1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 LE 5 JUIN 2015 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,598 DIX SEMAINES APRÈS LA LIBÉRATION DE DENISE 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Services d'urgence. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 Nous nous faisons cambrioler à North Terracina Drive, à Dublin. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 Ils sont là en ce moment. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 DUBLIN, CALIFORNIE À 65 KM DE VALLEJO 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 Je suis cachée dans la salle de bains. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,120 Mon mari se bat avec eux. 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 Ils ont notre fille. 10 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 Dites-moi tout. Combien sont-ils ? 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Difficile à dire dans le noir. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 Ils ont pointé un laser sur nous. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 On a dû se retourner dans le lit. 14 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Mon mari m'appelle. 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 Il s'est enfui ! 16 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 Il s'est enfui. 17 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 SERGENT CHRIS SHEPARD POLICE DE DUBLIN 18 00:01:08,109 --> 00:01:11,029 J'arrive sur les lieux. D'après l'appel d'urgence, 19 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 la famille qui habite ici est à l'intérieur. 20 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 Il y a eu un cambriolage. 21 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 Le mari est couvert de sang, il tient un chiffon sur son visage. 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,335 Il dit que sa fille est saine et sauve 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 et que le suspect s'est enfui par derrière. 24 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 Dans la zone, on trouve des colliers de serrage et du ruban adhésif. 25 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 On ramasse toutes ces preuves. 26 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 Le suspect est habillé en noir, 27 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 il a peut-être escaladé cette clôture. 28 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 Le chien commence à suivre cette piste, 29 00:01:48,525 --> 00:01:51,444 mais ces champs s'étendent sur des kilomètres, 30 00:01:51,528 --> 00:01:53,571 ce qui complique sa détection. 31 00:01:55,115 --> 00:01:59,577 Qui est-il ? Que fait-il ici ? Pourquoi a-t-il choisi cette maison ? 32 00:02:01,412 --> 00:02:03,456 Qu'y cherchait-il ? 33 00:02:07,168 --> 00:02:08,837 La fille s'approche de moi. 34 00:02:10,296 --> 00:02:13,550 Elle dit : "Sur le plan de travail, il y a un téléphone. 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 "Je crois qu'il l'a oublié." 36 00:02:19,180 --> 00:02:25,937 LA VÉRITÉ KIDNAPPÉE : DU RÊVE AU CAUCHEMAR AMÉRICAIN 37 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 TROISIÈME PARTIE 38 00:02:30,483 --> 00:02:35,280 POLICE DE DUBLIN 39 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 On retrouve le titulaire de la ligne, 40 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 c'est une femme qui décroche. 41 00:02:49,586 --> 00:02:53,464 Je lui demande si elle sait à qui appartient ce numéro. 42 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 Elle me dit : "Oui, à mon fils." 43 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Elle nous donne son nom. 44 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 Matthew Muller. 45 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 NÉ LE 27/03/1977 À SACRAMENTO, CALIFORNIE 46 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 Un ancien Marine. 47 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Diplômé d'Harvard, en droit. 48 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 On a retrouvé plusieurs signalements, 49 00:03:15,778 --> 00:03:21,201 il a été suspecté d'agressions sexuelles et de tentatives de viol. 50 00:03:24,704 --> 00:03:27,624 J'en déduis que, dans le cas de Dublin, 51 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 son intention était certainement d'attacher les parents dans la maison 52 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 et de violer leur fille de 22 ans. 53 00:03:39,177 --> 00:03:41,971 On ne veut pas éveiller les soupçons de sa mère. 54 00:03:42,472 --> 00:03:45,183 "On veut lui rendre son téléphone. Où est-il ?" 55 00:03:45,266 --> 00:03:48,061 Elle dit : "Dans mon chalet à South Lake Tahoe." 56 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 South Lake Tahoe est un lieu de villégiature 57 00:03:55,610 --> 00:03:58,488 qui se trouve à environ 220 km au nord de Dublin. 58 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 On ne sait pas s'il y est encore. 59 00:04:03,243 --> 00:04:07,330 On doit se dépêcher d'y aller avant qu'il puisse s'enfuir. 60 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Le sergent m'appelle et me dit : 61 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 "Nous partons en intervention à South Lake Tahoe 62 00:04:19,175 --> 00:04:21,386 "suite à un cambriolage à Dublin. 63 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 "Voulez-vous venir ?" 64 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 C'était ma première affaire. 65 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 J'ai dit : "Bien sûr, je viens." 66 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 C'est le suivant. 67 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 Je me demande 68 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 ce qui va se passer. 69 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 Une embuscade ? Des barricades ? Est-il armé ? 70 00:04:59,924 --> 00:05:02,844 Ne faisons aucun bruit. Restons discrets. 71 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 Prenons-le par surprise. 72 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 Nous avons un mandat de perquisition ! 73 00:05:15,481 --> 00:05:19,944 Il y a une porte ouverte à gauche. Nous avons un mandat ! 74 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Une seconde ! 75 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 R.A.S. 76 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 Ils sortent par derrière, attention ! 77 00:05:30,288 --> 00:05:31,164 Et puis… 78 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 Retourne-toi ! 79 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 On revient. 80 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 Je vois Muller menotté. 81 00:05:41,549 --> 00:05:47,096 Il était calme, posé. Il ne dégageait aucune émotion. 82 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 Je lui dis : "Je vais vous prendre en photo." 83 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 Il a l'air relativement normal. 84 00:06:05,865 --> 00:06:10,078 Un adulte américain blanc moyen. 85 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 Je retourne dans la maison. 86 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 C'est le bazar. 87 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 Il y a une odeur… 88 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 Comment dire ? De renfermé. 89 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 Lors de la fouille, 90 00:06:34,769 --> 00:06:38,147 on trouve des éléments incriminants. 91 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Des colliers de serrage, du ruban adhésif. 92 00:06:43,361 --> 00:06:46,030 Comme ceux de la maison de Dublin. 93 00:06:47,156 --> 00:06:50,993 Des faux pistolets qu'il a repeints. 94 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 L'un d'eux est équipé d'un laser. 95 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 À Dublin, il a réveillé les victimes à l'aide d'un pointeur laser. 96 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Ça se présente bien. 97 00:07:08,719 --> 00:07:15,017 Pendant que je suis dans la maison, je vois que les fenêtres sont occultées. 98 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Je sens que quelque chose nous échappe. 99 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 La chambre est très sale. 100 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 J'ai l'impression qu'il s'y est passé autre chose. 101 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 Dans la salle de bains, on trouve un flacon de NyQuil et une seringue. 102 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Mon instinct me dit : 103 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 "C'est bizarre, quelque chose cloche." 104 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 Puis on trouve un véhicule volé. 105 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 Une Mustang blanche. 106 00:07:52,388 --> 00:07:55,183 Les papiers de Matthew Muller s'y trouvent. 107 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 Sur le GPS, on découvre plusieurs adresses. 108 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 Pourquoi se rendait-il à ces endroits ? Avec qui était-il ? 109 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 Dans le coffre, 110 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 je vois ce qui ressemble à un torse 111 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 vêtu de noir. 112 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 C'est une poupée gonflable. 113 00:08:24,003 --> 00:08:25,546 On dirait qu'il voulait… 114 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 qu'elle ressemble à un être humain. 115 00:08:31,886 --> 00:08:33,846 J'ignore à quoi ça lui sert, 116 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 mais ça donne la chair de poule. 117 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 Puis on trouve la ceinture en nylon. 118 00:08:44,732 --> 00:08:49,570 Dans la poche se trouve une paire de lunettes 119 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 dont les verres sont scotchés. 120 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 En arrachant le ruban, je trouve un cheveu blond. 121 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 Bon sang. 122 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 À qui appartient ce cheveu ? 123 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 Sûrement pas à quelqu'un qui s'en est séparé volontairement. 124 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 La personne est-elle encore en vie ? 125 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Nous devons savoir à qui il appartient. 126 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 En juin 2015… 127 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 je me sentais perdue. 128 00:09:41,622 --> 00:09:44,542 J'avais peur, les ravisseurs couraient toujours. 129 00:09:45,126 --> 00:09:49,130 On ne savait toujours pas si on allait 130 00:09:49,213 --> 00:09:52,633 être poursuivis et inculpés pour avoir perpétré un canular. 131 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Denise et moi étions chez mes parents ou chez des amis. 132 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Comme des fugitifs en cavale. 133 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 BECKY SALE TARÉE 134 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 J'ouvre Facebook et je me fais inonder d'insultes. 135 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 J'ESPÈRE QUE TU VAS LE PAYER CHER 136 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 Et lire tout ça… 137 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 TU MÉRITES DE TE FAIRE TUER 138 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 … c'est tellement frustrant. 139 00:10:17,742 --> 00:10:18,701 Je veux dire… 140 00:10:20,411 --> 00:10:21,996 c'est insultant. 141 00:10:24,123 --> 00:10:27,418 Que ces gens me croient capable 142 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 de faire subir ça à ma famille. 143 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 Que j'inventerais un mensonge aussi énorme et élaboré. 144 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 Et dans quel but ? Je l'ignore. 145 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 C'était terrible. 146 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Impossible de travailler. On est traumatisés. 147 00:10:52,610 --> 00:10:57,448 J'ignore s'ils nous laisseraient revenir, on passe pour des menteurs. 148 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 EST-CE VRAI ? 149 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 AUCUNE PREUVE UN CANULAR 150 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 EST-CE VRAI ? 151 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 Nos avocats travaillent sans relâche 152 00:11:08,376 --> 00:11:13,714 pour pousser la police et le FBI à rechercher les ravisseurs. 153 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Mais les mois passent, 154 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 et ils se contentent d'enquêter sur nous. 155 00:11:22,723 --> 00:11:29,105 Et puis, presque par accident, on apprend que l'enquêteur, David Sesma… 156 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 - Voici David Sesma. - Je suis du FBI. 157 00:11:33,818 --> 00:11:35,903 … était sorti avec mon ex, Andrea, 158 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 la cible initiale de toute cette affaire. 159 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 ANDREA EX-FIANCÉE D'AARON 160 00:11:45,413 --> 00:11:49,959 Sesma n'a absolument rien à faire sur cette enquête. 161 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 Cela constitue un conflit d'intérêts clair et net. 162 00:11:55,005 --> 00:11:58,259 J'écris au bureau de l'inspecteur général 163 00:11:58,342 --> 00:12:00,136 afin d'expliquer la situation. 164 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Voici sa réponse : 165 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 "Les autorités estiment son comportement 'non problématique.'" 166 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 Est-ce pour ça qu'ils n'enquêtent pas ? 167 00:12:09,437 --> 00:12:11,856 Que les preuves sont ignorées ? 168 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 Ce n'est plus de la paranoïa. C'est devenu personnel. 169 00:12:16,277 --> 00:12:19,155 On est deux contre le FBI. 170 00:12:21,699 --> 00:12:24,702 En attendant, que fait-on ? 171 00:12:24,785 --> 00:12:30,166 Devrons-nous vivre cachés toute notre vie ? 172 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 On n'est en sécurité nulle part. 173 00:12:40,092 --> 00:12:44,180 POLICE DE DUBLIN 174 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 En revenant au commissariat, je me dis : 175 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 "Comment puis-je retrouver une victime à l'aide d'un cheveu blond ?" 176 00:12:57,109 --> 00:13:00,529 Matthew Muller a été cité dans plusieurs incidents 177 00:13:00,613 --> 00:13:02,448 survenus en Californie du Nord. 178 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 TENTATIVE D'AGRESSION SEXUELLE 179 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 Le premier que je consulte date de 2009. 180 00:13:09,413 --> 00:13:13,626 Il s'est produit à 65 km de Dublin, à Palo Alto. 181 00:13:16,128 --> 00:13:18,088 J'appelle la police de Palo Alto, 182 00:13:18,172 --> 00:13:21,675 j'explique à l'agent que nous avons Muller en garde à vue. 183 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 Il me coupe : 184 00:13:23,177 --> 00:13:26,597 "J'ai une photo de lui sur mon bureau depuis 2009. 185 00:13:27,223 --> 00:13:32,311 "Il est suspecté d'agression sexuelle, mais je n'ai jamais pu le prouver." 186 00:13:32,394 --> 00:13:36,524 La police de Palo Alto enquête sur une affaire d'effraction terrifiante 187 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 qui empêche le voisinage de dormir. 188 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 Il l'a maîtrisée physiquement, il lui a bandé les yeux. 189 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 À environ 3h30 du matin, 190 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 une femme de 32 ans est réveillée par un homme vêtu de noir. 191 00:13:52,206 --> 00:13:56,126 Il l'attache, la force à boire du NyQuil, 192 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 lui met du sparadrap sur les yeux et lui dit qu'il va la violer. 193 00:14:02,925 --> 00:14:07,054 Elle le supplie, elle lui dit qu'elle a déjà subi un viol par le passé. 194 00:14:07,805 --> 00:14:10,307 Il lui dit qu'il ne veut pas en rajouter 195 00:14:10,391 --> 00:14:11,767 et décide de partir. 196 00:14:15,354 --> 00:14:21,527 Trois semaines plus tôt, Muller s'était fait arrêter par un policier de Palo Alto, 197 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 car quelqu'un l'avait vu sortir d'un buisson à proximité d'un immeuble. 198 00:14:28,909 --> 00:14:31,912 Matthew Muller est donc devenu un suspect. 199 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 Mais aucune preuve, ADN ou autre, n'a établi sa culpabilité, 200 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 et l'enquête est encore en cours. 201 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 Il y a beaucoup de similarités entre cette affaire 202 00:14:46,051 --> 00:14:48,554 et les objets trouvés à South Lake Tahoe. 203 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 Mais les lunettes ne sont pas mentionnées dans le rapport. 204 00:14:55,352 --> 00:14:58,355 Je savais qu'il y avait une autre victime, 205 00:14:58,439 --> 00:15:00,524 et il fallait que je la trouve. 206 00:15:09,783 --> 00:15:12,703 Avant que j'intègre les forces de l'ordre, 207 00:15:12,786 --> 00:15:16,040 une de mes amies a été victime d'une agression sexuelle. 208 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 C'est pour cela que je suis devenu policière. 209 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 Je voulais porter la voix de ces victimes, 210 00:15:28,510 --> 00:15:30,304 poursuivre les suspects 211 00:15:30,387 --> 00:15:33,015 et les envoyer en prison pour très longtemps. 212 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Je fais des heures supplémentaires, 213 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 je suis de plus en plus absorbée par cette enquête. 214 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 Puis je découvre une autre affaire qui a eu lieu en 2009. 215 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 À 13 km de Palo Alto, 216 00:15:57,414 --> 00:15:58,958 à Mountain View. 217 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 En 2009, j'avais la trentaine. 218 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 J'étais en couple, mais je vivais seule. 219 00:16:23,983 --> 00:16:28,570 Cette nuit-là, je me suis réveillée vers 4h30 ou 5 h. Je me suis dit : 220 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 "Chouette, je peux me rendormir." 221 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 Et puis… 222 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 j’ai senti un poids énorme sur moi. 223 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 Je hurlais et j'entendais : "Tout va bien, Tracey." 224 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 Il m'a dit que si je continuais à crier, il allait me bâillonner. 225 00:16:51,093 --> 00:16:53,721 Il m'a attachée avec des colliers de serrage. 226 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 Il m'a fait boire un sirop tranquillisant. 227 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 Et il m'a bandé les yeux avec des lunettes de piscine noircies. 228 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 Il m'a dit : 229 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 "J'ai une mauvaise nouvelle. 230 00:17:12,281 --> 00:17:15,200 "Malheureusement, je vais devoir te violer." 231 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Et… 232 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 La panique a pris le dessus. 233 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 J'ai commencé à le supplier. 234 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 "Vous n'êtes pas obligé, ne faites pas ça. 235 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 "Je vous ai donné ce que vous vouliez." 236 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 On commence à marchander. On répète : 237 00:17:39,349 --> 00:17:42,061 "Pitié, ne faites pas ça." 238 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 Et… 239 00:17:44,521 --> 00:17:49,276 je me souviens qu'il est resté très silencieux pendant un moment. 240 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 Puis je l'ai entendu soupirer et dire : 241 00:17:54,948 --> 00:17:56,492 "Je ne peux pas faire ça. 242 00:17:59,495 --> 00:18:03,916 "Je suis désolé. Je sais que ça va vous traumatiser. 243 00:18:05,959 --> 00:18:08,045 "Vous devriez prendre un chien. 244 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 "Il vous protègerait. 245 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 "Ça pourrait éviter que ça se reproduise." 246 00:18:16,095 --> 00:18:20,265 Il change d'avis, il tente de passer pour un gentil. 247 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 Il lui donne des conseils de sécurité, 248 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 afin d'éviter cette situation à l'avenir. 249 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 Mais Tracey a les cheveux bruns. 250 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 Les lunettes que j'ai trouvées ne correspondent pas. 251 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 Quand la police est arrivée, on m'a demandé : 252 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 "C'était peut-être un cauchemar." 253 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Je me rappelle avoir répondu : 254 00:18:50,629 --> 00:18:55,509 "Non, ce n'était pas un cauchemar. Dans ce cas, d'où viennent ces marques ? 255 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 "Non, c'est vraiment arrivé." 256 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 Ils ont interrogé mon petit ami. 257 00:19:04,101 --> 00:19:06,728 Est-ce que je cherche à attirer l'attention ? 258 00:19:06,812 --> 00:19:09,815 Suis-je du genre à inventer des histoires ? 259 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Trouve-t-il cette histoire crédible ? 260 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 J'étais sidérée. 261 00:19:17,531 --> 00:19:22,786 Je savais que c'était vrai et que ça risquait de se reproduire. 262 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 J'étais furieuse que la police ne prenne pas ça au sérieux. 263 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 Le temps passe, j'essaie de garder espoir. 264 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 Je veux qu'on me croie, point. 265 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 La première fois… 266 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 que j'ai été agressée, j'avais 12 ans. 267 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 Je n'étais qu'une enfant, je ne m'y attendais pas, 268 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 et je ne savais pas quoi faire. 269 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 Je m'en suis voulu. J'avais honte. 270 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 Quelques années plus tard, 271 00:20:18,592 --> 00:20:23,639 j'ai appris qu'il avait abusé d'une autre fille. 272 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 Je me suis sentie coupable de n'avoir rien dit. 273 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 À 19 ans, 274 00:20:36,026 --> 00:20:37,402 ça recommence. 275 00:20:38,403 --> 00:20:40,906 Je suis chez un ami proche. 276 00:20:40,989 --> 00:20:43,075 On est en petit comité. 277 00:20:44,076 --> 00:20:45,285 On a bu. 278 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 Je m'endors sur le canapé. Je me réveille sans pantalon. 279 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 Je sens les doigts d'un homme en moi. 280 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 Cette fois, je décide de le signaler. 281 00:20:56,588 --> 00:21:00,509 J'arrive au commissariat. Dans le parking, je croise un policier 282 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 qui me dissuade de le faire. 283 00:21:02,928 --> 00:21:06,682 "C'est votre parole contre la sienne, il n'y a pas de preuve." 284 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 Et ensuite… 285 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 on m'enlève en pleine nuit. 286 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 Mon corps a été emmené et violé. 287 00:21:20,612 --> 00:21:21,780 Et une fois encore… 288 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 on ne me croit pas. 289 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Que doit-il m'arriver… 290 00:21:30,789 --> 00:21:35,377 Que doit-il arriver à une femme pour qu'on la croie ? 291 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 C'est désespérant. 292 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 Je ne renonce pas à trouver cette victime aux cheveux blonds. 293 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 Je suis déterminée. 294 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 Je m'intéresse à nouveau à la Mustang blanche. 295 00:22:09,703 --> 00:22:12,497 Le véhicule avait été volé sept mois plus tôt. 296 00:22:13,332 --> 00:22:14,833 À Vallejo. 297 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Je contacte le propriétaire, 298 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 je lui dis qu'on a retrouvé la Mustang, qu'elle a servi lors d'un cambriolage. 299 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 Il me coupe et me dit : 300 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 "Connaissez-vous le pervers de Mare Island ?" 301 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Je me suis dit : 302 00:22:32,476 --> 00:22:35,270 "Où est Mare Island ? Et qui est ce pervers ?" 303 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Mare Island est reliée à Vallejo par un pont minuscule. 304 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 C'est un quartier calme. 305 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Mais, en 2014, 306 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 plusieurs étudiantes se sont fait harceler par un homme 307 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 qui les observait par la fenêtre 308 00:22:58,543 --> 00:23:01,505 et les prenait en photo avant de s'enfuir. 309 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 Nuit après nuit, cet homme terrorisait le quartier 310 00:23:08,470 --> 00:23:10,555 et la police ne faisait rien. 311 00:23:10,639 --> 00:23:12,849 Ils ont pris les choses en main. 312 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 Quelques jeunes l'ont suivi jusqu'à son domicile 313 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 et appris qu'il habitait à Mare Island. 314 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 En se renseignant, ils ont appris que c'était un ancien militaire 315 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 et un avocat. 316 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 Je me suis dit : 317 00:23:35,080 --> 00:23:37,290 "Le pervers de Mare Island est Matthew Muller." 318 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 Merde alors. 319 00:23:43,380 --> 00:23:47,217 Tous ces incidents ont été signalés à la police, 320 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 mais l'enquête a pris fin. 321 00:23:51,513 --> 00:23:54,307 Comment la police a-t-elle pu renoncer ? 322 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Ils avaient des pistes. 323 00:23:59,187 --> 00:24:03,567 Puis il me dit qu'en mars 2015, 324 00:24:03,650 --> 00:24:06,862 l'affaire du pervers de Mare Island est dans l'impasse. 325 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Il me dit : "C'était au même moment que l'affaire 'Gone Girl'. 326 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 "Vous voyez ?" 327 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 Je ne savais pas du tout de quoi il parlait. 328 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 Je cherche sur Internet : "Vallejo, enlèvement, Gone Girl." 329 00:24:29,384 --> 00:24:31,470 Tous ces articles apparaissent. 330 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 Le mystérieux enlèvement contre rançon d'une femme de 30 ans 331 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 kidnappée en pleine nuit dans une maison de Mare Island. 332 00:24:40,979 --> 00:24:44,107 Elle a été enlevée dans une maison de Kirkland Avenue 333 00:24:44,191 --> 00:24:47,652 où le pervers de Mare Island commettait ses actes de voyeurisme. 334 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 Le suspect leur a attaché les mains 335 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 et a bandé leurs yeux avec des lunettes de piscine noircies. 336 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 Mon cœur s'emballe, mon estomac se serre. 337 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 La femme qui dit avoir été enlevée 338 00:24:58,705 --> 00:25:02,501 est réapparue saine et sauve ce matin à Huntington Beach. 339 00:25:02,584 --> 00:25:06,379 Le GPS de la Mustang indiquait Huntington Beach. 340 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 Et puis… 341 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 je vois la photo d'une femme blanche 342 00:25:14,638 --> 00:25:16,431 avec de longs cheveux blonds. 343 00:25:17,015 --> 00:25:18,058 Bon sang. 344 00:25:18,141 --> 00:25:23,438 Le cheveu blond trouvé sur les lunettes correspond à ceux de Denise. 345 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 La police se serait fait mener en bateau. 346 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 Ce n'était qu'un canular élaboré. 347 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 Aux informations nationales, on la traite de menteuse. 348 00:25:34,407 --> 00:25:38,620 Je voulais traverser l'écran, la prendre dans mes bras et lui dire : 349 00:25:39,829 --> 00:25:40,830 "Je suis là." 350 00:25:49,339 --> 00:25:51,174 J'appelle la police de Vallejo. 351 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 Je suis surexcitée, j'ai hâte de résoudre cette affaire. 352 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 Pas de réponse. 353 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 Mais je suis aussi tenace qu'une ex-petite amie. 354 00:26:06,565 --> 00:26:08,024 Je les appelle encore… 355 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 et encore. 356 00:26:17,701 --> 00:26:21,830 On me passe enfin un policier qui me dit : 357 00:26:21,913 --> 00:26:25,292 "Le FBI a repris l'affaire, on ne s'en occupe plus. 358 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 "Contactez-les." 359 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 "D'accord, donnez-moi le numéro." 360 00:26:29,546 --> 00:26:33,925 Il me donne le numéro d'un agent du FBI, David Sesma. 361 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Je raccroche, je me dis que ça n'a servi à rien. 362 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 Puis j'appelle David Sesma. 363 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Je lui dis : 364 00:26:41,683 --> 00:26:46,438 "Nous avons un suspect en garde à vue qui ressemble beaucoup 365 00:26:46,521 --> 00:26:49,608 "au responsable de l'enlèvement de Denise Huskins. 366 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 "Vous avez crié au canular." 367 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Il répond d'un ton sec : "On n'a jamais dit ça." 368 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 "En tout cas, j'ai une personne en garde à vue 369 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 "que vous devriez interroger, les ressemblances sont troublantes." 370 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 Il m'a dit : 371 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 "Envoyez-moi vos informations et on y réfléchira." 372 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 J'ai pensé : "C'est tout ?" 373 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 Quelle déception ! 374 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 On a rencontré le FBI 375 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 afin d'examiner les preuves trouvées à South Lake Tahoe. 376 00:27:25,352 --> 00:27:29,230 Je leur ai montré les colliers de serrage, le ruban adhésif… 377 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 Ils avaient l'air curieux. 378 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 Mais quand ils ont vu le pistolet à eau, 379 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 ils ont dit que c'était celui 380 00:27:40,241 --> 00:27:45,163 que les ravisseurs avaient photographié et envoyé au San Francisco Chronicle. 381 00:27:48,124 --> 00:27:52,253 Quand je leur ai montré la photo des lunettes avec le cheveu blond, 382 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 ils ont eu l'air choqués. 383 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 Ils ont compris qu'ils s'étaient peut-être trompés 384 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 et que l'incident de Vallejo devait être réexaminé. 385 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Je reçois un appel du procureur. 386 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 Il me dit : "Doug, il y a du nouveau dans l'affaire. 387 00:28:19,322 --> 00:28:23,993 "On a un homme en garde à vue. 388 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 "On a des preuves de son implication dans l'enlèvement de Denise." 389 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 Imaginez ma surprise. 390 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 Il est midi, du nouveau dans l'enlèvement de Vallejo. 391 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 Une percée majeure dans une étrange affaire d'enlèvement. 392 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 Une affaire comparée à l'époque au film Gone Girl. 393 00:28:44,472 --> 00:28:47,517 Une arrestation dans l'affaire Denise Huskins. 394 00:28:47,600 --> 00:28:49,436 C'était vrai, depuis le début. 395 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 Denise et Aaron disaient la vérité. 396 00:28:51,688 --> 00:28:53,314 J'étais scié. 397 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Les autorités ont d'abord accusé Huskins d'avoir menti. 398 00:28:57,152 --> 00:28:59,904 D'après le mandat, Denise a déclaré 399 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 avoir été violée par son ravisseur. 400 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Bon sang. 401 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 Cette nouvelle est un vrai choc. 402 00:29:09,289 --> 00:29:13,877 On a des millions de questions en tête. 403 00:29:13,960 --> 00:29:17,881 Un suspect a été identifié par le FBI. 404 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Matthew Muller a obtenu un diplôme de droit à Harvard en 2006 405 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 et y a été assistant de recherche pendant trois ans. 406 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 Il a déclaré être bipolaire et souffrir du syndrome de la guerre du Golfe. 407 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 Muller a exercé en tant qu'avocat à San Francisco 408 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 mais a été radié cette année. 409 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 Je regarde cet homme. 410 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 J'en suis malade. 411 00:29:45,950 --> 00:29:48,369 J'essaie simplement d'assimiler… 412 00:29:50,497 --> 00:29:51,664 la situation. 413 00:29:53,500 --> 00:29:56,461 L'homme qui m'a enlevée et violée, 414 00:29:56,544 --> 00:29:58,963 j'ignore à quoi il ressemble. 415 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 Mais il y a des vidéos. 416 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Le voici dans un reportage d'Univision. 417 00:30:06,095 --> 00:30:10,308 Ils ont dit et répété que ça n'ira même pas jusqu'au tribunal. 418 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 La cadence, le rythme de son élocution. 419 00:30:17,023 --> 00:30:18,358 Je sais que c'est lui. 420 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 L'entendre et le voir a rendu tout cela réel. 421 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Toute cette frustration, cette colère… 422 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 "Vous voyez ? Je ne suis pas folle, c'est arrivé. 423 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 "Pourquoi ne pas avoir écouté ? Pourquoi ne pas nous avoir crus ?" 424 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Après l'arrestation de Matthew Muller, 425 00:30:48,137 --> 00:30:52,642 la seule chose que je veux voir, c'est une déclaration sous serment. 426 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 CONFIDENTIEL 427 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 Il s'agit d'un document rédigé par les forces de l'ordre 428 00:30:58,648 --> 00:31:02,986 qui décrit toutes les étapes de l'enquête. 429 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 En le lisant, je me rends compte 430 00:31:07,073 --> 00:31:12,787 que les autorités n'ont presque pas enquêté sur l'enlèvement. 431 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 Ils ont concentré leurs efforts sur Denise et Aaron. 432 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 Ils ont totalement ignoré le véritable crime. 433 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 Au sujet du détecteur de mensonges : 434 00:31:26,676 --> 00:31:28,344 "L'examen a été effectué, 435 00:31:29,512 --> 00:31:31,389 "les résultats sont inconnus." 436 00:31:32,307 --> 00:31:35,476 L'agent French m'a dit que j'avais échoué, 437 00:31:35,560 --> 00:31:37,478 sans aucun doute. 438 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 Ça ne fait pas le moindre doute, vous avez échoué à ce test. 439 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Il m'a menti. 440 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 Il a menti comme un arracheur de dents pour me faire craquer. 441 00:31:50,116 --> 00:31:54,662 Une section de ce document évoque l'examen post-agression sexuelle. 442 00:31:55,914 --> 00:32:01,669 L'examen post-agression sexuelle a lieu à l'hôpital. 443 00:32:02,754 --> 00:32:09,010 D'après ce document, il n'existe aucune preuve de rapport non consenti. 444 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Denise a passé des heures 445 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 à évoquer l'agression sexuelle dans les moindres détails. 446 00:32:18,227 --> 00:32:19,646 J'ai joué le jeu, 447 00:32:20,271 --> 00:32:22,398 je ne savais pas quoi faire. 448 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 Certains viols ne causent pas de blessures physiques. 449 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 C'est le FBI, merde ! Ils devraient le savoir. 450 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 Puis j'ai lu qu'Aaron, pendant qu'il était au commissariat, 451 00:32:37,538 --> 00:32:42,794 a dit à la police que les ravisseurs allaient le contacter sur son téléphone. 452 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Et qu'ont fait les forces de l'ordre ? 453 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 Ils l'ont mis en mode avion. 454 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 Ils n'ont rallumé le téléphone d'Aaron 455 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 que le soir, 456 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 et ont découvert deux appels manqués. 457 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 Des appels traçables. 458 00:32:59,602 --> 00:33:01,437 Ils étaient traçables 459 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 à moins de 200 mètres… 460 00:33:07,026 --> 00:33:09,153 du lieu où Denise était séquestrée. 461 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Bon sang. 462 00:33:15,994 --> 00:33:19,706 S'ils avaient surveillé son téléphone, 463 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 ils m'auraient sauvée d'un second viol. 464 00:33:34,387 --> 00:33:37,807 Pendant cette épreuve difficile, 465 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 on reçoit un appel du FBI. 466 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 Ils nous disent qu'ils sont convaincus que Muller a agi seul 467 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 et qu'ils ne cherchent personne d'autre. 468 00:33:48,609 --> 00:33:51,320 Les mêmes qui disaient que j'avais tué Denise. 469 00:33:51,404 --> 00:33:54,157 Et qui affirmaient que c'était un canular. 470 00:33:54,240 --> 00:33:56,951 Là, ils disaient qu'il avait agi seul. 471 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 On sait qu'il avait des complices. 472 00:33:59,871 --> 00:34:02,165 La police va les laisser s'échapper, 473 00:34:02,248 --> 00:34:04,125 c'est la solution de facilité. 474 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 Veuillez vous écarter. 475 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 Écartez-vous. 476 00:34:14,343 --> 00:34:17,430 La police a refusé de suivre la piste, 477 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 et les médias ont bien ri. 478 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 Je veux me présenter devant eux… 479 00:34:29,192 --> 00:34:32,737 et les regarder en face 480 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 quand ils apprendront la vérité. 481 00:34:39,202 --> 00:34:40,411 Fini de me cacher. 482 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 Plus question de fuir. 483 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 Il y a quatre mois, nous défendions la version de Denise Huskins. 484 00:34:49,921 --> 00:34:53,883 Qu'elle n'avait non seulement pas perpétré de canular, 485 00:34:53,966 --> 00:34:57,762 mais aussi qu'elle avait été victime d'un crime grave et violent. 486 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Denise et Aaron étaient présents. Ils ne disaient rien, 487 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 mais leur émotion était palpable. 488 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 Je regrette le rôle que j'y ai joué, car ils ont vécu un enfer. 489 00:35:12,693 --> 00:35:14,987 On pensait couvrir un événement, 490 00:35:15,071 --> 00:35:18,199 un scoop des plus croustillants, et ça a mal tourné. 491 00:35:19,408 --> 00:35:23,996 Mme Huskins et M. Quinn ont gardé la tête haute 492 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 face à l'humiliation publique qu'ils ont subie. 493 00:35:29,085 --> 00:35:33,714 J'ai ressenti un immense soulagement. 494 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 Je tenais à ce qu'on sache qu'elle avait dit la vérité. 495 00:35:39,971 --> 00:35:41,556 Qu'elle n'avait pas menti. 496 00:35:41,639 --> 00:35:45,476 Comment nous, les forces de l'ordre, avons osé dire ça ? 497 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 MARS 2017 498 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 COUR DE DISTRICT DE SACRAMENTO 499 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 L'homme qui a reconnu avoir enlevé Denise Huskins 500 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 sera condamné aujourd'hui. 501 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 Ce sera la première fois que Huskins et Quinn se retrouveront 502 00:36:05,663 --> 00:36:06,998 face à Matthew Muller. 503 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 Pendant toute ma captivité… 504 00:36:16,924 --> 00:36:21,012 je n'étais qu'un corps pour lui, derrière ces lunettes. 505 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 Je ne l'ai jamais vu et il ne m'a jamais vue. 506 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Je savais que ce jour-là, 507 00:36:27,977 --> 00:36:31,480 j'allais me présenter face à lui et le forcer à me voir. 508 00:36:33,816 --> 00:36:36,861 Je l'ai regardé dans les yeux et j'ai dit son nom. 509 00:36:38,196 --> 00:36:39,447 Matthew Muller. 510 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 Nous voici face à face, yeux dans les yeux. 511 00:36:47,705 --> 00:36:51,500 Je suis Denise Huskins, la femme derrière le bandeau. 512 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Et… 513 00:37:07,934 --> 00:37:09,977 ce jour-là, je me suis retrouvée. 514 00:37:14,565 --> 00:37:18,152 MATTHEW MULLER FUT CONDAMNÉ À UNE PEINE DE 40 ANS DE PRISON 515 00:37:18,236 --> 00:37:20,738 POUR ENLÈVEMENT, CAMBRIOLAGE ET VIOL 516 00:37:21,614 --> 00:37:25,368 IL NE FUT PAS INCULPÉ POUR LES TENTATIVES DE VIOL À PALO ALTO ET MOUNTAIN VIEW 517 00:37:25,451 --> 00:37:27,954 NI POUR LES ACTES DE VOYEURISME À MARE ISLAND 518 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 MULLER N'EXPLIQUA JAMAIS POURQUOI ANDREA ÉTAIT SA CIBLE INITIALE 519 00:37:38,756 --> 00:37:43,052 EN 2016, DENISE ET AARON POURSUIVIRENT LA VILLE DE VALLEJO POUR DIFFAMATION 520 00:37:45,096 --> 00:37:46,847 Bonjour. Ça enregistre. 521 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 Voici la déposition filmée d'Andrew Bidou. 522 00:37:52,061 --> 00:37:55,022 Au cours du procès, nous avons reçu une information 523 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 au sujet du directeur de la police, Andrew Bidou. 524 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 D'après cette source anonyme, 525 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 avant la conférence de presse tenue par la police de Vallejo 526 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 où Denise et Aaron ont été traités de menteurs, 527 00:38:10,371 --> 00:38:14,667 Andrew Bidou aurait dit au lieutenant Park de 528 00:38:14,750 --> 00:38:16,252 "démolir cette salope." 529 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 Madame Huskins a gaspillé des ressources précieuses 530 00:38:21,757 --> 00:38:25,428 et semé la peur au sein de notre communauté. 531 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 Madame Huskins nous doit des excuses. 532 00:38:30,266 --> 00:38:34,186 Quelqu'un a-t-il employé les mots : "démolir cette salope" 533 00:38:34,270 --> 00:38:37,231 au sujet de madame Huskins le 25 mars ? 534 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Je n'ai jamais entendu cela. 535 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 AUCUN POLICIER IMPLIQUÉ DANS L'AFFAIRE D'AARON ET DE DENISE NE FUT SANCTIONNÉ 536 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 Je commence à réfléchir. 537 00:38:52,413 --> 00:38:55,416 Comment vous faire passer pour un monstre ? 538 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 LE RESPONSABLE DE L'ENQUÊTE, MAT MUSTARD, FUT NOMMÉ AGENT DE L'ANNÉE 2015 539 00:39:06,260 --> 00:39:09,722 DENISE ET AARON ONT ACCEPTÉ UN ACCORD À L'AMIABLE 540 00:39:09,805 --> 00:39:12,641 D'UN MONTANT DE 2,5 MILLIONS DE $ 541 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 Fin 2017… 542 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 on apprend que Misty Carausu souhaite nous parler. 543 00:39:30,493 --> 00:39:33,245 Je voulais les rencontrer. C'était le moment. 544 00:39:35,498 --> 00:39:37,875 Ils sont arrivés… Désolée. 545 00:39:37,958 --> 00:39:41,545 Ils sont arrivés, et elle était exactement 546 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 comme à la télévision. 547 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 Je l'ai prise dans mes bras puis on a discuté. 548 00:39:48,844 --> 00:39:50,262 C'était très émouvant. 549 00:39:51,222 --> 00:39:55,976 Je lui ai dit que, depuis tout ce temps, je ne voulais qu'une chose : 550 00:39:56,977 --> 00:40:01,315 un membre des forces de l'ordre qui se comporte en héros. 551 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 C'était elle, notre héroïne. 552 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Si Misty n'avait pas fait le lien avec Muller, 553 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 j'ignore où on en serait. 554 00:40:17,581 --> 00:40:19,500 Sur ce point, on a de la chance. 555 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 On s'est mariés. 556 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 On a déménagé sur la côte et commencé une nouvelle vie. 557 00:40:41,981 --> 00:40:46,777 En mars 2020, j'ai donné naissance à notre fille, Olivia. 558 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 Puis on a eu une autre petite fille, Naomi. 559 00:40:56,287 --> 00:40:59,248 Notre famille est enfin au complet. 560 00:41:09,008 --> 00:41:12,094 Je veux qu'elles aient conscience de leur valeur 561 00:41:12,178 --> 00:41:14,847 et qu'elles ne laissent personne 562 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 la dicter ou la déterminer à leur place. 563 00:41:22,271 --> 00:41:27,276 Mon vœu le plus cher est qu'elles deviennent comme leur mère. 564 00:41:27,359 --> 00:41:29,570 Si c'est le cas, tout ira bien. 565 00:42:25,125 --> 00:42:29,505 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau