1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 5. JUNI 2015 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,598 TI UKER ETTER AT DENISE BLE SLUPPET 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,517 Nødtelefonen. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 Vi har innbrudd på North Terracina Drive i Dublin. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 De er der ute nå. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 DUBLIN I CALIFORNIA 65 KM FRA VALLEJO 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 Jeg gjemmer meg på badet. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,120 Mannen min slåss med dem. 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 De har datteren vår. 10 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 Hør her. Snakk til meg, ok? Hvor mange? 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Vi ser ikke i mørket. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 Det var et laserlys som pekte på oss. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 Ville vi skulle snu oss. Vi lå i senga. 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Ok. 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Mannen min roper på meg. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 Han har stukket av! 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 Han stakk av. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,068 POLITIBETJENT CHRIS SHEPARD DUBLIN-POLITIET 19 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 Jeg ankom åstedet, og visste fra nødanropet 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 at det var en familie som bodde der. 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 Det hadde vært et innbrudd. 22 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 Mannen var dekket av blod, og han holdt en fille mot ansiktet. 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Han sa at datteren var trygg, 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 og at den mistenkte løp ut bakdøra. 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 Da vi lette på baksiden, fant vi strips og gaffateip. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Vi sørget for å ta med bevisene. 27 00:01:39,766 --> 00:01:44,938 Vi visste den mistenkte var kledd i svart, og han kunne ha hoppet over gjerdet. 28 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 Hunden begynte å spore her på denne stien, 29 00:01:48,525 --> 00:01:53,655 men det er milevis med jorder her oppe, så det er vanskeligere å oppdage ham. 30 00:01:55,115 --> 00:01:59,577 Hvem var den mistenkte? Hvorfor var han her? Hvorfor valgte han dette huset? 31 00:02:01,412 --> 00:02:03,206 Hva ville han i dette hjemmet? 32 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 FAMILIE 33 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 Datteren kom bort til meg. 34 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 Hun sa: "Det er en telefon på benken. 35 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 Jeg tror han lot den ligge igjen." 36 00:02:19,180 --> 00:02:25,937 ET AMERIKANSK MARERITT 37 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 TREDJE DEL 38 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 DE ANDRE 39 00:02:34,362 --> 00:02:35,280 DUBLIN-POLITIET 40 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 Da vi fant abonnenten til mobilnummeret… 41 00:02:47,250 --> 00:02:51,379 …svarte en kvinne telefonen. Jeg sa: "Vet du hvem nummeret tilhører?" 42 00:02:51,462 --> 00:02:53,464 POLITIINSPEKTØR MIGUEL CAMPOS DUBLIN-POLITIET 43 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 Hun sa: "Ja, det er min sønns telefonnummer." 44 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Og hun oppga navnet hans. 45 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 Matthew Muller. 46 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 MULLER, MATTHEW SACRAMENTO I CALIFORNIA 47 00:03:06,519 --> 00:03:07,896 Tidligere marinesoldat. 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,566 Utdannet ved jusstudiet på Harvard. 49 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 Vi fant tidligere rapporter 50 00:03:15,778 --> 00:03:21,201 hvor han var mistenkt for seksuelle overgrep og voldtektsforsøk. 51 00:03:24,621 --> 00:03:27,874 Dette fikk meg til å mistenke at i Dublin-hendelsen, 52 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 var hans hensikter å binde fast foreldrene i huset 53 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 og å voldta deres 22 år gamle datter. 54 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 Vi fortalte moren noe veldig uskyldig. 55 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 "Vi vil gi ham tilbake telefonen. Vet du hvor han er?" 56 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 Hun sa: "Han bor på hytta mi i South Lake Tahoe." 57 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 South Lake Tahoe er et feriested, 58 00:03:55,610 --> 00:03:58,488 rundt 22 mil nord for vårt sted. 59 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 Vi visste ikke om han var der enda. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,330 Vi måtte dra dit før han skjønte at vi var på vei, og flyktet. 61 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Jeg fikk en telefon fra sjefen min, som sa: 62 00:04:15,755 --> 00:04:18,049 "Vi skal til South Lake Tahoe for en arrest… 63 00:04:18,132 --> 00:04:20,260 POLITIBETJENT MISTY CARAUSU DUBLIN-POLITIET 64 00:04:20,343 --> 00:04:23,513 …for innbruddet i Dublin. Vil du bli med?" 65 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 Det skulle bli min første sak som etterforsker. 66 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 Jeg sa: "Ja, det vil jeg. Meld meg på." 67 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Det blir den neste. 68 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 Jeg tenkte for meg selv: 69 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 "Hva kommer til å skje? 70 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 Bakholdsangrep, barrikader. Har han våpen?" 71 00:04:59,882 --> 00:05:02,885 Vi vil ikke bråke. Vi vil passe på å være stille. 72 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 Vi vil overraske ham. 73 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 -Ransakingsordre! -Vi har en ransakingsordre! 74 00:05:15,481 --> 00:05:19,944 Jeg har en åpen dør til venstre. Ransakingsordre! 75 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Venter! 76 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 -Klart. -Klart. 77 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 Kommer ut bak. Se på baksiden. De er på baksiden. 78 00:05:30,288 --> 00:05:31,164 Og så… 79 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 Snu deg, for faen! 80 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 Vi kommer inn igjen! 81 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 Jeg så at Muller fikk håndjern. 82 00:05:41,549 --> 00:05:47,096 Han var veldig stille og fattet. Ingen følelser. 83 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 Jeg sa til ham: "Jeg skal ta et bilde av deg." 84 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 Han så forholdsvis normal ut. 85 00:06:05,865 --> 00:06:10,078 Som en vanlig, amerikansk, hvit voksen mann. 86 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 Jeg gikk tilbake til huset. 87 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 Det var et rot. 88 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 Det luktet… 89 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 Hva ville vært et godt ord? Innestengt. 90 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 Da vi sjekket alt, 91 00:06:34,769 --> 00:06:38,147 fant vi ting som knyttet ham til vår forbrytelse. 92 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Vi fant strips og gaffateip. 93 00:06:43,361 --> 00:06:46,030 Akkurat som han la igjen i Dublin-huset. 94 00:06:47,156 --> 00:06:50,993 Lekevåpen som var malt. 95 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Et av dem hadde en laser festet til seg. 96 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 I Dublin vekket han ofrene med en laserstråle i ansiktet. 97 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Bitene falt på plass. 98 00:07:08,719 --> 00:07:11,431 Men mens jeg sto i dette huset, 99 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 så jeg at vinduene var tildekket. 100 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Jeg følte at noe mer lå bak. 101 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 Soverommet var veldig skittent. 102 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 Jeg fikk en følelse av at noe annet hadde skjedd her. 103 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 På badet fant vi en NyQuil-flaske og en sprøyte. 104 00:07:39,125 --> 00:07:43,254 Man følte at: "Dette er rart. Dette stemmer ikke." 105 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 Og så fant vi en stjålet bil. 106 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 En hvit Mustang. 107 00:07:52,388 --> 00:07:54,849 Med Matthew Mullers legitimasjon inni. 108 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 GPS-en kom på og alle mange adresser. 109 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 Hvorfor kjørte han til disse stedene? 110 00:08:06,027 --> 00:08:07,361 Og hvem var han med? 111 00:08:08,779 --> 00:08:09,989 I bagasjerommet 112 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 så jeg noe som så ut som en overkropp, 113 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 kledd i svart. 114 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Det var en dukke. 115 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Laget for å se ut… 116 00:08:27,340 --> 00:08:30,218 …som om den skulle forveksles med et menneske. 117 00:08:31,886 --> 00:08:36,307 Jeg ante ikke hva han brukte den til, men det var nifst. 118 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 Så fant vi nylonbeltet. 119 00:08:44,732 --> 00:08:49,570 Og i lommen var det et par briller, 120 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 og øynene var teipet for. 121 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 Mens jeg dro dem ut, så jeg et enkelt blondt hår. 122 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 Herregud. 123 00:09:06,712 --> 00:09:08,464 Hvem tilhørte dette håret? 124 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 Jeg trodde ikke det var noen som ga det fra seg frivillig. 125 00:09:15,805 --> 00:09:17,723 Levde de? Var de døde? 126 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Vi måtte finne ut hvem håret tilhørte. 127 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 Innen juni 2015… 128 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 …følte jeg meg fortapt. 129 00:09:41,581 --> 00:09:44,125 Redd fordi kidnapperne fortsatt var der ute. 130 00:09:45,126 --> 00:09:49,130 Vi var fortsatt bekymret for om vi skulle bli tiltalt 131 00:09:49,213 --> 00:09:52,633 og siktet for å ha begått svindel. 132 00:09:54,385 --> 00:09:57,763 Denise og jeg bodde hos foreldrene våre, eller hos venner. 133 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Vi følte oss som rømlinger, som om vi var på rømmen. 134 00:10:02,268 --> 00:10:03,853 DU ER SKADA 135 00:10:03,936 --> 00:10:06,647 Jeg åpnet Facebook og ble oversvømt av misbruk. 136 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 DU ER EN JÆVLA BLØFF 137 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 DU ER EN VITS. HÅPER DU MÅ BETALE 138 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 Å lese gjennom det… 139 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 DU BURDE BLI DREPT 140 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 …var så frustrerende. 141 00:10:17,742 --> 00:10:18,701 Jeg mener… 142 00:10:20,369 --> 00:10:21,787 …det var så fornærmende. 143 00:10:24,123 --> 00:10:27,418 Å ha folk som trodde at jeg var en sånn person 144 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 som ville utsatt familien min for dette. 145 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 At jeg lagde en slik stor, omfattende løgn 146 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 for hva, jeg vet ikke. 147 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 Det var knusende. 148 00:10:49,607 --> 00:10:50,608 Kunne ikke jobbe. 149 00:10:51,609 --> 00:10:54,737 For traumatiserte til å jobbe. Visste ikke om de ville latt oss 150 00:10:54,820 --> 00:10:57,448 om vi ville, for vi var bløffmakere. 151 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 SKJEDDE DET VIRKELIG? 152 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 INGEN BEVIS EN BLØFF 153 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 Advokatene våre jobbet utrettelig 154 00:11:08,376 --> 00:11:13,714 for å få politiet og FBI til å faktisk lete etter kidnapperne. 155 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Men det var gått måneder, 156 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 og det eneste de gjorde, var å fortsette å se på oss. 157 00:11:22,723 --> 00:11:29,105 Så, nesten ved et uhell, fant vi ut at agenten som ledet dette, David Sesma… 158 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 -Dette er David Sesma. -Hei. Jeg er fra FBI. 159 00:11:33,818 --> 00:11:38,906 …pleide å date eksen min, Andrea, som var målet for dette. 160 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 ANDREA AARONS EKS-FORLOVEDE 161 00:11:45,413 --> 00:11:49,959 Sesma burde ikke vært med i denne saken. 162 00:11:50,042 --> 00:11:51,419 DOUG RAPPAPORT FORSVARSADVOKAT 163 00:11:51,502 --> 00:11:54,338 Det var en helt klar interessekonflikt. 164 00:11:55,005 --> 00:12:00,136 Så jeg skrev til granskningsavdelingen og forklarte situasjonen. 165 00:12:00,219 --> 00:12:05,433 Responsen var at de rette myndighetene fant oppførselen hans var uproblematisk. 166 00:12:06,642 --> 00:12:09,353 Var det derfor etterforskningen ikke ble fulgt opp? 167 00:12:09,437 --> 00:12:11,856 Var det derfor bevis ble ignorert? 168 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 Det var ikke lenger paranoia. Det føltes personlig. 169 00:12:16,277 --> 00:12:19,155 Vi var bare to vanlige folk som gikk imot FBI. 170 00:12:21,699 --> 00:12:24,702 I mellomtiden, hva skulle vi gjøre? 171 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 Skulle vi bare leve bak lukkede dører 172 00:12:28,622 --> 00:12:30,166 resten av livet? 173 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 Vi var ikke trygge noe sted. 174 00:12:40,092 --> 00:12:44,180 POLITIET I DUBLIN I CALIFORNIA 175 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 Da vi kom tilbake til stasjonen, tenkte jeg: 176 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 "Hvordan og hvor begynner jeg å lete etter et offer med blondt hår?" 177 00:12:57,109 --> 00:13:02,448 Matthew Muller ble nevnt i flere hendelser som skjedde i Nord-California. 178 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 MULLER, MATTHEW OVERGREPSFORSØK 179 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 Den første jeg så på, var i 2009. 180 00:13:09,538 --> 00:13:13,626 Det skjedde 65 km fra Dublin, i Palo Alto. 181 00:13:16,212 --> 00:13:18,005 Jeg ringte Palo Alto-politiet 182 00:13:18,088 --> 00:13:21,675 og forklarte at vi hadde Matthew Muller i varetekt. 183 00:13:21,759 --> 00:13:23,010 Han avbrøt meg og sa: 184 00:13:23,093 --> 00:13:27,181 "Jeg har et bilde på skrivebordet. Jeg har stirret på ham siden 2009. 185 00:13:27,264 --> 00:13:30,100 Han var en person av interesse i overgrepssaken vår, 186 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 men jeg kunne aldri bevise at det var ham." 187 00:13:32,394 --> 00:13:36,440 Politiet i Palo Alto har en innbruddssak som er så skremmende 188 00:13:36,524 --> 00:13:38,818 at de lokale er redde for å legge seg. 189 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 Han holdt henne fysisk fast og ga henne bind for øynene. 190 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 Rundt 03:30 191 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 ble en 32 år gammel kvinne vekket av en mann som var kledd i svart. 192 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 BUNDET 193 00:13:52,248 --> 00:13:56,126 Han bandt henne fast, tvang henne til å drikke NyQuil, 194 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 la operasjonsteip over øynene hennes og sa at han skulle voldta henne. 195 00:14:02,925 --> 00:14:06,887 Hun bønnfalt den mistenkte og sa at hun hadde blitt voldtatt før. 196 00:14:07,805 --> 00:14:12,351 Han sa han ikke ville gjøre henne til et offer igjen, og valgte å dra. 197 00:14:15,354 --> 00:14:21,527 Tre uker tidligere ble Matthew Muller stoppet av en Palo Alto-politibetjent, 198 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 fordi han så ham hoppe ut av buskene i nærheten av et leilighetskompleks. 199 00:14:28,909 --> 00:14:31,912 Så Matthew Muller ble en person av interesse. 200 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 Men det var ikke noe DNA eller bevis som knyttet Matthew Muller til saken, 201 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 og saken var fortsatt åpen. 202 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 Det var mange likheter mellom denne saken 203 00:14:46,051 --> 00:14:48,387 og tingene jeg fant i South Lake Tahoe. 204 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 Men det sto ikke noe om briller i rapporten. 205 00:14:55,352 --> 00:14:58,355 Så jeg visste at det var et annet offer der ute, 206 00:14:58,439 --> 00:15:00,524 og jeg måtte finne ut hvem hun var. 207 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Før jeg ble politibetjent, 208 00:15:12,745 --> 00:15:16,040 ble en av venninnene mine et offer for seksuelt overgrep. 209 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 Hun var grunnen til at jeg ble politi. 210 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 Jeg ville være disse ofrenes stemme 211 00:15:28,510 --> 00:15:32,473 og tiltale de mistenkte og sende dem i fengsel i lang tid. 212 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Jeg jobbet etter arbeidstid, 213 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 og jeg ble mer og mer emosjonelt dratt mot denne saken. 214 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 Så leste jeg om en annen sak i 2009. 215 00:15:53,869 --> 00:15:55,829 Kun tolv kilometer fra Palo Alto. 216 00:15:57,331 --> 00:15:58,958 I en by kalt Mountain View. 217 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 I 2009 var jeg i 30-årene. 218 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 Jeg var i et forhold, men bodde alene. 219 00:16:23,983 --> 00:16:28,153 Den natten våknet jeg rundt 04:30 eller 05:00 og tenkte: 220 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 "Bra. Jeg har litt ekstra tid til å sove." 221 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 Og så… 222 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 Jeg følte et tungt press over meg. 223 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 Jeg skrek, og jeg hørte: "Tracey. Det går bra, Tracey." 224 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 Han sa at om jeg ikke sluttet å skrike, ville han kneble meg. 225 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 Han bandt meg med strips. 226 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 Fikk meg til å drikke noe som ville gjøre meg trøtt. 227 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 Og ga meg bind for øynene med et par svømmebriller som hadde blitt mørklagt. 228 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 Han sa: 229 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 "Jeg har noen dårlige nyheter. 230 00:17:12,281 --> 00:17:15,200 Nå må jeg dessverre voldta deg." 231 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Og… 232 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 Og så tok panikken over, 233 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 og jeg begynte å trygle. 234 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 "Du trenger ikke å gjøre dette. Ikke gjør dette. 235 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 Jeg gjorde alt du ville." 236 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 Man begynner å forhandle. Man sier bare: 237 00:17:39,349 --> 00:17:41,643 "Vær så snill. Ikke gjør dette." 238 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 Og 239 00:17:44,521 --> 00:17:49,276 jeg husker at han var stille en god stund. 240 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 Så hørte jeg ham sukke. Han sa: 241 00:17:54,948 --> 00:17:56,492 "Jeg kan ikke gjøre dette. 242 00:17:59,495 --> 00:18:03,916 Beklager. Jeg vet at dette kommer til å ødelegge for deg en lang stund. 243 00:18:05,959 --> 00:18:08,087 Du bør vurdere å skaffe deg en hund. 244 00:18:08,170 --> 00:18:10,255 En hund er god beskyttelse for deg. 245 00:18:10,339 --> 00:18:14,009 Det kan forhindre at noe slikt skjer igjen." 246 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Plutselig ombestemte han seg 247 00:18:18,138 --> 00:18:20,265 og prøvde å virke som den snille. 248 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 Han ga henne forebyggende råd 249 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 om hvordan ikke bli et offer i fremtiden. 250 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 Men Tracey hadde langt, brunt hår. 251 00:18:33,529 --> 00:18:36,865 Brille-beviset kunne ikke ha blitt brukt på henne. 252 00:18:41,537 --> 00:18:46,458 Da politiet kom, spurte betjenten: "Er du sikker på at du ikke hadde et mareritt?" 253 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Jeg husker at jeg sa: 254 00:18:50,629 --> 00:18:55,509 "Nei, det var ingen drøm. Hvordan skulle jeg fått merkene om det var en drøm? 255 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 Nei. Dette er ekte. Dette skjedde virkelig med meg." 256 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 De snakket med kjæresten min. 257 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 Spurte ham om jeg var oppmerksomhetssyk. 258 00:19:06,812 --> 00:19:09,815 Hadde jeg lett for å finne på historier? 259 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Trodde han at dette virkelig kunne ha skjedd? 260 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 Jeg ble helt sjokkert, for å være ærlig. 261 00:19:17,531 --> 00:19:22,786 Jeg visste at han fantes. Jeg visste at dette mest sannsynlig ville skje igjen, 262 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 og jeg var veldig frustrert over at politiet ikke tok det på alvor. 263 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 Mens tiden gikk, prøvde jeg å holde på håpet. 264 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 Jeg ville bare at noen skulle tro meg. 265 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Første gang… 266 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 …da jeg ble misbrukt, var jeg tolv. 267 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 Jeg var bare et barn, og det var uventet, 268 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 og jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre… 269 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 …og jeg klandret meg selv. Jeg skammet meg. 270 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 Og et par år senere 271 00:20:18,592 --> 00:20:23,639 fant jeg ut at han misbrukte en annen jente. 272 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 Og jeg hadde en utrolig skyldfølelse for at jeg ikke sa noe tidligere. 273 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Jeg var 19 år, 274 00:20:36,026 --> 00:20:37,402 og det skjedde igjen. 275 00:20:38,403 --> 00:20:40,906 Jeg var hos en venn, en nær venn. 276 00:20:40,989 --> 00:20:43,075 Vi var med en liten gruppe folk. 277 00:20:44,076 --> 00:20:45,285 Vi hadde drukket. 278 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 Jeg sovnet på sofaen. Jeg våknet. Buksene mine var av. 279 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 Og en fyrs fingre var inni meg. 280 00:20:53,085 --> 00:20:56,338 Jeg tenkte: "Denne gangen skal jeg anmelde det." 281 00:20:56,421 --> 00:21:00,509 Jeg kom til politistasjonen. På parkeringsplassen møtte jeg en betjent 282 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 som snakket meg ut av det. 283 00:21:02,928 --> 00:21:06,682 Han sa: "Det blir ord mot ord, det er ingen bevis." 284 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 Og her ble jeg… 285 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 …bokstavelig talt tatt midt på natten. 286 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 Kroppen min stjålet og krenket. 287 00:21:20,487 --> 00:21:21,613 Og fortsatt… 288 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 …så tror de meg ikke. 289 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Jeg visste ikke hva som måtte skje med meg… 290 00:21:30,789 --> 00:21:35,377 …hva som må skje med kvinner for at de skal bli trodd. 291 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 Det virket håpløst. 292 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 POLITIET 293 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 Jeg kunne ikke gi opp å lete etter et offer med blondt hår. 294 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 Det var alt jeg brydde meg om. 295 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 SØK ETTER STJÅLNE KJØRETØY 296 00:22:03,405 --> 00:22:06,950 Så jeg bestemte meg for å gå tilbake til den hvite Mustangen. 297 00:22:07,993 --> 00:22:09,786 STJÅLET FRA VALLEJO 24.12.2014 298 00:22:09,870 --> 00:22:12,497 Bilen ble stjålet syv måneder tidligere. 299 00:22:13,332 --> 00:22:14,833 I byen Vallejo. 300 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Jeg kontaktet den registrerte eieren, 301 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 sa at vi hadde Mustangen, og at den var involvert i et innbrudd. 302 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 Han stoppet meg og sa: 303 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 "Har du hørt om kikkeren på Mare-øya?" 304 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Jeg tenkte for meg selv: 305 00:22:32,476 --> 00:22:35,270 "Hvor er Mare-øya? Og hvem er kikkeren?" 306 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Øya er forbundet med Vallejo med en liten bro. 307 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 Det er et rolig nabolag. 308 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Men i 2014 309 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 var det en gjeng studenter som ble plaget av en mannlig person 310 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 som kikket inn vinduene deres, 311 00:22:58,543 --> 00:23:01,505 tok bilder og løp av gårde. 312 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 Kveld etter kveld etter kveld terroriserte denne mannen nabolaget, 313 00:23:08,470 --> 00:23:10,555 og politiet gjorde ingenting. 314 00:23:10,639 --> 00:23:12,849 Så de tok saken i egne hender. 315 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 Et par studenter fulgte etter mannen, 316 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 og de innså at han også bodde på Mare-øya. 317 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 De undersøkte videre, og de fant ut at han var tidligere militær 318 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 og advokat. 319 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 Og i hodet mitt tenkte jeg: 320 00:23:35,163 --> 00:23:36,873 "Kikkeren er Matthew Muller." 321 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 Fy faen. 322 00:23:43,380 --> 00:23:46,967 De rapporterte alle hendelsene til politiet, 323 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 men etterforskningen stoppet. 324 00:23:51,513 --> 00:23:54,307 Hvordan kunne politiet ha latt være å sjekke ham? 325 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 De hadde ledetråder. 326 00:23:59,187 --> 00:24:03,817 Og så fortalte han meg at i mars 2015, 327 00:24:03,900 --> 00:24:06,403 sto kikkersaken på Mare-øya stille. 328 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Han sa: "Det var omtrent samtidig med Gone Girl-saken. 329 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 Du vet, Gone Girl-saken?" 330 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 Og jeg ante ikke hva han snakket om. 331 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 Jeg googlet: "Vallejo kidnapping Gone Girl-saken" 332 00:24:28,341 --> 00:24:30,010 VALLEJO-POLITIET INTERVJUER KJÆRESTE 333 00:24:30,093 --> 00:24:31,470 Masse artikler dukket opp. 334 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 Kidnapping for løsepenger som involverte en 30 år gammel kvinne, 335 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 ble tatt med makt om natten fra et hjem på Mare-øya. 336 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Hun ble tatt fra en adresse på Kirkland Avenue, 337 00:24:44,149 --> 00:24:47,652 der kikkeren på Mare-øya begikk sine kikker-forbrytelser. 338 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 Den mistenkte bandt dem fast med strips 339 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 og dekket øynene deres med mørklagte svømmebriller. 340 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 Hjertet mitt banket. Magen min vred seg. 341 00:24:56,620 --> 00:24:58,747 Kvinnen som hevder hun ble kidnappet 342 00:24:58,830 --> 00:25:02,501 dukket opp trygt og uskadd i morges i Huntington Beach. 343 00:25:02,584 --> 00:25:06,379 Huntington Beach var lagt inn på GPS-en til Mustangen. 344 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 Og så… 345 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 …så jeg et bilde av en hvit kvinne 346 00:25:14,638 --> 00:25:16,223 med langt, blondt hår. 347 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Herregud. Det blonde håret jeg hadde fra brillene, 348 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 var hår som matchet håret Denise hadde. 349 00:25:24,189 --> 00:25:25,232 KIDNAPPING ELLER BLØFF? 350 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Politiet kaller det en meningsløs jakt. 351 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 Det var en bløff, en utførlig bløff. 352 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 De kalte henne en løgner på nasjonale nyheter, 353 00:25:34,407 --> 00:25:38,620 men jeg ville bare ta meg gjennom PC-en og gi henne en klem og si: 354 00:25:39,829 --> 00:25:40,747 "Jeg støtter deg." 355 00:25:49,422 --> 00:25:51,091 Jeg ringte Vallejo-politiet. 356 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 Jeg var ivrig og klar. "La oss løse dette!" 357 00:25:58,473 --> 00:25:59,849 Jeg fikk ikke noe svar. 358 00:26:01,393 --> 00:26:04,854 Men jeg er som den irriterende eksen som ikke forsvinner. 359 00:26:06,565 --> 00:26:07,899 Jeg fortsatte å ringe. 360 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Og ringe. 361 00:26:17,701 --> 00:26:21,830 Til slutt ble jeg overført til en etterforsker som sa: 362 00:26:21,913 --> 00:26:25,417 "Saken ble gitt til FBI, så vi etterforsker den ikke lenger. 363 00:26:25,500 --> 00:26:26,835 Du bør ringe dem." 364 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 "Ok. Gi meg nummeret." 365 00:26:29,546 --> 00:26:33,925 Han ga meg telefonnummeret til FBl-agenten David Sesma. 366 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Jeg la på. "Det var nytteløst." 367 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 Jeg ringte David Sesma. 368 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Og jeg sa: 369 00:26:41,683 --> 00:26:46,438 "Vi har en mistenkt i varetekt veldig lik den mistenkte 370 00:26:46,521 --> 00:26:49,608 som var involvert i kidnappingen av Denise Huskins. 371 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Dere anså det som en bløff." 372 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Han sa: "Vi kalte det aldri en bløff." 373 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Jeg sa: "Jeg har han varetektsfengslet, 374 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 om du er interessert i å snakke med ham, fordi sakene er så like." 375 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 Han sa: 376 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 "Ok, send meg all informasjonen du har, så ser vi på det." 377 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 Og jeg tenkte: "Var det alt?" 378 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 Jeg ble så skuffet. 379 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 Vi avtalte et møte med FBI 380 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 for å gå gjennom bevisene vi fant i South Lake Tahoe. 381 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Jeg viste dem stripsen, 382 00:27:28,271 --> 00:27:29,230 gaffateipen… 383 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 …og de var nysgjerrige. 384 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 Men da de så vannpistol-beviset, 385 00:27:37,405 --> 00:27:40,116 sa de at dette var samme pistol 386 00:27:40,200 --> 00:27:42,869 som kidnapperne hadde fotografert og sendt på e-post 387 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 til San Francisco Chronicle. 388 00:27:48,124 --> 00:27:52,253 Og da jeg viste dem bildet av brillene med det blonde håret, 389 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 så de sjokkerte ut. 390 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 De innså at de kanskje tok feil, 391 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 og at de måtte etterforske Vallejo-hendelsen. 392 00:28:10,772 --> 00:28:13,191 En fra justisdepartementet ringte meg. 393 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 Han sa: "Doug, jeg tror vi har et nytt funn i saken. 394 00:28:19,322 --> 00:28:23,993 Vi har en mann. Vi holder ham i varetekt nå. 395 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 Det finnes bevis som knytter ham til forbrytelsen mot Denise og Aaron." 396 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 Kan du forestille deg sjokket mitt? 397 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 Siste nytt i den mystiske Vallejo-kidnappingssagaen. 398 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 Stort funn i en rar kidnappingssak i California. 399 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 En kidnappingssak som ble sidestilt med filmen Gone Girl. 400 00:28:44,431 --> 00:28:47,517 Det var en arrestasjon i Denise Huskins-kidnappingen. 401 00:28:47,600 --> 00:28:49,436 Det var ekte hele tiden. 402 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 Denise og Aaron fortalte sannheten. 403 00:28:51,688 --> 00:28:53,314 Jeg var helt satt ut. 404 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Myndighetene sa at Huskins løy om kidnappingen. 405 00:28:57,152 --> 00:28:59,904 Vi vet fra arrestordren at Denise anmeldte 406 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 at hun ble seksuelt misbrukt av kidnapperen. 407 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Herregud. 408 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 Nyhetene var overveldende. 409 00:29:09,289 --> 00:29:13,877 Vi hadde millioner av spørsmål. 410 00:29:13,960 --> 00:29:15,086 KIDNAPPINGSMISTENKT 411 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 En mistenkt er nå identifisert av FBI. 412 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Matthew Muller uteksaminerte fra jusstudier på Harvard i 2006. 413 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 Han var forskningsassistent der de neste tre årene. 414 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 Han fortalte etterforskerne at han er bipolar og lider av Golfkrigsyndromet. 415 00:29:29,267 --> 00:29:30,143 UBESTRIDT AV MULLER 416 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 Muller jobbet som immigrasjonsadvokat i San Francisco, 417 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 men mistet bevillingen tidligere i år. 418 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 Jeg så på denne mannen. 419 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Jeg hadde vondt i magen. 420 00:29:45,950 --> 00:29:48,369 Jeg prøvde bare å bearbeide… 421 00:29:50,497 --> 00:29:51,664 …situasjonen. 422 00:29:53,500 --> 00:29:56,461 Fordi mannen som holdt meg fanget og voldtok meg, 423 00:29:56,544 --> 00:29:58,963 jeg visste ikke hvordan han så ut. 424 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 Men det var videoopptak. 425 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Man ser ham her, i denne saken på Univision. 426 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 Frem til i dag har de sagt: 427 00:30:08,181 --> 00:30:10,308 "Vi gir deg ikke engang din dag i retten." 428 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 Tonefallet i hvordan han snakket, rytmen. 429 00:30:16,981 --> 00:30:18,233 Det var ham. 430 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 Å høre ham, å se ham, det bekreftet at alt dette var ekte. 431 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Og jeg følte frustrasjonen og sinnet. 432 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 "Ser dere? Det var ikke så jævla sprøtt, for det skjedde. 433 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 Hvorfor hørte dere ikke? Hvorfor tok dere ikke det vi sa på alvor?" 434 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Etter arrestasjonen av Matthew Muller, 435 00:30:48,137 --> 00:30:52,642 var det eneste i verden jeg ville se, den bekreftede skriftlige erklæringen. 436 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 FORSEGLET 437 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 Denne erklæringen er et skriftlig dokument som politiet setter sammen, 438 00:30:58,648 --> 00:31:01,818 som beskriver hvert steg i en etterforskning. 439 00:31:01,901 --> 00:31:02,986 ANMELDELSE 440 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 Da jeg leste den, ble det åpenbart 441 00:31:07,073 --> 00:31:09,742 at politiet jobbet veldig lite 442 00:31:09,826 --> 00:31:12,787 med selve kidnappingsforbrytelsen. 443 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 Det de fokuserte på, var å tiltale Denise og Aaron. 444 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 De var blinde for at en ekte forbrytelse hadde blitt begått. 445 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 Jeg leste om løgndetektoren, og det sto: 446 00:31:26,676 --> 00:31:28,344 "Undersøkelsen ble fullført 447 00:31:29,512 --> 00:31:31,389 med ukjente resultater." 448 00:31:32,307 --> 00:31:37,312 Agent French sa at jeg uten tvil strøk. 449 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 Aaron, det er ingen tvil om at du strøk på prøven. 450 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Så han bare løy til meg. 451 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 Han løy så det rant, bare for å bryte meg ned. 452 00:31:50,033 --> 00:31:54,662 Jeg så at det var en del i erklæringen som gikk gjennom overgrepsundersøkelsen. 453 00:31:55,914 --> 00:31:58,708 Denne undersøkelsen er en overgrepsundersøkelse 454 00:31:58,791 --> 00:32:02,253 som blir gitt på sykehuset til ofre for seksuelle overgrep. 455 00:32:02,754 --> 00:32:09,010 Ifølge denne erklæringen var det ingen fysiske bevis på sex uten samtykke. 456 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Denise brukte timevis 457 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 på å gå gjennom hver detalj av det seksuelle overgrepet. 458 00:32:18,227 --> 00:32:22,398 Jeg spilte med, for jeg visste ikke hva annet jeg skulle gjøre. 459 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 Ikke alle voldtekter vil være fysisk skadelige. 460 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 Det er jævla FBI. De burde visst bedre. 461 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 Så leste jeg at mens Aaron var med Vallejo-politiet, 462 00:32:37,538 --> 00:32:42,794 fortalte han politiet at kidnapperne skulle kontakte ham på telefonen hans. 463 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Men hva gjorde politiet? 464 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 De satte den i flymodus. 465 00:32:48,633 --> 00:32:53,596 Politiet slo ikke på Aarons telefon før neste kveld, 466 00:32:53,680 --> 00:32:56,307 da oppdaget de at det hadde kommet to anrop. 467 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 Dette var sporbare anrop. 468 00:32:59,727 --> 00:33:01,020 Og de kunne spores 469 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 til innenfor 200 meter… 470 00:33:07,026 --> 00:33:08,861 …fra der Denise ble holdt. 471 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Herregud. 472 00:33:15,994 --> 00:33:19,706 Hadde de overvåket telefonen hans… 473 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 …kunne de ha reddet meg fra den andre voldtekten. 474 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 Ja. 475 00:33:34,387 --> 00:33:37,807 Og så, mens vi fortsatt gikk gjennom alt dette, 476 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 fikk vi en telefon fra FBI. 477 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 De sa at de var sikre på at Muller handlet alene, 478 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 og at de ikke lette etter noen andre. 479 00:33:48,568 --> 00:33:51,320 Dette er de samme etterforskerne som sa at jeg drepte Denise. 480 00:33:51,404 --> 00:33:54,157 De samme som sa det var en bløff. 481 00:33:54,240 --> 00:33:56,951 Og nå sa de samme at han handlet alene. 482 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 Vi visste at det var andre der ute. 483 00:33:59,871 --> 00:34:04,125 Og politiet ville la dem skli gjennom, for det var det enkleste for dem. 484 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 Kom igjen, folkens! Unna! 485 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 Hold unna, takk. 486 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Hold unna, takk. 487 00:34:14,343 --> 00:34:17,430 Politiet nektet å følge bevisene, 488 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 og media lo med hele veien. 489 00:34:24,020 --> 00:34:26,189 Jeg ville stå der oppe… 490 00:34:29,192 --> 00:34:32,737 …og se hver eneste en i ansiktet 491 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 mens de fikk vite sannheten. 492 00:34:39,202 --> 00:34:40,703 Jeg var lei av å gjemme meg. 493 00:34:42,538 --> 00:34:44,665 Jeg hadde ikke noe å gjemme meg for. 494 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 For nesten fire måneder siden sa vi at Denise Huskins hadde rett. 495 00:34:49,921 --> 00:34:53,883 At hun ikke bare var uskyldig i bløff-anklagene, 496 00:34:53,966 --> 00:34:57,762 men at hun var et offer for en alvorlig og voldelig forbrytelse. 497 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Å se Denise og Aaron ute i offentligheten, de sa ingenting, 498 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 men følelsene deres sa så mye. 499 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 Jeg angrer på min del i dette, fordi de gikk gjennom helvete. 500 00:35:12,693 --> 00:35:14,904 Vi tenkte vi skulle dekke historien, 501 00:35:14,987 --> 00:35:18,241 vårt livs slibrigste historie, og det gikk grusomt galt. 502 00:35:19,408 --> 00:35:23,996 Ms. Huskins og Mr. Quinn holdt hodene høyt hevet 503 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 i møte med offentlig skam og ydmykelse. 504 00:35:29,085 --> 00:35:33,714 Jeg følte en overveldende lettelse. 505 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 Å vite at hun skulle bli trodd, betydde alt for meg. 506 00:35:39,971 --> 00:35:41,556 At hun ikke var en løgner. 507 00:35:41,639 --> 00:35:45,476 Hvordan våger vi som politi å si noe sånt? 508 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 MARS 2017 509 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 SACRAMENTO TINGRETT 510 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 Mannen som erklærte seg skyldig i kidnappingen av Denise Huskins 511 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 får straffeutmålingen i dag. 512 00:36:01,325 --> 00:36:06,998 Dette blir Huskins og Quinns første møte ansikt til ansikt med Matthew Muller. 513 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 I hele den tiden i fangenskap… 514 00:36:16,924 --> 00:36:21,012 …var jeg en kropp for ham bak disse brillene. 515 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 Jeg så ham aldri, og han så aldri meg. 516 00:36:26,225 --> 00:36:31,063 Jeg visste at når jeg sto der oppe, ville jeg få ham til å se meg. 517 00:36:33,816 --> 00:36:36,861 Jeg stirret rett på ham og sa navnet hans. 518 00:36:38,196 --> 00:36:39,447 "Matthew Muller. 519 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 Nå møtes vi ansikt til ansikt. 520 00:36:47,705 --> 00:36:51,500 Jeg er Denise Huskins, kvinnen bak bindet for øynene." 521 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Og… 522 00:37:07,892 --> 00:37:10,019 …jeg tok eierskap over meg selv igjen. 523 00:37:14,565 --> 00:37:18,611 MATTHEW MULLER BLE DØMT TIL TOTALT 40 ÅR I FENGSEL 524 00:37:18,694 --> 00:37:20,738 FOR KIDNAPPING, RAN OG VOLDTEKT 525 00:37:21,614 --> 00:37:24,825 HAN BLE IKKE TILTALT FOR VOLDTEKTSFORSØKENE I PALO ALTO 526 00:37:24,909 --> 00:37:27,954 OG MOUNTAIN VIEW, ELLER KIKKERHENDELSENE PÅ MARE-ØYA 527 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 MULLER AVSLØRTE ALDRI HVORFOR ANDREA VAR MÅLET FOR KIDNAPPINGEN 528 00:37:38,756 --> 00:37:43,052 I 2016 SAKSØKTE DENISE OG AARON BYEN VALLEJO FOR ÆREKRENKELSE 529 00:37:43,135 --> 00:37:44,011 Bra. 530 00:37:45,096 --> 00:37:46,222 Opptaket er i gang. 531 00:37:46,305 --> 00:37:48,099 ANDREW BIDOU POLITISJEF I VALLEJO 532 00:37:48,182 --> 00:37:51,185 Opptak av vitneforklaringen til Andrew Bidou. 533 00:37:52,061 --> 00:37:55,022 Under sivilsaken kom det inn et tips, 534 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 og det handlet om politisjefen, Andrew Bidou. 535 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 Ifølge den anonyme kilden, 536 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 før Vallejo-politiet hadde en nasjonal pressekonferanse 537 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 der de kalte Denise og Aaron for løgnere… 538 00:38:09,787 --> 00:38:11,330 KENNY PARK VALLEJO-POLITIET 539 00:38:11,414 --> 00:38:14,667 …ba Andrew Bidou betjent Park 540 00:38:14,750 --> 00:38:16,252 om å "brenne den tispa". 541 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 Ms. Huskins har plyndret verdifulle ressurser fra samfunnet vårt, 542 00:38:21,757 --> 00:38:25,428 samtidig som hun skapte frykt blant innbyggerne våre. 543 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 Så om noe, så er det Ms. Huskins som skylder samfunnet en unnskyldning. 544 00:38:30,266 --> 00:38:34,186 Husker du at noen sa ord som "brenn den tispa", 545 00:38:34,270 --> 00:38:37,231 når det gjelder Ms. Huskins den 25. mars? 546 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Jeg har aldri hørt noen si det. 547 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 INGEN AV BETJENTENE SOM VAR INVOLVERT I AARONS SAK BLE DISIPLINERT 548 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 Jeg begynner å finne ut 549 00:38:52,413 --> 00:38:55,416 hvordan får jeg deg til å se ut som et monster? 550 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 HOVEDETTERFORSKER MAT MUSTARD BLE KÅRET TIL ÅRETS BETJENT I 2015 551 00:39:06,260 --> 00:39:12,725 DENISE OG AARON FORLIKTE SEG UTENFOR RETTEN FOR 2,5 MILLIONER DOLLAR 552 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 I slutten av 2017… 553 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 …fikk vi vite at Misty Carausu ville snakke med oss. 554 00:39:30,493 --> 00:39:33,287 Jeg ville møte dem. Jeg følte at tiden var inne. 555 00:39:35,498 --> 00:39:37,875 De kom inn… Unnskyld. 556 00:39:37,958 --> 00:39:41,545 De kom inn, og jeg så henne, og hun så helt lik ut 557 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 som hun gjorde på nyhetene. 558 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 Vi bare klemte og snakket en stund. 559 00:39:48,844 --> 00:39:50,262 Det var emosjonelt. 560 00:39:51,222 --> 00:39:55,976 Jeg fortalte henne at alt jeg ønsket hele tiden, 561 00:39:56,977 --> 00:40:01,315 var noen i politiet å kunne kalle en helt, 562 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 og at hun var vår helt. 563 00:40:08,197 --> 00:40:10,699 Om Misty ikke hadde koblet Muller til oss, 564 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 aner jeg ikke hvor vi ville vært. 565 00:40:17,581 --> 00:40:19,417 Vi er heldige i alt dette. 566 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 Vi giftet oss. 567 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 Vi flyttet til kysten og startet et nytt liv. 568 00:40:41,981 --> 00:40:46,777 I mars 2020 fødte jeg datteren vår, Olivia. 569 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 Og så fikk vi en jente til, Naomi. 570 00:40:56,287 --> 00:40:59,248 Det føles som om familien vår er fullstendig. 571 00:41:09,008 --> 00:41:12,094 Jeg vil at de skal vite verdien sin, 572 00:41:12,178 --> 00:41:14,847 og aldri la noen 573 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 diktere det eller bestemme den for dem. 574 00:41:22,271 --> 00:41:27,276 Mest av alt håper jeg at de vokser opp og blir som moren sin. 575 00:41:27,359 --> 00:41:29,570 Gjør de det, går det bra. 576 00:41:33,574 --> 00:41:34,450 Ja. 577 00:42:25,125 --> 00:42:29,505 Tekst: Miranda Nunez