1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 5. KESÄKUUTA 2015 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,765 KYMMENEN VIIKKOA DENISEN VAPAUTUMISEN JÄLKEEN 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,350 Hätäkeskus. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 Kotiimme on murtauduttu North Terracina Drivella Dublinissa. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 Tekijät ovat ulkona. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 DUBLIN, KALIFORNIA 65 KILOMETRIÄ VALLEJOSTA 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 Olen piilossa kylppärissä. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,580 Mieheni tappelee heidän kanssaan. Heillä on tyttäremme. 9 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 Kuuntele. Jatka kanssani puhumista. Montako tekijöitä on? 10 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Emme näe pimeän takia. 11 00:00:54,345 --> 00:00:59,476 Laserpiste osoitti meitä. Meidän oli käännyttävä. Olimme sängyssä. 12 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Selvä. 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Mieheni huutaa minua. 14 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 Hän pakeni jo! 15 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 Hän pakeni. 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,109 YLIKONST. CHRIS SHEPARD DUBLININ POLIISI 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,029 Saavuin paikalle. Hätäpuhelun perusteella tiesin, 18 00:01:11,112 --> 00:01:16,117 että osoitteessa asui perhe. Kotiin oli murtauduttu. 19 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 Aviomies oli veren peitossa, ja hänellä oli rätti kasvoillaan. 20 00:01:23,208 --> 00:01:28,421 Hän kertoi, että tytär oli turvassa ja että epäilty juoksi ulos takaovesta. 21 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 Tutkiessamme takapihaa löysimme nippusiteitä ja ilmastointiteippiä. 22 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Keräsimme ne talteen todisteiksi. 23 00:01:39,766 --> 00:01:44,938 Tiesimme epäillyn pukeutuneen mustaan. Hän oli ehkä hypännyt aidan yli. 24 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 Koira alkoi jäljittää polulla, 25 00:01:48,525 --> 00:01:51,444 mutta alueella on kilometrikaupalla niittyä, 26 00:01:51,528 --> 00:01:53,571 joten häntä olisi vaikea havaita. 27 00:01:54,614 --> 00:01:59,577 Kuka epäilty oli? Mitä hän teki täällä? Miksi hän valitsi tämän talon? 28 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 Mitä hän halusi talosta? 29 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 PERHE 30 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 Tytär tuli luokseni. 31 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 Hän sanoi: "Pöydällä on puhelin. 32 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 Mies kai unohti sen." 33 00:02:19,180 --> 00:02:25,937 AMERIKKALAINEN PAINAJAINEN 34 00:02:30,483 --> 00:02:35,280 DUBLININ POLIISI 35 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 Soitimme henkilölle, jonka nimissä puhelimen liittymä oli. 36 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 Puhelimeen vastasi nainen. 37 00:02:49,586 --> 00:02:53,464 Kysyin, tiesikö hän, kuka käytti puhelinnumeroa. 38 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 Hän sanoi: "Tiedän. Se on poikani numero." 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Nainen antoi poikansa nimen. 40 00:02:58,928 --> 00:03:01,139 NIMI: 41 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 Matthew Muller. 42 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 SACRAMENTO, KALIFORNIA 43 00:03:06,519 --> 00:03:11,399 Hän oli ollut sotilaana laivastossa ja opiskellut Harvardissa lakia. 44 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 Löysimme aiempia raportteja, 45 00:03:15,778 --> 00:03:21,201 joissa häntä epäiltiin seksuaalirikoksista ja raiskauksen yrityksistä. 46 00:03:24,704 --> 00:03:27,790 Tämän takia epäilin, että Dublinin tilanteen aikana - 47 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 mies aikoi sitoa talossa olevat vanhemmat - 48 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 ja raiskata heidän 22-vuotiaan tyttärensä. 49 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 Kerroimme äidille tekosyyn. 50 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 "Palauttaisimme puhelimen. Missä poikanne on?" 51 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 Äiti sanoo: "Mökilläni South Lake Tahoessa." 52 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 South Lake Tahoe on lomakohde, 53 00:03:55,610 --> 00:03:58,780 joka on noin 230 kilometrin päässä tapahtumapaikasta. 54 00:04:01,157 --> 00:04:03,284 Emme tienneet, oliko hän yhä siellä. 55 00:04:03,368 --> 00:04:07,330 Meidän oli ehdittävä mökille, ennen kuin hän pakenisi paikalta. 56 00:04:12,794 --> 00:04:19,092 Esimieheni soitti, että he menisivät South Lake Tahoeen tekemään pidätyksen - 57 00:04:19,175 --> 00:04:21,386 Dublinin murtoon liittyen. 58 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 "Lähdetkö mukaan?" 59 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 Se olisi ensimmäinen tapaukseni etsivänä. 60 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 Sanoin: "Totta hitossa tulen. Mennään." 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Se on seuraava. 62 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 Mietin itsekseni, 63 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 mitä tapahtuisi. 64 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 Väijytyksiä, barrikadeja. Olisiko miehellä aseita? 65 00:04:59,924 --> 00:05:02,844 Emme halunneet tehdä ääniä. Oli oltava hiljaa. 66 00:05:03,386 --> 00:05:05,388 Halusimme yllättää hänet. 67 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 Etsintälupa! -Meillä on etsintälupa! 68 00:05:15,481 --> 00:05:19,944 Vasemmalla on avoin ovi. Etsintälupa! 69 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Odotan! 70 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 Tyhjä. -Tyhjä. 71 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 Menemme ulos takaa. Katsokaa takaa! He ovat takana. 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,582 Sitten… -Käänny ympäri, jumalauta! 73 00:05:33,875 --> 00:05:37,128 Palaamme sisään! -Muller pantiin käsirautoihin. 74 00:05:41,549 --> 00:05:47,096 Hän oli hiljainen ja rauhallinen. Täysin eleetön. 75 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 Sanoin hänelle: "Otan sinusta kuvan." 76 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 Hän näytti melko normaalilta. 77 00:06:05,865 --> 00:06:10,078 Tyypillinen aikuinen, valkoinen amerikkalainen mies. 78 00:06:17,293 --> 00:06:18,795 Palasin taloon. 79 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 Se oli aivan sekaisin. 80 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 Siellä haisi… 81 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 Mikähän olisi hyvä sana? Ummehtuneelle. 82 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 Kun kävimme tavaroita läpi, 83 00:06:34,769 --> 00:06:38,147 löysimme asioita, jotka yhdistivät hänet rikokseemme. 84 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Löysimme nippusiteitä ja ilmastointiteippiä. 85 00:06:43,361 --> 00:06:46,030 Hän jätti samanlaisia Dublinin taloon. 86 00:06:47,156 --> 00:06:50,743 Maalattuja leluaseita. 87 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Yhteen niistä oli kiinnitetty laser. 88 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 Dublinissa hän herätti uhrit osoittamalla laserilla heidän kasvoihinsa. 89 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Palaset alkoivat loksahdella kohdalleen. 90 00:07:08,719 --> 00:07:15,017 Talossa ollessani huomasin, että sen ikkunat olivat peitetty. 91 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Tunsin, että olimme raapaisseet vain pintaa. 92 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 Makuuhuone oli todella likainen. 93 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 Minusta tuntui, että siellä oli tapahtunut muutakin. 94 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 Kylpyhuoneesta löytyi pullo NyQuil-yskänlääkettä ja ruisku. 95 00:07:39,125 --> 00:07:43,254 Jokin sisälläni sanoi: "Tämä on outoa. Jokin mättää." 96 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 Sitten löysimme varastetun ajoneuvon. 97 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 Valkoisen Mustangin. 98 00:07:52,388 --> 00:07:55,016 Sisällä oli Mullerin henkilöllisyystodistus. 99 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 GPS oli päällä, ja näytöllä näkyi eri osoitteita. 100 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 Miksi hän oli ajanut eri paikkoihin? Kenen kanssa hän oli? 101 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 Tavaratilassa - 102 00:08:10,907 --> 00:08:15,828 näin jotain, mikä näytti mustaan kankaaseen käärityltä keholta. 103 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 Se oli ilmalla täytettävä nukke. 104 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Siitä oli tehty… 105 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 Hän halusi sen näyttävän ihmiseltä. 106 00:08:31,886 --> 00:08:36,307 En tiennyt, mihin hän käytti sitä, mutta se oli kammottava. 107 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 Sitten löysimme nylonvyön. 108 00:08:44,732 --> 00:08:49,570 Sen taskussa oli uimalasit, 109 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 joiden linssit oli teipattu umpeen. 110 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 Kun vedin niitä ulos, näin yhden vaalean hiuksen. 111 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 "Hyvä luoja." 112 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 Kenen tämä hius oli? 113 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 En uskonut, että joku luopui siitä vapaaehtoisesti. 114 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 Oliko tämä henkilö elossa vai kuollut? 115 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Meidän oli selvitettävä, kenen hius oli. 116 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 Kesäkuussa 2015 - 117 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 oloni oli todella eksynyt. 118 00:09:41,622 --> 00:09:44,333 Pelkäsin, koska kidnappaajat olivat yhä vapaana. 119 00:09:45,126 --> 00:09:49,130 Olimme yhä huolissamme siitä, 120 00:09:49,213 --> 00:09:52,633 joutuisimmeko syytteeseen huijauksesta. 121 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Asuimme vanhempien tai ystävien luona. 122 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Tunsimme olevamme karkureita, kuin pakenisimme jotain. 123 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 BECKY OLET VITUN SEKAISIN 124 00:10:04,020 --> 00:10:06,647 Kun avasin Facebookin, hukuin haukkuihin. 125 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 VITUN HUIJARI-ÄMMÄ. 126 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 OLET VITSI TOIVOTTAVASTI MAKSAT TEOSTASI 127 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 Niiden lukeminen… 128 00:10:12,403 --> 00:10:14,864 HUORA SINUT PITÄISI TAPPAA 129 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 …oli todella turhauttavaa. 130 00:10:17,742 --> 00:10:18,576 Tai siis… 131 00:10:20,411 --> 00:10:21,787 Se oli tosi loukkaavaa. 132 00:10:24,123 --> 00:10:30,338 Toiset pitivät minua ihmisenä, joka pakottaisi perheeni kokemaan tämän. 133 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 Että kyhäisin valtavan, monimutkaisen valheen syystä, 134 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 jota en osaa edes kuvitella. 135 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 Se murskasi mieleni. 136 00:10:49,607 --> 00:10:52,485 Emme pystyneet menemään töihin traumojen takia. 137 00:10:52,568 --> 00:10:57,448 Emme edes tienneet, voisimmeko palata, koska meitä pidettiin huijareina. 138 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 OLIKO SE TOTTA? 139 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 EI TODISTEITA HUIJAUS 140 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 TAPAHTUIKO SE TODELLA? 141 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 Asianajajamme ahkeroivat väsymättöminä - 142 00:11:08,376 --> 00:11:13,714 saadakseen poliisin ja FBI:n etsimään kidnappaajia. 143 00:11:13,798 --> 00:11:20,429 Mutta oli kulunut kuukausia, ja he syynäsivät vain elämiämme. 144 00:11:22,723 --> 00:11:26,060 Sitten melkein vahingossa kuulimme, 145 00:11:26,143 --> 00:11:29,105 että tutkimusta johtanut agentti, David Sesma… 146 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 Hän on David Sesma. -Hei. Olen FBI:sta. 147 00:11:33,818 --> 00:11:35,903 …seurusteli eksäni Andrean kanssa. 148 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 Hän oli koko hyökkäyksen tarkoitettu kohde. 149 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 AARONIN EX-KIHLATTU 150 00:11:45,413 --> 00:11:49,959 Sesman ei missään nimessä olisi pitänyt tutkia tätä tapausta. 151 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 Hänellä oli selkeä, yksiselitteinen, kiistämätön eturistiriita. 152 00:11:55,005 --> 00:12:00,136 Kirjoitin ylitarkastajalle ja selitin tilanteen hänelle. 153 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Hän vastasi: 154 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 "Asianmukaiset viranomaiset pitivät hänen toimintaansa 'ongelmattomana.'" 155 00:12:06,684 --> 00:12:11,856 Siksikö tutkintaa ei jatkettu? Siksikö todisteet jätettiin huomiotta? 156 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 Emme olleetkaan vainoharhaisia. Nyt se tuntui henkilökohtaiselta. 157 00:12:16,277 --> 00:12:19,155 Kaksi ihmistä FBI:ta vastaan. 158 00:12:21,699 --> 00:12:23,701 Mitä meidän olisi pitänyt tehdä? 159 00:12:24,785 --> 00:12:30,166 Olisiko pitänyt elää loppuelämämme suljettujen ovien takana? 160 00:12:31,667 --> 00:12:33,377 Emme olleet turvassa missään. 161 00:12:40,092 --> 00:12:44,180 DUBLININ KAUPUNKI POLIISI 162 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 Asemalle palatessa mietin, 163 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 miten ja mistä aloittaisin vaaleatukkaisen uhrin etsinnän. 164 00:12:57,109 --> 00:13:00,654 Matthew Mullerin nimi esiintyi useissa eri välikohtauksissa - 165 00:13:00,738 --> 00:13:02,448 Pohjois-Kaliforniassa. 166 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 SEKSUAALISEN HYVÄKSIKÄYTÖN YRITYS 167 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 Ensimmäinen, jonka näin, oli vuodelta 2009. 168 00:13:09,413 --> 00:13:13,626 Se oli tapahtunut Palo Altossa, 65 kilometrin päässä Dublinista. 169 00:13:16,212 --> 00:13:21,675 Soitin Palo Alton poliisille ja kerroin, että pidätimme Matthew Mullerin. 170 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 Etsivä keskeytti minut. 171 00:13:23,177 --> 00:13:26,597 "Hänen kuvansa on maannut pöydälläni jo vuodesta 2009. 172 00:13:27,223 --> 00:13:32,311 Epäilimme häntä seksuaaliväkivallasta, muttemme voineet todistaa sitä." 173 00:13:32,394 --> 00:13:38,818 Palo Alton murtotapaus on niin pelottava, että asukkaat menevät nukkumaan peläten. 174 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 Mies sitoi naisen ja peitti tämän silmät. 175 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 Noin kello 3.30 aamulla - 176 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 mustiin vaatteisiin pukeutunut mies herätti 32-vuotiaan naisen. 177 00:13:52,206 --> 00:13:56,126 Mies sitoi naisen, pakotti tämän juomaan yskänlääkettä, 178 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 pani teipit tämän silmille ja kertoi raiskaavansa naisen. 179 00:14:02,925 --> 00:14:06,887 Nainen aneli armoa ja kertoi, että hänet oli raiskattu aiemmin. 180 00:14:07,805 --> 00:14:11,767 Mies sanoi, ettei halua tehdä naisesta jälleen uhria, ja lähti. 181 00:14:15,354 --> 00:14:21,527 Kolme viikkoa aiemmin Palo Alton poliisi oli pysäyttänyt Mullerin, 182 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 koska hän oli hypännyt ulos pensaista asuinyhteisön lähellä. 183 00:14:28,909 --> 00:14:31,912 Tämän takia he epäilivät Matthew Mulleria. 184 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 Mutta DNA tai todisteet eivät yhdistäneet Mulleria tapaukseen, 185 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 joka on yhä vieläkin ratkaisematta. 186 00:14:42,715 --> 00:14:49,054 Tämän tapauksen ja mökin todisteiden välillä oli monia yhtäläisyyksiä. 187 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 Mutta raportissa ei mainittu uimalaseja. 188 00:14:55,352 --> 00:15:00,524 Tiesin, että oli toinenkin uhri, ja minun piti selvittää, kuka hän oli. 189 00:15:09,783 --> 00:15:12,703 Ennen kuin aloin poliisiksi, 190 00:15:12,786 --> 00:15:15,998 tyttöystäväni joutui seksuaaliväkivallan uhriksi. 191 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 Sen takia minusta tuli poliisi. 192 00:15:24,965 --> 00:15:30,304 Halusin olla uhrien ääni, saattaa epäillyt syytteeseen - 193 00:15:30,387 --> 00:15:33,015 ja lähettää heidät vankilaan pitkäksi aikaa. 194 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Tein ylitöitä, 195 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 ja tämä tapaus vetosi yhä enemmän tunteisiini. 196 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 Sitten luin eräästä tapauksesta vuonna 2009. 197 00:15:53,911 --> 00:15:58,958 Se oli tapahtunut 13 kilometrin päässä Palo Altosta Mountain View'n kaupungissa. 198 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 Olin kolmekymppinen vuonna 2009. 199 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 Olin parisuhteessa mutta asuin yksin. 200 00:16:23,983 --> 00:16:28,570 Heräsin noin viiden aikaan aamulla. 201 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 Ajattelin: "Hienoa. Ehdin vielä nukkua vähän." 202 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 Ja sitten - 203 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 tunsin raskaan painon päälläni. 204 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 Huusin ja kuulin jonkun sanovan: "Tracey. Ei hätää, Tracey." 205 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 Mies sanoi, että jos en lopettaisi huutoa, hän tukkisi suuni. 206 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 Hän sitoi minut nippusiteillä. 207 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 Hän pakotti minut juomaan jotain, mikä teki minut uneliaaksi. 208 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 Hän pani silmilleni uimalasit, joiden linssit oli mustattu. 209 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 Mies sanoi: 210 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 "Minulla on huonoja uutisia. 211 00:17:12,281 --> 00:17:15,200 Valitettavasti minun on nyt raiskattava sinut." 212 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Ja - 213 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 silloin paniikki valtasi mieleni - 214 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 ja aloin anella: 215 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 "Sinun ei tarvitse tehdä tätä. Älä tee tätä. 216 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 Annoin sinulle kaiken, mitä halusit…" 217 00:17:35,679 --> 00:17:42,061 Silloin alkaa neuvotella. Alkaa anella. "Pyydän, älä tee tätä." 218 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 Ja - 219 00:17:44,521 --> 00:17:49,276 muistan, että hän oli hetken todella hiljaa. 220 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 Sitten hän huokaisi ja sanoi: 221 00:17:54,948 --> 00:17:56,283 "En voi tehdä tätä. 222 00:17:59,495 --> 00:18:03,916 Anteeksi. Tiedän, että tämä sotkee pääsi pitkäksi aikaa. 223 00:18:05,959 --> 00:18:10,214 Kannattaisi ehkä hankkia koira. Se olisi hyvä suoja sinulle. 224 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 Se voi estää tällaista toistumasta." 225 00:18:16,095 --> 00:18:20,265 Yhtäkkiä mies muutti mielensä ja yritti näyttää hyvältä tyypiltä. 226 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 Hän antoi neuvoja, kuinka rikoksen voisi ehkäistä, 227 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 jottei nainen joutuisi uhriksi tulevaisuudessa. 228 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 Mutta Traceyllä oli ruskea tukka. 229 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 Löytämiäni laseja ei siis oltu käytetty tähän naiseen. 230 00:18:41,537 --> 00:18:46,458 Paikalle saapunut poliisi kysyi minulta: "Oletko varma, ettet nähnyt pahaa unta?" 231 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Muistan, kun sanoin: 232 00:18:50,629 --> 00:18:55,509 "Ei, ei se ollut unta. Miten unesta tulisi tällaiset jäljet? 233 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 Ei. Tämä on totta. Katso. Tämä tapahtui minulle." 234 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 He puhuivat poikaystäväni kanssa. 235 00:19:04,184 --> 00:19:09,815 He kysyivät, hainko usein huomiota. Oliko minulla tapana keksiä tarinoita? 236 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Uskoiko hän, että tämä olisi voinut tapahtua? 237 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 Olin ällikällä lyöty, oikeasti. 238 00:19:17,531 --> 00:19:22,786 Tiesin, että mies oli todellinen ja että tämä toistuisi. 239 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 Olin todella turhautunut, koska poliisi ei ottanut minua vakavasti. 240 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 Ajan kuluessa yritin vain pitää kiinni toivosta. 241 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 Halusin vain, että joku uskoisi minua. 242 00:19:47,603 --> 00:19:48,812 Ensimmäisen kerran, 243 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 kun minut pahoinpideltiin, olin 12-vuotias. 244 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 Olin vasta lapsi, ja se oli täysi yllätys. 245 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 En tiennyt, mitä tehdä ja - 246 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 syytin itseäni. Häpesin. 247 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 Pari vuotta myöhemmin kuulin, 248 00:20:18,592 --> 00:20:23,639 että sama mies oli hyväksikäyttänyt toistakin tyttöä. 249 00:20:25,474 --> 00:20:29,561 Oloni oli todella syyllinen, koska en ollut sanonut jotain aiemmin. 250 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Olin 19-vuotias, 251 00:20:36,026 --> 00:20:40,906 ja sama tilanne toistui. Olin läheisen ystävän luona. 252 00:20:40,989 --> 00:20:45,285 Meitä oli siellä pieni porukka. Olimme juoneet. 253 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 Nukahdin sohvalle, ja kun heräsin, housuni oli riisuttu. 254 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 Jonkun miehen sormet olivat sisälläni. 255 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 Sillä kertaa päätin tehdä ilmoituksen. 256 00:20:56,588 --> 00:21:00,509 Poliisiaseman parkkipaikalla kuitenkin tapasin poliisin, 257 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 joka sai minut toisiin ajatuksiin. 258 00:21:02,928 --> 00:21:07,140 Hän sanoi: "Tämä on sana sanaa vastaan. Sinulla ei ole todisteita." 259 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 Ja siinä minä olin… 260 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 Minut raiskattiin keskellä yötä. 261 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 Ruumistani käytettiin hyväksi ja minut häpäistiin. 262 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 Siltikään - 263 00:21:23,699 --> 00:21:28,495 poliisi ei uskonut minua. En tiennyt, mitä minulle pitäisi tapahtua, 264 00:21:30,789 --> 00:21:35,377 mitä kenelle tahansa naiselle tulisi tapahtua, jotta meitä uskottaisiin. 265 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 Tilanne tuntui toivottomalta. 266 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 POLIISI 267 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 Minun oli jatkettava vaaleatukkaisen uhrin etsintää. 268 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 Keskityin siihen täysillä. 269 00:22:01,528 --> 00:22:03,488 ETSI VARASTETTUJA AJONEUVOJA MERKKI: FORD 270 00:22:03,572 --> 00:22:06,908 Päätin tutkia lähemmin valkoista Mustangia. 271 00:22:09,703 --> 00:22:14,833 Auto oli varastettu seitsemän kuukautta aiemmin Vallejosta. 272 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Otin yhteyttä omistajaan. 273 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 Kerroin, että Mustangia käytettiin murrossa. 274 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 Hän keskeytti minut ja sanoi: 275 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 "Oletko kuullut Mare Islandin vaanijasta?" 276 00:22:30,932 --> 00:22:35,270 Ajattelin itsekseni: "Missä Mare Island on? Kuka vaanija on?" 277 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Pieni silta yhdistää Mare Islandin Vallejoon. 278 00:22:44,613 --> 00:22:49,326 Naapurusto on hiljainen, mutta vuonna 2014 - 279 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 mies ahdisteli siellä oppilaita. 280 00:22:56,166 --> 00:23:01,505 Hän kurkisteli ikkunoista, otti valokuvia ja vipelsi sitten tiehensä. 281 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 Ilta toisensa jälkeen mies terrorisoi naapurustoa, 282 00:23:08,470 --> 00:23:12,849 eikä poliisi tehnyt mitään. Asukkaat ottivat ohjat omiin käsiinsä. 283 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 Pari opiskelijaa seurasi miestä kotiin - 284 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 ja huomasi tämänkin asuvan Mare Islandilla. 285 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 He saivat myös selville, että mies oli entinen sotilas - 286 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 ja lakimies. 287 00:23:32,202 --> 00:23:37,124 Silloin tajusin, että Mare Islandin vaanija oli Matthew Muller. 288 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 "Jumalauta." 289 00:23:43,380 --> 00:23:50,387 Kaikki tämä ilmoitettiin poliisille, mutta tapausta ei tutkittu. 290 00:23:51,513 --> 00:23:55,600 Miksei poliisi seurannut tätä miestä? Heillä oli johtolankoja. 291 00:23:59,187 --> 00:24:03,817 Sitten auton omistaja kertoi minulle, että maaliskuussa 2015 - 292 00:24:03,900 --> 00:24:06,403 vaanijan iskut loppuivat. 293 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 "Se tapahtui suunnilleen samoihin aikoihin kuin Gone Girl -tapaus. 294 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 Tiedäthän sen?" 295 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 Minulla ei ollut hajuakaan, mistä hän puhui. 296 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 Googletin "Vallejon kidnappaus, Gone Girl -tapaus." 297 00:24:29,468 --> 00:24:31,470 Ruudulle ilmestyi artikkeleita. 298 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 Kidnappausmysteeri, jonka kohteena ollut 30-vuotias nainen - 299 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 vietiin yöllä kodista Mare Islandilla. 300 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Nainen oli viety osoitteesta Kirkland Avenuella, 301 00:24:44,149 --> 00:24:47,652 jossa Mare Islandin vaanija tirkisteli uhrejaan. 302 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 Epäilty sitoi uhrit nippusiteillä - 303 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 ja peitti heidän silmänsä mustatuilla uimalaseilla. 304 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 Sydämeni hakkasi. Vatsaani väänsi. 305 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 Kaapatuksi väitetty nainen - 306 00:24:58,705 --> 00:25:02,501 ilmaantui täysin kunnossa Huntington Beachille tänä aamuna. 307 00:25:02,584 --> 00:25:06,379 Mustangin GPS:ään oli ohjelmoitu Huntington Beach. 308 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 Sitten - 309 00:25:10,509 --> 00:25:16,181 näin kuvan valkoisesta naisesta, jolla oli pitkät vaaleat hiukset. 310 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 "Voi luoja. Vaalea hius, jonka löysin uimalaseista, 311 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 sopii täysin Denisen hiuksiin." 312 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 Poliisi kutsuu tapausta hukkareissuksi. 313 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 Se oli huijaus, taidokas sellainen. 314 00:25:29,986 --> 00:25:33,907 Naista oli kutsuttu valehtelijaksi kansallisissa uutisissa. 315 00:25:34,407 --> 00:25:38,620 Halusin vain jotenkin kulkea läpi tietokoneen, halata häntä ja sanoa: 316 00:25:39,829 --> 00:25:40,830 "Uskon sinua." 317 00:25:49,422 --> 00:25:51,091 Soitin Vallejon poliisille. 318 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 Olin todella innoissani. "Ratkaistaan tämä juttu saman tien!" 319 00:25:58,515 --> 00:25:59,891 He eivät vastanneet. 320 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 Mutta olin kuin ärsyttävä eksä, joka ei katoa millään. 321 00:26:06,565 --> 00:26:08,024 Soitin siis uudelleen. 322 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Ja uudelleen. 323 00:26:17,701 --> 00:26:21,830 Lopulta minut yhdistettiin etsivälle, joka sanoi: 324 00:26:21,913 --> 00:26:26,835 "Tapaus luovutettiin FBI:lle, emmekä enää tutki sitä. Soita heille." 325 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 "Selvä. Anna puhelinnumero." 326 00:26:29,546 --> 00:26:33,925 Hän antoi minulle FBI-agentti David Sesman puhelinnumeron. 327 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Lopetin puhelun. "Tuostapa ei ollut mitään hyötyä." 328 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 Sitten soitin David Sesmalle. 329 00:26:40,599 --> 00:26:46,438 "Olemme pidättäneet epäillyn, joka on hyvin samankaltainen - 330 00:26:46,521 --> 00:26:51,651 kuin Denise Huskinsin kidnappauksen tehnyt henkilö. Piditte sitä huijauksena." 331 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Hän ärähti: "Emme kutsuneet sitä huijaukseksi." 332 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Sanoin, että minulla joka tapauksessa on tämä henkilö pidätettynä. 333 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 "Haluatte ehkä jutella hänelle, koska tapaukset ovat samankaltaiset." 334 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 Hän sanoi: 335 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 "Selvä. Lähetä kaikki tietosi, niin vilkaisemme niitä." 336 00:27:10,128 --> 00:27:14,257 Ajattelin: "Siinäkö kaikki?" Olin tosi pettynyt. 337 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 Sovimme tapaamisen FBI:n kanssa - 338 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 käydäksemme läpi South Lake Tahoen mökin todisteet. 339 00:27:25,352 --> 00:27:29,230 Näytin heille nippusiteet ja ilmastointiteipin. 340 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 Heidän kiinnostuksensa heräsi. 341 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 Mutta kun he näkivät löytämämme vesipyssyn, 342 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 he sanoivat sen olleen ase, 343 00:27:40,241 --> 00:27:45,163 josta kaappaajat lähettivät kuvan San Francisco Chronicle -lehdelle. 344 00:27:48,124 --> 00:27:52,253 Kun näytin heille kuvan uimalaseista, joista roikkui vaalea hius, 345 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 he selvästi järkyttyivät. 346 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 He ymmärsivät olleensa väärässä, 347 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 ja että heidän olisi tutkittava Vallejon tapausta lisää. 348 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Sain puhelun valtakunnansyyttäjältä. 349 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 "Doug, taisimme tehdä tapauksessa läpimurron. 350 00:28:19,322 --> 00:28:23,993 Meillä on pidätettynä eräs mies. 351 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 Todistusaineisto yhdistää hänet Denisen ja Aaronin tapaukseen." 352 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 Voitteko kuvitella, kuinka shokissa olin? 353 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 Viimeisimmät uutiset Vallejon salaperäisestä sieppaussaagasta. 354 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 Läpimurto oudossa kidnappausjutussa Kaliforniassa. 355 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 Kidnappaustapaus, jota verrattiin Gone Girl -elokuvaan. 356 00:28:44,472 --> 00:28:47,517 Joku pidätettiin Denise Huskinsin kidnappauksesta. 357 00:28:47,600 --> 00:28:49,436 Kaikki olikin totta. 358 00:28:49,519 --> 00:28:53,314 Denise ja Aaron puhuivat totta. Leukani putosi lattiaan. 359 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Poliisi sanoi aiemmin Huskinsin valehdelleen kidnappauksesta. 360 00:28:57,152 --> 00:29:02,532 Pidätysmääräyksen mukaan Denise kertoi vangitsijan raiskanneen hänet. 361 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Voi luoja. 362 00:29:07,036 --> 00:29:13,877 Olin aivan ymmälläni uutisista. Mielessämme pyöri miljoonia kysymyksiä. 363 00:29:13,960 --> 00:29:17,881 FBI on tunnistanut epäillyn. 364 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Matthew Muller valmistui Harvardista vuonna 2006 - 365 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 ja toimi siellä tutkimusavustajana kolme vuotta. 366 00:29:24,888 --> 00:29:27,098 Hän kertoi kärsivänsä mielenterveysongelmista - 367 00:29:27,182 --> 00:29:29,184 ja Persianlahden oireyhtymästä. 368 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 Muller oli maahanmuuttoasianajaja San Franciscossa - 369 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 mutta menetti toimilupansa aiemmin tänä vuonna. 370 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 Katsoin tätä miestä. 371 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Vatsaani väänsi. 372 00:29:45,950 --> 00:29:51,664 Yritin vain jotenkin ymmärtää tilanteen, 373 00:29:53,500 --> 00:29:58,963 koska en tiennyt, miltä minut vanginnut ja raiskannut mies näytti. 374 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 Mutta sitten näin videomateriaalin. 375 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Tässä hän esiintyy Univision-kanavalla. 376 00:30:06,095 --> 00:30:10,308 Tähän päivään asti sanottiin, ettei häntä edes päästettäisi oikeuteen. 377 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 Hänen puhetyylinsä, puheen rytmi. 378 00:30:17,023 --> 00:30:18,358 Tiesin sen olleen hän. 379 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 Hänen kuulemisensa ja näkemisensä varmisti, että kaikki oli todellista. 380 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Tunsin turhautumista ja vihaa. 381 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 "Näettekö? Ei se ollut helvetin hullua, koska niin tapahtui. 382 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 Miksette kuunnelleet meitä? Miksette ottaneet sanojamme vakavasti?" 383 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Matthew Mullerin pidätyksen jälkeen - 384 00:30:48,137 --> 00:30:52,642 halusin innolla nähdä poliisin virallisen lausunnon. 385 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 SINETÖITY 386 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 Lainvalvontaviranomaisten tuli laatia tapauksesta asiakirja, 387 00:30:58,648 --> 00:31:02,986 joka eritteli tutkinnan jokaisen vaiheen. 388 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 Sitä lukiessa kävi täysin selväksi, 389 00:31:07,073 --> 00:31:12,787 etteivät viranomaiset tehneet juuri mitään itse kidnappaukseen liittyen. 390 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 He keskittyivät vain Denisen ja Aaronin syyttämiseen. 391 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 He sivuuttivat täysin todellisen rikoksen. 392 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 Luin valheenpaljastustestistä. 393 00:31:26,676 --> 00:31:28,386 "Suoritetun testin tulokset - 394 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 ovat tuntemattomat." 395 00:31:32,307 --> 00:31:35,476 Agentti French sanoi, etten läpäissyt testiä, 396 00:31:35,560 --> 00:31:37,520 ettei siitä ollut epäilystäkään. 397 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 Olen aivan varma siitä, ettet läpäissyt testiä. 398 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Hän siis valehteli minulle. 399 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 Hän valehteli suoraan päin naamaani murtaakseen minut. 400 00:31:50,116 --> 00:31:54,662 Lausunnossa on myös osa, joka käsittelee SART-tutkimusta. 401 00:31:55,914 --> 00:32:01,669 SART on sairaalassa tehtävä tutkimus seksuaaliväkivallan uhreille. 402 00:32:02,754 --> 00:32:09,010 Lausunnon mukaan tutkimuksessa ei löytynyt todisteita raiskauksesta. 403 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Denise käytti useita tunteja - 404 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 kertoen raiskauksen joka ikisen yksityiskohdan. 405 00:32:18,227 --> 00:32:21,981 Esitin mukana, koska en tiennyt, mitä tehdä. 406 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 Kaikki raiskaukset eivät ole fyysisesti vahingollisia. 407 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 Tämä on FBI, helvetti. Heidän pitäisi tietää paremmin. 408 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 Luin myös, että kun Aaron oli Vallejon poliisilaitoksella, 409 00:32:37,538 --> 00:32:42,794 hän kertoi poliisille, että sieppaajat soittaisivat hänelle. 410 00:32:43,753 --> 00:32:48,007 Mutta mitä poliisi teki? He panivat Aaronin puhelimen lentotilaan. 411 00:32:48,633 --> 00:32:53,680 Poliisi poisti sen vasta seuraavana iltana, 412 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 jolloin he huomasivat kaksi puhelua. 413 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 Ne olisi voitu jäljittää. 414 00:32:59,602 --> 00:33:04,232 Puhelut olisi voitu jäljittää 200 metrin päähän siitä, 415 00:33:07,026 --> 00:33:08,861 missä Deniseä pidettiin. 416 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Voi luoja. 417 00:33:15,994 --> 00:33:19,706 Jos he olisivat valvoneet Aaronin puhelinta, 418 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 toista raiskausta ei olisi tapahtunut. 419 00:33:34,387 --> 00:33:40,518 Kun yhä käsittelimme asiaa, FBI soitti meille. 420 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 He olivat kuulemma varmoja, että Muller toimi yksin, 421 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 eivätkä he etsineet muita. 422 00:33:48,609 --> 00:33:51,320 Samat tutkijat sanoivat, että tapoin Denisen. 423 00:33:51,404 --> 00:33:56,951 He kutsuivat kaikkea huijaukseksi. Nyt he sanoivat, että Muller toimi yksin. 424 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 Tiesimme, että tähän liittyi muitakin. 425 00:33:59,871 --> 00:34:04,125 Poliisi antoi muiden livistää, koska se oli heille helpointa. 426 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 No niin! Tehkää tilaa. 427 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 Tehkää tilaa! 428 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Tilaa! 429 00:34:14,343 --> 00:34:20,600 Poliisi kieltäytyi seuraamasta todisteita, ja media vain nauroi koko asialle. 430 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 Halusin seistä heidän edessään - 431 00:34:29,192 --> 00:34:35,740 ja katsoa heistä jokaista kasvoihin, kun he kuulivat totuuden. 432 00:34:39,202 --> 00:34:44,624 Olin kyllästynyt piileskelemiseen. Minulla ei ollut mitään salattavaa. 433 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 Neljä kuukautta sitten kerroimme, että Denise Huskins oli oikeassa. 434 00:34:49,921 --> 00:34:53,883 Ettei hän ollut vain syytön huijaukseen - 435 00:34:53,966 --> 00:34:57,762 vaan myös vakavan ja väkivaltaisen rikoksen uhri. 436 00:34:59,597 --> 00:35:05,394 Denise ja Aaron eivät sanoneet mitään, mutta heidän tunteensa näki selvästi. 437 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 Kadun osuuttani tässä, koska he kokivat todellisen helvetin. 438 00:35:12,693 --> 00:35:18,199 Luulimme kertovamme herkullisen jymyjutun, ja kaikki menikin pieleen. 439 00:35:19,408 --> 00:35:23,996 Neiti Huskins ja herra Quinn pitivät päänsä pystyssä - 440 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 julkisen häpeän ja nöyryytyksen edessä. 441 00:35:29,085 --> 00:35:33,714 Tunsin valtavan helpotuksen. 442 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 Minulle oli tosi tärkeää se, että nyt Deniseä uskottaisiin. 443 00:35:39,971 --> 00:35:41,639 Ettei hän ollut valehtelija. 444 00:35:41,722 --> 00:35:45,476 Miten me viranomaisina edes kehtasimme väittää sellaista? 445 00:35:51,566 --> 00:35:55,903 MAALISKUU 2017 SACRAMENTON PIIRIOIKEUS 446 00:35:55,987 --> 00:36:01,242 Denise Huskinsin kidnappauksen tunnustanut mies tuomitaan tänään. 447 00:36:01,325 --> 00:36:06,998 Huskins ja Quinn kohtaavat nyt ensi kertaa Matthew Mullerin kasvotusten. 448 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 Koko vankeudessa olon ajan - 449 00:36:16,924 --> 00:36:21,012 olin hänelle pelkkä keho uimalasien takana. 450 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 En nähnyt häntä, eikä hän nähnyt minua. 451 00:36:26,225 --> 00:36:31,480 Tiesin, että oikeudessa pakottaisin hänet näkemään minut. 452 00:36:33,816 --> 00:36:36,861 Katsoin suoraan häneen ja sanoin hänen nimensä. 453 00:36:38,196 --> 00:36:39,447 "Matthew Muller. 454 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 Nyt tapaamme kasvokkain, silmästä silmään. 455 00:36:47,705 --> 00:36:51,500 Olen Denise Huskins, nainen uimalasien takana." 456 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Ja - 457 00:37:07,934 --> 00:37:09,852 otin vallan takaisin itselleni. 458 00:37:14,565 --> 00:37:17,818 Matthew Muller sai yhteensä 40 vuoden vankilatuomion 459 00:37:17,902 --> 00:37:20,738 kidnappauksesta, ryöstöstä ja raiskauksesta. 460 00:37:21,614 --> 00:37:25,785 Häntä ei syytetty raiskausyrityksistä Palo Altossa ja Mountain View'ssä 461 00:37:25,868 --> 00:37:27,954 eikä tirkistelyistä Mare Islandilla 462 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 Muller ei koskaan paljastanut, miksi Andrea oli ryhmän tarkoitettu kohde 463 00:37:38,756 --> 00:37:43,135 Denise ja Aaron haastoivat Vallejon kaupungin oikeuteen kunnianloukkauksesta 464 00:37:43,219 --> 00:37:44,053 Hyvä. 465 00:37:45,096 --> 00:37:49,600 Huomenta. Kamera on käynnissä. Tämä on Andrew Bidoun videolausunto. 466 00:37:49,684 --> 00:37:51,185 VALLEJON POLIISIPÄÄLLIKKÖ 467 00:37:52,061 --> 00:37:58,401 Siviilitutkinnan aikana sain vihjeen poliisipäällikkö Andrew Bidousta. 468 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 Nimettömän lähteen mukaan - 469 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 ennen Vallejon poliisilaitoksen valtakunnallista lehdistötilaisuutta, 470 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 jossa Deniseä ja Aaronia kutsuttiin valehtelijoiksi, 471 00:38:10,371 --> 00:38:16,252 Andrew Bidou käski konstaapeli Parkin "käräyttää sen ämmän". 472 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 Neiti Huskins on haaskannut yhteisömme arvokkaita resursseja - 473 00:38:21,757 --> 00:38:25,428 ja lietsonut pelkoa sen jäsenten keskuudessa. 474 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 Neiti Huskins on velkaa anteeksipyynnön yhteisöllemme. 475 00:38:30,266 --> 00:38:34,186 Muistatteko kenenkään käskeneen "käräyttää sen ämmän" - 476 00:38:34,270 --> 00:38:37,398 ja viitanneen sillä neiti Huskinsiin maaliskuun 25. päivänä? 477 00:38:37,481 --> 00:38:39,317 En ole kuullut tuollaista. 478 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 Aaronin ja Denisen tutkintaan osallistuneita poliiseja ei rangaistu 479 00:38:50,786 --> 00:38:55,416 Alan koota kuvaa tapahtumista. Saanko sinut näyttämään hirviöltä? 480 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 Tutkintaa johtanut Mat Mustard valittiin vuoden 2015 parhaaksi poliisiksi 481 00:39:06,260 --> 00:39:12,641 Oikeus määräsi Deniselle ja Aaronille 2,5 miljoonan dollarin korvaukset 482 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 Vuoden 2017 lopulla - 483 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 kuulimme, että Misty Carausu halusi puhua meille. 484 00:39:30,493 --> 00:39:33,329 Halusin tavata heidät. Tuntui, että oli sen aika. 485 00:39:35,498 --> 00:39:37,875 He tulivat sisään… Anteeksi. 486 00:39:37,958 --> 00:39:44,632 Näin Denisen, ja hän näytti juuri samalta kuin uutisissa. 487 00:39:45,299 --> 00:39:50,262 Halasimme ja juttelimme hetken. Se todella meni tunteisiin. 488 00:39:51,222 --> 00:39:55,976 Kerroin Mistylle, että olin vain jatkuvasti halunnut - 489 00:39:56,977 --> 00:40:03,609 kutsua jotakuta poliisissa sankariksi ja että hän oli sankarimme. 490 00:40:08,197 --> 00:40:11,033 Jos Misty ei olisi yhdistänyt Mulleria meihin, 491 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 en tiedä, missä olisimme. 492 00:40:17,581 --> 00:40:19,417 Lopulta meillä kävi tuuri. 493 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 Menimme naimisiin. 494 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 Muutimme rannikolle ja aloitimme uuden elämän. 495 00:40:41,981 --> 00:40:46,777 Maaliskuussa 2020 synnytin tyttäremme Olivian. 496 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 Sitten saimme toisen tytön, Naomin. 497 00:40:56,287 --> 00:40:59,248 Perheemme tuntuu nyt täydeltä. 498 00:41:09,008 --> 00:41:14,847 Haluan, että he tuntevat oman arvonsa. Kukaan ei koskaan - 499 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 saa kertoa tai määritellä sitä heille. 500 00:41:22,271 --> 00:41:27,276 Ennen kaikkea toivon, että heistä kasvaa äitinsä kaltaisia. 501 00:41:27,359 --> 00:41:29,570 Silloin he varmasti pärjäävät. 502 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 Tekstitys: Vesa Puosi