1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 5 DE JUNIO DE 2015 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,598 DIEZ SEMANAS DESPUÉS DE LA LIBERACIÓN DE DENISE 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,350 Emergencias. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 Han entrado a una vivienda de North Terracina Drive, en Dublin. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 Ahora mismo están ahí. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 A 64 KILÓMETROS DE VALLEJO 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 Estoy escondida en el baño. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,120 Mi marido está peleando con ellos. 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 Tienen a nuestra hija. 10 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 Escuche. Hable conmigo, ¿vale? ¿Cuántos son? 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Está oscuro. No vemos bien. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 Nos ha apuntado una luz láser. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 Querían que nos girásemos. Estábamos acostados. 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Vale. 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Me llama mi marido. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 ¡Se ha escapado! 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 Se ha escapado. 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 SGTO. CHRIS SHEPARD POLICÍA DE DUBLIN 19 00:01:08,109 --> 00:01:11,029 Llego a la escena y por la llamada sé 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 que aquí vive una familia. 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 Ha habido un allanamiento de morada. 22 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 El marido está cubierto de sangre y tiene un trapo en la cara. 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Me dijo que la hija estaba bien 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 y que el sospechoso había huido por atrás. 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 Registrando la parte de atrás, encontramos bridas y cinta adhesiva. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Guardamos las pruebas. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 Sabemos que va todo de negro 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 y que posiblemente saltó esta valla. 29 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 El perro empieza a rastrear por este sendero, 30 00:01:48,525 --> 00:01:51,444 pero eso son kilómetros de campo, 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,571 así que le costará detectarlo. 32 00:01:55,115 --> 00:01:59,577 ¿Quién es? ¿A qué ha venido? ¿Por qué ha elegido esta casa? 33 00:02:01,412 --> 00:02:03,456 ¿Por qué quería entrar aquí? 34 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 FAMILIA 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 Entonces viene la hija. 36 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 Dice: "En la encimera hay un móvil. 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 Creo que se lo ha dejado". 38 00:02:19,180 --> 00:02:25,937 PESADILLA DE UN SECUESTRO EN CALIFORNIA 39 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 TERCERA PARTE 40 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 LOS OTROS 41 00:02:30,483 --> 00:02:35,280 POLICÍA DE DUBLIN 42 00:02:41,369 --> 00:02:44,789 Cuando localizamos al titular del número del móvil, 43 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 una mujer atiende el teléfono. 44 00:02:49,586 --> 00:02:53,464 Y le pregunto si sabe de quién es ese número. 45 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 Dice: "Sí, es el número de mi hijo". 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Me dio su nombre… 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,222 NOMBRE: MATTHEW MULLER 48 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 …Matthew Muller. 49 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 SACRAMENTO, CALIFORNIA 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 Había sido marine. 51 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Graduado en Derecho por Harvard. 52 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 Localizamos informes anteriores 53 00:03:15,778 --> 00:03:21,201 en los que era sospechoso de agresiones sexuales e intentos de violación. 54 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Eso me hace sospechar que en el incidente de Dublin 55 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 su intención era atar a los padres en la casa 56 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 y violar a su hija de 22 años. 57 00:03:39,135 --> 00:03:41,596 Le contamos a su madre algo muy inocente. 58 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 "Queremos darle el móvil. ¿Sabe dónde está?". 59 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 Dice: "Está en mi cabaña de South Lake Tahoe". 60 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 South Lake Tahoe es un lugar de vacaciones 61 00:03:55,610 --> 00:03:58,655 a unos 225 kilómetros al norte de nuestra ubicación. 62 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 No sabemos si sigue allí. 63 00:04:03,243 --> 00:04:05,745 Tenemos que ir antes de que sepa que vamos 64 00:04:05,828 --> 00:04:07,330 y pueda huir. 65 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Me llama mi sargento y dice: 66 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 "Vamos a South Lake Tahoe a hacer un arresto 67 00:04:19,175 --> 00:04:21,386 por un allanamiento en Dublin. 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 ¿Te vienes?". 69 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 Iba a ser mi primer caso como inspectora. 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 Y dije: "Claro que sí. Cuenta conmigo". 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Es la siguiente. 72 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 Pienso: 73 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 "¿Qué va a pasar? 74 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 Emboscadas, barricadas. ¿Tiene armas?". 75 00:04:59,924 --> 00:05:02,844 No queremos hacer ruido. Queremos ir en silencio. 76 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 Queremos pillarlo desprevenido. 77 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 - ¡Orden de registro! - Tenemos una orden. 78 00:05:15,481 --> 00:05:19,944 Hay una puerta abierta a la izquierda. ¡Orden de registro! 79 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Esperando. 80 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 - Despejado. - Despejado. 81 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 Vamos hacia atrás. Mirad por atrás. Está detrás. 82 00:05:30,288 --> 00:05:31,164 Y luego… 83 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 ¡Date la vuelta, coño! 84 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 Vamos adentro. 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 Veo a Muller esposado. 86 00:05:41,549 --> 00:05:47,096 Estaba muy tranquilo, sereno, sin emociones. 87 00:05:50,016 --> 00:05:53,811 Le digo: "Voy a hacerte una foto". 88 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 Parece relativamente normal. 89 00:06:05,865 --> 00:06:10,078 El típico adulto blanco estadounidense. 90 00:06:17,251 --> 00:06:18,753 Vuelvo a la casa. 91 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 Era un desastre. 92 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 Huele a… 93 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 ¿Cuál es la palabra? Rancio. 94 00:06:32,767 --> 00:06:34,310 Conforme registramos todo, 95 00:06:34,894 --> 00:06:38,147 encontramos cosas que lo relacionan con el delito. 96 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Encontramos bridas y cinta adhesiva. 97 00:06:43,361 --> 00:06:46,030 Como las que dejó en la casa de Dublin. 98 00:06:47,156 --> 00:06:50,993 Pistolas de juguete pintadas. 99 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Una tiene un láser. 100 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 En Dublin, despertó a las víctimas con un láser en la cara. 101 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Todo empieza a encajar. 102 00:07:08,761 --> 00:07:11,431 Pero, mientras estaba en la casa, 103 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 vi que las ventanas estaban tapadas. 104 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Sentía que había mucho más. 105 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 El dormitorio estaba muy sucio. 106 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 Me da la sensación de que ha pasado algo más. 107 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 En el baño encontramos un frasco de NyQuil, una jeringuilla. 108 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Algo te dice: 109 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 "Esto es raro. Esto no es normal". 110 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 Y luego encontramos un vehículo robado. 111 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 Es un Mustang blanco. 112 00:07:52,388 --> 00:07:54,932 Con el pasaporte de Matthew Muller dentro. 113 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 El GPS está encendido y tiene varias direcciones. 114 00:08:03,816 --> 00:08:07,361 ¿Por qué iba a esos sitios y con quién iba? 115 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 En el maletero, 116 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 veo lo que parece un torso 117 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 vestido de negro. 118 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Un muñeco hinchable. 119 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Parecía 120 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 que quería que lo confundieran con una persona. 121 00:08:31,928 --> 00:08:33,846 No sé para qué lo usa, 122 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 pero da repelús. 123 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 Luego encontramos un cinturón de nailon, 124 00:08:44,732 --> 00:08:49,570 y en el bolsillo hay unas gafas 125 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 y los ojos están tapados con cinta adhesiva. 126 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 Cuando las saco, veo un pelo rubio. 127 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 Madre mía. 128 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 ¿De quién es este pelo? 129 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 No creo que fuera de alguien que lo diese voluntariamente. 130 00:09:15,805 --> 00:09:17,723 ¿Esa persona está viva o muerta? 131 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Debemos averiguar a quién pertenece. 132 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 En junio de 2015… 133 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 me sentía perdida. 134 00:09:41,581 --> 00:09:44,542 Asustada porque los secuestradores seguían sueltos. 135 00:09:45,126 --> 00:09:49,130 Seguimos preocupados 136 00:09:49,213 --> 00:09:52,633 por si van a acusarnos por engaño. 137 00:09:54,427 --> 00:09:57,722 Denise y yo nos quedamos con nuestros padres, con amigos… 138 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Nos sentimos como fugitivos que huyen. 139 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 ESTÁS FATAL 140 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 Abro Facebook y me llueven los insultos. 141 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 ERES LO PEOR Y ESPERO QUE LO PAGUES 142 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 Leerlo es… 143 00:10:12,903 --> 00:10:14,905 A VER SI TE MATAN 144 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 …muy frustrante. 145 00:10:17,742 --> 00:10:18,701 Es que… 146 00:10:20,411 --> 00:10:21,787 fue muy insultante… 147 00:10:24,123 --> 00:10:27,418 que la gente creyera que era una persona 148 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 que le haría pasar a mi familia por eso. 149 00:10:30,963 --> 00:10:34,925 Que montaría una mentira enorme y elaborada 150 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 no sé para qué. 151 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 Fue horrible. 152 00:10:49,607 --> 00:10:50,691 No puedo trabajar. 153 00:10:51,609 --> 00:10:54,737 Estoy muy traumatizado y no sé si nos dejarán volver, 154 00:10:54,820 --> 00:10:57,448 si quisiéramos, porque somos unos farsantes. 155 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 ¿DE VERDAD PASÓ? 156 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 NO HAY PRUEBAS UN ENGAÑO 157 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 ¿DE VERDAD PASÓ? 158 00:11:04,121 --> 00:11:05,122 PERDIDA 159 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 Nuestros abogados trabajan incansablemente 160 00:11:08,376 --> 00:11:13,714 para que la Policía y el FBI busquen a los secuestradores. 161 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Pero han pasado los meses 162 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 y lo único que hacen es seguir investigándonos a nosotros. 163 00:11:22,723 --> 00:11:29,105 Y luego, casi por accidente, descubrimos que el que lleva el caso, David Sesma… 164 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 - Este es David Sesma. - Hola, soy del FBI. 165 00:11:33,818 --> 00:11:35,903 …salía con mi ex, Andrea, 166 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 que era el objetivo planeado de todo esto. 167 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 EXNOVIA DE AARON 168 00:11:45,496 --> 00:11:49,959 De ninguna manera, Sesma podía estar en este caso. 169 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 Es un conflicto de intereses claro e inequívoco. 170 00:11:55,005 --> 00:11:57,842 Escribo a la oficina del inspector general 171 00:11:58,342 --> 00:12:00,136 para explicar la situación. 172 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Su respuesta: 173 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 "Las autoridades consideraron su conducta 'no problemática'". 174 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 ¿Por eso no se sigue investigando? 175 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 ¿Por eso se ignoran las pruebas? 176 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 Ya no es paranoia. Es algo personal. 177 00:12:16,819 --> 00:12:19,155 Somos dos personas contra el FBI. 178 00:12:21,699 --> 00:12:24,702 Mientras tanto, ¿qué hacemos? 179 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 ¿Vivimos encerrados 180 00:12:28,622 --> 00:12:30,166 el resto de nuestra vida? 181 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 No estamos a salvo en ningún lado. 182 00:12:40,092 --> 00:12:44,180 POLICÍA 183 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 Cuando volvemos a la comisaría, pienso: 184 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 "¿Cómo y dónde empiezo a buscar a una víctima con pelo rubio?". 185 00:12:57,109 --> 00:13:00,571 Matthew Muller apareció en varios incidentes 186 00:13:00,654 --> 00:13:02,448 en el norte de California. 187 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 INTENTO DE AGRESIÓN SEXUAL 188 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 El primero que vi fue de 2009. 189 00:13:09,455 --> 00:13:13,626 Ocurrió a 64 kilómetros de Dublin, en Palo Alto. 190 00:13:16,170 --> 00:13:18,088 Llamo a la Policía de Palo Alto 191 00:13:18,172 --> 00:13:21,675 y le digo al inspector que tenemos a Matthew Muller. 192 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 Me interrumpe y dice: 193 00:13:23,177 --> 00:13:26,597 "Tengo su foto en el escritorio y la miro desde 2009. 194 00:13:27,223 --> 00:13:30,100 Era persona de interés por agresión sexual, 195 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 pero no pude demostrar que fue él". 196 00:13:32,394 --> 00:13:36,524 La Policía de Palo Alto tiene un caso de allanamiento tan aterrador, 197 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 que la gente teme acostarse. 198 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 La retuvo físicamente, le vendó los ojos. 199 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 A eso de las 3:30, 200 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 a una mujer de 32 años la despierta un hombre vestido todo de negro. 201 00:13:52,206 --> 00:13:56,126 La ata, la obliga a beber NyQuil, 202 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 le tapa los ojos con esparadrapo y le dice que la va a violar. 203 00:14:02,925 --> 00:14:06,887 Le suplica al sospechoso. Le dice que ya la han violado antes. 204 00:14:07,805 --> 00:14:10,307 Le dice que no quiere volver a victimizarla 205 00:14:10,391 --> 00:14:11,767 y decide dejarla. 206 00:14:15,354 --> 00:14:21,527 Tres semanas antes, un policía de Palo Alto paró a Matthew Muller 207 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 porque lo había visto saltar de los arbustos de un bloque de pisos. 208 00:14:28,909 --> 00:14:31,912 Y Matthew Muller se convirtió en persona de interés. 209 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 Pero no había ADN ni pruebas que relacionaran a Muller con este caso, 210 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 y el caso sigue abierto. 211 00:14:42,715 --> 00:14:46,010 Hay muchas similitudes entre este caso 212 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 y los objetos de South Lake Tahoe. 213 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 Pero en el informe no se mencionan ningunas gafas. 214 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 Así que sé que hay otra víctima 215 00:14:58,439 --> 00:15:00,524 y tenía que averiguar quién era. 216 00:15:09,783 --> 00:15:12,703 Antes de convertirme en agente de la ley, 217 00:15:12,786 --> 00:15:15,998 una de mis amigas fue víctima de agresión sexual. 218 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 Me hice policía por ella. 219 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 Quería ser la voz de esas víctimas, 220 00:15:28,510 --> 00:15:30,304 perseguir a los sospechosos 221 00:15:30,387 --> 00:15:32,598 y meterlos a la cárcel muchos años. 222 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Trabajo fuera de horario 223 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 y cada vez me involucro más emocionalmente en el caso. 224 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 Leo sobre otro caso de 2009. 225 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 A 13 kilómetros de Palo Alto. 226 00:15:57,414 --> 00:15:58,958 En Mountain View. 227 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 En 2009, tenía treinta y pico. 228 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 Tenía pareja, pero vivía sola. 229 00:16:24,024 --> 00:16:28,070 Aquella noche, me desperté a las 4:30 o 5:00 pensando: 230 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 "Bien, aún puedo dormir un poco más". 231 00:16:32,658 --> 00:16:33,701 Y entonces 232 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 sentí una presión muy fuerte sobre mí. 233 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 Grité y escuché: "Tracey, no pasa nada". 234 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 Y me dijo que si no dejaba de gritar me iba a amordazar. 235 00:16:51,093 --> 00:16:53,387 Me ató con bridas. 236 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 Me hizo beber algo que me dio sueño. 237 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 Me tapó la visión con unas gafas de natación que estaban oscuras. 238 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 Me dice: 239 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 "Tengo malas noticias. 240 00:17:12,281 --> 00:17:14,825 Por desgracia, voy a tener que violarte". 241 00:17:17,119 --> 00:17:18,078 Y… 242 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 Y luego el pánico pudo conmigo 243 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 y empecé a suplicar: 244 00:17:29,089 --> 00:17:32,217 "No hace falta que lo hagas. Por favor, no. 245 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Te he dado todo lo que querías". 246 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 Empiezas a negociar, a decir: 247 00:17:39,349 --> 00:17:42,061 "Por favor, no lo hagas". 248 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 Y… 249 00:17:44,521 --> 00:17:49,276 Recuerdo que se quedó en silencio un rato. 250 00:17:51,070 --> 00:17:53,363 Luego oigo que suspira y dice: 251 00:17:54,948 --> 00:17:56,283 "No puedo hacerlo. 252 00:17:59,578 --> 00:18:03,916 Lo siento. Sé que esto te dejará tocada durante mucho tiempo. 253 00:18:05,959 --> 00:18:08,045 Deberías tener un perro. 254 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 Un perro te protegería. 255 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 Podría evitar que volviese a pasarte algo así". 256 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 De repente, cambia de idea 257 00:18:18,138 --> 00:18:19,765 e intenta hacerse el bueno. 258 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 Le da consejos para evitar otro crimen, 259 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 para no convertirse en víctima. 260 00:18:29,817 --> 00:18:32,111 Pero Tracey tiene el pelo largo y castaño. 261 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 Las gafas que cogí no podían ser de esta mujer. 262 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 Cuando llegó la policía, un agente preguntó: 263 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 "¿Seguro que no era una pesadilla?". 264 00:18:48,043 --> 00:18:49,962 Recuerdo que dije: 265 00:18:50,629 --> 00:18:53,090 "No, no ha sido una pesadilla. 266 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 ¿Cómo iba a tener estas marcas? 267 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 No, ha sido real. Me ha pasado de verdad". 268 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 Hablaron con mi novio. 269 00:19:04,184 --> 00:19:06,770 Le preguntaron si me gustaba llamar la atención. 270 00:19:06,854 --> 00:19:09,815 Si tenía tendencia a inventarme cosas. 271 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Si de verdad creía que me había pasado eso. 272 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 Me quedé estupefacta, la verdad. 273 00:19:17,531 --> 00:19:22,786 Sabía que existía. Sabía que seguramente volvería a pasar. 274 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 Y me frustraba mucho que la policía no se lo tomara en serio. 275 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 A medida que pasa el tiempo, intento aferrarme a la esperanza. 276 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 Solo quiero que alguien me crea. 277 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 La primera vez… 278 00:19:51,148 --> 00:19:54,193 que me agredieron tenía 12 años. 279 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 Era una niña y fue inesperado. 280 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 No sabía qué hacer y… 281 00:20:12,628 --> 00:20:15,797 Me culpé a mí misma. Me daba vergüenza. 282 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 Y, un par de años después, 283 00:20:18,550 --> 00:20:21,595 me enteré de que abusó 284 00:20:22,679 --> 00:20:23,597 de otra chica. 285 00:20:25,432 --> 00:20:29,561 Me sentí muy culpable por no haber dicho nada antes. 286 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Con 19 años, 287 00:20:36,068 --> 00:20:37,361 me vuelve a pasar. 288 00:20:38,403 --> 00:20:40,447 Estoy en casa de una amiga íntima. 289 00:20:41,031 --> 00:20:42,991 Estamos con un grupo pequeño. 290 00:20:44,201 --> 00:20:45,285 Hemos bebido. 291 00:20:46,078 --> 00:20:49,581 Me duermo en el sofá y al despertarme no llevo pantalones. 292 00:20:50,415 --> 00:20:52,584 Tengo los dedos de un tío dentro. 293 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 Pensé: "Esta vez voy a denunciarlo. Voy a decir algo". 294 00:20:56,588 --> 00:21:00,509 Fui a la comisaría y en el aparcamiento me encontré con un policía 295 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 que me disuadió. 296 00:21:02,928 --> 00:21:06,598 Dijo: "Es tu palabra contra la suya. No hay pruebas". 297 00:21:08,141 --> 00:21:09,434 Y entonces 298 00:21:11,603 --> 00:21:14,106 me secuestran de madrugada. 299 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 Me roba el cuerpo 300 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 y lo viola. 301 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 Y siguen… 302 00:21:23,699 --> 00:21:24,783 sin creerme. 303 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 No sé qué tiene que pasarme… 304 00:21:30,831 --> 00:21:33,208 Qué tiene que pasarle a cualquier mujer 305 00:21:33,875 --> 00:21:35,294 para que la crean. 306 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 Parece que no hay esperanza. 307 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 POLICÍA 308 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 No puedo dejar de buscar a una víctima rubia. 309 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 Es lo único que me importa. 310 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 Así que decidí volver al Mustang blanco. 311 00:22:09,703 --> 00:22:12,497 Habían robado el coche hacía siete meses 312 00:22:13,373 --> 00:22:14,833 en la ciudad de Vallejo. 313 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Contacto con el propietario registrado. 314 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 Le digo que tenemos el Mustang, que se usó para un allanamiento. 315 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 Me para y dice: 316 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 "¿Conoce al mirón de Mare Island?". 317 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Y pensé: 318 00:22:32,476 --> 00:22:35,270 "¿Dónde está Mare Island? ¿Y quién es ese?". 319 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Mare Island está conectada por un puentecito a Vallejo. 320 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 Es un barrio tranquilo. 321 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Pero, en 2014, 322 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 a muchas estudiantes las acosó un hombre 323 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 que se asomaba por las ventanas, 324 00:22:58,543 --> 00:23:01,505 hacía fotos y luego salía corriendo. 325 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 Ese hombre aterrorizaba al barrio noche tras noche, 326 00:23:08,470 --> 00:23:10,555 y la policía no hacía nada. 327 00:23:10,639 --> 00:23:12,849 Así que tomaron cartas en el asunto. 328 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 Un par de estudiantes siguen al hombre hasta su casa 329 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 y se dan cuenta de que también vive en Mare Island. 330 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 Lo investigan y descubren que fue militar 331 00:23:29,157 --> 00:23:30,200 y es abogado. 332 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 Yo pienso: 333 00:23:35,163 --> 00:23:37,374 "El mirón de Mare Island es Matthew Muller". 334 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 Qué fuerte. 335 00:23:43,380 --> 00:23:47,217 Informaron a la policía de todos los incidentes que ocurrieron, 336 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 pero la investigación se paró. 337 00:23:51,513 --> 00:23:54,307 ¿Cómo es posible que la policía no lo siguiera? 338 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Tenía pistas. 339 00:23:59,187 --> 00:24:03,817 Y luego me dice que, en marzo de 2015, 340 00:24:03,900 --> 00:24:06,862 el caso del mirón de Mare Island se queda atascado. 341 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Me dijo: "Fue en la misma época que el caso de Perdida. 342 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 ¿Conoces ese caso?". 343 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 No tenía ni idea de lo que hablaba. 344 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 Busco en Google: "Caso de secuestro en Vallejo". 345 00:24:29,384 --> 00:24:31,470 Aparecen un montón de artículos. 346 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 Misterioso secuestro por rescate de una mujer de 30 años, 347 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 cogida por la fuerza de noche de una casa de Mare Island. 348 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Se la llevaron de Kirkland Avenue, 349 00:24:44,149 --> 00:24:47,652 donde el mirón de Mare Island se dedicaba a espiar. 350 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 El sospechoso los sujetó con bridas 351 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 y les cubrió los ojos con unas gafas de natación oscurecidas. 352 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 El corazón a mil. La tripa revuelta. 353 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 La mujer que dice que la secuestraron 354 00:24:58,705 --> 00:25:02,501 ha aparecido sana y salva esta mañana en Huntington Beach. 355 00:25:02,584 --> 00:25:06,379 En el GPS del Mustang figuraba Huntington Beach. 356 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 Y luego… 357 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 veo la foto de una mujer blanca 358 00:25:14,638 --> 00:25:16,223 con el pelo largo y rubio. 359 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Dios, el pelo que cogí de las gafas 360 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 encaja con el pelo de Denise. 361 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 La Policía dice que es misión imposible. 362 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 Todo era un engaño, un engaño elaborado. 363 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 Llaman mentirosa a esa mujer en las noticias nacionales, 364 00:25:34,407 --> 00:25:36,785 pero yo quería atravesar el ordenador, 365 00:25:36,868 --> 00:25:38,620 darle un abrazo y decirle: 366 00:25:39,788 --> 00:25:40,789 "Yo te creo". 367 00:25:49,381 --> 00:25:51,174 Llamo a la Policía de Vallejo. 368 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 Estoy contentísima, en plan: "Vamos a resolverlo ya". 369 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 Y no me lo cogen. 370 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 Pero soy como la ex pesada que no se va. 371 00:26:06,565 --> 00:26:08,024 Sigo llamándolos. 372 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Y los llamo. 373 00:26:17,701 --> 00:26:21,830 Por fin me pasan con un inspector y dice: 374 00:26:21,913 --> 00:26:25,292 "El caso lo lleva el FBI, así que ya no lo investigamos. 375 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 Llámelos a ellos". 376 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 "Vale, deme el teléfono". 377 00:26:29,546 --> 00:26:33,466 Me da el teléfono del agente del FBI, David Sesma. 378 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Cuelgo y digo: "Vale, no ha servido de nada". 379 00:26:38,138 --> 00:26:40,098 Llamo a David Sesma 380 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 y le digo: 381 00:26:41,683 --> 00:26:46,438 "Tenemos en custodia a un sospechoso muy parecido al sospechoso 382 00:26:46,521 --> 00:26:49,608 involucrado en el secuestro de Denise Huskins. 383 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Lo consideraron un engaño". 384 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Me replica: "Jamás lo hemos llamado engaño". 385 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Le dije: "Bueno, tengo a una persona bajo custodia 386 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 con la que les interesa hablar porque los casos son muy similares". 387 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 Y me dijo: 388 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 "Vale, envíeme toda la información que tenga y lo miraremos". 389 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 Y pensé: "¿Ya está?". 390 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 Fue una decepción total. 391 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 Organizamos una reunión con el FBI 392 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 para revisar las pruebas de South Lake Tahoe. 393 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Les enseñé las bridas, 394 00:27:28,271 --> 00:27:29,230 la cinta, 395 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 y tenían curiosidad. 396 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 Pero cuando ven la pistola de agua, 397 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 nos dicen que era exactamente la misma arma 398 00:27:40,241 --> 00:27:42,869 cuya foto habían enviado por correo 399 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 al San Francisco Chronicle. 400 00:27:48,291 --> 00:27:52,253 Y cuando les enseño la foto de las gafas con el pelo rubio, 401 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 se les ve muy sorprendidos. 402 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 Se dan cuenta de que igual se habían equivocado, 403 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 y tal vez debían investigar más el incidente de Vallejo. 404 00:28:10,855 --> 00:28:13,024 Me llama el fiscal de EE. UU. 405 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 y me dice: "Doug, creo que hemos resuelto el caso". 406 00:28:19,364 --> 00:28:23,993 Dice: "Tenemos un hombre. Está bajo custodia ahora mismo. 407 00:28:24,953 --> 00:28:29,082 Hay pruebas que lo relacionan con el crimen contra Denise y Aaron". 408 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 ¿Te imaginas mi sorpresa? 409 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 Noticias de última hora sobre el misterioso secuestro de Vallejo. 410 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 Novedades en un extraño caso de secuestro en California. 411 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 Un secuestro que se comparó con la película Perdida. 412 00:28:44,472 --> 00:28:47,517 Arresto por el secuestro de Denise Huskins. 413 00:28:47,600 --> 00:28:49,436 Era todo real. 414 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 Denise y Aaron decían la verdad. 415 00:28:51,688 --> 00:28:53,314 Estoy anonadado. 416 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Las autoridades dijeron que Huskins se había inventado el secuestro. 417 00:28:57,152 --> 00:28:59,904 Según la orden de arresto, Denis informó 418 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 de que su captor la agredió sexualmente. 419 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Madre mía. 420 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 Las noticias nos sobrepasan. 421 00:29:09,289 --> 00:29:13,877 Nos hacemos millones de preguntas. 422 00:29:13,960 --> 00:29:17,881 El FBI ha identificado a un sospechoso. 423 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Matthew Muller se graduó en Derecho en Harvard en 2006, 424 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 y fue ayudante de investigación durante los siguientes tres años. 425 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 Dice que es bipolar y sufre el síndrome de la Guerra del Golfo. 426 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 Trabajó como abogado de inmigración en San Francisco, 427 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 pero fue inhabilitado a principios de este año. 428 00:29:37,233 --> 00:29:38,902 Veo a ese hombre. 429 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Me duele el estómago. 430 00:29:45,950 --> 00:29:48,369 Intento procesar… 431 00:29:50,497 --> 00:29:51,664 la situación. 432 00:29:53,500 --> 00:29:55,835 Porque al hombre que me encerró y violó 433 00:29:56,544 --> 00:29:58,963 no lo había visto nunca. 434 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 Pero hay imágenes. 435 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Se le ve en un reportaje de Univision. 436 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 Hasta hoy han dicho: 437 00:30:08,181 --> 00:30:10,308 "No les dejaremos ir a juicio". 438 00:30:11,976 --> 00:30:15,647 La cadencia de cómo hablaba, el ritmo. 439 00:30:17,023 --> 00:30:18,191 Sé que es él. 440 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 Oírlo, verlo validó que era todo real. 441 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Y sentí frustración e ira en plan: 442 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 "¿Veis? No era una locura porque pasó, joder. 443 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 ¿Por qué no nos creísteis? ¿Por qué no nos hicisteis caso?". 444 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Después del arresto de Matthew Muller, 445 00:30:48,137 --> 00:30:50,390 lo único que quiero ver 446 00:30:51,349 --> 00:30:52,642 es la declaración jurada. 447 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 SELLADO 448 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 Una declaración jurada es un documento elaborado por la policía 449 00:30:58,648 --> 00:31:02,986 que detalla cada paso de una investigación. 450 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 Cuando la leo, queda claro 451 00:31:07,073 --> 00:31:09,742 que la policía investigó poquísimo 452 00:31:09,826 --> 00:31:12,787 el delito de secuestro. 453 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 Se centraron en acusar a Denise y Aaron. 454 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 No querían ver que se había cometido un crimen. 455 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 Leo lo del polígrafo y dice: 456 00:31:26,676 --> 00:31:28,344 "La prueba se completa 457 00:31:29,512 --> 00:31:31,389 con resultados desconocidos". 458 00:31:32,307 --> 00:31:35,476 El agente French me dijo que no la había pasado, 459 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 ni siquiera una pregunta. 460 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 Aaron, no me cabe duda de que no has pasado la prueba. 461 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Así que me miente. 462 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 Mienta descaradamente para que me venga abajo. 463 00:31:50,116 --> 00:31:53,202 Luego veo que en la declaración hay una sección 464 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 sobre el examen médico. 465 00:31:55,914 --> 00:31:58,875 Es una prueba de agresión 466 00:31:58,958 --> 00:32:01,669 para las víctimas de agresión sexual. 467 00:32:02,754 --> 00:32:09,010 Según esta declaración, no había pruebas físicas de sexo no consentido. 468 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Denise pasó horas y horas 469 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 repasando cada detalle de la agresión sexual. 470 00:32:18,227 --> 00:32:19,646 Le seguí el juego 471 00:32:20,271 --> 00:32:22,398 porque no sabía qué más hacer. 472 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 No todas las violaciones causan daño físico. 473 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 Son del puto FBI. Deberían saberlo de sobra. 474 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 Luego leo que mientras Aaron estaba en la comisaría, 475 00:32:37,538 --> 00:32:42,794 les dijo que los secuestradores iban a contactar con él por teléfono. 476 00:32:43,795 --> 00:32:46,214 Pero ¿qué hace la policía? 477 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 Lo ponen en modo avión. 478 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 La policía no encendió el móvil de Aaron 479 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 hasta la noche siguiente, 480 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 cuando vieron dos llamadas. 481 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 Eran llamadas rastreables. 482 00:32:59,602 --> 00:33:01,437 Y eran rastreables 483 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 a 200 metros… 484 00:33:07,026 --> 00:33:08,861 de donde estaba Denise. 485 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Madre mía. 486 00:33:15,994 --> 00:33:19,747 Si hubiesen estado atentos al móvil… 487 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 podrían haber evitado la segunda violación. 488 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 Sí. 489 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 Y luego, mientras seguimos con todo esto, 490 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 nos llama el FBI. 491 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 Nos dicen que están seguros de que Muller actuó solo 492 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 y que no buscan a nadie más. 493 00:33:48,651 --> 00:33:51,320 Son los que dijeron que yo maté a Denise. 494 00:33:51,404 --> 00:33:54,157 Los mismos que dijeron que era un engaño. 495 00:33:54,240 --> 00:33:56,951 Ahora, los mismos dicen que actuó solo. 496 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 Sabemos que son más. 497 00:33:59,871 --> 00:34:04,125 La policía los va a dejar libres porque es lo más fácil para ellos. 498 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 Venga, despejad esto. 499 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 Paso, por favor. 500 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Paso, por favor. 501 00:34:14,302 --> 00:34:17,430 La policía se negó a seguir las pruebas 502 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 y los medios se rieron. 503 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 Quiero ir allí… 504 00:34:29,192 --> 00:34:32,820 y mirarlos a todos a la cara 505 00:34:33,738 --> 00:34:35,740 mientras se enteran de la verdad. 506 00:34:39,202 --> 00:34:40,787 Estoy harta de esconderme. 507 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 No tengo nada que ocultar. 508 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 Hace casi cuatro meses les dijimos que Denise Huskins tenía razón. 509 00:34:50,004 --> 00:34:53,966 Que no solo era inocente de perpetrar un engaño, 510 00:34:54,050 --> 00:34:57,762 sino que fue víctima de un crimen muy grave y violento. 511 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Denise y Aaron no dicen nada en público, 512 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 pero sus emociones hablan solas. 513 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 Me arrepiento de mi papel en esto porque vivieron un inferno. 514 00:35:12,693 --> 00:35:14,987 Creímos que íbamos a cubrir una historia, 515 00:35:15,071 --> 00:35:18,199 la más lasciva, y todo salió terriblemente mal. 516 00:35:19,408 --> 00:35:23,996 La señorita Huskins y el señor Quinn mantuvieron la cabeza bien alta 517 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 ante la vergüenza y la humillación públicas. 518 00:35:29,168 --> 00:35:33,714 Siento un alivio tremendo. 519 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 Saber que iban a creerla me alegró muchísimo. 520 00:35:39,971 --> 00:35:41,556 Que no era una mentirosa. 521 00:35:41,639 --> 00:35:45,476 ¿Nosotros, como fuerza del orden, cómo nos atrevemos a decir eso? 522 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 MARZO DE 2017 523 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 JUZGADO DEL DISTRITO DE SACRAMENTO 524 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 El hombre que se ha declarado culpable del secuestro de Denise 525 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 será condenado hoy. 526 00:36:01,492 --> 00:36:05,663 Será la primera vez que Huskins y Quinn se vean cara a cara 527 00:36:05,746 --> 00:36:06,998 con Matthew Muller. 528 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 En todo ese tiempo en cautiverio, 529 00:36:16,966 --> 00:36:20,887 para él yo era un cuerpo con gafas. 530 00:36:22,555 --> 00:36:25,183 Nunca lo vi y él nunca me vio a mí. 531 00:36:26,267 --> 00:36:27,894 Cuando estuviese allí, 532 00:36:27,977 --> 00:36:31,480 iba a volverme hacia él para que me viese. 533 00:36:33,858 --> 00:36:36,861 Lo miré fijamente y dije su nombre. 534 00:36:38,196 --> 00:36:39,280 Matthew Muller. 535 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 Ahora nos vemos cara a cara. 536 00:36:47,705 --> 00:36:51,417 Soy Denise Huskins, la mujer detrás de las gafas. 537 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Y… 538 00:37:08,017 --> 00:37:09,852 ese día me recuperé a mí misma. 539 00:37:14,565 --> 00:37:18,611 MATTHEW MULLER FUE CONDENADO A 40 AÑOS DE CÁRCEL 540 00:37:18,694 --> 00:37:20,738 POR SECUESTRO, ROBO Y VIOLACIÓN 541 00:37:21,614 --> 00:37:25,368 NO SE LE ACUSÓ DEL RESTO DE INTENTOS DE VIOLACIÓN 542 00:37:25,451 --> 00:37:27,954 NI DE LOS INCIDENTES DE MARE ISLAND 543 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 MULLER NUNCA REVELÓ POR QUÉ ANDREA ERA EL OBJETIVO DEL SECUESTRO 544 00:37:38,756 --> 00:37:43,052 EN 2016, DENISE Y AARON DEMANDARON A LA CIUDAD DE VALLEJO POR DIFAMACIÓN 545 00:37:43,135 --> 00:37:44,011 Bien. 546 00:37:45,096 --> 00:37:46,847 Buenos días. Grabando. 547 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 Esta es la declaración en vídeo de Andrew Bidou. 548 00:37:52,061 --> 00:37:55,022 Durante el caso civil, llegó una pista 549 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 sobre el comisario, Andrew Bidou. 550 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 Según la fuente anónima, 551 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 antes de que la comisaría de Vallejo diese la rueda de prensa 552 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 en la que llamaron mentirosos a Denise y Aaron, 553 00:38:10,371 --> 00:38:14,667 Andrew Bidou le dijo al agente Park: 554 00:38:14,750 --> 00:38:16,252 "A por la puta esa". 555 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 La señorita Huskins ha saqueado recursos valiosos de nuestra comunidad 556 00:38:21,757 --> 00:38:25,428 y ha infundido miedo a los vecinos. 557 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 En todo caso, la que debe una disculpa es la señorita Huskins. 558 00:38:30,266 --> 00:38:34,270 ¿Recuerda que alguien dijese: "A por la puta esa" 559 00:38:34,353 --> 00:38:37,523 refiriéndose a la Srta. Huskins el 25 de marzo? 560 00:38:37,606 --> 00:38:39,442 No escuché a nadie decir eso. 561 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 NINGUNO DE LOS AGENTES DEL CASO DE AARON Y DENISE FUE SANCIONADO 562 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 Empiezo a darle vueltas. 563 00:38:52,413 --> 00:38:55,416 ¿Cómo hago para que parezcas un monstruo? 564 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 EL INSPECTOR PRINCIPAL, MAT MUSTARD, FUE EL AGENTE DEL AÑO EN 2015 565 00:39:06,260 --> 00:39:12,725 DENISE Y AARON ACEPTARON 2,5 MILLONES Y NO FUERON A JUICIO 566 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 A finales de 2017, 567 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 nos enteramos de que Misty Carausu quiere hablar con nosotros. 568 00:39:30,493 --> 00:39:33,245 Quería conocerlos. Me parecía que era hora. 569 00:39:35,498 --> 00:39:37,875 Entran… Perdón. 570 00:39:37,958 --> 00:39:41,545 Entran y la veo, y está igualita 571 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 que en las noticias. 572 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 Nos abrazamos y hablamos un rato. 573 00:39:48,844 --> 00:39:50,262 Fue muy emotivo. 574 00:39:51,222 --> 00:39:55,976 Y le digo que lo único que yo quería 575 00:39:56,977 --> 00:40:01,315 era alguien de las fuerzas del orden que fuese un héroe, 576 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 y que ella es nuestra heroína. 577 00:40:08,197 --> 00:40:11,117 Si Misty no hubiese vinculado a Muller con nosotros, 578 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 no sé dónde estaríamos. 579 00:40:17,581 --> 00:40:19,500 Quitando esto, tenemos suerte. 580 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 Nos casamos. 581 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 Nos mudamos a la costa y empezamos una vida nueva. 582 00:40:42,064 --> 00:40:46,777 Y en marzo de 2020 di a luz a nuestra hija, Olivia. 583 00:40:49,989 --> 00:40:53,075 Y luego tuvimos otra niña, Naomi. 584 00:40:56,370 --> 00:40:59,248 Así que nuestra familia ya está completa. 585 00:41:09,008 --> 00:41:12,094 Quiero que sepan cuánto valen 586 00:41:12,178 --> 00:41:14,847 y no dejar que nunca nadie 587 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 dicte o determine eso por ellas. 588 00:41:22,271 --> 00:41:27,276 Sobre todo, espero que de mayores sean como su madre. 589 00:41:27,359 --> 00:41:29,403 Si lo consiguen, les irá bien. 590 00:41:33,574 --> 00:41:34,450 Sí. 591 00:42:25,125 --> 00:42:29,505 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea