1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 "2015년 6월 5일" 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,598 "데니즈 방면 10주 후" 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,350 카운티 긴급 상황실입니다 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 더블린 노스 테라치나 드라이브에 침입자가 있어요 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 지금 밖에 있어요 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 "캘리포니아 더블린 벌레이오에서 65km" 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 저는 지금 욕실에 숨어 있고 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,120 남편이 그 사람들과 싸우고 있어요 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 우리 딸을 끌고 갔어요 10 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 자세히 말씀해 주세요 몇 명이나 됩니까? 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 어두워서 잘 안 보여요 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 레이저 광선으로 우리를 비추면서 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 침대에 있던 우리한테 몸을 돌리라고 했어요 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 알겠습니다 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 남편이 저를 불러요 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 놈이 도망쳐 버렸어! 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 도망쳤어요 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 "크리스 셰퍼드 경사 더블린 경찰서" 19 00:01:08,109 --> 00:01:11,529 911 신고를 통해 한 가족이 사는 집이라는 걸 20 00:01:11,613 --> 00:01:13,740 인지한 채로 현장에 도착했어요 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 가택 침입 강도 사건이었죠 22 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 피투성이가 된 남편이 천을 얼굴에 대고 있었어요 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 남편 말이 딸은 무사하고 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 용의자는 뒷문으로 달아났다고 했어요 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 집 뒤쪽을 수색하다가 케이블 타이와 강력 테이프를 찾아 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 증거물로 챙기도록 했어요 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 용의자는 온통 검은 옷을 입었고 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 이 펜스를 넘어서 도망친 걸로 보여요 29 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 개가 이 길을 따라가며 행적을 추적했지만 30 00:01:48,525 --> 00:01:51,444 위로 벌판이 끝없이 펼쳐져 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,571 찾아내기가 힘들었어요 32 00:01:55,115 --> 00:01:59,577 용의자는 누구고 왜 왔을까요? 어째서 이 집을 골랐을까요? 33 00:02:01,412 --> 00:02:03,456 이 집 안에서 무엇을 노렸을까요? 34 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 "가족" 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 그런데 딸이 다가와 말하더군요 36 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 '싱크대 위에 폰이 있어요' 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 '두고 간 것 같아요' 38 00:02:19,180 --> 00:02:25,937 "아메리칸 나이트메어" 39 00:02:30,483 --> 00:02:35,280 "더블린 경찰서" 40 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 휴대전화 가입자를 추적했더니 41 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 한 여성이 전화를 받았어요 42 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 "미겔 캄포스 경위 더블린 경찰서" 43 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 혹시 이게 누구 번호인지 아느냐고 묻자 44 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 그 여성이 이래요 '그럼요, 제 아들 번호예요' 45 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 그러면서 이름을 알려줍니다 46 00:02:58,928 --> 00:03:01,222 "이름: 매슈 멀러" 47 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 매슈 멀러라고요 48 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 "멀러, 매슈 캘리포니아 새크라멘토" 49 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 해병대 출신이고 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 하버드 로스쿨 졸업생이었어요 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 과거 범죄 기록을 찾아봤더니 52 00:03:15,778 --> 00:03:21,201 성추행과 강간 미수 사건의 용의자로 지목됐었어요 53 00:03:24,704 --> 00:03:27,624 그걸 보면서 우리 더블린 사건에서도 54 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 그자의 목적이 부모를 집 안에 결박해 놓고 55 00:03:33,546 --> 00:03:36,633 22세 딸을 강간하려던 게 아니었을까 의심했죠 56 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 우리는 그 어머니에게 별일 아닌 듯이 말했어요 57 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 '휴대전화를 돌려주려고 하는데 어디 있는지 아세요?' 58 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 '네, 사우스 레이크 타호에 있는 제 오두막에서 지내요' 59 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 사우스 레이크 타호는 휴양지로 60 00:03:55,610 --> 00:03:58,488 우리 서에서 북쪽으로 225km 거리예요 61 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 계속 거기 있으리라는 보장은 없었죠 62 00:04:03,243 --> 00:04:05,745 우리가 오는 걸 알고 도주할 기회를 잡기 전에 63 00:04:05,828 --> 00:04:07,330 출동해야 했어요 64 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 당시 제 상관이 전화하더니 65 00:04:15,755 --> 00:04:18,258 더블린에서 일어난 가택 침입 사건 용의자를 체포하러 66 00:04:18,341 --> 00:04:19,801 "미스티 카라우수 경사 더블린 경찰서" 67 00:04:19,884 --> 00:04:21,386 사우스 레이크 타호로 가는데 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 같이 가겠냐고 했어요 69 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 수사관으로서 맡는 저의 첫 사건이 되는 셈이었죠 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 그래서 말했어요 '당연히 가죠, 끼워주세요' 71 00:04:35,692 --> 00:04:41,322 "사우스 레이크 타호" 72 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 요 다음일 거야 73 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 혼자 생각했어요 74 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 '무슨 일이 일어날까?' 75 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 매복? 바리케이드? 총기를 갖고 있진 않을까? 76 00:04:59,924 --> 00:05:02,302 소리 내지 않고 조용히 접근하고 싶었어요 77 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 예상 못 할 때 기습하는 게 목표였죠 78 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 - 수색 영장이다! - 영장 있어! 79 00:05:15,481 --> 00:05:18,401 왼쪽 문이 열렸다! 80 00:05:18,484 --> 00:05:19,944 수색 영장 있어! 81 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 대기! 82 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 - 이상 무 - 이상 무 83 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 뒷문으로 나간다, 뒷마당 수색해 뒤에 있어 84 00:05:30,288 --> 00:05:31,164 그러다가… 85 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 돌아서! 86 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 다시 들어간다! 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 수갑을 찬 멀러가 보여요 88 00:05:41,549 --> 00:05:47,096 무척 조용하고 침착했어요 감정을 드러내지 않았죠 89 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 제가 말했어요 '지금부터 사진 찍습니다' 90 00:06:01,319 --> 00:06:03,488 비교적 정상적으로 보였어요 91 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 미국에서 흔히 볼 수 있는 평범한 백인 남성이었죠 92 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 집으로 다시 들어갔어요 93 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 엉망진창이었죠 94 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 무슨 냄새가 났어요 95 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 뭐라고 하면 좋을까요? 퀴퀴하달까? 96 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 집을 샅샅이 뒤지는데 97 00:06:34,769 --> 00:06:38,147 우리 사건과 연결 고리가 될 증거들이 나와요 98 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 케이블 타이와 강력 테이프죠 99 00:06:43,361 --> 00:06:46,030 더블린 현장에 남기고 간 것과 동일했습니다 100 00:06:47,156 --> 00:06:50,993 도색한 장난감 총이 있는데 101 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 하나에는 레이저가 부착돼 있어요 102 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 더블린에서 피해자들 얼굴에 레이저를 비춰 잠을 깨웠었죠 103 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 그렇게 모든 아귀가 맞아떨어지기 시작해요 104 00:07:08,719 --> 00:07:11,431 하지만 그 집에 서 있는데 105 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 창문을 가린 게 눈에 띄었어요 106 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 훨씬 많은 게 숨겨져 있다는 느낌이 왔죠 107 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 침실은 정말 너무 불결했어요 108 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 여기서 뭔가 다른 일이 일어났겠구나 싶었죠 109 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 욕실에서 나이퀼 병과 주사기를 찾았습니다 110 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 속에서 이런 말이 우러나오죠 111 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 '이건 기괴해, 뭔가 잘못됐어' 112 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 그러다가 도난 차량을 발견해요 113 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 흰색 머스탱이죠 114 00:07:52,388 --> 00:07:54,849 매슈 멀러의 면허증이 차 안에 있었습니다 115 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 GPS가 떠 있는데 여러 주소가 찍혀 있었어요 116 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 "라스베이거스, NV 뉴베리스프링스, CA" 117 00:08:01,606 --> 00:08:03,524 "헌팅턴비치" 118 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 왜 여러 지역으로 차를 몰았고 누구와 같이 있었는지 궁금했어요 119 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 트렁크 안에 120 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 몸통처럼 보이는 물체가 있었어요 121 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 검은 옷을 입고 있었죠 122 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 풍선 인형이었어요 123 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 인형을 가져다 124 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 누군가 사람으로 착각할 수 있게 꾸며 놓았죠 125 00:08:31,886 --> 00:08:33,846 그걸 어디에 썼는지는 모르지만 126 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 오싹했어요 127 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 그러다가 나일론 벨트를 발견해요 128 00:08:44,732 --> 00:08:45,983 주머니에는 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,570 물안경이 있었어요 130 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 눈 쪽엔 강력 테이프가 붙어 있었죠 131 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 그걸 꺼내는데 금발 머리카락 한 줄이 보여요 132 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 세상에 133 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 이 머리카락은 누구 거지? 134 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 머리카락의 주인이 자발적으로 건네줬을 리는 없다고 봐요 135 00:09:15,805 --> 00:09:17,723 살아 있을까? 죽었을까? 136 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 그 머리카락이 누구 건지 밝혀내야만 했어요 137 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 2015년 6월까지 138 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 너무나 막막했어요 139 00:09:41,622 --> 00:09:44,542 납치범들이 여전히 활보한다고 생각하니 두려웠죠 140 00:09:45,126 --> 00:09:46,294 "데니즈 허스킨스" 141 00:09:46,377 --> 00:09:51,007 자작극을 벌였다며 기소돼서 처벌받는 건 아닌지 142 00:09:51,090 --> 00:09:52,633 걱정하고 있었고요 143 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 데니즈와 저는 부모님 댁이나 친구 집에 머물렀어요 144 00:09:58,556 --> 00:09:59,473 "에런 퀸" 145 00:09:59,557 --> 00:10:01,684 도망치며 사는 탈주범이 된 기분이었죠 146 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 "베키 넌 돌았어" 147 00:10:04,020 --> 00:10:06,981 페이스북을 열면 감당 못 할 폭언이 쏟아졌어요 148 00:10:07,064 --> 00:10:07,982 "이 미친 사기꾼 년아" 149 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 "넌 쓰레기야, 죗값 꼭 치러라" 150 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 그걸 다 읽다 보면 151 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 "넌 죽어야 돼" 152 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 너무나 혼란스러워져요 153 00:10:17,742 --> 00:10:18,701 정말 154 00:10:20,411 --> 00:10:21,787 너무 모욕적이었죠 155 00:10:24,123 --> 00:10:28,127 사람들의 눈에는 제가 가족을 그런 고통에 156 00:10:28,628 --> 00:10:30,338 빠뜨릴 사람으로 보이고 157 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 뭘 위해서인지 몰라도 이 엄청나고 정교한 거짓말을 158 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 지어낼 사람으로 보였다니 159 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 처참했어요 160 00:10:49,607 --> 00:10:50,608 일을 못 했어요 161 00:10:51,609 --> 00:10:53,444 트라우마가 심해서요 162 00:10:53,527 --> 00:10:57,448 우리가 일하고 싶다고 한들 사기꾼이라 받아줄지도 모르겠고요 163 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 "실화인가?" 164 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 "증거 전무 사기극" 165 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 "정말 일어난 일일까?" 166 00:11:04,121 --> 00:11:05,122 "나를 찾아줘" 167 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 저희 양쪽 변호사들은 168 00:11:07,458 --> 00:11:11,462 경찰과 FBI가 납치범을 추적하게 하려고 169 00:11:11,545 --> 00:11:13,714 부단히 노력했어요 170 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 하지만 몇 달이 흘러가도 171 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 그 사람들은 오로지 우리만 들여다볼 뿐이었어요 172 00:11:22,723 --> 00:11:26,018 그러다가 우연이다시피 한 기회에 173 00:11:26,102 --> 00:11:29,105 우리 사건 책임자 데이비드 세스마 요원이… 174 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 - 여긴 데이비드 세스마예요 - FBI 소속입니다 175 00:11:33,818 --> 00:11:35,903 제 옛 여친과 사귄 걸 알게 돼요 176 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 애초에 이 사건의 원래 표적이 앤드리아였죠 177 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 "앤드리아 에런의 전 약혼자" 178 00:11:45,413 --> 00:11:49,959 세스마가 이 사건을 맡는 건 절대 불가한 일입니다 179 00:11:50,042 --> 00:11:51,127 "더그 래퍼포트 형사 변호사" 180 00:11:51,210 --> 00:11:53,754 이론의 여지 없이 명명백백한 이해 충돌 사례죠 181 00:11:55,005 --> 00:11:58,259 그래서 감사실에 서신을 보내 182 00:11:58,342 --> 00:12:00,136 상황을 설명했습니다 183 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 답신이 왔는데 184 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 '관계 당국은 그의 행동에 '문제가 없다'고 판단했다'래요 185 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 후속 수사가 이행되지 않은 이유가 그 때문이었을까요? 186 00:12:09,437 --> 00:12:11,856 그래서 증거물도 무시했고요? 187 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 그때부터는 제 피해망상이 아니라 개인적 보복으로 느껴졌어요 188 00:12:16,819 --> 00:12:19,155 우리 둘이 FBI와 싸우는 거죠 189 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 그동안 우린 어떡할지 고민했어요 190 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 남은 인생은 문을 꼭 닫아걸고 191 00:12:28,622 --> 00:12:30,166 숨어 살아야 할까? 192 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 어디에서도 안전하지 않으니까요 193 00:12:40,092 --> 00:12:44,180 "캘리포니아 더블린 시경" 194 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 서로 돌아와서 생각해 봤어요 195 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 '금발의 피해자 추적을 어디서부터 시작해야 할까?' 196 00:12:57,109 --> 00:13:00,571 매슈 멀러의 이름은 캘리포니아 북부에서 발생했던 197 00:13:00,654 --> 00:13:02,448 여러 별건의 사건에 등장했어요 198 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 "멀러, 매슈 - 성폭행 미수 팰로앨토 경찰서" 199 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 제가 처음 확인한 건 2009년 기록이었어요 200 00:13:09,413 --> 00:13:13,626 더블린에서 65km 떨어진 팰로앨토에서 일어난 사건이었죠 201 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 그래서 팰로앨토 경찰서에 전화해 202 00:13:18,172 --> 00:13:21,675 매슈 멀러를 체포했다고 수사관에게 이야기하자 203 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 제 말을 끊으며 이러더군요 204 00:13:23,177 --> 00:13:26,597 '내 자리에 사진이 있어요 2009년부터 놈을 노려보고 있었죠' 205 00:13:27,223 --> 00:13:30,100 '우리가 맡은 성폭행 사건 관련 요주의 인물이었는데' 206 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 '그놈 소행이란 걸 입증할 수가 없었어요' 207 00:13:32,394 --> 00:13:36,524 팰로앨토 경찰이 수사 중인 소름 끼치는 가택 침입 사건으로 208 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 지역 주민들이 밤잠을 설치고 있습니다 209 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 피해자의 몸을 결박하고 안대를 씌웠어요 210 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 새벽 3시 30분쯤이었어요 211 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 32세 여성이 전신을 검은 옷으로 휘감은 남자 때문에 잠에서 깨죠 212 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 "결박" 213 00:13:52,248 --> 00:13:53,249 남자는 피해자를 묶고 214 00:13:54,458 --> 00:13:56,126 강제로 나이퀼을 마시게 하고 215 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 의료용 테이프를 눈에 붙이고 강간하겠다고 말합니다 216 00:14:02,925 --> 00:14:06,887 여성은 강간당했던 과거를 언급해 용의자를 설득해요 217 00:14:07,805 --> 00:14:10,307 용의자는 다시 피해를 주고 싶지 않다며 218 00:14:10,391 --> 00:14:11,767 피해자를 두고 떠나죠 219 00:14:15,354 --> 00:14:17,106 그 일이 있기 3주 전에 220 00:14:17,189 --> 00:14:21,527 팰로앨토 경찰관이 매슈 멀러를 검문했어요 221 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 아파트 단지 인근 수풀에서 튀어나오는 장면이 목격됐거든요 222 00:14:28,909 --> 00:14:31,912 그래서 매슈 멀러는 요주의 인물로 등록됩니다 223 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 하지만 매슈 멀러와 이 사건을 연결할 DNA나 증거가 없어서 224 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 계속 미제 사건으로 남았죠 225 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 제가 사우스 레이크 타호에서 발견한 물품들과 226 00:14:46,051 --> 00:14:48,554 이 사건 사이에 유사점이 매우 많아요 227 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 하지만 보고서에는 물안경 얘기가 없었죠 228 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 그래서 다른 피해자가 있다고 생각했고 229 00:14:58,439 --> 00:15:00,524 그게 누군지 밝히기로 하죠 230 00:15:09,783 --> 00:15:12,703 제가 경찰이 되기 전에 231 00:15:12,786 --> 00:15:15,998 성범죄 피해자가 된 친구가 하나 있었어요 232 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 그 친구 때문에 경찰이 됐죠 233 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 그런 피해자들의 목소리가 되어 234 00:15:28,510 --> 00:15:30,304 용의자들을 고발하고 235 00:15:30,387 --> 00:15:33,015 오랫동안 교도소에 가둬두고 싶었습니다 236 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 일과 이후에도 야근하면서 237 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 가면 갈수록 이 사건에 감정적으로 몰입하게 됐어요 238 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 그러다가 2009년에 발생한 다른 사건 기록을 읽게 되죠 239 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 팰로앨토와 불과 13km 거리였어요 240 00:15:57,414 --> 00:15:58,958 마운틴뷰라는 도시였죠 241 00:15:59,041 --> 00:16:02,127 "2009년 마운틴뷰" 242 00:16:04,213 --> 00:16:08,384 "트레이시" 243 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 2009년에 저는 30대였어요 244 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 사귀는 사람은 있었지만 혼자 살았죠 245 00:16:23,983 --> 00:16:28,570 그날 밤 4시 30분인가 5시쯤 잠이 깼어요 246 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 '다행이다, 조금 더 자도 되겠네' 247 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 그런데 248 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 위에서 아주 무겁게 누르는 힘이 느껴졌어요 249 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 비명을 질렀는데 '트레이시, 괜찮아'란 말이 들렸죠 250 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 그러면서 비명을 멈추지 않으면 목을 조르겠다고 했어요 251 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 그 사람은 저를 케이블 타이로 묶었어요 252 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 졸음이 오는 액체를 마시게 했고요 253 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 시야를 막은 물안경으로 제 눈을 가렸습니다 254 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 그러더니 말했죠 255 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 '나쁜 소식을 전해야겠어' 256 00:17:12,281 --> 00:17:14,950 '애석하지만 지금부터 너를 강간할 거야' 257 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 그러고는… 258 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 그때부터 공포에 휘말렸죠 259 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 저는 빌기 시작했어요 260 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 '이러지 않아도 되잖아요 제발 이러지 말아요' 261 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 '원하는 건 다 줄게요' 262 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 흥정을 시작했고 말이 쏟아져 나왔어요 263 00:17:39,349 --> 00:17:41,477 '제발 이러지 말아요' 264 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 그리고 265 00:17:44,521 --> 00:17:46,106 그 사람이 잠시 266 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 굉장히 조용해졌던 기억이 나요 267 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 조금 후에 한숨을 쉬더니 이렇게 말해요 268 00:17:54,948 --> 00:17:56,283 '못 하겠어' 269 00:17:59,495 --> 00:18:03,916 '미안해, 이 일 때문에 한동안 몹시 혼란스러울 거야' 270 00:18:05,959 --> 00:18:08,045 '개를 키우는 것도 생각해 봐' 271 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 '개라면 든든하게 지켜줄 수 있어' 272 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 '이런 일이 다시 생기지 않도록 막아줄 거야' 273 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 갑자기 마음이 바뀌어서 274 00:18:18,138 --> 00:18:20,265 좋은 사람처럼 보이려고 애를 써요 275 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 범죄 예방을 위한 조언까지 하죠 276 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 차후에 피해자가 되지 않도록요 277 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 하지만 트레이시는 긴 갈색 머리였어요 278 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 제가 찾은 물안경을 쓴 인물이 아닐 가능성이 컸죠 279 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 출동한 경찰이 제게 물었어요 280 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 '악몽이 아닌 게 확실해요?' 281 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 이렇게 말했던 기억이 나네요 282 00:18:50,629 --> 00:18:53,090 '아니에요, 꿈이 아니었어요' 283 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 '꿈이라면 이런 자국이 왜 생겼겠어요?' 284 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 '진짜예요, 보세요 제게 정말 일어난 일이라고요' 285 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 경찰은 제 남자 친구와 이야기했어요 286 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 제가 관심을 갈구하는 편인지 287 00:19:06,812 --> 00:19:09,815 이야기를 잘 지어내는지 288 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 이 사건이 정말 일어났다고 믿느냐고도 물었어요 289 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 솔직히 어안이 벙벙했어요 290 00:19:17,531 --> 00:19:22,786 그 인물이 존재하고 그런 사건이 또 일어나리란 걸 저는 아는데 291 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 심각하게 받아들이지 않는 경찰이 너무나 답답했죠 292 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 시간이 흐를수록 희망을 잃지 않으려 애썼어요 293 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 저를 믿어줄 사람만 있으면 더 바랄 게 없었죠 294 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 처음으로 295 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 폭행당한 게 12살이었어요 296 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 저는 어린애였고 무방비로 당했어요 297 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 어떻게 해야 할지 몰랐어요 298 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 저 자신을 탓했고 수치스럽게 여겼어요 299 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 몇 년이 지나 300 00:20:18,592 --> 00:20:23,639 그 사람이 다른 여자아이에게도 성폭력을 저지른 걸 알았죠 301 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 입을 다물고 있었던 것에 극심한 죄책감을 느꼈어요 302 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 19살에 303 00:20:36,026 --> 00:20:37,402 그런 일이 또 일어나요 304 00:20:38,403 --> 00:20:40,906 친한 친구 집에 갔어요 305 00:20:40,989 --> 00:20:43,075 몇몇 사람들이 함께 있었죠 306 00:20:44,076 --> 00:20:45,285 술을 마셨고 307 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 소파에서 잠들었다가 깼더니 바지가 벗겨져 있고 308 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 어떤 남자의 손가락이 제 몸 안에 있었어요 309 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 '이번에는 신고할 거야 무슨 말이든 하겠어' 310 00:20:56,588 --> 00:21:00,509 경찰서에 갔고 주차장에서 한 경찰관을 만났는데 311 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 하지 말라고 저를 설득하더군요 312 00:21:02,928 --> 00:21:06,682 '결국은 양쪽의 주장뿐이고 증거는 안 나올 거야' 313 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 그리고 이 일을 겪었죠 314 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 한밤중에 집에서 끌려 나갔어요 315 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 내 몸을 강탈당하고 침범당했죠 316 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 그런데 여전히 317 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 경찰은 저를 안 믿어요 318 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 내게 어떤 일이 일어나야 하는지… 319 00:21:30,789 --> 00:21:35,377 어떤 여성이 됐든 어떤 일을 겪으면 믿어줄 건가요? 320 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 정말 희망이 없어 보여요 321 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 "경찰" 322 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 금발 머리 피해자 추적을 그만둘 수가 없어요 323 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 그거 하나에만 매달렸죠 324 00:22:01,528 --> 00:22:03,405 "도난 차량 검색 차량 제조사: 포드" 325 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 그래서 흰색 머스탱부터 다시 시작하기로 했어요 326 00:22:07,993 --> 00:22:09,786 "기관명: 벌레이오 경찰서 도난일: 2014/12/24" 327 00:22:09,870 --> 00:22:12,497 7개월 전에 도난당한 차량이었어요 328 00:22:13,332 --> 00:22:14,833 벌레이오에서요 329 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 등록된 차량 소유주에게 연락해 330 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 머스탱을 확보했는데 가택 침입에 사용됐다고 하자 331 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 그 사람이 말을 끊고 이렇게 말해요 332 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 '메어섬 발바리라고 들어 봤어요?' 333 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 속으로 생각했죠 334 00:22:32,476 --> 00:22:35,270 '메어섬이 어디지? 발바리는 또 뭐야?' 335 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 메어섬은 벌레이오와 작은 다리로 연결돼 있어요 336 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 조용한 동네죠 337 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 그러나 2014년에 338 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 한 남성에 의해 여러 학생이 피해를 당한 적이 있었어요 339 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 창밖에서 들여다보고 340 00:22:58,543 --> 00:23:01,505 사진을 찍고 재빨리 달아났죠 341 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 이 남자는 밤마다 그런 짓을 반복하며 온 동네를 떨게 하는데 342 00:23:08,470 --> 00:23:10,555 경찰은 아무 대응도 없었어요 343 00:23:10,639 --> 00:23:12,849 그래서 피해자들이 자발적으로 해결하기로 하죠 344 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 학생 몇 명이 남자를 뒤쫓았는데 345 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 알고 보니 메어섬 주민이었어요 346 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 더 파헤쳤더니 그 사람은 군인 출신으로 347 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 변호사였어요 348 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 머리를 스치는 생각이 있었어요 349 00:23:35,163 --> 00:23:37,124 '메어섬 발바리가 매슈 멀러야' 350 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 맙소사 351 00:23:43,380 --> 00:23:47,217 학생들은 일어났던 모든 사건을 경찰에 신고했지만 352 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 수사가 중단됐어요 353 00:23:51,513 --> 00:23:54,307 어떻게 경찰이 이 남자를 뒤쫓지 않을 수가 있죠? 354 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 단서가 있는데도요 355 00:23:59,187 --> 00:24:03,817 그러더니 그분이 말하길 2015년 3월이 되면서 356 00:24:03,900 --> 00:24:06,403 메어섬 발바리 사건 수사가 가로막혔대요 357 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 '그게 '나를 찾아줘' 사건이랑 비슷한 시기였거든요' 358 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 ''나를 찾아줘' 사건 아시죠?' 359 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 무슨 얘긴지 전혀 모르겠더군요 360 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 구글에 벌레이오 납치 사건 '나를 찾아줘'를 검색했어요 361 00:24:28,341 --> 00:24:29,468 "벌레이오 경찰 납치 여성 애인 조사" 362 00:24:29,551 --> 00:24:31,470 다양한 기사가 떴어요 363 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 30세 여성이 메어섬의 집에서 강제로 끌려가 364 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 몸값을 요구당한 미스터리한 납치 사건입니다 365 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 이 여성이 납치된 커클랜드 애비뉴는 366 00:24:44,149 --> 00:24:47,652 메어섬 발바리가 엿보기 범죄를 일으키던 곳이었어요 367 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 용의자는 케이블 타이로 피해자를 결박하고 368 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 시야를 차단한 물안경으로 눈을 가렸습니다 369 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 심장이 두근거리고 속이 울렁거렸어요 370 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 납치됐었다고 주장하는 여성이 371 00:24:58,705 --> 00:25:02,501 오늘 아침 헌팅턴비치에 무사히 모습을 드러냈습니다 372 00:25:02,584 --> 00:25:06,379 머스탱에 장착된 GPS에는 헌팅턴비치가 찍혀 있었어요 373 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 그리고… 374 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 백인 여성의 사진이 보이는데 375 00:25:14,638 --> 00:25:16,223 긴 금발 머리였어요 376 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 이럴 수가, 물안경에 붙어 있던 금발 머리가 377 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 데니즈의 머리와 일치했어요 378 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 경찰은 '헛고생 사건'이란 이름을 붙였습니다 379 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 전부 가짜였죠 공들인 사기극이었습니다 380 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 전국 뉴스에서 이 여성을 거짓말쟁이라 부르고 있었어요 381 00:25:34,407 --> 00:25:36,785 하지만 저는 컴퓨터 속으로 들어가 382 00:25:36,868 --> 00:25:38,620 안아주며 말하고 싶었죠 383 00:25:39,829 --> 00:25:40,830 '내가 찾았어요' 384 00:25:49,422 --> 00:25:50,799 벌레이오 경찰서에 연락했어요 385 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 너무나 신나고 짜릿했죠 '이 사건 해결합시다, 당장!' 386 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 근데 답이 없었어요 387 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 그래도 저는 절대 포기하지 않는 열받은 전 여친처럼 388 00:26:06,565 --> 00:26:08,024 계속해서 전화를 걸었고 389 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 또 걸었습니다 390 00:26:17,701 --> 00:26:21,830 마침내 어느 형사에게 전화가 돌려졌어요 391 00:26:21,913 --> 00:26:25,292 'FBI한테 넘어간 사건이라 우린 더 이상 수사 안 해요' 392 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 '그쪽으로 연락해 보시죠' 393 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 '알았어요, 번호 주세요' 394 00:26:29,546 --> 00:26:33,925 그래서 데이비드 세스마 FBI 요원의 번호를 받았고 395 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 전화를 끊으면서 이랬죠 '쓸데없이 고생만 했네' 396 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 곧이어 데이비드 세스마에게 전화를 걸어 397 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 이렇게 말했습니다 398 00:26:41,683 --> 00:26:43,435 '용의자를 체포했는데' 399 00:26:44,227 --> 00:26:49,608 '데니즈 허스킨스 납치 관련 용의자와 대단히 유사해요' 400 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 '그쪽에선 사기극 취급했었죠?' 401 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 요원이 대뜸 반박해요 '우린 사기극이라 한 적 없어요' 402 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 제가 말했죠 403 00:26:56,197 --> 00:26:58,617 '어쨌거나 이 사람 신병을 확보했고' 404 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 '조사할 의향이 있을 걸로 알아요 두 사건이 워낙 비슷해서요' 405 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 그러자 세스마는 406 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 '알았어요, 있는 정보 다 보내주면 우리가 검토해 보죠'래요 407 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 '뭐야? 그게 다야?' 408 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 엄청나게 기운이 빠졌어요 409 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 사우스 레이크 타호에서 수집한 증거를 410 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 FBI와 같이 검토하려고 자리를 만들었어요 411 00:27:22,223 --> 00:27:25,268 "예약 회의 진행 중" 412 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 제가 케이블 타이와 413 00:27:28,271 --> 00:27:29,230 강력 테이프를 보여줬죠 414 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 흥미를 보이더군요 415 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 하지만 저희가 압수한 물총을 보더니 416 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 납치범들이 사진을 찍어서 417 00:27:40,241 --> 00:27:42,869 샌프란시스코 크로니클에 이메일로 보냈던 418 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 바로 그 총이라고 했어요 419 00:27:48,124 --> 00:27:52,253 곧이어 금발 머리카락이 붙은 물안경 사진을 보여주자 420 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 놀란 기색이 역력하더군요 421 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 자신들이 틀렸을 수도 있다는 걸 자각하고 422 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 벌레이오 사건의 추가 수사가 필요하다고 느꼈죠 423 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 연방 검사한테 전화가 왔어요 424 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 '더그, 사건의 돌파구를 찾은 것 같아요' 425 00:28:19,322 --> 00:28:20,824 '어떤 남자를 체포했어요' 426 00:28:22,033 --> 00:28:23,993 '현재 구금 중이에요' 427 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 '데니즈와 에런 사건과 이어질 증거가 있어요' 428 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 제가 얼마나 놀랐을지 상상이 가나요? 429 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 의문의 벌레이오 납치 사건 관련 속보가 들어왔습니다 430 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 기묘한 캘리포니아 납치 사건에 엄청난 돌파구가 나타났습니다 431 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 영화 '나를 찾아줘'에 비견됐던 납치 사건이었죠 432 00:28:44,472 --> 00:28:47,517 데니즈 허스킨스 납치 사건의 용의자가 체포됐어요 433 00:28:47,600 --> 00:28:49,436 전부 사실이었습니다 434 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 데니즈와 에런은 진실을 말하고 있었죠 435 00:28:51,688 --> 00:28:53,314 깜짝 놀랐습니다 436 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 당국은 허스킨스가 납치에 관해 거짓말을 한다고 발표한 바 있죠 437 00:28:57,152 --> 00:28:59,904 체포 영장을 보면 데니즈가 납치범에게 438 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 성폭행을 당했다고 진술했음을 알 수 있습니다 439 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 세상에… 440 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 소식을 듣고 압도당하는 기분이었어요 441 00:29:09,289 --> 00:29:13,877 우리의 머릿속에는 수없이 많은 질문이 날아다녔죠 442 00:29:13,960 --> 00:29:17,881 FBI가 용의자 신원을 확인했습니다 443 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 매슈 멀러는 2006년에 하버드 로스쿨을 졸업한 후 444 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 그곳에서 3년간 연구 조교로 일했습니다 445 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 수사진에게는 양극성 정동장애와 걸프전 증후군을 앓는다고 말했죠 446 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 멀러는 샌프란시스코에서 이민 변호사로 일했으나 447 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 올해 초에 자격을 박탈당했습니다 448 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 이 사람을 보고 있으면 449 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 구역질이 올라와요 450 00:29:45,950 --> 00:29:48,369 이해해 보려고 애쓰고 있어요 451 00:29:50,497 --> 00:29:51,664 이 상황을 452 00:29:53,500 --> 00:29:56,461 날 감금하고 강간한 사람이 453 00:29:56,544 --> 00:29:58,963 어떻게 생겼는지 저는 전혀 모르고 있었죠 454 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 그런데 방송 영상까지 있더군요 455 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 유니비전 방송에 출연한 모습입니다 456 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 오늘까지도 저쪽에선 그랬어요 457 00:30:08,181 --> 00:30:10,308 '법정에 설 기회조차 안 줄 거야' 458 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 말하는 억양과 리듬이 있어요 459 00:30:17,023 --> 00:30:18,191 그 사람 맞아요 460 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 그 목소리와 얼굴로 전부 사실이었단 게 증명되잖아요 461 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 저는 절망감과 분노가 치밀죠 462 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 '봤지? 진짜 일어난 일이었어 미친 소리가 아니었다고' 463 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 '왜 우리 말을 안 들은 거야? 왜 진지하게 받아들이지 않았지?' 464 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 매슈 멀러가 체포된 후 465 00:30:48,137 --> 00:30:50,557 제가 가장 보고 싶은 건 다름 아닌 466 00:30:51,349 --> 00:30:52,642 선서 진술서였어요 467 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 "봉인" 468 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 선서 진술서는 법 집행기관이 수사의 전 과정을 469 00:30:58,648 --> 00:31:02,986 상세하게 기술해서 공인받은 문서예요 470 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 그걸 읽어 보니 윤곽이 뚜렷해졌어요 471 00:31:07,073 --> 00:31:09,742 법 집행기관은 납치 범죄 자체에 관해서는 472 00:31:09,826 --> 00:31:12,787 거의 아무 수사도 하지 않았죠 473 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 그들의 관심은 데니즈와 에런을 기소하는 데만 쏠려 있었어요 474 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 진짜 범죄가 벌어졌단 사실은 돌아보지 못했죠 475 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 거짓말 탐지기 부분을 읽었는데 476 00:31:26,676 --> 00:31:28,344 '검사가 완료되었고' 477 00:31:29,512 --> 00:31:31,389 '결과는 알 수 없음으로 나옴' 478 00:31:32,307 --> 00:31:35,476 프렌치 요원은 제가 검사에서 완전 죽을 쒀서 479 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 불합격이 뻔하다고 했어요 480 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 에런, 거짓말 탐지 검사는 불합격일 게 뻔해 481 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 제게 거짓말을 했던 거죠 482 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 저를 굴복시키려고 뻔뻔하게 거짓말했어요 483 00:31:50,116 --> 00:31:53,202 이 선서 진술서의 다른 부분도 눈에 들어왔어요 484 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 SART 검사에 관한 내용이었죠 485 00:31:54,746 --> 00:31:55,830 "성폭행대응팀(SART)" 486 00:31:55,914 --> 00:31:58,875 SART 검사는 성폭행 검사입니다 487 00:31:58,958 --> 00:32:01,669 성폭행 피해자를 대상으로 병원에서 실시하죠 488 00:32:02,754 --> 00:32:04,797 이 진술서에 따르면 489 00:32:04,881 --> 00:32:09,010 상호 동의 없는 성관계의 물리적 증거는 없었다고 해요 490 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 데니즈는 기나긴 시간을 할애해 491 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 각각의 성폭행에 관해 상세하게 진술했어요 492 00:32:18,227 --> 00:32:19,646 하란 대로 했어요 493 00:32:20,271 --> 00:32:21,689 다른 방법이 없었으니까요 494 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 모든 강간이 신체적 손상을 초래하지는 않아요 495 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 그 잘난 FBI라면서요 이거보단 더 잘 알아야죠 496 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 이런 부분을 읽었어요 에런은 벌레이오 경찰서에 있을 때 497 00:32:37,538 --> 00:32:42,794 납치범들이 휴대전화로 연락할 거라고 경찰에게 말했대요 498 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 그런데 법 집행기관에서 뭘 했을까요? 499 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 비행기 모드로 바꿔버립니다 500 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 법 집행기관은 에런의 휴대전화를 501 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 그대로 뒀다가 다음 날 저녁에야 502 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 전화 두 통이 왔던 걸 발견합니다 503 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 추적 가능한 통화였어요 504 00:32:59,602 --> 00:33:01,437 위치로 추적되는 곳에서 505 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 200m 이내에 506 00:33:07,026 --> 00:33:08,861 데니즈가 감금돼 있었죠 507 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 맙소사 508 00:33:15,994 --> 00:33:19,706 에런의 전화기를 지켜보고 있었다면 509 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 두 번째 강간은 막을 수 있었어요 510 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 그렇네요 511 00:33:34,387 --> 00:33:37,807 그렇게 우리가 그 엄청난 일을 감당하고 있을 때 512 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 FBI에서 전화가 왔어요 513 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 멀러의 단독 범행이 확실하고 514 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 추가로 수사하는 사람은 없다면서요 515 00:33:48,609 --> 00:33:51,320 제가 데니즈를 죽였다고 했던 그 수사관들이고 516 00:33:51,404 --> 00:33:54,157 사기극이라고 말했던 그 수사관들이잖아요 517 00:33:54,240 --> 00:33:56,951 이제 그 같은 사람들이 단독범이라고 말해요 518 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 우린 범인이 더 있다는 걸 아는데 519 00:33:59,871 --> 00:34:02,165 경찰은 놈들이 마음껏 빠져나가게 둬요 520 00:34:02,248 --> 00:34:04,125 그게 제일 쉬우니까 521 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 길 비워주세요, 여러분! 522 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 비켜주세요! 523 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 비켜주십시오! 524 00:34:14,343 --> 00:34:17,430 경찰은 단서 추적을 거부했고 525 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 미디어는 웃어 젖히며 그 과정에 가담했어요 526 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 저는 당당히 서서 527 00:34:29,192 --> 00:34:32,737 그 인간들의 얼굴을 하나씩 쳐다보기로 했어요 528 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 진실을 깨달을 때까지요 529 00:34:39,202 --> 00:34:40,411 숨는 건 지긋지긋해요 530 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 저는 숨길 게 하나도 없어요 531 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 거의 넉 달 전, 우리는 여러분께 데니즈가 옳다고 말씀드렸습니다 532 00:34:49,921 --> 00:34:53,883 자작극이란 혐의에서 무고할뿐더러 533 00:34:53,966 --> 00:34:57,762 몹시 심각하고 폭력적인 범죄의 피해자라고요 534 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 데니즈와 에런은 공개석상에서 아무 말도 하지 않았지만 535 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 감정으로 많은 이야기를 전했어요 536 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 두 사람이 지옥을 경험하도록 일조했다는 점을 후회합니다 537 00:35:12,693 --> 00:35:14,987 우리는 일생일대의 막장 스토리를 538 00:35:15,071 --> 00:35:18,199 보도한다고 생각했지만 끔찍하게 잘못돼 버렸어요 539 00:35:19,408 --> 00:35:23,996 허스킨스와 퀸은 대중의 조롱과 모욕에 540 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 고개 들고 당당하게 맞섰습니다 541 00:35:29,085 --> 00:35:33,714 저는 가슴 벅찬 안도감을 느꼈어요 542 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 데니즈의 말이 인정받게 됐다는 사실만큼 다행인 게 없었죠 543 00:35:39,971 --> 00:35:41,556 사기꾼 누명을 벗었으니까요 544 00:35:41,639 --> 00:35:45,476 법을 집행한다는 우리가 어떻게 그런 말을 할 수 있나요 545 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 "2017년 3월" 546 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 "새크라멘토 지방 법원" 547 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 데니즈 허스킨스 납치 혐의에 유죄를 인정했던 남성에게 548 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 오늘 판결이 선고됩니다 549 00:36:01,325 --> 00:36:04,662 허스킨스와 퀸은 오늘 처음으로 550 00:36:04,745 --> 00:36:06,998 매슈 멀러를 대면하게 됩니다 551 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 감금된 시간 동안 552 00:36:16,924 --> 00:36:21,012 저는 그 사람에게 물안경 뒤에 가려진 몸뚱이였어요 553 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 저도 그 사람을 못 봤고 그 사람도 나를 못 봤죠 554 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 저는 법정에 서서 555 00:36:27,977 --> 00:36:31,480 그에게 얼굴을 돌리고 저를 보게 할 작정이었어요 556 00:36:33,816 --> 00:36:36,861 똑바로 응시하며 그 사람 이름을 말했죠 557 00:36:38,196 --> 00:36:39,447 매슈 멀러 558 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 이제 얼굴을 마주 보고 눈을 마주치게 됐어 559 00:36:47,705 --> 00:36:51,500 나는 안대 뒤에 가려 있던 데니즈 허스킨스야 560 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 그리고… 561 00:37:07,934 --> 00:37:09,852 저를 그날로 되돌려보냈어요 562 00:37:14,565 --> 00:37:18,611 "매슈 멀러는 납치, 강도, 강간죄로" 563 00:37:18,694 --> 00:37:20,738 "총 40년 형을 선고받았다" 564 00:37:21,614 --> 00:37:25,368 "팰로앨토와 마운틴뷰의 강간 미수와" 565 00:37:25,451 --> 00:37:27,954 "메어섬 엿보기 사건은 기소되지 않았다" 566 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 "멀러는 앤드리아를 납치 표적으로 삼았던 이유를 밝히지 않았다" 567 00:37:38,756 --> 00:37:41,133 "2016년, 데니즈와 에런은 벌레이오시를" 568 00:37:41,217 --> 00:37:43,052 "명예훼손으로 고소했다" 569 00:37:43,135 --> 00:37:44,011 좋아요 570 00:37:45,096 --> 00:37:46,847 안녕하십니까, 녹화 시작합니다 571 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 앤드루 비두의 영상 녹화본입니다 572 00:37:52,061 --> 00:37:55,022 민사 소송 중에 제보가 들어왔어요 573 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 경찰서장 앤드루 비두에 관한 내용이었어요 574 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 익명의 제보자에 따르면 575 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 벌레이오 경찰서가 기자회견을 열어 576 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 데니즈와 에런은 거짓말쟁이라고 공표하기 전에 577 00:38:10,371 --> 00:38:14,667 앤드루 비두가 박 경위에게 이렇게 말합니다 578 00:38:14,750 --> 00:38:16,252 '그년 불태워 버려' 579 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 허스킨스 씨로 인해 우리 공동체의 귀중한 자원이 허비되었고 580 00:38:21,757 --> 00:38:25,428 공동체 일원들이 공포감에 시달리게 됐습니다 581 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 그러니 지역 사회에 사과할 사람은 허스킨스 씨입니다 582 00:38:30,266 --> 00:38:34,186 3월 25일에 허스킨스 씨와 관련해 583 00:38:34,270 --> 00:38:37,231 '그년 불태워 버려'와 유사한 말을 한 사람을 기억합니까? 584 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 누구도 그런 말은 하지 않았습니다 585 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 "에런과 데니즈 사건에 관여한 경찰 중 징계받은 사람은 없었다" 586 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 난 지금 큰 그림을 보고 있어요 587 00:38:52,413 --> 00:38:55,416 어떻게 하면 당신을 괴물처럼 보이게 할까? 588 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 "수사팀장 맷 머스터드는 2015년 올해의 경찰상을 수상했다" 589 00:39:06,260 --> 00:39:12,725 "데니즈와 에런은 재판 대신 250만 달러의 합의금을 받았다" 590 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 2017년 말에 591 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 미스티 카라우수가 우리와 대화하고 싶단 말을 들었어요 592 00:39:30,493 --> 00:39:33,245 만나고 싶었고 때가 됐다 싶었어요 593 00:39:35,498 --> 00:39:37,875 둘이 들어오는데… 죄송해요 594 00:39:37,958 --> 00:39:41,545 둘이 들어오고 데니즈를 보는데 기사에서 봤던 모습과 595 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 정말 똑같이 생겼더군요 596 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 포옹하고 잠시 이야기를 나눴어요 597 00:39:48,844 --> 00:39:50,262 무척 감동적이었죠 598 00:39:51,138 --> 00:39:51,972 제가 말했어요 599 00:39:53,641 --> 00:39:55,976 그동안 제가 품었던 유일한 바람이 600 00:39:56,977 --> 00:40:01,315 경찰 안에 영웅이라고 부르고픈 누군가를 만나는 일이었고 601 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 미스티는 우리의 영웅이라고요 602 00:40:08,197 --> 00:40:10,616 미스티가 멀러와 우리를 연결 짓지 않았다면 603 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 지금 저희가 어떻게 됐을지 상상도 안 가요 604 00:40:17,581 --> 00:40:19,417 정말 운이 좋았던 거죠 605 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 저희는 결혼했어요 606 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 해변으로 이사해서 새로운 인생을 시작했죠 607 00:40:41,981 --> 00:40:46,777 2020년 3월에는 우리 딸 올리비아를 낳았어요 608 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 그 뒤로 둘째 나오미도 얻었고요 609 00:40:56,287 --> 00:40:59,248 이제는 우리 가족이 완성된 기분이에요 610 00:41:09,008 --> 00:41:12,094 자신을 소중하게 여기는 아이들이 되고 611 00:41:12,178 --> 00:41:14,847 그 누구에게도 612 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 그 가치가 지배당하거나 훼손되지 않고 살길 바라요 613 00:41:22,271 --> 00:41:23,856 무엇보다 바라는 건 614 00:41:25,483 --> 00:41:27,276 아이들이 엄마처럼 크는 거예요 615 00:41:27,359 --> 00:41:29,570 그렇게만 된다면 걱정 없을 거예요 616 00:41:33,574 --> 00:41:34,450 네 617 00:42:25,125 --> 00:42:29,505 자막: 서지민