1 00:00:14,597 --> 00:00:17,642 Мне начать с того, как он запихнул меня в багажник? 2 00:00:25,692 --> 00:00:28,611 05:00 23 МАРТА 2015 ГОДА 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,490 ТОЙОТА КЕМРИ 7TYI592 4 00:00:40,707 --> 00:00:43,668 Багажник закрыт, я в кромешной тьме. 5 00:00:44,377 --> 00:00:47,756 На мне плотные затемненные очки для плавания. 6 00:00:48,882 --> 00:00:53,094 Руки связаны за спиной, меня накачали таблетками. 7 00:00:54,679 --> 00:00:59,726 У меня начинается гипервентиляция. Я стараюсь не паниковать. 8 00:01:01,269 --> 00:01:04,522 Они меня изнасилуют? Будут мучить? 9 00:01:05,356 --> 00:01:07,317 Я в полном ужасе. 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 Он открывает багажник, хватает меня за плечо и говорит: 11 00:01:13,615 --> 00:01:16,785 «Молчи. Не ори. Не усложняй себе жизнь». 12 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Он кладет меня в багажник новой машины. 13 00:01:26,086 --> 00:01:31,382 Глубокий рев двигателя напомнил мне «мустанг». 14 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 Я подумала, что мы выехали на шоссе. 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,139 Я стараюсь сосредоточиться, 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 считаю перекрестки и повороты. 17 00:01:43,144 --> 00:01:46,147 Но тут начинают действовать успокоительные. 18 00:01:47,732 --> 00:01:50,026 Еще одно прекрасное утро… 19 00:01:50,110 --> 00:01:53,822 И я представляю, как люди едут на работу. 20 00:01:53,905 --> 00:01:55,573 …о путешествиях сразу после. 21 00:01:55,657 --> 00:01:58,701 Вряд ли кто-то из них мог представить, 22 00:01:58,785 --> 00:02:01,162 что в машине, которая едет рядом, 23 00:02:01,246 --> 00:02:04,791 лежит в багажнике женщина с завязанными глазами. 24 00:02:09,295 --> 00:02:16,302 КОШМАР ЛЮБОГО АМЕРИКАНЦА 25 00:02:17,512 --> 00:02:18,847 ЧАСТЬ ВТОРАЯ 26 00:02:18,930 --> 00:02:25,186 ИСЧЕЗНУВШАЯ 27 00:02:33,653 --> 00:02:35,864 Хоть я и в плотных очках, 28 00:02:36,865 --> 00:02:39,701 я понимаю, что вокруг яркий свет. 29 00:02:40,535 --> 00:02:43,288 И мне интересно, где, черт возьми, мы сейчас, 30 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 чтобы никто этого не видел? 31 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 Я чувствую запах соснового леса. 32 00:02:52,964 --> 00:02:54,382 Тишина. 33 00:02:55,383 --> 00:02:59,679 Я представляю отдаленный участок земли в лесу. 34 00:03:00,972 --> 00:03:02,891 Но потом он хватает меня за ноги 35 00:03:02,974 --> 00:03:06,394 и тащит от света к темноте. 36 00:03:10,773 --> 00:03:13,902 Я будто лежу на холодном бетонном полу. 37 00:03:15,278 --> 00:03:18,281 Он говорит: «Мне нужно закончить подготовку». 38 00:03:20,074 --> 00:03:21,701 А я себе подумала: 39 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 «Подготовку к чему?» 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,084 Я слышу, как он что-то оттирает. 41 00:03:31,252 --> 00:03:33,588 Слышу звук, похожий на отрываемый скотч, 42 00:03:34,255 --> 00:03:39,969 и все просмотренные фильмы ужасов проносятся у меня перед глазами. 43 00:03:42,430 --> 00:03:46,643 И я в ужасе от того, что вот таким будет мой конец, что так… 44 00:03:49,979 --> 00:03:53,524 Что так я проживу последние секунды на Земле. 45 00:03:58,571 --> 00:04:00,657 Он ведет меня в этот дом. 46 00:04:02,200 --> 00:04:07,330 Сначала я почувствовала ковер, а потом плитку под ногами. 47 00:04:10,375 --> 00:04:15,630 Я просто дрожу от страха и почти не дышу. 48 00:04:19,384 --> 00:04:21,094 Он переносит меня в кровать. 49 00:04:22,595 --> 00:04:24,973 Я чувствую, как он садится рядом. 50 00:04:26,391 --> 00:04:27,433 И говорит: 51 00:04:29,185 --> 00:04:30,853 «Ты здесь случайно. 52 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 Всё планировалось для бывшей Аарона, Андреа». 53 00:04:38,069 --> 00:04:40,238 И я типа: «Что за срань? 54 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 Это из-за нее?» 55 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 А он продолжает рассказывать, 56 00:04:48,204 --> 00:04:51,624 что работает на нелегальную компанию, 57 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 которая похищает людей за деньги. 58 00:04:55,962 --> 00:04:59,632 Он сказал, что Аарону дали указания, что делать. 59 00:04:59,716 --> 00:05:03,594 «План такой: мы освободим тебя через 48 часов». 60 00:05:05,722 --> 00:05:08,808 Как бы мне ни хотелось в это верить, 61 00:05:08,891 --> 00:05:13,896 в реальности я заперта. Я одна. Я под наркотиками. 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,525 Вот он придет в следующий раз — и всё. 63 00:05:19,819 --> 00:05:23,031 Это была моя последняя мысль перед тем, как вырубиться. 64 00:05:28,703 --> 00:05:32,332 Я поняла, что проспала несколько часов, 65 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 потому что после пробуждения, даже в очках, 66 00:05:35,835 --> 00:05:38,671 я вижу, что свет изменился. 67 00:05:41,090 --> 00:05:43,676 Похоже, он в соседней комнате, за стеной. 68 00:05:45,595 --> 00:05:50,058 И я заметила, что там играет французская поп-музыка. 69 00:05:55,146 --> 00:05:59,859 Самое странное в этом всем то, что музыка мне нравилась. 70 00:06:00,818 --> 00:06:03,946 Это примиряло меня с ним. 71 00:06:05,573 --> 00:06:08,659 Он регулярно водит меня в туалет, 72 00:06:09,702 --> 00:06:12,205 где направляет мою руку, 73 00:06:12,288 --> 00:06:19,128 рассказывает о том, как страдает от бессонницы и ПТСР, 74 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 о том, что служил в армии. 75 00:06:21,047 --> 00:06:23,966 Он казался человечным, заботливым и вежливым. 76 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 И вот в течении первого дня 77 00:06:28,721 --> 00:06:31,557 я думаю, может, мне просто нужно успокоиться, 78 00:06:31,641 --> 00:06:35,561 меня отпустят, и всё закончится. 79 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Но потом… 80 00:06:52,578 --> 00:06:53,579 В его походке 81 00:06:55,790 --> 00:06:56,958 появилась тяжесть 82 00:07:00,878 --> 00:07:02,755 и неуверенность. 83 00:07:03,673 --> 00:07:04,841 И вот он говорит: 84 00:07:06,551 --> 00:07:07,885 «Возникла проблема. 85 00:07:09,804 --> 00:07:13,224 У нас нет никакого залога, 86 00:07:13,307 --> 00:07:18,396 который бы обеспечивал твое молчание в полиции. 87 00:07:19,188 --> 00:07:21,566 Одному из нас придется заняться с тобой сексом. 88 00:07:24,444 --> 00:07:26,362 На камеру. 89 00:07:27,989 --> 00:07:31,826 И тогда, если мы заподозрим, что ты пошла в полицию, 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,370 мы опубликуем видео в интернете». 91 00:07:39,083 --> 00:07:42,086 Меня как обухом по голове ударили. 92 00:07:43,921 --> 00:07:46,466 Просто вышибли дух. 93 00:07:48,634 --> 00:07:49,886 Тогда он говорит: 94 00:07:50,511 --> 00:07:53,431 «В общем, это я буду заниматься с тобой сексом. 95 00:07:56,517 --> 00:07:58,478 Обещаю, что буду нежным». 96 00:08:02,732 --> 00:08:06,152 А потом он залез на меня сверху и… 97 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Начинал меня целовать и… 98 00:08:14,160 --> 00:08:19,123 Знаете, мои инстинкты вопили — отбивайся и ори, 99 00:08:20,291 --> 00:08:23,920 делай что хочешь, но скинь его с себя и защищайся. 100 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 Или скажи что-то. 101 00:08:29,383 --> 00:08:31,719 Но я знала, что будет только хуже. 102 00:08:32,512 --> 00:08:36,140 Такая реакция может привести к еще большему насилию, а я хочу, 103 00:08:37,350 --> 00:08:40,019 чтобы всё побыстрее закончилось и… 104 00:08:41,270 --> 00:08:43,397 Чтобы перейти к следующему… 105 00:08:44,649 --> 00:08:47,068 Перейди к следующему этапу. 106 00:08:49,779 --> 00:08:51,489 Когда люди описывают 107 00:08:52,782 --> 00:08:55,618 опыт выхода из тела, 108 00:08:55,701 --> 00:08:57,328 это трудно понять, 109 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 пока сам не испытаешь подобное. 110 00:09:02,375 --> 00:09:05,878 Я полностью отстранилась от своего тела, 111 00:09:05,962 --> 00:09:10,174 просто наблюдая за всем этим, и я… 112 00:09:12,760 --> 00:09:16,639 у меня сердце разрывалось за эту женщину. 113 00:09:18,307 --> 00:09:19,433 Понимаете, я… 114 00:09:21,102 --> 00:09:23,980 я хочу ей помочь, но не могу. 115 00:09:36,367 --> 00:09:40,496 Когда он закончил и отвел меня в ванную, 116 00:09:40,580 --> 00:09:42,748 на этот раз перед уходом 117 00:09:42,832 --> 00:09:45,835 он сказал, что с этого момента 118 00:09:45,918 --> 00:09:51,465 я могу снимать очки, когда его нет в комнате. 119 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 И мне кажется, что он меня дрессирует. 120 00:09:57,930 --> 00:10:01,142 Это награда за то, что я была хорошей девочкой. 121 00:10:03,185 --> 00:10:04,103 И вот я 122 00:10:05,730 --> 00:10:09,400 снимаю эти присосавшиеся к глазам очки 123 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 впервые за полдня. 124 00:10:13,321 --> 00:10:16,490 Потом смотрю в зеркало и вижу себя такой отстраненной. 125 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Как будто… 126 00:10:19,577 --> 00:10:23,122 Я не знаю, чье это отражение, я просто вижу… 127 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 Но я принимаю душ и сворачиваюсь 128 00:10:33,716 --> 00:10:36,135 клубочком под струями воды. 129 00:10:37,345 --> 00:10:41,807 Вода стекает вниз, и кажется, что вместе с ней 130 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 уплывает вся надежда. 131 00:10:55,029 --> 00:11:01,661 ПОХИЩЕНА В ТЕЧЕНИЕ 28 ЧАСОВ 132 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 На следующее утро 133 00:11:08,000 --> 00:11:10,211 я слышу, как он убирается за стеной. 134 00:11:13,381 --> 00:11:14,882 В моем доме 135 00:11:14,965 --> 00:11:18,761 он говори, что это простое ограбление, а закончилось похищением. 136 00:11:18,844 --> 00:11:22,098 В убежище он сказал, что не собирается унижать меня, 137 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 но всё равно изнасиловал. 138 00:11:24,767 --> 00:11:28,813 Так как я могу быть уверена, что он меня не убьет? 139 00:11:28,896 --> 00:11:32,024 О таких вещах рассказывают в новостях, 140 00:11:32,775 --> 00:11:35,152 это истории без счастливого конца. 141 00:11:36,320 --> 00:11:39,323 Но теперь, без очков, 142 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 я пытаюсь понять, как сбежать. 143 00:11:42,243 --> 00:11:45,913 Но окна забаррикадированы, а дверь заперта. 144 00:11:46,872 --> 00:11:50,751 Я осматриваю комнату в поисках 145 00:11:50,835 --> 00:11:53,337 какого-нибудь оружия, но… 146 00:11:56,757 --> 00:11:58,801 Полезного ничего нет. 147 00:12:04,974 --> 00:12:08,227 Потом он приходит и говорит, 148 00:12:09,145 --> 00:12:11,647 что они потеряли связь с Аароном. 149 00:12:16,902 --> 00:12:19,405 Меня окатывает волной страха, 150 00:12:19,488 --> 00:12:26,245 я в ужасе думаю, что с ним могло что-то случиться. 151 00:12:27,204 --> 00:12:29,915 Тот говорит: «Мои коллеги уже работают. 152 00:12:30,624 --> 00:12:33,878 Я должен дать тебе еще успокоительного. По протоколу. 153 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Когда они придут, лучше не вступать с ними в контакт, 154 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 а просто притвориться, что спишь. 155 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Они не такие добрые, как я». 156 00:12:45,681 --> 00:12:48,434 Я слышу, как к дому подъезжает машина. 157 00:12:51,687 --> 00:12:56,650 Я не знаю, как велика организация. Я не знаю, кто в этом замешан и почему. 158 00:13:02,573 --> 00:13:04,200 Я слышу их разговор. 159 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 И в нём чувствуется напряжение. 160 00:13:10,039 --> 00:13:11,499 Довольно ощутимое. 161 00:13:21,175 --> 00:13:24,595 Я в ужасе. Я дрожу. 162 00:13:43,489 --> 00:13:45,866 А потом он приходит и говорит: 163 00:13:46,575 --> 00:13:51,038 «Решено. Нам нужно записать доказательство жизни» 164 00:13:53,040 --> 00:13:57,962 Мы попросим тебя назвать свое имя». 165 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Я говорю: «Меня зовут Дениз Хаскинс. 166 00:14:03,133 --> 00:14:07,429 Меня похитили. А так, я в порядке». 167 00:14:09,598 --> 00:14:12,560 «А теперь расскажи о свежей новости». 168 00:14:12,643 --> 00:14:16,689 Утром в Альпах разбился самолет. 169 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 Он дал мне такое сильно успокоительное, 170 00:14:21,360 --> 00:14:23,654 что мне было тяжело даже… 171 00:14:24,905 --> 00:14:26,490 сидеть прямо. 172 00:14:26,574 --> 00:14:30,661 Мой первый концерт — Blink 182. 173 00:14:31,287 --> 00:14:37,585 Но я надеюсь, что это странное задание или протокол или… 174 00:14:38,377 --> 00:14:41,171 выкуп, который он требует у Аарона, 175 00:14:41,255 --> 00:14:45,676 что если мы выполним условия, всё это закончится. 176 00:14:49,805 --> 00:14:56,270 Но после записи он сказал, что у коллег есть еще одно требование. 177 00:14:58,522 --> 00:15:02,568 Мол, вчерашняя запись не совсем подходит. 178 00:15:05,905 --> 00:15:09,408 «Нам придется снова записать наш секс. 179 00:15:10,200 --> 00:15:14,580 В этот раз всё должно выглядеть по обоюдному согласию. 180 00:15:15,289 --> 00:15:18,208 Нужно прикинуться, 181 00:15:20,002 --> 00:15:23,505 будто у нас отношения, что у нас с тобой роман». 182 00:15:26,884 --> 00:15:30,596 Я пытаюсь понять, что конкретно это значит, 183 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 но выходит, что… 184 00:15:34,141 --> 00:15:40,564 что на этот раз я не смогу отстраниться и абстрагироваться от ситуации. 185 00:15:40,648 --> 00:15:45,235 Что в этот раз я должна буду присутствовать и играть роль, 186 00:15:46,320 --> 00:15:48,405 и я просто не знаю, как… 187 00:15:50,991 --> 00:15:52,618 как мне это удастся. 188 00:15:58,582 --> 00:16:04,755 Он уходит. Я поднимаю повязку и вижу два полных бокала вина 189 00:16:04,838 --> 00:16:07,549 и пару маленьких бутылочек с алкоголем. 190 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 Какого хрена он себе напридумывал? 191 00:16:12,262 --> 00:16:13,305 Что это свидание? 192 00:16:15,349 --> 00:16:21,021 Я залпом выпиваю одну бутылочку и бокал вина. 193 00:16:21,105 --> 00:16:23,607 Он стучится, я снова надеваю повязку, 194 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 а он шутит, типа: 195 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 «О, ты начала без меня». 196 00:16:31,156 --> 00:16:32,825 Да, я начала без тебя. 197 00:16:32,908 --> 00:16:34,535 Я сделаю все возможное, 198 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 чтобы отключиться 199 00:16:36,996 --> 00:16:39,206 и покончить с этим к чертям собачьим. 200 00:16:42,584 --> 00:16:47,131 Говорит, что до него дошло: если мне заклеить глаза, 201 00:16:47,214 --> 00:16:49,466 будет похоже, что они как бы закрыты. 202 00:16:50,551 --> 00:16:54,930 Я подумала: «Ты меня не сломаешь. 203 00:16:56,557 --> 00:16:58,642 Ты не увидишь, как я сдамся 204 00:17:00,394 --> 00:17:01,520 и съежусь. 205 00:17:02,062 --> 00:17:05,774 Так что да, давай покончим с этим». 206 00:17:15,826 --> 00:17:20,914 ПОХИЩЕНА В ТЕЧЕНИЕ 40 ЧАСОВ 207 00:17:50,152 --> 00:17:52,071 Я просыпаюсь ночью от стука. 208 00:17:56,200 --> 00:17:59,912 Он говорит: «Хочу тебе кое-что показать». 209 00:17:59,995 --> 00:18:01,330 И… 210 00:18:03,624 --> 00:18:06,877 Я приподнимаю очки, чтобы увидеть… 211 00:18:07,961 --> 00:18:11,298 Я хочу, чтобы она знала, 212 00:18:12,508 --> 00:18:15,302 что ее семья рядом. 213 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Мы… 214 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 Мы любим ее 215 00:18:20,140 --> 00:18:21,934 и мы не сдадимся. 216 00:18:22,017 --> 00:18:26,480 Она моя героиня. Она ведь наша малышка. 217 00:18:30,067 --> 00:18:32,027 И тогда впервые я просто… 218 00:18:34,071 --> 00:18:35,489 разрыдалась. 219 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Он кладет руку мне на спину, 220 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 чтобы утешить. 221 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 И говорит: «Теперь всё кажется реальным, да?» 222 00:18:52,673 --> 00:18:54,091 А я продолжаю рыдать. 223 00:18:56,802 --> 00:19:01,098 В некотором смысле, кажется, что все это игра, чтобы сломить меня. 224 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 И я думаю: «Да пошел ты». 225 00:19:09,398 --> 00:19:11,233 Но тогда он сказал мне… 226 00:19:12,609 --> 00:19:13,485 Что пора. 227 00:19:17,114 --> 00:19:17,948 Пора домой. 228 00:19:23,787 --> 00:19:25,581 Он посадил меня в машину, 229 00:19:26,081 --> 00:19:28,584 дал дозу успокоительного. 230 00:19:28,667 --> 00:19:31,879 Говорит: «Я не смогу высадить тебя в Сан-Франциско. 231 00:19:31,962 --> 00:19:33,922 Там слишком много полицейских. 232 00:19:35,215 --> 00:19:39,761 Поэтому я отвезу тебя к семье в Хантингтон-Бич». 233 00:19:54,651 --> 00:19:57,070 Следующее, что я помню, как он будит меня. 234 00:19:57,738 --> 00:19:59,364 Я сижу на переднем сиденье, 235 00:19:59,448 --> 00:20:02,117 глаза заклеены, на мне солнцезащитные очки. 236 00:20:02,868 --> 00:20:05,078 Я подглядывала из-под скотча 237 00:20:05,162 --> 00:20:08,999 и видела белый корпус автомобиля. 238 00:20:12,502 --> 00:20:13,712 Он говорит: 239 00:20:14,504 --> 00:20:16,256 «Поскольку Аарон пошел в полицию, 240 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 тебе придется поговорить с ними. 241 00:20:20,260 --> 00:20:23,472 Но две вещи им рассказывать нельзя. 242 00:20:23,555 --> 00:20:26,808 Во-первых, про то, что кто-то из нас служил в армии. 243 00:20:27,768 --> 00:20:33,607 Во-вторых, и это самое важное, нельзя говорить, что у нас был секс. 244 00:20:36,193 --> 00:20:37,861 Мы будем следить за тобой. 245 00:20:39,571 --> 00:20:42,532 Если узнаем, что ты проболталась, 246 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 пострадаешь не только ты, но и твоя семья». 247 00:20:51,124 --> 00:20:52,668 Он помог мне выйти. 248 00:20:55,504 --> 00:20:59,883 Он говорит мне досчитать до десяти, когда услышу, что машина уезжает. 249 00:21:08,475 --> 00:21:09,977 И я медленно считаю. 250 00:21:12,396 --> 00:21:17,192 Я делаю несколько вдохов, чтобы убедиться, что он точно ушел. 251 00:21:20,404 --> 00:21:24,449 Я в безопасности, наконец-то можно отклеить скотч с глаз. 252 00:21:30,998 --> 00:21:34,793 Впервые за 48 часов я больше не в неволе. 253 00:21:37,629 --> 00:21:42,301 И вот я иду между двумя многоквартирными домами и замечаю 254 00:21:44,970 --> 00:21:48,598 куст пурпурной ипомеи в цвету. 255 00:21:53,770 --> 00:21:56,106 И всё это кажется слишком нереальным… 256 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 для восприятия. 257 00:22:01,820 --> 00:22:05,907 УЛ. ЮТИКА 258 00:22:05,991 --> 00:22:07,659 Я смотрю направо. 259 00:22:09,786 --> 00:22:11,455 Вижу указатель «Ютика». 260 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 Это улица, по которой я ходила 261 00:22:16,918 --> 00:22:18,628 сотни раз в жизни. 262 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 На меня нахлынули воспоминания о детстве. 263 00:22:32,100 --> 00:22:33,060 Я дома. 264 00:22:53,080 --> 00:22:53,955 Полиция. 265 00:22:54,039 --> 00:22:58,794 Я только что получил сообщение от нее, это точно она. 266 00:22:59,795 --> 00:23:01,588 Я подхожу к отцовскому дому. 267 00:23:03,340 --> 00:23:04,633 Его нет дома. 268 00:23:06,009 --> 00:23:08,887 А сосед говорит: 269 00:23:09,638 --> 00:23:13,392 «Боже! Ты в порядке? Что-то нужно? Чем помочь?» 270 00:23:14,810 --> 00:23:16,728 И вот я захожу в ее квартиру. 271 00:23:18,021 --> 00:23:19,481 Заходят полицейские. 272 00:23:20,232 --> 00:23:24,778 Я оглядываюсь и замечаю, что один держит в руках диктофон. 273 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Я слышу звук вертолетов. 274 00:23:29,699 --> 00:23:31,910 Снаружи собираются журналисты. 275 00:23:33,286 --> 00:23:36,581 Мы здесь. Мы все позаботимся о тебе. 276 00:23:36,665 --> 00:23:39,668 Конечно, придется задать тебе кучу вопросов. 277 00:23:39,751 --> 00:23:43,004 Прямо сейчас отвечать? Я просто очень напугана. 278 00:23:43,839 --> 00:23:48,468 Я волнуюсь, но рассказываю о проникновении в дом, 279 00:23:48,552 --> 00:23:50,929 о днях в плену, о группе. 280 00:23:51,972 --> 00:23:53,223 А потом он спросил: 281 00:23:53,306 --> 00:23:56,101 «Ты подвергалась сексуальному насилию?» 282 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 Я не хочу врать, 283 00:23:58,270 --> 00:24:01,106 но мне кажется, что на меня наставили пистолет. 284 00:24:01,189 --> 00:24:04,067 И на мою семью тоже, и я не могу… 285 00:24:04,151 --> 00:24:05,986 Я не смогла бы жить, 286 00:24:06,069 --> 00:24:08,780 знать, что из-за моих действий 287 00:24:08,864 --> 00:24:11,283 их убили. 288 00:24:11,366 --> 00:24:12,409 Я сразу отвечаю… 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,493 Нет. 290 00:24:13,577 --> 00:24:16,288 Они не трогали тебя и не делали ничего против твоей воли? 291 00:24:16,371 --> 00:24:17,414 Нет. 292 00:24:17,497 --> 00:24:20,208 Думаешь, это может повториться? 293 00:24:20,292 --> 00:24:21,751 Да, если… 294 00:24:23,503 --> 00:24:25,338 Если я буду много болтать. 295 00:24:28,717 --> 00:24:33,430 Детектив говорит, что ему звонит коллега из Вальехо, 296 00:24:33,513 --> 00:24:38,101 и они предлагают мне сделку с прокурором, 297 00:24:38,185 --> 00:24:42,355 он уточняет: «По сути, это иммунитет для тебя». 298 00:24:43,315 --> 00:24:44,900 Я сначала такая: 299 00:24:46,026 --> 00:24:47,777 «Иммунитет от чего?» 300 00:24:49,905 --> 00:24:52,616 Я чувствовала себя потерянной и сбитой с толку. 301 00:24:52,699 --> 00:24:54,451 Мне нужна была помощь. 302 00:24:55,410 --> 00:25:00,290 Я понимаю, что мне нужен адвокат, чтобы составить план действий. 303 00:25:03,376 --> 00:25:05,754 Я связалась с Дагом Раппапортом. 304 00:25:05,837 --> 00:25:08,256 Он адвокат из Сан-Франциско. 305 00:25:08,924 --> 00:25:13,512 Она говорит: «Я в беде. Полиция считает меня подозреваемой». 306 00:25:14,304 --> 00:25:17,641 Он отвечает: «Ты уже дала им показания. 307 00:25:17,724 --> 00:25:19,601 Больше ничего не говори, 308 00:25:19,684 --> 00:25:22,187 иначе они используют против тебя 309 00:25:22,270 --> 00:25:23,730 любые противоречия». 310 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 А она мне: «Ясно. 311 00:25:25,357 --> 00:25:29,361 Я буду следовать твоим советам. Жду указаний». 312 00:25:30,237 --> 00:25:33,031 Он говорит: «Прилетай сюда немедленно. 313 00:25:33,114 --> 00:25:36,785 По возможности, сядь на ближайший рейс. Время идет». 314 00:25:38,036 --> 00:25:41,081 Кто ее похитил? За нее заплатили выкуп? 315 00:25:41,164 --> 00:25:43,583 И почему всё это произошло? 316 00:25:43,667 --> 00:25:46,211 Мы всё еще ждем некоторых ответов. 317 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 И когда мы уезжали, кто-то всё снимал, 318 00:25:50,924 --> 00:25:55,637 и именно тогда я поняла, насколько это публичное дело. 319 00:25:55,720 --> 00:26:01,393 Я вообще не была готова к этой буре в СМИ. 320 00:26:01,893 --> 00:26:06,523 Мисс Хаскинс впустую потратили ценные ресурсы нашего общества, 321 00:26:06,606 --> 00:26:09,651 посеяв страх среди его членов. 322 00:26:09,734 --> 00:26:11,653 Когда Дениз Хаскинс объявилась, 323 00:26:11,736 --> 00:26:14,406 она согласилась поговорить со следователями. 324 00:26:14,489 --> 00:26:18,243 Но когда пришло время возвращаться в Вальехо, она замкнулась. 325 00:26:18,326 --> 00:26:20,370 По данным полиции, Хаскинс наняла адвоката 326 00:26:20,453 --> 00:26:22,831 и прячется в неизвестном месте. 327 00:26:23,582 --> 00:26:24,958 ААРОН КУИНН ПАРЕНЬ ДЕНИЗ 328 00:26:25,041 --> 00:26:28,003 СМИ продолжают муссировать эту историю. 329 00:26:28,712 --> 00:26:31,881 И какой бы канал я не включил, везде одно: 330 00:26:31,965 --> 00:26:33,466 «Дениз — обманщица». 331 00:26:33,550 --> 00:26:38,054 Полиция выясняет, действительно ли Хаскинс — «Исчезнувшая»? 332 00:26:39,306 --> 00:26:41,182 Но это абсурд. 333 00:26:42,142 --> 00:26:44,394 Дениз — самый честный человек в мире. 334 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 Я не знаю, где она. 335 00:26:48,523 --> 00:26:50,775 Я не знаю, каково ей сейчас. 336 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Я лишь хочу увидеть ее. 337 00:26:56,489 --> 00:26:59,242 В тот вечер Дениз пришла ко мне в офис. 338 00:26:59,326 --> 00:27:03,121 Он весь в делах. Он попросил меня сесть перед ним. 339 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Я говорю Дениз «Пока ты летела сюда, 340 00:27:05,749 --> 00:27:09,294 полиция Вальехо просто бросил тебя на амбразуру». 341 00:27:09,878 --> 00:27:13,006 Если мы увидим, что улик для дела достаточно, 342 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 мы выдвинем уголовные обвинения. 343 00:27:16,885 --> 00:27:20,221 Во-первых, я немного в ступоре. 344 00:27:21,222 --> 00:27:24,559 Последние 48 часов я жила от момента к моменту, 345 00:27:24,643 --> 00:27:28,063 пытаясь выжить. 346 00:27:28,146 --> 00:27:31,733 Последнее, о чем ты думаешь, 347 00:27:31,816 --> 00:27:33,526 чтобы после пережитого 348 00:27:34,277 --> 00:27:37,697 постараться убедить всех в правдивости своей истории. 349 00:27:40,367 --> 00:27:45,330 Я всё рассказываю Дагу. Похищение, вторжение в дом, изнасилования. 350 00:27:45,914 --> 00:27:49,042 Мы прошлись по этой истории три, четыре раза. 351 00:27:49,125 --> 00:27:52,212 И я сказал Дениз: «Я тебе полностью верю. 352 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 Но если мы хотим поймать виновников, 353 00:27:57,425 --> 00:27:59,511 тебя должны обследовать SART». 354 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Это освидетельствование изнасилования, а полиция Вальехо соберет улики. 355 00:28:05,975 --> 00:28:09,312 Очень важно сделать это как можно скорее. 356 00:28:10,397 --> 00:28:14,943 Я отвечаю, что боюсь говорить с полицией о домогательствах 357 00:28:15,026 --> 00:28:18,571 из-за угроз в адрес меня и моей семьи. 358 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 А он мне: 359 00:28:20,907 --> 00:28:23,910 «Не давай похитителям захватить власть. 360 00:28:23,993 --> 00:28:26,079 Так поступают подобные люди. 361 00:28:26,162 --> 00:28:29,499 Они хотят иметь власть и контроль над чьей-то жизнью». 362 00:28:29,582 --> 00:28:32,001 И я ответила: «Хорошо, я согласна». 363 00:28:33,962 --> 00:28:36,464 Я позвонил в полицию Вальехо. 364 00:28:37,966 --> 00:28:41,511 Говорю им: «Нужно срочное освидетельствование». 365 00:28:42,220 --> 00:28:43,888 Мне ответили: 366 00:28:43,972 --> 00:28:47,183 Мы хотим, чтобы она пришла и дала нам показания, 367 00:28:47,267 --> 00:28:49,352 а потом буде освидетельствование». 368 00:28:51,396 --> 00:28:53,273 Вся ситуация казалась такой… 369 00:28:54,899 --> 00:28:56,985 извращенной и такой… 370 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 унизительной. 371 00:29:00,739 --> 00:29:02,866 Но я хочу, чтобы они поймали тех. 372 00:29:03,658 --> 00:29:05,160 И я согласилась. 373 00:29:06,995 --> 00:29:09,956 Я поговорю с ними и всё им расскажу. 374 00:29:12,167 --> 00:29:15,712 Новые данные по странному делу женщины из Вальехо. 375 00:29:15,795 --> 00:29:17,672 Дениз Хаскинс, предполагаемая жертва, 376 00:29:17,756 --> 00:29:20,675 находится в главном офисе полиции Вальехо. 377 00:29:21,176 --> 00:29:22,051 В четверг утром 378 00:29:22,135 --> 00:29:25,388 мы узнали, что Дениз пришла в полицию Вальехо со своим адвокатом. 379 00:29:26,431 --> 00:29:30,810 Может, она сделает признание. Может, ее арестуют. 380 00:29:30,894 --> 00:29:32,771 Мы ждем, что будет дальше. 381 00:29:35,482 --> 00:29:40,028 Нас отвели в помещение, похожее на комнату для допросов. 382 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Нам понадобится еще один стул. 383 00:29:43,239 --> 00:29:44,115 Еще один? 384 00:29:44,199 --> 00:29:46,117 Присутствует агент ФБР. 385 00:29:46,201 --> 00:29:49,704 Он представился как специальный агент Дэвид Сесма. 386 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 - Это Дэвид Сесма. - Привет. Я из ФБР. 387 00:29:52,081 --> 00:29:53,666 - Даг Раппапорт. - Очень приятно. 388 00:29:54,834 --> 00:29:58,129 Офицер садится передо мной 389 00:29:58,213 --> 00:29:59,881 и представляется 390 00:29:59,964 --> 00:30:01,966 как детектив Мастард. 391 00:30:02,050 --> 00:30:05,011 Первоначальная цель — вернуть тебя домой целой. 392 00:30:05,094 --> 00:30:09,182 И я рад, что ты пережила этот инцидент, 393 00:30:09,265 --> 00:30:12,560 и, в конечном счете, нам нужна правда. 394 00:30:12,644 --> 00:30:17,106 Вчера на пресс-конференции сказали, что я лгу. 395 00:30:17,190 --> 00:30:21,611 И я сразу же насторожилась. 396 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Но в то же время 397 00:30:24,614 --> 00:30:26,324 я знаю, как отчаянно… 398 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 хочу рассказать им правду. 399 00:30:30,995 --> 00:30:33,081 Показать, что мне можно верить. 400 00:30:33,164 --> 00:30:37,544 Начни, пожалуйста, с… 401 00:30:37,627 --> 00:30:43,967 Он начал с вопросов обо мне и Аароне, о наших отношениях. 402 00:30:44,968 --> 00:30:50,598 Он просит меня изложить все детали вторжения в дом. 403 00:30:51,307 --> 00:30:55,687 Я проснулась от мигающего света, похожего на стробоскоп. 404 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 Светила такая красная лазерная указка, 405 00:30:58,481 --> 00:31:02,569 а в записи звучала спокойная музыка. 406 00:31:02,652 --> 00:31:06,281 Я рассказала, что тот, кто держал меня в плену, худощавый 407 00:31:06,364 --> 00:31:10,827 и, кажется, высокий. Около 180 см. 408 00:31:11,411 --> 00:31:15,874 Он ветеран войны. У него ПТСР. А еще бессонница. 409 00:31:16,374 --> 00:31:21,045 Есть хоть какое-то описание внешности, с которого они могут начать. 410 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Помню, мы свернули направо, потом налево. 411 00:31:24,173 --> 00:31:28,511 Я пыталась максимально подробно описать им, где была, 412 00:31:28,595 --> 00:31:30,138 как долго мы ехали. 413 00:31:31,097 --> 00:31:34,350 Наверняка они сейчас проверяют записи с камер наблюдения 414 00:31:34,434 --> 00:31:38,897 по всему району, чтобы найти этого человека. 415 00:31:41,816 --> 00:31:44,903 И мы начинаем обсуждать детали изнасилований. 416 00:31:46,070 --> 00:31:50,909 Он сказал, что запишет наш с ним секс. 417 00:31:53,703 --> 00:31:57,916 И эта видеозапись не позволит мне обратиться в полицию. 418 00:31:59,083 --> 00:32:05,757 Я переживаю один отвратительный, унизительный момент за другим, 419 00:32:05,840 --> 00:32:09,010 и насильно тяну себя назад в то место, 420 00:32:09,093 --> 00:32:13,097 в котором так отчаянно пыталась отстраниться от всего. 421 00:32:16,267 --> 00:32:20,396 Я сижу, обхватив голову руками, будто у меня все еще завязаны глаза, 422 00:32:20,480 --> 00:32:24,067 и пытаюсь рассказать им все подробности. 423 00:32:24,943 --> 00:32:26,736 Он сказал, что надо повторить. 424 00:32:27,946 --> 00:32:31,741 Всё должно быть правдоподобно, как будто мы пара. 425 00:32:31,824 --> 00:32:33,534 И я подыгрывала, 426 00:32:34,035 --> 00:32:37,538 потому что не знала, как быть. И я не хотела повторения. 427 00:32:43,169 --> 00:32:47,882 Она держится. Она выполняет свой долг. Она поступает правильно, 428 00:32:48,466 --> 00:32:51,803 несмотря на все невероятные трудности. 429 00:32:53,137 --> 00:32:55,390 Казалось, они ей верят. 430 00:32:56,599 --> 00:32:59,894 Пока они не начали задавать ей такие вопросы… 431 00:32:59,978 --> 00:33:02,355 Ты уже была в багажнике той машины? 432 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 Нет. 433 00:33:04,232 --> 00:33:07,151 «Ты сопротивлялась? Почему ты не сопротивлялась? 434 00:33:07,235 --> 00:33:09,654 Ты кричала? Почему ты не закричала?» 435 00:33:09,737 --> 00:33:10,989 Ты шумела? 436 00:33:11,489 --> 00:33:14,909 Нет. Я спала мертвым сном. 437 00:33:14,993 --> 00:33:20,373 И я понимаю, что они смотрят на нее, как на мусор. 438 00:33:22,917 --> 00:33:23,918 Как на преступницу. 439 00:33:28,798 --> 00:33:30,925 Выйдем на пару минут, ладно? 440 00:33:34,971 --> 00:33:38,224 В общем, держись, хорошо? Ты молодец. 441 00:33:39,934 --> 00:33:44,772 Мне звонит Даг Раппапорт и говорит, 442 00:33:44,856 --> 00:33:48,359 что Дениз и Аарон не должны разговаривать, 443 00:33:48,443 --> 00:33:51,988 пока не закончатся допросы, 444 00:33:52,780 --> 00:33:55,158 но мы поделимся информацией. 445 00:33:56,701 --> 00:34:01,539 Эми говорит, что показания Дениз в полиции совпадают с моими. 446 00:34:02,331 --> 00:34:03,624 Это хорошие новости. 447 00:34:07,170 --> 00:34:08,046 А потом… 448 00:34:10,882 --> 00:34:12,300 Она говорит, что… 449 00:34:14,260 --> 00:34:16,429 Дениз отправится в больницу на… 450 00:34:18,139 --> 00:34:19,599 освидетельствование. 451 00:34:23,936 --> 00:34:25,772 Потому что ее изнасиловали. 452 00:34:33,613 --> 00:34:34,447 Бляха. 453 00:34:38,367 --> 00:34:42,038 Меня отвели в процедурную для обследования SART. 454 00:34:44,207 --> 00:34:47,460 Они отметили небольшие микротравмы на шейке матки, 455 00:34:47,543 --> 00:34:51,089 указывающие на половые сношения в последние два дня. 456 00:34:52,507 --> 00:34:58,262 Теперь есть физические доказательства, что это действительно произошло. 457 00:34:59,305 --> 00:35:03,684 Естественно, они увидят, что я говорю правду. 458 00:35:05,770 --> 00:35:09,607 На следующий день нас отвели в другую комнату для допросов. 459 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Сострадания не проявляют вообще. 460 00:35:12,944 --> 00:35:14,862 Они такие деловые. 461 00:35:16,030 --> 00:35:19,075 И я про себя подумал, что что-то не так. 462 00:35:19,575 --> 00:35:23,287 ФБР НЕ ПУБЛИКОВАЛО ЗАПИСЬ ЭТОГО ДОПРОСА 463 00:35:23,371 --> 00:35:26,124 Агент ФБР Дэвид Сесма говорит… 464 00:35:29,085 --> 00:35:32,630 «Знаешь, в твоей истории много несостыковок. 465 00:35:33,214 --> 00:35:36,384 Ничего не хочешь изменить? 466 00:35:38,719 --> 00:35:39,929 Ты должна знать, 467 00:35:40,012 --> 00:35:44,183 что ложь федеральному агенту является федеральным преступлением». 468 00:35:45,434 --> 00:35:47,687 А я просто сижу там и… 469 00:35:51,107 --> 00:35:53,901 Как будто бомба взорвалась, и в ушах стоит звон. 470 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 И я как будто в шоке. 471 00:35:56,863 --> 00:35:58,781 Я ничего не выдумывала. 472 00:35:58,865 --> 00:36:01,701 Медсестры сказали, что есть доказательства, 473 00:36:01,784 --> 00:36:04,871 подтверждающие то, что я рассказала полиции. 474 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 Я отвожу их в сторонку и говорю: 475 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 «В ее рассказе нет ни одного несоответствия. 476 00:36:11,878 --> 00:36:14,463 Как вы можете не верить ей?» 477 00:36:16,007 --> 00:36:17,258 А он отвечает мне: 478 00:36:19,302 --> 00:36:21,262 «Не смотрел фильм "Исчезнувшая"?» 479 00:36:23,931 --> 00:36:28,227 Как человек, ответственный за расследования преступления, 480 00:36:28,311 --> 00:36:30,313 сравнивать это с фильмом? 481 00:36:30,396 --> 00:36:32,398 То Голливуд. А это реальность. 482 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Он так уверен в своей правоте. 483 00:36:37,320 --> 00:36:39,697 Это называется предвзятость восприятия. 484 00:36:39,780 --> 00:36:42,909 ДОПРОСНАЯ 1 485 00:36:42,992 --> 00:36:47,705 Они правда думают, что это всё притворство? Вся история? 486 00:36:49,040 --> 00:36:52,335 И почему? В чем моя выгода? 487 00:36:52,418 --> 00:36:53,294 Какой… 488 00:36:56,214 --> 00:36:57,465 Какой смысл? 489 00:36:59,217 --> 00:37:00,635 Денис грозит 490 00:37:00,718 --> 00:37:04,847 обвинение во лжи федеральному офицеру. 491 00:37:04,931 --> 00:37:08,184 Ей могут дать срок 492 00:37:08,267 --> 00:37:11,687 от года до 18 месяцев в федеральной тюрьме. 493 00:37:11,771 --> 00:37:16,275 Ей светит пожизненное недоверие, 494 00:37:16,359 --> 00:37:18,277 обвинение в предательстве. 495 00:37:19,737 --> 00:37:22,406 Ее жизнь практически разрушена. 496 00:37:23,282 --> 00:37:26,869 Все эти два дня в плену я хотела вернуться к своей жизни. 497 00:37:26,953 --> 00:37:32,124 Меня спасали только мысли о будущем. 498 00:37:33,459 --> 00:37:35,294 А теперь всё это отняли. 499 00:37:47,765 --> 00:37:50,017 Когда Дениз вернется к семье, 500 00:37:51,560 --> 00:37:53,271 она хочет меня видеть. 501 00:37:56,691 --> 00:37:58,734 Сказал, что приеду немедленно. 502 00:38:02,488 --> 00:38:07,827 Во время похищения меня поддерживала мысль о встрече с ним. 503 00:38:09,996 --> 00:38:15,334 Хотя я знала, что Аарон пытался продолжить отношения со своей бывшей, 504 00:38:16,419 --> 00:38:20,548 в ночь похищения он признался мне в любви 505 00:38:20,631 --> 00:38:24,719 и сказал, что очень хочет решить все наши недоразумения. 506 00:38:24,802 --> 00:38:28,222 Он рассказал мне о своих успехах на психотерапии. 507 00:38:28,306 --> 00:38:33,227 И мне показалось, что тень его отношений 508 00:38:33,311 --> 00:38:36,188 и его бывшей наконец исчезла. 509 00:38:36,272 --> 00:38:39,483 Мы наконец-то можем начать всё сначала. 510 00:38:46,866 --> 00:38:48,868 Но после всего, что я пережила… 511 00:38:52,371 --> 00:38:54,790 Боюсь, он посмотрит на меня по-другому. 512 00:38:56,667 --> 00:38:58,461 А потом она открывает дверь… 513 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 И Дениз просто… 514 00:39:05,509 --> 00:39:09,221 начинает плакать и через рыдания говорит: «Я не хотела». 515 00:39:11,474 --> 00:39:13,184 Она повторяет: «Я не хотела. 516 00:39:15,269 --> 00:39:17,104 Они меня заставили». 517 00:39:18,522 --> 00:39:20,983 Я просто обнимаю ее: «Знаю. Я это знаю». 518 00:39:21,734 --> 00:39:23,027 Говорю ему: «Не хочу, 519 00:39:26,197 --> 00:39:28,699 чтобы ты оставался со мной 520 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 по этой причине, если на самом деле ты не хочешь быть со мной». 521 00:39:35,331 --> 00:39:37,833 А он уверяет меня: 522 00:39:37,917 --> 00:39:40,503 «Да ну. Я люблю тебя, я точно… 523 00:39:41,796 --> 00:39:42,880 Я хочу быть с тобой». 524 00:39:44,090 --> 00:39:47,551 Тогда я сказал Дениз, что сделаю всё, что в моих силах. 525 00:39:50,096 --> 00:39:51,180 Я спасу нас. 526 00:39:53,682 --> 00:39:55,393 Позабочусь о ней, если она позволит. 527 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 Я не хочу ее бросать. 528 00:40:04,902 --> 00:40:05,820 Но мне страшно. 529 00:40:09,073 --> 00:40:11,492 Потому что похитители всё еще на свободе. 530 00:40:13,577 --> 00:40:15,121 Полиция их не ищет. 531 00:40:16,705 --> 00:40:18,582 А они могут захотеть вернуться. 532 00:40:20,751 --> 00:40:22,461 Нас никто не защитит. 533 00:40:25,131 --> 00:40:27,675 УЛ. ФЛАГШИП 534 00:40:34,765 --> 00:40:37,393 СМИ считают, что история окончена. 535 00:40:39,186 --> 00:40:40,688 Похоже, дело закрыто. 536 00:40:40,771 --> 00:40:43,858 Вопрос лишь в том, будут ли обвинять пару? 537 00:40:43,941 --> 00:40:46,861 НЕИЗВЕСТНЫЙ ОТПРАВИТЕЛЬ ПОХИЩЕНИЕ ДЕНИЗ ХАСКИНС 538 00:40:46,944 --> 00:40:49,280 Но потом мне пришло письмо. 539 00:40:51,449 --> 00:40:52,950 Понятия не имею, от кого. 540 00:40:55,119 --> 00:41:01,584 МЫ ПОХИТИЛИ ДЕНИЗ ХАСКИНС И ПОТРЕБОВАЛИ ВЫКУП 541 00:41:01,667 --> 00:41:04,670 Это признание? Они утверждают, что похищали Дениз? 542 00:41:04,753 --> 00:41:06,630 МЫ БЫЛИ ВО МНОГИХ ДОМАХ НА ОСТРОВЕ МЭР 543 00:41:06,714 --> 00:41:09,425 Они писали, что взламывали дома на острове Мэр. 544 00:41:10,551 --> 00:41:14,889 Есть фото чего-то похожего на пистолет с примотанным фонариком. 545 00:41:15,681 --> 00:41:18,309 Вот предполагаемый похититель Дениз. 546 00:41:18,392 --> 00:41:20,811 Он злится, что ее заклеймили лгуньей, 547 00:41:20,895 --> 00:41:23,063 и, по сути, признается в преступлении, говоря: 548 00:41:23,147 --> 00:41:24,982 «Вы должны поверить Дениз». 549 00:41:26,817 --> 00:41:28,819 Всё страннее и страннее. 550 00:41:29,612 --> 00:41:32,907 Я отправил письма в полицию Вальехо, спрашивая: «Что делать?» 551 00:41:34,992 --> 00:41:37,161 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ПОЛИЦИЯ ВАЛЬЕХО 552 00:41:37,244 --> 00:41:39,788 Они так и не ответили. Как об стену горохом. 553 00:41:40,789 --> 00:41:42,666 Мне звонит Эми. 554 00:41:42,750 --> 00:41:46,295 Она только что получила письма от похитителя 555 00:41:46,378 --> 00:41:48,506 от «Сан-Франциско Кроникл». 556 00:41:48,589 --> 00:41:50,216 БЕЛЫЙ КАБРИОЛЕТ «МУСТАНГ» 557 00:41:50,299 --> 00:41:53,511 В письме упоминается «мустанг». 558 00:41:54,303 --> 00:41:57,973 Дениз сказала, что, возможно, ее везли в багажнике «мустанга». 559 00:41:59,683 --> 00:42:04,063 Там были фотографии дома, похожего на описанное Дениз 560 00:42:04,146 --> 00:42:05,981 место, где ее держали. 561 00:42:08,317 --> 00:42:12,905 Но я имею дело с такими зашоренными детективами. 562 00:42:12,988 --> 00:42:16,867 Они ничего не хотят видеть, кроме того сценария, 563 00:42:16,951 --> 00:42:19,912 в котором Дениз садится в тюрьму. 564 00:42:19,995 --> 00:42:21,455 ЭТО БЫЛО НАСТОЯЩЕЕ ПОХИЩЕНИЕ 565 00:42:21,539 --> 00:42:25,668 Что нужно сделать, чтобы полиция наконец 566 00:42:25,751 --> 00:42:28,671 приняла меня всерьез и начала расследование? 567 00:42:34,677 --> 00:42:36,971 Я получаю письмо за письмом. 568 00:42:37,054 --> 00:42:38,722 НЕИЗВЕСТНЫЙ ОТПРАВИТЕЛЬ ДЕНИЗ ХАСКИНС 569 00:42:38,806 --> 00:42:40,724 От полиции Вальехо — ничего. 570 00:42:41,433 --> 00:42:43,185 Я тупо ничего не понимаю. 571 00:42:43,269 --> 00:42:45,980 ВХОДЯЩИЕ — 11 572 00:42:46,063 --> 00:42:49,400 В последнем письме они написали: 573 00:42:49,483 --> 00:42:53,696 «Нас трое подельников, двое из которых закончили колледж». 574 00:42:54,280 --> 00:42:56,240 Они вроде пытаются раскрыться, 575 00:42:56,323 --> 00:43:00,786 чтобы доказать мне и другим, что они сделали то, что сделали. 576 00:43:02,746 --> 00:43:04,957 В конце концов они написали: 577 00:43:05,040 --> 00:43:08,419 «Если полиция Вальехо не извинится перед Дениз и Аароном, 578 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 мы всё повторим». 579 00:43:11,255 --> 00:43:13,465 ПОСТУПИМ ПЛОХО ПО ПРАВИЛЬНЫМ ПРИЧИНАМ 580 00:43:13,549 --> 00:43:16,969 Я подумал: «Боже, неужели в Северной Калифорнии 581 00:43:17,052 --> 00:43:19,346 орудует банда похитителей? 582 00:43:20,889 --> 00:43:22,766 Мы все ошиблись?» 583 00:43:27,813 --> 00:43:30,357 5 ИЮНЯ 2015 ГОДА 584 00:43:30,441 --> 00:43:33,402 ЧЕРЕЗ 10 НЕДЕЛЬ ПОСЛЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ ДЕНИЗ 585 00:43:34,028 --> 00:43:35,362 ДУБЛИН, КАЛИФОРНИЯ 586 00:43:35,446 --> 00:43:37,948 В 65 КМ ОТ ВАЛЬЕХО 587 00:43:38,032 --> 00:43:39,158 Полиция графства. 588 00:43:39,908 --> 00:43:43,996 У нас проникновение по улице Норт-Террачина в Дублине. 589 00:43:44,622 --> 00:43:46,332 Они сейчас здесь. 590 00:43:46,999 --> 00:43:48,959 Мой муж с ними борется. 591 00:43:50,502 --> 00:43:52,046 У них наша дочь. 592 00:44:34,338 --> 00:44:38,717 Перевод субтитров: Наталия Дяченко