1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 5 JUNI 2015 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,598 SEPULUH MINGGU SETELAH DENISE DILEPAS 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,517 Layanan darurat daerah. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 Rumah kami dibobol di North Terracina Drive di Dublin. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 Mereka di luar sana sekarang. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 DUBLIN, CALIFORNIA 64 KM DARI VALLEJO 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 Saya bersembunyi di kamar mandi. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,120 Suami saya berkelahi dengan mereka. 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 Putri saya disandera. 10 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 Dengar. Katakan, berapa orang? 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Gelap, tak terlihat jelas. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 Ada sinar laser yang menyorot ke kami. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 Kami diminta berbalik. Kami di ranjang. 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Baik. 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Suami saya menelepon. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 Dia kabur! 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 Dia kabur. 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 SERSAN CHRIS SHEPARD KEPOLISIAN DUBLIN 19 00:01:08,109 --> 00:01:11,029 Saya tiba di TKP, saya tahu dari panggilan 911 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 bahwa ada keluarga yang tinggal di sini. 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 Rumah mereka dibobol. 22 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 Suaminya berlumuran darah dan dia menyeka wajahnya. 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Dia melaporkan bahwa putrinya aman 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 dan tersangka kabur lewat pintu belakang. 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 Saat mencari di belakang, kami menemukan tali pengikat dan lakban. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Kami mengantongi bukti itu. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 Tersangka berpakaian serba hitam 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 dan mungkin melompati pagar ini. 29 00:01:45,605 --> 00:01:47,857 Anjing mulai melacak di jalur ini, 30 00:01:48,525 --> 00:01:50,735 tapi ada ladang cukup luas di sini, 31 00:01:50,819 --> 00:01:53,571 jadi membuat kami sulit melacaknya. 32 00:01:55,115 --> 00:01:59,577 Siapa tersangkanya? Kenapa dia di sini? Kenapa memilih rumah ini? 33 00:02:01,412 --> 00:02:03,331 Apa yang dia mau dari rumah ini? 34 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 KELUARGA 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 Putrinya menghampiri saya. 36 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 Dia berkata, "Di meja, ada ponsel. 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 Saya rasa itu tertinggal." 38 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 BAGIAN KETIGA 39 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 YANG LAIN 40 00:02:30,483 --> 00:02:35,280 KEPOLISIAN DUBLIN 41 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 Saat kami mencari lokasi pengguna nomor tersebut, 42 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 yang menjawab wanita. 43 00:02:49,586 --> 00:02:53,464 Saya bertanya apa dia tahu nomor telepon siapa ini. 44 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 Dia berkata, "Saya tahu. Nomor putra saya." 45 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Dia menyebutkan namanya… 46 00:02:58,928 --> 00:03:01,222 NAMA: MATTHEW MULLER 47 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 Matthew Muller. 48 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 NAMA: MULLER, MATTHEW SACRAMENTO, CALIFORNIA 49 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 Dia veteran marinir. 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Lulusan Hukum Harvard. 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 Kami menemukan beberapa laporan sebelumnya 52 00:03:15,778 --> 00:03:19,699 bahwa dia tersangka beberapa kasus pelecehan seksual 53 00:03:19,782 --> 00:03:21,201 dan upaya pemerkosaan. 54 00:03:24,704 --> 00:03:27,624 Ini membuat saya curiga bahwa insiden di Dublin, 55 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 niatnya adalah untuk mengikat orang tuanya di rumah 56 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 dan memerkosa putri mereka yang berusia 22 tahun. 57 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 Kami berkata pada ibunya dengan polos. 58 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 "Kami mau mengembalikan ponselnya. Anda tahu di mana dia?" 59 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 "Ya, dia di pondok saya di South Lake Tahoe." 60 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 South Lake Tahoe adalah tempat berlibur 61 00:03:55,610 --> 00:03:58,488 sekitar 225 km ke utara dari lokasi kami. 62 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 Kami tak yakin dia masih di sana. 63 00:04:03,243 --> 00:04:05,745 Kami harus ke sana sebelum dia menyadari 64 00:04:05,828 --> 00:04:07,330 dan melarikan diri. 65 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Saya mendapat telepon dari sersan saya, katanya, 66 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 "Kami menuju ke South Lake Tahoe untuk menangkap 67 00:04:19,175 --> 00:04:21,386 tersangka pembobolan rumah di Dublin. 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Kau mau ikut?" 69 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 Itu kasus pertama saya sebagai detektif. 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 Saya berkata, "Ya, aku mau. Aku ikut." 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Ini berikutnya. 72 00:04:47,245 --> 00:04:48,746 Dalam saya hati berpikir, 73 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 "Apa yang akan terjadi?" 74 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 Penyergapan, barikade. Apa dia bersenjata? 75 00:05:00,008 --> 00:05:02,844 Jangan buat keributan. Upayakan tenang. 76 00:05:03,386 --> 00:05:05,388 Kita harus menyergapnya. 77 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 - Penggeledahan! - Perintah penggeledahan! 78 00:05:15,481 --> 00:05:19,944 Pintu di sebelah kiri telah terbuka. Perintah penggeledahan! 79 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Menahan! 80 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 - Aman. - Aman. 81 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 Keluar dari belakang. Lihat di belakang. Mereka di belakang. 82 00:05:30,288 --> 00:05:31,164 Kemudian… 83 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 Berbalik! 84 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 Kembali ke dalam! 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 Saya melihat Muller diborgol. 86 00:05:41,549 --> 00:05:45,762 Dia sangat tenang, sabar. 87 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 Tanpa emosi. 88 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 Saya bilang kepadanya, "Saya akan memotret Anda." 89 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 Dia terlihat cukup normal. 90 00:06:05,865 --> 00:06:10,078 Seperti pria kulit putih dewasa Amerika pada umumnya. 91 00:06:17,251 --> 00:06:18,920 Saya kembali masuk ke rumah. 92 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 Kondisinya berantakan. 93 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 Baunya seperti… 94 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 Apa kata yang tepat? Apak. 95 00:06:32,767 --> 00:06:34,310 Saat menggeledah semuanya, 96 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 ada barang yang mengaitkannya dengan kejahatan itu. 97 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Kami menemukan tali pengikat dan lakban. 98 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 Seperti pengikat yang ditinggalkan di rumah Dublin. 99 00:06:47,156 --> 00:06:50,743 Pistol mainan yang dicat. 100 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Salah satunya ditempeli laser. 101 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 Di Dublin, dia membangunkan para korban dengan menyorot laser ke wajah mereka. 102 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Jadi, ini semua mulai berkaitan. 103 00:07:08,719 --> 00:07:11,431 Namun, saat di rumah ini, 104 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 saya menyadari jendelanya tertutup. 105 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Saya bisa merasakan ada hal lain. 106 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 Kamar tidurnya sangat kotor. 107 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 Saya merasa ada hal lain yang pernah terjadi di sini. 108 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 Di kamar mandi, kami menemukan botol NyQuil, jarum suntik. 109 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Hati saya berkata, 110 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 "Ini aneh dan tidak beres." 111 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 Kami juga menemukan kendaraan curian. 112 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 Mustang putih. 113 00:07:52,388 --> 00:07:54,849 Dengan pengenal Matthew Muller di dalam. 114 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 GPS menyala dan menunjukkan banyak alamat. 115 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 LAS VEGAS, NEVADA NEWBERRY SPRINGS, CALIFORNIA 116 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 Kenapa dia mengemudi ke berbagai tempat? Dengan siapa? 117 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 Di bagasi, 118 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 saya melihat seperti tubuh orang, 119 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 berpakaian hitam. 120 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Itu boneka seks balon. 121 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Dibuat sedemikian rupa 122 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 agar orang mengira itu manusia. 123 00:08:31,886 --> 00:08:33,846 Saya tidak tahu untuk apa ini, 124 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 tapi itu menyeramkan. 125 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 Kami juga menemukan sabuk nilon. 126 00:08:44,732 --> 00:08:49,570 Di sakunya, ada kacamata renang 127 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 dan dilakban bagian matanya. 128 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 Saat saya mengeluarkannya, ada sehelai rambut pirang. 129 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 Astaga. 130 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 Rambut siapa ini? 131 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 Mustahil orang menaruhnya dengan sengaja. 132 00:09:15,805 --> 00:09:18,140 Apa dia masih hidup? Atau sudah mati? 133 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Kami harus cari tahu pemilik rambut ini. 134 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 Di Juni 2015… 135 00:09:37,493 --> 00:09:39,161 Saya merasa kehilangan arah. 136 00:09:41,622 --> 00:09:44,542 Takut sebab penculiknya masih berkeliaran. 137 00:09:45,126 --> 00:09:46,752 Kami masih khawatir 138 00:09:46,836 --> 00:09:52,633 apakah kami akan dituntut atau dituduh karena melakukan penipuan. 139 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Denise dan saya tinggal di rumah orang tua atau teman… 140 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Kami merasa seperti buronan, seperti dalam pelarian. 141 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 BECKY KAU GILA! 142 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 Saya membuka Facebook dan saya dicaci habis-habisan. 143 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 DASAR BADUT TERIMA AKIBATNYA 144 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 Membaca semua itu… 145 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 KAU HARUS DIBUNUH 146 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 …sangat membuat frustrasi. 147 00:10:17,742 --> 00:10:18,701 Maksud saya… 148 00:10:20,411 --> 00:10:21,787 saya sangat terhina 149 00:10:24,123 --> 00:10:27,418 karena orang percaya bahwa saya tipe orang 150 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 yang membuat keluarga saya mengalami ini. 151 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 Bahwa saya membuat kebohongan besar dan rumit ini, 152 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 untuk entah alasan apa. 153 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 Hati saya remuk redam. 154 00:10:49,607 --> 00:10:50,608 Tak bisa bekerja. 155 00:10:51,609 --> 00:10:54,737 Trauma bekerja. Entah apa kami boleh bekerja lagi 156 00:10:54,820 --> 00:10:57,448 seandainya kami mau, karena kami para penipu. 157 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 SUNGGUH TERJADI? 158 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 TANPA BUKTI PALSU 159 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 APAKAH ITU SUNGGUH TERJADI? 160 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 Pengacara kami bekerja tanpa lelah 161 00:11:08,376 --> 00:11:13,714 untuk mendesak polisi dan FBI mencari para penculiknya. 162 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Berbulan-bulan berlalu, 163 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 satu-satunya yang mereka lakukan adalah terus menuduh kami. 164 00:11:22,723 --> 00:11:29,105 Lalu, tanpa sengaja, kami mengetahui bahwa agen utama kasus ini, David Sesma… 165 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 - Ini David Sesma. - Hai. Saya dari FBI. 166 00:11:33,818 --> 00:11:38,906 …dulu mengencani mantan saya, Andrea, yang menjadi target dari penculikan ini. 167 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 MANTAN TUNANGAN AARON 168 00:11:45,413 --> 00:11:49,959 Sangat mustahil Sesma terlibat dalam kasus ini. 169 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 Itu konflik kepentingan yang jelas, tegas, dan mutlak. 170 00:11:55,005 --> 00:11:58,259 Jadi, saya menulis surat ke kantor Inspektur Jenderal, 171 00:11:58,342 --> 00:12:00,136 menjelaskan situasinya. 172 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Tanggapan mereka, 173 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 "Pihak berwenang menilainya 'tidak bermasalah'." 174 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 Ini penyebab penyelidikan tidak diteruskan? 175 00:12:09,437 --> 00:12:11,439 Apa ini sebabnya bukti diabaikan? 176 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 Ini bukan paranoia lagi. Ini seperti masalah pribadi. 177 00:12:16,819 --> 00:12:19,155 Kami dua orang biasa yang melawan FBI. 178 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 Sementara itu, kami harus apa? 179 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 Apa kami hanya akan hidup mengurung diri 180 00:12:28,622 --> 00:12:30,166 selama sisa hidup kami? 181 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 Di mana pun tidak aman. 182 00:12:35,337 --> 00:12:40,009 KOMITMEN HORMAT INTEGRITAS KEPERCAYAAN 183 00:12:40,092 --> 00:12:44,180 KEPOLISIAN DUBLIN CALIFORNIA 184 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 Saat kembali ke kantor, saya berpikir, 185 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 "Bagaimana dan di mana aku mulai mencari korban berambut pirang?" 186 00:12:57,109 --> 00:13:00,571 Matthew Muller muncul dalam beberapa insiden berbeda 187 00:13:00,654 --> 00:13:02,448 di California Utara. 188 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 MULLER, MATTHEW PERCOBAAN PEMERKOSAAN 189 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 Yang pertama saya lihat adalah tahun 2009. 190 00:13:09,413 --> 00:13:13,626 Itu terjadi 64 km dari kota Dublin, di Palo Alto. 191 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Saya kontak Kepolisian Palo Alto, 192 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 menjelaskan pada detektif, kami menahan Matthew Muller. 193 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 Dia menyela saya, katanya, 194 00:13:23,177 --> 00:13:26,597 "Ada foto di mejaku dan sudah kuawasi dia sejak 2009. 195 00:13:27,223 --> 00:13:30,100 Dia incaran kami dalam kasus pelecehan seksual, 196 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 tapi tak pernah bisa kubuktikan." 197 00:13:32,394 --> 00:13:36,524 Kepolisian Palo Alto memiliki kasus pembobolan rumah yang mengerikan, 198 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 warga takut tidur di malam hari. 199 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 Dia secara fisik mengikatnya, menutup matanya. 200 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 Sekitar pukul 03.30 dini hari, 201 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 wanita 32 tahun dibangunkan oleh pria berpakaian serba hitam. 202 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 DIIKAT 203 00:13:52,248 --> 00:13:56,126 Dia mengikatnya, memaksanya minum NyQuil, 204 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 memasang perban di matanya, dan berkata dia akan memperkosanya. 205 00:14:02,925 --> 00:14:06,887 Dia memohon pada tersangka dan berkata pernah diperkosa sebelumnya. 206 00:14:07,805 --> 00:14:10,307 Tersangka enggan menjadikannya korban lagi 207 00:14:10,391 --> 00:14:11,767 dan meninggalkannya. 208 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 Tiga minggu sebelumnya, 209 00:14:17,231 --> 00:14:21,527 Matthew Muller didatangi polisi Palo Alto 210 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 karena polisi memergokinya melompat keluar dari semak-semak di kompleks apartemen. 211 00:14:28,909 --> 00:14:32,204 Setelah itu, Matthew Muller menjadi incaran. 212 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 Namun, tidak ada DNA atau bukti yang mengaitkan Matthew Muller dengan ini 213 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 dan kasusnya masih terbuka hingga kini. 214 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 Ada banyak kesamaan antara kasus ini 215 00:14:46,051 --> 00:14:48,637 dan barang yang saya temukan di South Lake Tahoe. 216 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 Namun, tidak disebutkan kacamata renang dalam laporan tersebut. 217 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 Jadi, saya tahu ada korban lain 218 00:14:58,439 --> 00:15:00,524 dan saya harus cari tahu siapa dia. 219 00:15:09,783 --> 00:15:12,703 Sebelum menjadi aparat penegak hukum, 220 00:15:12,786 --> 00:15:16,415 salah satu teman wanita saya menjadi korban kekerasan seksual. 221 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 Dia alasan saya menjadi polisi. 222 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 Saya ingin menjadi orang yang membela para korban ini 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,304 dan mengadili para tersangka 224 00:15:30,387 --> 00:15:32,890 serta memenjarakan mereka dalam waktu lama. 225 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Saya bekerja lembur 226 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 dan makin tertarik secara emosional dengan kasus ini. 227 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 Lalu saya membaca tentang kasus lain di tahun 2009. 228 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 Sekitar 13 km dari Palo Alto. 229 00:15:57,414 --> 00:15:58,958 Di kota Mountain View. 230 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 Pada 2009, saya berusia 30-an. 231 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 Saya sedang menjalin hubungan, tapi hidup sendiri. 232 00:16:23,983 --> 00:16:28,570 Saat itu, saya bangun sekitar pukul 04.30 atau 05.00 pagi sambil berpikir, 233 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 "Bagus. Ada waktu ekstra untuk tidur." 234 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 Kemudian 235 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 saya merasa ditindih. 236 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 Saya berteriak dan terus mendengar, "Tracey. Tenang, Tracey." 237 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 Katanya jika saya tak berhenti teriak, dia akan mencekik saya. 238 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 Dia mengikat saya dengan tali pengikat. 239 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 Saya diberi minuman yang membuat saya mengantuk. 240 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 Menutup mata saya dengan kacamata renang yang telah dihitamkan. 241 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 Dia berkata, 242 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 "Aku punya kabar buruk. 243 00:17:12,281 --> 00:17:14,783 Sayangnya, sekarang aku harus memerkosamu." 244 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Setelah itu… 245 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 Setelah itu, saya dikuasai rasa panik 246 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 dan mulai memohon, 247 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 "Kau tidak perlu melakukan ini. Tolong jangan." 248 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 Saya bilang, "Kuberi semua yang kau mau…" 249 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 Saya mulai menawar. Saya mulai berkata, 250 00:17:39,349 --> 00:17:41,310 "Tolong jangan lakukan ini." 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 Setelah itu, 252 00:17:44,521 --> 00:17:49,276 saya ingat dia terdiam beberapa saat. 253 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 Dia menghela napas dan berkata, 254 00:17:54,948 --> 00:17:56,492 "Aku tak bisa. 255 00:17:59,495 --> 00:18:03,916 Maaf. Aku tahu ini akan mengacaukanmu untuk waktu yang lama. 256 00:18:05,959 --> 00:18:08,045 Kau mungkin butuh anjing. 257 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 Anjing akan menjadi pelindungmu. 258 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 Itu bisa mencegah hal seperti ini terjadi lagi." 259 00:18:16,095 --> 00:18:19,932 Mendadak dia berubah pikiran, mencoba terlihat seperti orang baik. 260 00:18:20,432 --> 00:18:23,352 Dia memberi nasihat pencegahan kejahatan 261 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 agar tidak menjadi korban di kemudian hari. 262 00:18:29,691 --> 00:18:32,069 Namun, Tracey berambut cokelat panjang. 263 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 Kacamata yang saya dapat tak mungkin dipakai wanita ini. 264 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 Ketika polisi tiba, beliau bertanya, 265 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 "Anda yakin ini bukan mimpi buruk?" 266 00:18:48,043 --> 00:18:49,920 Saya ingat berkata, 267 00:18:50,629 --> 00:18:53,090 "Sungguh, itu bukan mimpi. 268 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 Bagaimana saya punya bekas ini jika itu mimpi? 269 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 Sungguh. Ini nyata. Ini sungguh saya alami." 270 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 Mereka berbicara dengan pacar saya. 271 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 Dia ditanyai apakah saya pencari perhatian? 272 00:19:06,812 --> 00:19:09,815 Apa saya cenderung mengarang cerita? 273 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Apa dia percaya ini sungguh bisa terjadi? 274 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 Saya terngaga keheranan. 275 00:19:17,531 --> 00:19:19,032 Saya tahu orang itu ada. 276 00:19:19,116 --> 00:19:22,786 Ini kemungkinan besar akan terjadi lagi 277 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 dan saya sangat frustrasi karena polisi tidak menanggapinya serius. 278 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 Seiring berjalannya waktu, saya hanya berpegang pada harapan. 279 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 Saya ingin ada orang yang percaya. 280 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Pertama kali… 281 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 ketika saya dilecehkan, saya berumur 12 tahun. 282 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 Saya masih kecil dan tidak menduganya, 283 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 saya tidak tahu harus berbuat apa… 284 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 Saya menyalahkan diri sendiri. Saya merasa malu. 285 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 Beberapa tahun kemudian, 286 00:20:18,592 --> 00:20:23,639 saya mengetahui dia melecehkan gadis lain. 287 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 Saya merasa sangat bersalah karena tidak berkata lebih awal. 288 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Umur saya 19 tahun 289 00:20:36,026 --> 00:20:37,402 dan itu terjadi lagi. 290 00:20:38,403 --> 00:20:40,614 Saya di rumah teman, teman dekat. 291 00:20:41,114 --> 00:20:43,075 Bersama sekelompok kecil orang. 292 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Kami minum-minum. 293 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 Saya tertidur di sofa dan terbangun. Celana saya lepas. 294 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 Tangan seorang pria menggerayangi saya. 295 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 Saya pikir, "Kali ini akan kulaporkan. Akan kuungkap." 296 00:20:56,588 --> 00:21:00,509 Saya ke kantor polisi dan di parkiran, saya bertemu seorang petugas 297 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 yang membujuk saya tidak melapor. 298 00:21:02,928 --> 00:21:06,682 Katanya, "Itu hanya didasarkan omongan. Tidak ada bukti." 299 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 Lalu sekarang… 300 00:21:11,603 --> 00:21:14,106 Diculik di tengah malam. 301 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 Tubuh saya dicuri dan dinodai. 302 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 Polisi masih… 303 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 tidak memercayai saya. 304 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Entah apa yang harus terjadi pada saya… 305 00:21:30,789 --> 00:21:35,377 Yang harus terjadi pada wanita mana pun agar mereka bisa dipercaya. 306 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 Seperti tidak ada harapan lagi. 307 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 POLISI 308 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 Saya tidak bisa menyerah mencari korban berambut pirang. 309 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 Hanya itu yang saya pikirkan. 310 00:22:01,528 --> 00:22:03,405 PENCARIAN KENDARAAN YANG DICURI MEREK: FORD 311 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 Jadi, saya memutuskan untuk kembali ke Mustang putih. 312 00:22:07,993 --> 00:22:09,619 AGEN: KEPOLISIAN VALLEJO DICURI: 24/12/2014 DI: VALLEJO, CALIFORNIA 313 00:22:09,703 --> 00:22:12,497 Kendaraan itu dicuri tujuh bulan sebelumnya. 314 00:22:13,332 --> 00:22:14,833 Di kota Vallejo. 315 00:22:16,293 --> 00:22:18,378 Saya menghubungi pemilik terdaftar, 316 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 saya bilang bahwa Mustang ada pada kami, dipakai dalam pembobolan rumah, 317 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 dia menyela saya dan berkata, 318 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 "Anda pernah dengar penjahat kelamin Mare Island?" 319 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Saya berpikir, 320 00:22:32,476 --> 00:22:35,270 "Di mana Mare Island? Siapa penjahat kelaminnya?" 321 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Mare Island dihubungkan oleh jembatan kecil ke Vallejo. 322 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 Lingkungan yang tenang. 323 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Namun, pada tahun 2014, 324 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 ada sekelompok siswa yang dilecehkan oleh pria 325 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 yang mengintip ke jendela mereka, 326 00:22:58,543 --> 00:23:01,505 mengambil foto, lalu pergi. 327 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 Malam demi malam, pria ini meneror lingkungan sekitar, 328 00:23:08,470 --> 00:23:10,555 dan polisi tidak berbuat apa pun. 329 00:23:10,639 --> 00:23:12,849 Jadi, mereka bertindak sendiri. 330 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 Beberapa siswa mengikuti pria itu pulang 331 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 dan menyadari bahwa dia juga tinggal di Mare Island. 332 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 Mereka menyelidiki lebih lanjut dan tahu bahwa dia veteran militer 333 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 dan pengacara. 334 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 Di kepala, saya berpikir, 335 00:23:35,163 --> 00:23:37,374 "Penjahat kelamin Mare Island adalah Matthew Muller." 336 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 Astaga. 337 00:23:43,380 --> 00:23:47,217 Mereka melaporkan semua insiden yang terjadi ke polisi, 338 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 tapi penyelidikannya dihentikan. 339 00:23:51,513 --> 00:23:54,307 Kenapa polisi tidak menyelidiki pria ini? 340 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Ada petunjuk. 341 00:23:59,187 --> 00:24:03,817 Orang itu memberi tahu saya bahwa pada bulan Maret 2015, 342 00:24:03,900 --> 00:24:06,445 kasus penjahat kelamin di Mare Island terhenti. 343 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Katanya, "Kejadiannya hampir bersamaan dengan kasus Gone Girl. 344 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 Tahu, kasus Gone Girl?" 345 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 Saya tidak tahu yang dibicarakannya. 346 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 Saya mencari di Google "kasus Gone Girl penculikan Vallejo". 347 00:24:28,341 --> 00:24:29,426 INTEROGASI POLISI VALLEJO PENCULIKAN PACAR SANG PRIA 348 00:24:29,509 --> 00:24:31,470 Semua artikel ini muncul. 349 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 Penculikan demi tebusan yang melibatkan wanita 30 tahun 350 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 diculik secara paksa di malam hari dari sebuah rumah di Mare Island. 351 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Dia diculik dari alamat di Kirkland Avenue, 352 00:24:44,149 --> 00:24:47,652 tempat penjahat kelamin Mare Island melancarkan aksinya mengintip. 353 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 Tersangka mengikat mereka dengan tali pengikat 354 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 lalu menutup mata mereka dengan kacamata renang gelap. 355 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 Jantung saya berdebar. Perut saya mual. 356 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 Wanita yang mengaku diculik 357 00:24:58,705 --> 00:25:02,501 muncul dengan selamat tanpa luka pagi ini di Huntington Beach. 358 00:25:02,584 --> 00:25:06,379 Ada riwayat Huntington Beach pada GPS di Mustang itu. 359 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 Lalu… 360 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 Saya melihat foto wanita kulit putih 361 00:25:14,638 --> 00:25:16,223 berambut pirang panjang. 362 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Astaga. Rambut pirang yang saya temukan pada kacamata renang itu 363 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 adalah rambut yang cocok dengan rambut Denise. 364 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 Polisi sekarang menyebutnya usaha sia-sia. 365 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 Itu hanyalah tipuan, tipuan yang rumit. 366 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 Mereka menyebut wanita ini pembohong di berita nasional, 367 00:25:34,407 --> 00:25:36,785 saya ingin menembus komputer, 368 00:25:36,868 --> 00:25:38,620 lalu memeluknya, dan berkata, 369 00:25:39,829 --> 00:25:41,164 "Saya mendukung Anda." 370 00:25:49,381 --> 00:25:51,216 Saya kontak Kepolisian Vallejo. 371 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 Saya sangat bersemangat, "Ayo selesaikan ini!" 372 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 Tidak dijawab. 373 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 Namun, saya seperti mantan menyebalkan yang mengusik hidup. 374 00:26:06,565 --> 00:26:08,024 Saya terus menelepon. 375 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Menelepon mereka. 376 00:26:17,701 --> 00:26:20,287 Akhirnya, saya disambungkan ke detektif 377 00:26:20,370 --> 00:26:21,830 dan dia berkata, 378 00:26:21,913 --> 00:26:25,292 "Kasusnya sudah diserahkan ke FBI, kami tidak lagi menyelidikinya. 379 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 Telepon mereka." 380 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 "Baik. Beri aku nomor teleponnya." 381 00:26:29,546 --> 00:26:33,925 Dia memberi nomor telepon agen FBI, David Sesma. 382 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Saya menutup telepon, "Itu tidak berguna." 383 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 Saya menelepon David Sesma. 384 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Saya bilang, 385 00:26:41,683 --> 00:26:46,438 "Kami menahan orang yang sangat mirip dengan tersangka 386 00:26:46,521 --> 00:26:49,608 yang terlibat dalam penculikan Denise Huskins. 387 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Kalian menganggap itu penipuan." 388 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Dia membentak, "Kami tak bilang penipuan!" 389 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Saya berkata, "Pokoknya, aku sudah menahan orang ini, 390 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 barangkali kau tertarik bicara dengannya karena kasusnya sangat mirip." 391 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 Dia berkata, 392 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 "Baik, kirim semua informasi yang kau punya dan kami akan lihat." 393 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 Saya pikir, "Begitu saja?" 394 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 Saya sangat kecewa. 395 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 Kami mengatur pertemuan dengan FBI 396 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 untuk membahas bukti yang kami dapat di South Lake Tahoe. 397 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Saya tunjukkan tali pengikat, 398 00:27:28,271 --> 00:27:29,230 lakban, 399 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 dan mereka penasaran. 400 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 Namun, saat melihat pistol air yang kami dapat, 401 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 mereka berkata ini senjata yang sama 402 00:27:40,241 --> 00:27:42,869 yang difoto dan dikirim oleh penculik 403 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 ke San Francisco Chronicle. 404 00:27:48,124 --> 00:27:52,253 Saat saya tunjukkan foto kacamata renang dengan rambut pirang, 405 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 mereka tampak terkejut. 406 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 Mereka menyadari bahwa mungkin mereka salah 407 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 dan mereka perlu menyelidiki lebih lanjut insiden Vallejo. 408 00:28:10,814 --> 00:28:13,024 Saya ditelepon dari Kejaksaan AS. 409 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 "Dough, ada perkembangan baru untuk kasus ini." 410 00:28:19,322 --> 00:28:23,993 Dia bilang, "Kami menangkap pria. Kami menahannya sekarang. 411 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 Ada bukti yang mengaitkannya pada kejahatan terhadap Denise dan Aaron." 412 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 Bisa Anda bayangkan keterkejutan saya? 413 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 Berita terkini siang, dalam kisah penculikan misterius Vallejo. 414 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 Perkembangan besar dalam kasus penculikan di California. 415 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 Penculikan yang sempat disamakan dengan film Gone Girl. 416 00:28:44,472 --> 00:28:47,517 Ada tersangka ditangkap dalam kasus penculikan Denise Huskins. 417 00:28:47,600 --> 00:28:49,436 Selama ini kasus ini nyata. 418 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 Denise dan Aaron berkata jujur. 419 00:28:51,688 --> 00:28:53,314 Saya terkejut. 420 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Pihak berwenang awalnya berkata Huskins berbohong tentang penculikannya. 421 00:28:57,152 --> 00:28:59,904 Kita tahu dari perintah penangkapan yang dilaporkan Denise 422 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 dia dilecehkan secara seksual oleh penculiknya. 423 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Astaga. 424 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 Beritanya membludak. 425 00:29:09,289 --> 00:29:13,877 Ada jutaan pertanyaan di benak kami. 426 00:29:13,960 --> 00:29:17,881 Seorang tersangka kini telah diidentifikasi oleh FBI. 427 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Matthew Muller lulus dari Hukum Harvard pada tahun 2006 428 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 dan menjadi asisten peneliti di sana tiga tahun. 429 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 Dia memberi tahu detektif dia bipolar dan menderita Sindrom Perang Teluk. 430 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 Muller bekerja sebagai pengacara imigrasi di San Francisco, 431 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 tapi diberhentikan awal tahun ini. 432 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 Saya melihat pria ini. 433 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Saya mual. 434 00:29:45,950 --> 00:29:48,369 Saya hanya mencoba mencerna… 435 00:29:50,497 --> 00:29:51,664 situasinya. 436 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Sebab pria yang menyekap dan memerkosa saya, 437 00:29:56,586 --> 00:29:58,963 saya tidak pernah tahu wajahnya. 438 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 Namun, kemudian ada rekaman video. 439 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Dia terlihat dalam acara Univision. 440 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 Mereka berkata, hingga kini, 441 00:30:08,181 --> 00:30:10,308 "Anda takkan pernah ke pengadilan." 442 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 Cara bicaranya, iramanya. 443 00:30:17,023 --> 00:30:18,191 Saya tahu itu dia. 444 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 Mendengarnya, melihatnya membuktikan bahwa semua ini nyata. 445 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Saya merasa frustrasi dan marah, 446 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 "Kalian lihat? Itu bukan kegilaan karena itu terjadi. 447 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 "Kenapa kalian tak mendengarkan kami? Kenapa tak menganggap serius kami?" 448 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Setelah penangkapan Matthew Muller, 449 00:30:48,137 --> 00:30:50,390 satu-satunya hal yang ingin saya lihat 450 00:30:51,391 --> 00:30:52,642 adalah afidavitnya. 451 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 RAHASIA 452 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 Afidavit adalah dokumen yang dibuat oleh penegak hukum 453 00:30:58,648 --> 00:31:02,986 yang merinci setiap langkah penyelidikan. 454 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 Ketika saya membacanya, itu menjadi jelas 455 00:31:07,073 --> 00:31:09,742 bahwa penegakan hukum tidak banyak membantu 456 00:31:09,826 --> 00:31:12,787 dalam kejahatan penculikan ini. 457 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 Yang mereka fokuskan adalah menuntut Denise dan Aaron. 458 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 Mereka buta terhadap fakta bahwa kejahatan itu nyata terjadi. 459 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 Saya membaca poligraf dan tertulis, 460 00:31:26,676 --> 00:31:28,344 "Uji telah selesai 461 00:31:29,512 --> 00:31:31,598 dengan hasil yang tidak diketahui." 462 00:31:32,307 --> 00:31:35,476 Agen French memberi tahu saya bahwa saya gagal total, 463 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 tanpa pertanyaan. 464 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 Aaron. Tidak diragukan lagi Anda gagal dalam uji ini. 465 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Dia berbohong pada saya. 466 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 Berbohong untuk menghancurkan saya. 467 00:31:50,116 --> 00:31:53,202 Lalu saya melihat ada bagian dalam afidavit 468 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 yang membahas visum. 469 00:31:54,746 --> 00:31:55,830 TIM VISUM (SART) 470 00:31:55,914 --> 00:31:58,875 Pemeriksaan visum adalah uji kekerasan seksual 471 00:31:58,958 --> 00:32:01,669 yang dirilis di rumah sakit kepada korban kekerasan seksual. 472 00:32:02,754 --> 00:32:09,010 Berdasarkan pernyataan tertulis ini, tidak ada bukti fisik adanya paksaan. 473 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Denise menghabiskan berjam-jam 474 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 membahas setiap detail tentang serangan seksual. 475 00:32:18,227 --> 00:32:21,981 Lalu saya mengikuti karena tak tahu harus apa lagi. 476 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 Tidak setiap pemerkosaan merusak secara fisik. 477 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 Ini FBI. Mereka seharusnya lebih tahu. 478 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 Lalu saya membacanya saat Aaron berada di Kepolisian Vallejo, 479 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 dia memberi tahu polisi 480 00:32:38,998 --> 00:32:42,794 bahwa penculik akan mengontaknya melalui telepon. 481 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Namun, apa yang dilakukan penegak hukum? 482 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 Mengatur ponsel mode pesawat. 483 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 Penegak hukum menonaktifkan ponsel Aaron 484 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 sampai malam berikutnya, 485 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 ketika mereka tahu ada dua panggilan masuk. 486 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 Panggilan ini bisa dilacak. 487 00:32:59,602 --> 00:33:01,437 Itu bisa dilacak 488 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 dalam jarak 200 meter… 489 00:33:07,026 --> 00:33:08,861 dari tempat Denise disekap. 490 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Astaga. 491 00:33:15,994 --> 00:33:19,706 Jika mereka sungguh memantau ponselnya, 492 00:33:22,166 --> 00:33:24,335 saya bisa selamat dari pemerkosaan kedua. 493 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 Ya. 494 00:33:34,470 --> 00:33:37,807 Saat kami masih memproses semua ini, 495 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 kami mendapat telepon dari FBI. 496 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 Mereka berkata Muller beraksi sendirian 497 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 dan mereka tidak memburu orang lain. 498 00:33:48,609 --> 00:33:51,320 Ini penyelidik yang sama yang menuduh saya membunuh Denise. 499 00:33:51,404 --> 00:33:54,157 Penyelidik yang sama yang berkata itu penipuan. 500 00:33:54,240 --> 00:33:56,951 Kini penyidik yang sama berkata Muller beraksi sendiri. 501 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 Kami tahu ada pelaku lain. 502 00:33:59,871 --> 00:34:04,125 Polisi akan membiarkan mereka karena itu hal termudah bagi polisi. 503 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 Ayo! Beri jalan. 504 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 Tolong, beri jalan. 505 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Tolong beri jalan. 506 00:34:14,343 --> 00:34:17,430 Polisi menolak mengikuti bukti 507 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 dan semua media tertawa selama ini. 508 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 Saya ingin berdiri di sana… 509 00:34:29,192 --> 00:34:32,737 dan menatap wajah mereka semua 510 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 sambil mereka belajar kebenarannya. 511 00:34:39,202 --> 00:34:40,536 Saya muak bersembunyi. 512 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 Tidak ada yang harus saya sembunyikan. 513 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 Hampir empat bulan lalu, kami berkata Denise Huskins benar. 514 00:34:49,921 --> 00:34:53,883 Bahwa dia bukan hanya tidak bersalah atas penipuan, 515 00:34:53,966 --> 00:34:57,762 tapi dia adalah korban kejahatan yang sangat serius dan kejam. 516 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Melihat Denise dan Aaron di depan umum, mereka tidak bicara, 517 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 tapi emosi mereka berbicara banyak. 518 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 Saya menyesali peran saya dalam hal ini karena mereka mengalami masa sulit. 519 00:35:12,693 --> 00:35:14,904 Kami meliput kasus ini, 520 00:35:14,987 --> 00:35:18,366 kasus pencabulan sepanjang masa, dan semua berakhir buruk. 521 00:35:19,408 --> 00:35:23,538 Bu Huskins dan Pak Quinn tetap tegak 522 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 dalam menghadapi rasa malu dan penghinaan di depan umum. 523 00:35:29,085 --> 00:35:33,714 Saya merasa sangat lega. 524 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 Mengetahui dia akan diakui adalah segalanya bagi saya. 525 00:35:39,971 --> 00:35:41,556 Bahwa dia bukan pembohong. 526 00:35:41,639 --> 00:35:45,476 Beraninya kami, sebagai penegak hukum, berkata hal seperti itu. 527 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 MARET 2017 528 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 PENGADILAN DISTRIK SACRAMENTO 529 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 Pria yang mengaku bersalah atas penculikan Denise Huskins 530 00:35:59,407 --> 00:36:00,908 akan divonis hari ini. 531 00:36:01,409 --> 00:36:05,663 Ini akan menjadi pertama kalinya Huskins dan Quinn bertatap muka 532 00:36:05,746 --> 00:36:06,998 dengan Matthew Muller. 533 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 Selama disekap… 534 00:36:16,924 --> 00:36:21,012 baginya saya adalah tubuh di balik kacamata renang. 535 00:36:22,513 --> 00:36:25,224 Saya tak melihatnya dan dia tidak melihat saya. 536 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Saya tahu berdiri di sana, 537 00:36:27,977 --> 00:36:31,480 saya berniat menoleh padanya dan membuatnya melihat saya. 538 00:36:33,816 --> 00:36:36,861 Saya menatap ke arahnya dan menyebutkan namanya. 539 00:36:38,196 --> 00:36:39,447 Matthew Muller. 540 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 Sekarang kita tatap muka, tatap mata. 541 00:36:47,705 --> 00:36:51,500 Saya Denise Huskins, wanita di balik penutup mata. 542 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Dan… 543 00:37:07,934 --> 00:37:09,852 Saya kembali ke hari itu. 544 00:37:14,565 --> 00:37:18,611 MATTHEW MULLER DIHUKUM TOTAL 40 TAHUN PENJARA 545 00:37:18,694 --> 00:37:20,738 ATAS PENCULIKAN, PERAMPOKAN, DAN PEMERKOSAAN 546 00:37:21,614 --> 00:37:25,368 DIA TIDAK DIHUKUM ATAS UPAYA PEMERKOSAAN DI PALO ALTO DAN MOUNTAIN VIEW 547 00:37:25,451 --> 00:37:27,954 ATAU KEJAHATAN MENGINTIP DI MARE ISLAND 548 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 MULLER TIDAK PERNAH MENGUNGKAPKAN KENAPA ANDREA MENJADI TARGET PENCULIKAN 549 00:37:38,756 --> 00:37:43,052 TAHUN 2016 DENISE DAN AARON MENUNTUT VALLEJO ATAS PENCEMARAN NAMA BAIK 550 00:37:43,135 --> 00:37:44,011 Bagus. 551 00:37:45,096 --> 00:37:46,847 Selamat pagi. Kami merekam. 552 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 Ini rekaman video pernyataan Andrew Bidou. 553 00:37:52,061 --> 00:37:55,022 Selama kasus pidana, ada informasi masuk, 554 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 dan ini tentang kepala polisi, Andrew Bidou. 555 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 Menurut sumber anonim, 556 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 sebelum Kepolisian Vallejo menggelar konferensi pers nasional, 557 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 saat mereka menyebut Denise dan Aaron pembohong, 558 00:38:10,371 --> 00:38:13,374 Andrew Bidou menyuruh Park 559 00:38:14,208 --> 00:38:16,252 untuk "habisi jalang itu". 560 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 Bu Huskins telah menjarah sumber daya berharga dari lingkungan kita 561 00:38:21,757 --> 00:38:25,011 dan menanamkan rasa takut di tengah masyarakat. 562 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 Jadi, Bu Huskins yang harus minta maaf kepada masyarakat di sini. 563 00:38:30,266 --> 00:38:34,186 Anda ingat ada orang yang berkata "habisi jalang itu" 564 00:38:34,270 --> 00:38:37,148 sehubungan dengan Bu Huskins pada 25 Maret? 565 00:38:37,648 --> 00:38:39,692 Saya tak dengar ada yang bilang itu. 566 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 TAK SATU PUN POLISI YANG TERLIBAT DALAM KASUS AARON DAN DENISE YANG DIHUKUM 567 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 Saya mulai menebak. 568 00:38:52,413 --> 00:38:55,624 Bagaimana menyusunnya agar Anda tampak seperti monster? 569 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 KEPALA DETEKTIF MAT MUSTARD MENDAPAT PENGHARGAAN POLISI TERBAIK 2015 570 00:39:06,260 --> 00:39:12,725 DENISE DAN AARON MENERIMA JALAN DAMAI DENGAN GANTI RUGI $2,5 JUTA 571 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 Akhir tahun 2017… 572 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 kami tahu bahwa Misty Carausu ingin bicara dengan kami. 573 00:39:30,493 --> 00:39:33,496 Saya ingin bertemu mereka. Saya rasa sudah waktunya. 574 00:39:35,498 --> 00:39:36,499 Mereka masuk… 575 00:39:36,999 --> 00:39:37,875 Maaf. 576 00:39:37,958 --> 00:39:41,545 Mereka masuk, saya melihatnya, dan dia terlihat sama persis 577 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 seperti di berita. 578 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 Kami berpelukan dan mengobrol sebentar. 579 00:39:48,844 --> 00:39:50,262 Itu sangat emosional. 580 00:39:51,222 --> 00:39:55,976 Saya bilang kepadanya bahwa yang saya inginkan selama ini 581 00:39:56,977 --> 00:40:01,315 adalah orang di penegak hukum yang disebut pahlawan 582 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 dan dia pahlawan kami. 583 00:40:08,197 --> 00:40:10,866 Jika Misty tak mengaitkan Muller dengan kami, 584 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 entah di mana kami saat ini. 585 00:40:17,581 --> 00:40:19,417 Kami beruntung dalam hal ini. 586 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 Kami menikah. 587 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 Kami pindah ke pantai dan memulai hidup baru. 588 00:40:41,981 --> 00:40:46,777 Pada bulan Maret 2020, saya melahirkan putri kami, Olivia. 589 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 Kami punya gadis kecil lagi, Naomi. 590 00:40:56,287 --> 00:40:59,248 Jadi, rasanya keluarga kami lengkap. 591 00:41:09,008 --> 00:41:12,094 Saya ingin mereka tahu nilai mereka 592 00:41:12,178 --> 00:41:14,847 dan jangan biarkan siapa pun 593 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 mendikte atau menentukan itu untuk mereka. 594 00:41:22,271 --> 00:41:27,276 Lebih dari segalanya, saya berharap mereka tumbuh menjadi seperti ibu mereka. 595 00:41:27,359 --> 00:41:29,695 Jika mereka begitu, mereka akan baik-baik saja. 596 00:41:33,574 --> 00:41:34,450 Ya. 597 00:42:25,125 --> 00:42:29,505 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas