió que me sentara delante de él. 338 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Le digo: "Mientras estabas en el avión, 339 00:27:05,749 --> 00:27:09,294 la comisaría de Vallejo te ha lanzado a los lobos". 340 00:27:09,878 --> 00:27:13,006 Si vemos que no hay pruebas suficientes para avanzar, 341 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 pediremos la acusación penal. 342 00:27:16,885 --> 00:27:20,221 Al principio, estaba anonadada. 343 00:27:21,222 --> 00:27:24,559 Llevaba 48 horas viviendo momento a momento, 344 00:27:24,643 --> 00:27:28,063 intentando sobrevivir. 345 00:27:28,146 --> 00:27:31,733 Lo último que se te pasa por la cabeza, 346 00:27:31,816 --> 00:27:33,526 si sobrevives, 347 00:27:34,277 --> 00:27:37,697 es hacer que todo parezca creíble. 348 00:27:40,367 --> 00:27:45,121 Le cuento todo a Doug: el secuestro, el allanamiento, las violaciones. 349 00:27:45,914 --> 00:27:48,625 Repasamos lo ocurrido tres, cuatro veces. 350 00:27:49,125 --> 00:27:52,212 Y le digo a Denise: "Te creo. 351 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 Pero si queremos atrapar al autor del crimen, 352 00:27:57,467 --> 00:27:59,511 hay que hacerte un examen médico". 353 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Una prueba de agresión sexual 354 00:28:02,472 --> 00:28:05,475 en la que la policía recoge pruebas forenses. 355 00:28:05,975 --> 00:28:09,312 Es esencial que lo hagamos lo antes posible. 356 00:28:10,397 --> 00:28:14,943 Le digo que me da miedo contarle a la policía lo de las agresiones 357 00:28:15,026 --> 00:28:18,571 por las amenazas contra mí y mi familia. 358 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 Y él dice: 359 00:28:20,907 --> 00:28:23,910 "Que los secuestradores no te controlen. 360 00:28:23,993 --> 00:28:25,537 Es lo que hace esa gente. 361 00:28:26,162 --> 00:28:29,499 Quieren controlar la vida de los demás". 362 00:28:29,582 --> 00:28:32,001 Y le digo: "Vale, lo haré". 363 00:28:34,087 --> 00:28:36,464 Así que llamé a la comisaría de Vallejo. 364 00:28:37,966 --> 00:28:41,511 Dije: "Hay que hacer una prueba de agresión sexual ya". 365 00:28:42,220 --> 00:28:43,888 Y su respuesta fue: 366 00:28:43,972 --> 00:28:47,308 "Queremos que venga a declarar, 367 00:28:47,392 --> 00:28:49,352 y luego le haremos la prueba". 368 00:28:51,438 --> 00:28:53,314 Todo parece tan… 369 00:28:54,899 --> 00:28:56,985 atrasado y tan… 370 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 denigrante. 371 00:29:00,780 --> 00:29:02,907 Pero quiero que los atrapen. 372 00:29:03,658 --> 00:29:05,160 Así que digo: "Vale. 373 00:29:07,078 --> 00:29:09,956 Hablaré con ellos y se lo contaré todo". 374 00:29:12,167 --> 00:29:15,712 Novedades sobre la rara historia de una mujer de Vallejo. 375 00:29:15,795 --> 00:29:20,675 Denise Huskins, presunta víctima, está ahora en la comisaría de Vallejo. 376 00:29:21,176 --> 00:29:25,388 El jueves nos enteramos de que está en la comisaría con un abogado. 377 00:29:26,431 --> 00:29:30,810 Igual va a confesar. Igual la detienen. 378 00:29:30,894 --> 00:29:32,771 Esperamos a ver qué pasa. 379 00:29:35,565 --> 00:29:40,028 Nos llevan a lo que parece una sala de interrogatorios. 380 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Falta una silla. 381 00:29:43,239 --> 00:29:44,115 ¿Otra? 382 00:29:44,199 --> 00:29:46,117 Hay un agente del FBI. 383 00:29:46,201 --> 00:29:49,704 Se presenta como el agente especial David Sesma. 384 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 - David Sesma. - Hola, soy del FBI. 385 00:29:52,081 --> 00:29:53,666 - Doug Rappaport. - Encantado. 386 00:29:54,834 --> 00:29:58,129 Y un policía se sienta delante de mí 387 00:29:58,213 --> 00:29:59,881 y se presenta 388 00:29:59,964 --> 00:30:01,966 como el inspector Mustard. 389 00:30:02,050 --> 00:30:05,011 Nuestro objetivo era que volvieses sana y salva. 390 00:30:05,094 --> 00:30:09,182 Y me alegro de que hayas sobrevivido al incidente. 391 00:30:09,265 --> 00:30:12,560 Al final, lo que queremos es la verdad. 392 00:30:12,644 --> 00:30:17,106 Habían dado una rueda de prensa diciendo que miento. 393 00:30:17,190 --> 00:30:21,194 Así que inmediatamente me pongo a la defensiva. 394 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Pero, al mismo tiempo, 395 00:30:24,614 --> 00:30:26,241 sé que quiero 396 00:30:28,868 --> 00:30:30,370 contarles la verdad. 397 00:30:31,037 --> 00:30:33,081 Demostrarles que pueden creerme. 398 00:30:33,164 --> 00:30:37,544 Me gustaría que empezaras… 399 00:30:37,627 --> 00:30:43,967 Empieza a preguntarme cosas sobre mí, Aaron y nuestra relación. 400 00:30:44,968 --> 00:30:50,598 Me pide que detalle el allanamiento. 401 00:30:51,307 --> 00:30:55,687 Me desperté con una luz intermitente, como una luz estroboscópica. 402 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 Hay un puntero láser rojo, 403 00:30:58,481 --> 00:31:02,569 y la grabación era una música tranquila. 404 00:31:02,652 --> 00:31:06,281 Les digo que el hombre que me tenía cautiva es delgado 405 00:31:06,364 --> 00:31:10,827 y que creo que es alto, como 1,80. 406 00:31:11,411 --> 00:31:15,874 Era militar. Tiene TEPT e insomnio. 407 00:31:16,374 --> 00:31:21,045 Hay una descripción física por la que pueden empezar. 408 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Fui a la derecha y a la izquierda. 409 00:31:24,173 --> 00:31:28,511 Intenté detallarles dónde estaba, 410 00:31:28,595 --> 00:31:30,138 cuánto duraban los viajes. 411 00:31:31,097 --> 00:31:34,350 Seguro que están comprobando todas las imágenes 412 00:31:34,434 --> 00:31:38,897 de los alrededores para encontrar a esa persona. 413 00:31:41,816 --> 00:31:44,903 Empezamos con los detalles de las violaciones. 414 00:31:46,070 --> 00:31:50,909 Dice: "Voy a grabarme manteniendo relaciones contigo. 415 00:31:53,745 --> 00:31:57,916 Y este vídeo es para evitar que acudas a la policía". 416 00:31:59,083 --> 00:32:05,757 Paso de un detalle asqueroso y humillante a otro, 417 00:32:05,840 --> 00:32:09,010 y vuelvo a ese lugar 418 00:32:09,093 --> 00:32:13,097 del que intentaba desconectarme desesperadamente. 419 00:32:16,267 --> 00:32:20,396 Me pongo las manos en la cabeza, como si estuviese vendada, 420 00:32:20,480 --> 00:32:24,067 e intento contarle todo lo que recuerdo. 421 00:32:24,943 --> 00:32:26,736 Dijo que había que repetir. 422 00:32:28,029 --> 00:32:31,741 Tenía que ser creíble, como si fuéramos pareja. 423 00:32:31,824 --> 00:32:33,534 Y yo le seguí el juego 424 00:32:34,035 --> 00:32:37,538 porque no sabía qué hacer, y no quería repetir. 425 00:32:43,169 --> 00:32:47,882 Aguanta, hace lo que debe, lo correcto, 426 00:32:48,466 --> 00:32:51,803 a pesar de lo difícil que es. 427 00:32:53,137 --> 00:32:55,390 Y al parecer la creen. 428 00:32:56,599 --> 00:32:59,894 Hasta que empiezan a hacerle preguntas como… 429 00:32:59,978 --> 00:33:02,355 ¿Habías estado antes en ese maletero? 430 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 No. 431 00:33:04,232 --> 00:33:07,151 "¿Te resististe? ¿Por qué no te resististe? 432 00:33:07,235 --> 00:33:09,654 ¿Gritaste? ¿Por qué no gritaste?". 433 00:33:09,737 --> 00:33:10,989 ¿Hiciste algún ruido? 434 00:33:11,489 --> 00:33:14,909 No, me desperté de un sueño profundo. 435 00:33:14,993 --> 00:33:20,373 Y me doy cuenta de que la miran como si fuese una mierda. 436 00:33:22,917 --> 00:33:23,918 Como a una criminal. 437 00:33:28,798 --> 00:33:30,925 Vamos a parar un rato, ¿vale? 438 00:33:34,971 --> 00:33:38,224 Tú sigue así, ¿vale? Lo estás haciendo muy bien. 439 00:33:39,934 --> 00:33:44,772 Me llama Doug Rappaport y me dice 440 00:33:44,856 --> 00:33:48,359 que Denise y Aaron no deberían hablar 441 00:33:48,443 --> 00:33:51,988 hasta que acaben los interrogatorios, 442 00:33:52,780 --> 00:33:55,158 pero compartimos información. 443 00:33:56,701 --> 00:34:01,539 Amy me cuenta que lo que dice Denise concuerda con lo que dije yo. 444 00:34:02,331 --> 00:34:03,624 Eso es bueno. 445 00:34:07,170 --> 00:34:08,046 Y luego… 446 00:34:10,882 --> 00:34:12,300 dice… 447 00:34:14,260 --> 00:34:16,429 que Denise va al hospital a hacerse 448 00:34:18,139 --> 00:34:19,932 una prueba de agresión sexual. 449 00:34:24,062 --> 00:34:25,605 Porque la habían violado. 450 00:34:33,613 --> 00:34:34,447 Joder. 451 00:34:38,367 --> 00:34:42,038 Me llevan a un cuarto para hacerme el examen médico. 452 00:34:44,207 --> 00:34:47,460 Ven que hay microlesiones dentro del cuello del útero 453 00:34:47,543 --> 00:34:51,089 que indican que hubo relaciones en los últimos dos días. 454 00:34:52,507 --> 00:34:58,262 Hay pruebas físicas que demuestran que eso pasó de verdad. 455 00:34:59,305 --> 00:35:03,684 Seguro que verán que digo la verdad. 456 00:35:05,770 --> 00:35:09,607 Al día siguiente, nos llevan a otra sala de interrogatorios. 457 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 No hay compasión alguna. 458 00:35:12,944 --> 00:35:14,862 Es todo trabajo. 459 00:35:16,030 --> 00:35:19,075 Y pienso que pasa algo. 460 00:35:19,575 --> 00:35:23,287 EL FBI NO HA DIVULGADO LA GRABACIÓN DE ESTE INTERROGATORIO 461 00:35:23,371 --> 00:35:26,124 El agente del FBI, David Sesma, dice: 462 00:35:29,085 --> 00:35:31,963 "Hay muchas incoherencias en tu historia. 463 00:35:33,214 --> 00:35:36,384 ¿Quieres cambiar algo? 464 00:35:38,719 --> 00:35:39,929 Que sepas 465 00:35:40,012 --> 00:35:44,183 que es un delito federal mentirle a un agente federal". 466 00:35:45,434 --> 00:35:47,687 Y yo allí sentada en plan… 467 00:35:51,190 --> 00:35:53,901 Me pitan los oídos como si hubiese estallado una bomba. 468 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 En estado de shock. 469 00:35:56,863 --> 00:35:58,781 No me lo había inventado. 470 00:35:58,865 --> 00:36:01,701 Las enfermeras dicen que hay pruebas físicas 471 00:36:01,784 --> 00:36:04,871 que corroboran lo que acababa de contarles. 472 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 Los llevo aparte y digo: 473 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 "No ha habido ninguna discrepancia en su historia. 474 00:36:11,878 --> 00:36:14,463 ¿Cómo se os ocurre pensar que miente?". 475 00:36:16,007 --> 00:36:17,258 Y me dice… 476 00:36:19,302 --> 00:36:21,262 "¿No has visto Perdida?". 477 00:36:23,931 --> 00:36:28,227 ¿Cómo puede esta persona, encargada de investigar un crimen, 478 00:36:28,311 --> 00:36:30,313 pensar que es como una película? 479 00:36:30,396 --> 00:36:32,398 Eso es Hollywood. Esto es la realidad. 480 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Está tan seguro de que tiene razón. 481 00:36:37,320 --> 00:36:39,697 Se llama sesgo de confirmación. 482 00:36:39,780 --> 00:36:42,909 SALA DE INTERROGATORIOS 1 483 00:36:42,992 --> 00:36:47,705 ¿De verdad creen que es todo mentira? ¿Toda la historia? 484 00:36:49,040 --> 00:36:52,335 ¿Y por qué? ¿Qué gano yo? 485 00:36:52,418 --> 00:36:53,294 ¿Para…? 486 00:36:56,214 --> 00:36:57,465 ¿Para qué? 487 00:36:59,217 --> 00:37:00,635 Denise se enfrenta 488 00:37:00,718 --> 00:37:04,847 a un juicio por mentirle a un agente federal. 489 00:37:04,931 --> 00:37:08,184 Se le quiere pedir una condena 490 00:37:08,267 --> 00:37:11,687 de entre un año y 18 meses en una cárcel federal. 491 00:37:11,771 --> 00:37:16,275 Se enfrenta a que no la crean en toda su vida, 492 00:37:16,359 --> 00:37:18,277 a que la vean como una mentirosa. 493 00:37:19,737 --> 00:37:22,406 Su vida queda destruida. 494 00:37:23,282 --> 00:37:26,869 En esos dos días de cautiverio, solo quería volver a mi vida. 495 00:37:26,953 --> 00:37:32,124 Lo único que me ayudó a superarlo fue pensar en el futuro. 496 00:37:33,459 --> 00:37:35,294 Y ahora me lo han quitado. 497 00:37:47,765 --> 00:37:50,184 Cuando Denise vuelve con su familia, 498 00:37:51,560 --> 00:37:53,062 dice que quiere verme. 499 00:37:56,691 --> 00:37:58,734 Le digo que voy en cuanto pueda. 500 00:38:02,488 --> 00:38:07,827 Durante los días de cautiverio, lo que me animó fue volver a verlo. 501 00:38:09,996 --> 00:38:15,334 Aunque sabía que Aaron había intentado volver con su ex, 502 00:38:16,419 --> 00:38:20,548 la noche del allanamiento, me dijo que me quería, 503 00:38:20,631 --> 00:38:24,719 y que quería solucionar las cosas conmigo. 504 00:38:24,802 --> 00:38:28,222 Me dijo lo que estaba haciendo en terapia, 505 00:38:28,306 --> 00:38:33,436 y parecía que el fantasma de su relación 506 00:38:33,519 --> 00:38:36,188 y de su ex había desaparecido. 507 00:38:36,272 --> 00:38:39,483 Podríamos empezar de cero. 508 00:38:46,907 --> 00:38:49,160 Pero después de todo lo que he pasado, 509 00:38:52,371 --> 00:38:54,790 me da miedo que me vea de otra manera. 510 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 Abre la puerta… 511 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 y Denise… 512 00:39:05,509 --> 00:39:09,221 empieza a llorar y a decir: "Yo no quería". 513 00:39:11,474 --> 00:39:12,892 Dijo: "Yo no quería. 514 00:39:15,311 --> 00:39:17,104 Me obligaron a hacerlo". 515 00:39:18,522 --> 00:39:20,983 Le dije: "Ya lo sé. Sé que fueron ellos". 516 00:39:21,734 --> 00:39:23,027 Le digo: "No… 517 00:39:26,197 --> 00:39:28,699 No quiero que por esto 518 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 estés conmigo aunque no quieras". 519 00:39:35,331 --> 00:39:37,833 Y me tranquiliza: 520 00:39:37,917 --> 00:39:40,503 "No, yo te quiero. 521 00:39:41,796 --> 00:39:42,880 Quiero estar contigo". 522 00:39:44,090 --> 00:39:47,551 Le digo a Denise que haré todo lo que pueda. 523 00:39:50,096 --> 00:39:51,514 Nos mantendré a los dos. 524 00:39:53,724 --> 00:39:55,393 La cuidaré si ella me deja. 525 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 No quiero dejarla nunca. 526 00:40:04,902 --> 00:40:05,903 Pero tengo miedo. 527 00:40:09,073 --> 00:40:11,492 Sé que los secuestradores siguen libres. 528 00:40:13,577 --> 00:40:15,121 La policía no los busca. 529 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 Y puede que quieran volver. 530 00:40:20,709 --> 00:40:22,420 No nos protege nadie. 531 00:40:34,765 --> 00:40:37,393 Para los medios, la historia ha terminado. 532 00:40:39,186 --> 00:40:40,688 Parece un caso cerrado. 533 00:40:40,771 --> 00:40:43,858 La única pregunta es si los van a acusar. 534 00:40:43,941 --> 00:40:46,861 REMITENTE DESCONOCIDO SECUESTRO DE DENISE HUSKINS 535 00:40:46,944 --> 00:40:49,280 Pero recibo un correo. 536 00:40:51,449 --> 00:40:52,867 No sé de quién es. 537 00:40:55,119 --> 00:41:01,584 SECUESTRAMOS A DENISE HUSKINS Y LA RETUVIMOS POR UN RESCATE 538 00:41:01,667 --> 00:41:04,670 ¿Es una confesión? ¿Me dicen que la secuestraron? 539 00:41:06,380 --> 00:41:09,425 Decía que habían entrado en casas de Mare Island. 540 00:41:10,634 --> 00:41:14,889 Hay fotos de lo que parece una pistola con una linterna pegada. 541 00:41:15,681 --> 00:41:18,309 El supuesto secuestrador de Denise, 542 00:41:18,392 --> 00:41:20,811 enfadado porque la llaman mentirosa, 543 00:41:20,895 --> 00:41:23,063 confiesa el crimen y dice: 544 00:41:23,147 --> 00:41:24,982 "Creed a Denise". 545 00:41:25,065 --> 00:41:26,734 EL SECUESTRO NO FUE FALSO 546 00:41:26,817 --> 00:41:28,819 Cada vez es más extraño. 547 00:41:29,612 --> 00:41:32,907 Mando los correos a la policía y digo: "¿Qué hago?". 548 00:41:34,992 --> 00:41:37,286 COMISARÍA DE POLICÍA DE VALLEJO 549 00:41:37,369 --> 00:41:39,788 No me respondieron. Silencio total. 550 00:41:40,789 --> 00:41:42,666 Me llama Amy. 551 00:41:42,750 --> 00:41:48,506 Acaba de recibir correos del secuestrador que mandó al San Francisco Chronicle. 552 00:41:48,589 --> 00:41:50,216 MUSTANG DESCAPOTABLE BLANCO 553 00:41:50,299 --> 00:41:53,511 En el correo se menciona un Mustang. 554 00:41:54,303 --> 00:41:57,973 Dijo que la metieron en un maletero que parecía de un Mustang. 555 00:41:59,683 --> 00:42:04,063 Había fotografías que se parecían a la descripción que dio Denise 556 00:42:04,146 --> 00:42:06,065 del lugar donde la retuvieron. 557 00:42:08,400 --> 00:42:12,905 Pero me enfrento a la policía, que no quiere ver otra cosa. 558 00:42:12,988 --> 00:42:16,909 Solo ven un túnel estrecho 559 00:42:16,992 --> 00:42:19,912 que los lleva de ellos a Denise entre rejas. 560 00:42:21,288 --> 00:42:25,668 ¿Qué hará falta para que la policía 561 00:42:25,751 --> 00:42:28,587 se lo tome en serio y lo investigue? 562 00:42:34,677 --> 00:42:36,971 Recibo un correo tras otro. 563 00:42:38,722 --> 00:42:40,933 No sé nada de la Policía de Vallejo. 564 00:42:41,433 --> 00:42:43,185 Pienso: "¿Qué pasa?". 565 00:42:43,269 --> 00:42:45,980 BUZÓN - 11 566 00:42:46,063 --> 00:42:49,400 Luego, en un último correo pone: 567 00:42:49,483 --> 00:42:53,696 "Somos tres conocidos, dos son graduados universitarios". 568 00:42:54,280 --> 00:42:56,240 Casi intentan identificarse 569 00:42:56,323 --> 00:43:00,786 para demostrarnos a mí y a los demás: "Hicimos lo que hicimos". 570 00:43:02,746 --> 00:43:04,957 Al final dicen: 571 00:43:05,040 --> 00:43:08,419 "Si la Policía de Vallejo no se disculpa con Denise y Aaron, 572 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 volveremos a hacerlo". 573 00:43:13,173 --> 00:43:16,969 Pienso: "Dios, ¿en serio hay una banda de secuestradores 574 00:43:17,052 --> 00:43:19,346 que opera al norte de California? 575 00:43:20,889 --> 00:43:22,766 ¿Nos hemos equivocado todos?". 576 00:43:27,813 --> 00:43:30,357 5 DE JUNIO DE 2015 577 00:43:30,441 --> 00:43:33,402 10 SEMANAS DESPUÉS DE LA LIBERACIÓN DE DENISE 578 00:43:35,446 --> 00:43:37,948 A 64 KILÓMETROS DE VALLEJO 579 00:43:38,032 --> 00:43:39,158 Emergencias. 580 00:43:39,908 --> 00:43:43,996 Han entrado en una vivienda de North Terracina Drive, en Dublin. 581 00:43:44,622 --> 00:43:46,332 Ahora mismo están ahí. 582 00:43:46,999 --> 00:43:49,209 Mi marido se está peleando con ellos. 583 00:43:50,502 --> 00:43:52,046 Tienen a nuestra hija. 584 00:44:34,338 --> 00:44:38,717 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea