1 00:00:14,597 --> 00:00:17,058 我從他把我塞進後車箱說起嗎? 2 00:00:25,692 --> 00:00:28,611 (2015年3月23日清晨5點) 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,490 (豐田凱美瑞) 4 00:00:40,790 --> 00:00:43,251 後車箱緊閉,我周圍漆黑一片 5 00:00:44,377 --> 00:00:47,756 我戴上很緊的泳鏡,鏡片都被遮住了 6 00:00:49,049 --> 00:00:53,094 我被反綁,而且被下了藥 7 00:00:54,763 --> 00:00:59,726 我開始呼吸急促,我叫自己不要驚慌 8 00:01:01,394 --> 00:01:04,522 他們要強暴我?折磨我? 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,317 我怕得要命 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 他打開後車箱,抓住我的肩膀說 11 00:01:13,615 --> 00:01:16,785 “別說話,別尖叫 不然妳會令自己更難受” 12 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 他把我搬到另一輛車的後車箱裡 13 00:01:26,169 --> 00:01:31,382 這車高轉速的引擎讓我想起福特野馬 14 00:01:33,593 --> 00:01:35,470 我猜我們正在高速公路上 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,139 我努力集中精神 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 數著拐角和彎道的數目 17 00:01:43,144 --> 00:01:46,147 但鎮靜劑開始起效了 18 00:01:47,732 --> 00:01:50,026 又是一個美好的早上… 19 00:01:50,110 --> 00:01:53,238 我可以想像到人們通勤的情景 20 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 …接下來是旅行資訊 21 00:01:55,657 --> 00:01:58,701 我想沒有人會想到 22 00:01:58,785 --> 00:02:01,162 在剛剛經過的那輛車 23 00:02:01,246 --> 00:02:04,791 後車箱裡有個蒙住眼睛的女人 24 00:02:09,295 --> 00:02:16,302 《美國夢碎:綁架羅生門》 25 00:02:17,512 --> 00:02:18,847 (第二部) 26 00:02:18,930 --> 00:02:25,186 (失蹤有罪) 27 00:02:33,653 --> 00:02:35,488 雖然我戴著泳鏡 28 00:02:36,865 --> 00:02:39,117 但我知道是大白天 29 00:02:40,535 --> 00:02:42,912 我很想知道我們到底在哪裡 30 00:02:43,413 --> 00:02:45,874 在無人看到的地方嗎? 31 00:02:48,334 --> 00:02:50,336 我聞到松樹的味道 32 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 很安靜 33 00:02:55,425 --> 00:02:59,679 我想像得到那裡是森林深處 34 00:03:00,972 --> 00:03:02,891 之後他抓住我的腳 35 00:03:02,974 --> 00:03:06,394 把我從有光的地方拖到黑暗處 36 00:03:10,773 --> 00:03:13,902 我感覺自己躺在冰冷的水泥地板上 37 00:03:15,278 --> 00:03:18,281 他對我說:“我必須完成準備工作” 38 00:03:20,158 --> 00:03:21,701 我在想 39 00:03:23,536 --> 00:03:24,662 “準備什麼?” 40 00:03:28,041 --> 00:03:29,834 我聽到他擦洗的聲音 41 00:03:31,336 --> 00:03:33,379 我還聽到類似膠帶的聲音 42 00:03:34,380 --> 00:03:39,969 我看過的恐怖片都在我腦海中閃現 43 00:03:42,430 --> 00:03:46,517 我很害怕那就是我的下場… 44 00:03:50,104 --> 00:03:53,358 那就是我在世上的最後時刻 45 00:03:58,571 --> 00:04:00,657 他引領我進入房子 46 00:04:02,200 --> 00:04:07,330 我感覺到自己先是踩在地毯上 然後是地磚 47 00:04:10,375 --> 00:04:15,630 我害怕得渾身顫抖,屏住呼吸 48 00:04:19,384 --> 00:04:21,094 他把我移到床上 49 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 我感覺到他坐在我旁邊 50 00:04:26,391 --> 00:04:27,308 他說 51 00:04:29,227 --> 00:04:30,561 “原本不是要綁架妳 52 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 而是要綁架亞倫的前度安德莉亞” 53 00:04:38,069 --> 00:04:40,238 我心想:“搞什麼鬼? 54 00:04:41,990 --> 00:04:43,199 是她惹的禍?” 55 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 他繼續跟我說 56 00:04:48,329 --> 00:04:53,835 他為一間擄人勒贖的黑市公司做事 57 00:04:56,045 --> 00:04:59,632 他說亞倫已接到指示要做什麼 58 00:04:59,716 --> 00:05:03,594 “我們的計畫是在48小時內釋放妳” 59 00:05:05,805 --> 00:05:08,474 雖然我很想相信他真的會放我 60 00:05:08,975 --> 00:05:13,896 但事實是我孤立無援 獨自一人,而且被下了藥 61 00:05:14,480 --> 00:05:17,191 下次他進來時,可能就是我的死期 62 00:05:19,861 --> 00:05:22,613 這是我昏倒前最後的念頭 63 00:05:28,703 --> 00:05:32,332 我知道我睡了幾個小時 64 00:05:33,082 --> 00:05:35,793 因為我醒來時,儘管還戴著泳鏡 65 00:05:35,877 --> 00:05:38,671 但我知道光線已改變了 66 00:05:41,090 --> 00:05:43,676 他聽起來就在我隔壁的房間 67 00:05:45,678 --> 00:05:50,058 我留意到對方在播放法國流行音樂 68 00:05:55,271 --> 00:05:59,859 最奇怪是他播放的音樂是我喜歡的 69 00:06:00,860 --> 00:06:03,946 這讓他有點像個正常人 70 00:06:05,573 --> 00:06:08,659 他定時帶我上廁所 71 00:06:09,702 --> 00:06:12,205 他拉著我的手指引方向 72 00:06:12,288 --> 00:06:19,128 他還告訴我他受失眠 和創傷後壓力症候群煎熬 73 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 以及他曾經當兵 74 00:06:21,047 --> 00:06:23,966 他似乎是個有血有肉 體貼和有禮的人 75 00:06:26,761 --> 00:06:28,638 第一天一分一秒地過去 76 00:06:28,721 --> 00:06:31,557 我心想或許我只要保持平靜 77 00:06:31,641 --> 00:06:35,436 他們就會放我,一切就會結束 78 00:06:49,409 --> 00:06:50,243 但後來… 79 00:06:52,662 --> 00:06:53,579 他的腳步 80 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 很沉重… 81 00:07:00,878 --> 00:07:02,755 和猶疑 82 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 他說 83 00:07:06,634 --> 00:07:07,718 “我們遇上個問題 84 00:07:09,804 --> 00:07:12,807 我們手上沒有把柄 85 00:07:13,391 --> 00:07:18,396 確保妳不會報警 86 00:07:19,313 --> 00:07:21,566 所以我們其中一個人要跟妳上床 87 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 而且會把過程拍下來 88 00:07:28,072 --> 00:07:31,325 這樣如果妳打算報警的話 89 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 我們就會把片段放到網路上” 90 00:07:39,083 --> 00:07:42,086 我感覺臉像被打了一拳 91 00:07:43,963 --> 00:07:46,466 幾乎快要崩潰 92 00:07:48,676 --> 00:07:49,760 然後他說 93 00:07:50,553 --> 00:07:53,181 “其實要跟妳上床的人是我 94 00:07:56,601 --> 00:07:58,478 我先跟妳說,我會很溫柔” 95 00:08:02,773 --> 00:08:06,152 然後他就爬到我身上… 96 00:08:10,490 --> 00:08:12,241 開始吻我… 97 00:08:14,160 --> 00:08:19,040 那一刻我的本能反應就是踢他和尖叫 98 00:08:20,333 --> 00:08:23,920 盡量把他推開和保護自己 99 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 或是說我想說的話 100 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 但我知道這樣只會令情況更壞 101 00:08:32,553 --> 00:08:35,765 會令過程更暴力,我只想 102 00:08:37,350 --> 00:08:40,019 事情盡快結束… 103 00:08:41,312 --> 00:08:43,397 到下一個… 104 00:08:44,649 --> 00:08:46,776 到下一個階段 105 00:08:49,862 --> 00:08:51,489 當我聽到人們形容 106 00:08:52,782 --> 00:08:55,618 靈魂出竅的經驗 107 00:08:55,701 --> 00:08:57,203 我覺得很難理解 108 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 直到自己真正體驗才會明白 109 00:09:02,375 --> 00:09:05,878 就是完全脫離自己的身體 110 00:09:05,962 --> 00:09:10,174 眼睜睜看著這一切發生… 111 00:09:12,802 --> 00:09:16,639 我為那個女人感到心痛 112 00:09:18,307 --> 00:09:19,225 感覺就是… 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,854 我想幫她,但幫不了 114 00:09:36,450 --> 00:09:40,121 他完事後帶我去洗手間 115 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 這次他離開前 116 00:09:42,832 --> 00:09:45,835 跟我說從那一刻起 117 00:09:45,918 --> 00:09:51,465 我單獨在房間時,可以脫下泳鏡 118 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 我感覺他彷彿是在訓練我 119 00:09:57,930 --> 00:10:01,142 他獎賞我,因為我很聽話 120 00:10:03,185 --> 00:10:04,103 我於是… 121 00:10:05,771 --> 00:10:11,527 大半天來第一次把泳鏡脫下來 122 00:10:13,404 --> 00:10:16,490 然後我看著鏡子,靈魂都被掏空了 123 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 我不… 124 00:10:19,702 --> 00:10:23,039 我不知道面前這個人是誰 我只看到… 125 00:10:29,587 --> 00:10:32,173 我去洗澡,整個人蜷縮起來 126 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 蜷曲成一團,任由水打在我身上 127 00:10:37,345 --> 00:10:41,807 水一直在流,我感覺每一絲希望 128 00:10:42,850 --> 00:10:44,268 都彷彿隨著水慢慢流走 129 00:10:55,029 --> 00:11:01,661 (被綁架28小時) 130 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 第二天早上 131 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 我聽到他在隔壁房間打掃 132 00:11:13,464 --> 00:11:14,965 他闖進我們家時 133 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 他說只是搶劫,但結果卻變成綁架 134 00:11:18,844 --> 00:11:22,098 我被帶到那房子後 他說他會把我當人看待 135 00:11:23,015 --> 00:11:24,266 但結果還是強暴了我 136 00:11:24,767 --> 00:11:28,813 我怎麼可能還相信他不會殺我? 137 00:11:28,896 --> 00:11:32,024 你在新聞上聽到這種事件 138 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 受害人永遠都不會有好下場 139 00:11:36,320 --> 00:11:38,906 但現在我不用戴上泳鏡 140 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 我想要找辦法逃走 141 00:11:42,243 --> 00:11:45,913 但窗戶被堵住,門也鎖上了 142 00:11:46,872 --> 00:11:50,751 我環視房內四週,看看有什麼東西 143 00:11:50,835 --> 00:11:53,337 可以拿來當武器,結果… 144 00:11:57,258 --> 00:11:58,801 我沒東西可以用 145 00:12:05,099 --> 00:12:08,227 然後他進來對我說 146 00:12:09,228 --> 00:12:11,647 他們與亞倫失去聯絡 147 00:12:16,902 --> 00:12:18,988 我越來越害怕 148 00:12:19,613 --> 00:12:25,828 我怕他已遭遇不測 149 00:12:27,204 --> 00:12:29,915 他說:“我的搭擋快來到了 150 00:12:30,708 --> 00:12:33,669 我得再給妳服鎮靜劑 這是慣常做法 151 00:12:34,628 --> 00:12:37,840 他們來到時,妳最好別與他們接觸 152 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 假裝睡著就好 153 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 他們不像我這麼友善” 154 00:12:45,681 --> 00:12:48,434 我聽到有一輛車來到 155 00:12:51,687 --> 00:12:53,898 我不知他們的組織有多大 156 00:12:53,981 --> 00:12:56,650 我不知成員是誰 還有他們為什麼要這樣做 157 00:13:02,573 --> 00:13:04,200 我聽到他們在交談 158 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 氣氛好像很緊張 159 00:13:10,039 --> 00:13:11,499 可以說是吵起來 160 00:13:21,175 --> 00:13:24,595 我怕得要命,渾身發抖 161 00:13:43,489 --> 00:13:45,866 然後他進來說 162 00:13:46,575 --> 00:13:51,038 “都決定好了 我們要製作證據,證明妳仍然在世 163 00:13:53,040 --> 00:13:57,962 我們要妳說出妳的名字” 164 00:13:59,672 --> 00:14:01,966 然後我說:“我是丹妮絲赫斯金斯 165 00:14:03,133 --> 00:14:07,346 我被綁架了,但我沒事” 166 00:14:09,598 --> 00:14:11,809 “然後妳要說一件時事” 167 00:14:12,768 --> 00:14:16,689 今天稍早時阿爾卑斯山發生一起空難 168 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 他讓我服下的鎮靜劑藥性很強 169 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 我連坐直 170 00:14:25,030 --> 00:14:26,490 都覺得很困難 171 00:14:26,574 --> 00:14:30,661 我第一次看演唱會是看眨眼182樂團 172 00:14:31,287 --> 00:14:37,585 但我希望這些奇怪的任務或程序或… 173 00:14:38,419 --> 00:14:41,171 他向亞倫拿到贖金 174 00:14:41,255 --> 00:14:45,676 只要事情辦妥了,一切就可以結束 175 00:14:48,804 --> 00:14:49,763 (待機) 176 00:14:49,847 --> 00:14:56,270 但我錄完後 他說他的搭擋還有一個要求 177 00:14:58,606 --> 00:15:02,568 他說昨天的片段拍得不夠好 178 00:15:05,905 --> 00:15:09,033 “我們得再拍一次上床的過程 179 00:15:10,284 --> 00:15:14,163 這次必須像雙方自願一樣 180 00:15:15,289 --> 00:15:18,208 我們必須看起來 181 00:15:20,085 --> 00:15:23,505 像一對情侶,就像在幽會的樣子” 182 00:15:26,926 --> 00:15:30,596 我努力想弄清楚那到底是什麼意思 183 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 但是好像… 184 00:15:34,141 --> 00:15:40,564 這次我再也不能裝作跟自己無關 185 00:15:40,648 --> 00:15:45,235 這次我必須落力配合 186 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 我不知道怎麼… 187 00:15:51,033 --> 00:15:52,451 我到底該怎麼去做 188 00:15:58,666 --> 00:16:04,421 他離開後,我拉開眼罩 看到兩杯葡萄酒 189 00:16:04,922 --> 00:16:07,549 和兩小瓶酒 190 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 這傢伙他媽覺得這是什麼鬼? 191 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 約會嗎? 192 00:16:15,849 --> 00:16:20,521 我喝了兩瓶酒和一杯葡萄酒 193 00:16:21,230 --> 00:16:23,607 他敲門,我戴上眼罩 194 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 他開玩笑說 195 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 “啊,妳不等我就開始喝了” 196 00:16:31,198 --> 00:16:32,825 對,我不等你先開始喝了 197 00:16:32,908 --> 00:16:34,451 我要盡可能 198 00:16:35,744 --> 00:16:36,912 讓自己沒有感覺 199 00:16:36,996 --> 00:16:39,206 他媽盡快結束這一切 200 00:16:42,584 --> 00:16:47,131 他說他發現如果用膠帶封住我的眼睛 201 00:16:47,214 --> 00:16:49,049 我看起來就會像閉著眼睛一樣 202 00:16:50,551 --> 00:16:54,596 我對自己說:“你無法將我擊倒 203 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 你不會看到我崩潰 204 00:17:00,519 --> 00:17:01,520 和畏縮 205 00:17:02,062 --> 00:17:05,774 來吧,他媽盡快結束這噩夢” 206 00:17:15,826 --> 00:17:20,914 (被綁架40小時) 207 00:17:50,235 --> 00:17:52,071 我晚上被敲門聲吵醒 208 00:17:56,200 --> 00:17:59,411 他說:“我想給妳看個東西” 209 00:17:59,995 --> 00:18:01,330 然後… 210 00:18:03,624 --> 00:18:06,877 我把泳鏡拉到剛好能看到… 211 00:18:07,961 --> 00:18:11,298 如果她看到這片段,我希望她知道 212 00:18:12,549 --> 00:18:15,302 我們一家人都在這裡 213 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 我們… 214 00:18:18,639 --> 00:18:19,473 我們愛她 215 00:18:20,224 --> 00:18:21,642 我們不會放棄 216 00:18:22,142 --> 00:18:26,480 她是我心中的英雄 她是我們的寶貝女兒 217 00:18:30,150 --> 00:18:31,777 那是我第一次真正… 218 00:18:34,154 --> 00:18:35,489 真正崩潰 219 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 他把手放在我背上 220 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 安慰我 221 00:18:46,458 --> 00:18:48,877 然後說:“妳現在一定有真實感” 222 00:18:52,714 --> 00:18:54,049 我一直在啜泣 223 00:18:56,802 --> 00:18:58,762 在某程度上,我覺得整件事 224 00:18:58,846 --> 00:19:01,098 像一場想要擊潰我的漫長遊戲 225 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 我心想,“你去死吧” 226 00:19:09,439 --> 00:19:11,066 但當他告訴我… 227 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 時間到了 228 00:19:17,197 --> 00:19:18,031 要回家 229 00:19:23,829 --> 00:19:25,330 他將我安置在車上 230 00:19:26,582 --> 00:19:28,167 讓我服下鎮靜劑 231 00:19:28,667 --> 00:19:31,879 他說:“我不能把妳送到灣區 232 00:19:31,962 --> 00:19:33,922 那邊有太多警察監視 233 00:19:35,299 --> 00:19:37,718 我會直接送妳去杭亭頓海灘 234 00:19:38,760 --> 00:19:39,761 找妳的家人” 235 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 接下來我所知道的是他把我搖醒 236 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 我坐在前座 237 00:19:59,406 --> 00:20:02,117 雙眼被膠帶封住,戴著墨鏡 238 00:20:02,868 --> 00:20:05,120 我可以透過膠帶偷看 239 00:20:05,204 --> 00:20:08,999 看到車子的白色車身 240 00:20:12,419 --> 00:20:13,253 他對我說 241 00:20:14,504 --> 00:20:16,256 “因為亞倫報警了 242 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 警察肯定會向妳問話 243 00:20:20,260 --> 00:20:22,971 但有兩件事妳不能對他們說 244 00:20:23,597 --> 00:20:26,808 第一件是我們當中有人當過兵 245 00:20:27,768 --> 00:20:33,607 第二件,也是更重要的 妳不能說我們上過床 246 00:20:36,193 --> 00:20:37,861 我們會一直監視妳 247 00:20:39,613 --> 00:20:41,990 如果我們發現妳說了什麼 248 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 除了妳之外,我們還會追殺妳家人” 249 00:20:51,124 --> 00:20:52,376 他扶我下車 250 00:20:55,504 --> 00:20:59,883 他說我聽到他開車離開後 就從一數到十 251 00:21:08,475 --> 00:21:09,977 我慢慢數 252 00:21:12,396 --> 00:21:17,192 我深呼吸幾下,確定他走了 253 00:21:20,404 --> 00:21:24,449 我覺得終於可以安心 撕掉我雙眼的膠帶 254 00:21:31,206 --> 00:21:34,793 經過48小時,我終於重獲自由 255 00:21:37,629 --> 00:21:42,134 我走在兩棟公寓大樓之間 看到一片… 256 00:21:44,970 --> 00:21:48,598 開滿了紫色牽牛花的灌木叢 257 00:21:53,770 --> 00:21:55,981 這一切感覺太超現實了 258 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 我手足無措 259 00:22:01,820 --> 00:22:05,907 (尤蒂卡大道) 260 00:22:05,991 --> 00:22:07,284 然後我往右邊看 261 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 我看到尤蒂卡的牌子 262 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 這是我這輩子走過 263 00:22:17,044 --> 00:22:18,628 成千上萬次的街道 264 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 我腦海中湧起很多童年的回憶 265 00:22:32,100 --> 00:22:33,060 我回家了 266 00:22:53,080 --> 00:22:53,955 緊急熱線 267 00:22:54,039 --> 00:22:58,794 我手機剛收到她的簡訊,一定是她 268 00:22:59,836 --> 00:23:01,588 我去我爸的家 269 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 他不在家 270 00:23:06,009 --> 00:23:08,887 有一位鄰居說 271 00:23:09,679 --> 00:23:13,392 “哎呀,妳沒事吧? 我可以怎樣做?要怎麼幫妳?” 272 00:23:14,810 --> 00:23:16,520 我進去她的公寓 273 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 有警察走進來 274 00:23:20,315 --> 00:23:24,778 我看了看,發現其中一人拿著錄音機 275 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 我聽到直升機的聲音 276 00:23:29,699 --> 00:23:31,910 媒體在外面聚集 277 00:23:33,286 --> 00:23:36,164 我們來了,大家都會照顧妳 278 00:23:36,706 --> 00:23:39,126 我們得問妳一大堆問題 279 00:23:39,751 --> 00:23:43,004 我必須現在說嗎?因為我很害怕 280 00:23:43,922 --> 00:23:48,093 我很擔心,但我告訴他們 有人闖進家裡 281 00:23:48,635 --> 00:23:50,929 我被囚禁,那幫人的事 282 00:23:52,055 --> 00:23:53,348 然後他問我… 283 00:23:53,432 --> 00:23:55,684 妳在這段期間有沒有遭到性侵之類? 284 00:23:56,768 --> 00:23:57,936 我不想說謊 285 00:23:58,478 --> 00:24:01,106 但我覺得好像有人用槍指著我 286 00:24:01,189 --> 00:24:04,067 和用槍指著我的家人,我不能… 287 00:24:04,151 --> 00:24:08,238 如果我知道我所做的事會害死他們 288 00:24:08,864 --> 00:24:11,283 我不會原諒我自己 289 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 所以我馬上說沒有 290 00:24:13,702 --> 00:24:16,288 他們有沒有摸妳 或做出任何違背妳意願的事? 291 00:24:16,371 --> 00:24:17,414 沒有 292 00:24:17,497 --> 00:24:19,708 妳覺得這種事會再發生嗎? 293 00:24:20,292 --> 00:24:21,751 會,如果… 294 00:24:23,503 --> 00:24:25,338 如果我說太多,就會再發生 295 00:24:28,717 --> 00:24:33,430 警探說電話另一端的是瓦列霍的警探 296 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 他們向妳開出提案協議 297 00:24:38,185 --> 00:24:42,230 他說:“基本上是類似豁免權” 298 00:24:43,440 --> 00:24:44,900 我起初的反應是 299 00:24:46,026 --> 00:24:47,777 “什麼豁免權?” 300 00:24:50,030 --> 00:24:52,199 我覺得很迷茫和困惑 301 00:24:52,699 --> 00:24:54,242 我覺得我需要別人指導 302 00:24:55,410 --> 00:25:00,290 我意識到我需要律師 幫我搞清楚該怎麼辦 303 00:25:03,376 --> 00:25:05,170 我找到道格拉帕波特 304 00:25:06,046 --> 00:25:08,173 他是舊金山的律師 305 00:25:08,924 --> 00:25:11,426 她說:“我在這裡 警方認為我是嫌犯” 306 00:25:11,510 --> 00:25:13,011 (辯護律師 道格拉帕波特) 307 00:25:14,387 --> 00:25:17,390 他說:“妳已跟他們做了一份筆錄 308 00:25:17,933 --> 00:25:19,601 妳不要再跟他們做筆錄 309 00:25:19,684 --> 00:25:22,187 因為如果妳的筆錄前後矛盾 310 00:25:22,270 --> 00:25:23,730 他們會用來指證妳” 311 00:25:23,813 --> 00:25:29,361 她說:"好,我會聽從你的指示 你有什麼指示?” 312 00:25:30,237 --> 00:25:32,531 他說:“妳要盡快來這裡 313 00:25:33,114 --> 00:25:36,785 如果可以就搭下一班飛機 時間無多了” 314 00:25:38,119 --> 00:25:41,081 誰綁架她?付了贖金嗎? 315 00:25:41,164 --> 00:25:43,583 到底為什麼會發生這種事? 316 00:25:43,667 --> 00:25:46,211 我們仍在等待當中一些答案 317 00:25:47,170 --> 00:25:50,048 我們開車離開時,有人在拍照 318 00:25:50,924 --> 00:25:55,637 那時我才意識到 事件引起多麼廣泛的關注 319 00:25:55,720 --> 00:26:01,393 我根本沒有為媒體瘋狂追訪做好準備 320 00:26:01,893 --> 00:26:06,523 赫斯金斯小姐 濫用我們社區的寶貴資源 321 00:26:06,606 --> 00:26:09,651 並引起居民恐慌 322 00:26:09,734 --> 00:26:11,069 丹妮絲赫斯金斯今早現身時 323 00:26:11,152 --> 00:26:12,654 (突發新聞,綁架騙局) 324 00:26:12,737 --> 00:26:14,406 起初同意跟調查人員面談 325 00:26:14,489 --> 00:26:17,659 但她即將返回瓦列霍時就守口如瓶 326 00:26:17,742 --> 00:26:18,994 (沒證據顯示擄人勒贖) 327 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 警方稱赫斯金斯請了律師 328 00:26:20,453 --> 00:26:22,831 並躲在一個秘密地點 329 00:26:23,582 --> 00:26:25,125 (丹妮絲男友 亞倫奎恩) 330 00:26:25,208 --> 00:26:28,003 媒體讓這故事持續發酵 331 00:26:28,712 --> 00:26:31,214 我打開電視,所有頻道都說 332 00:26:31,298 --> 00:26:32,257 (#綁架騙局) 333 00:26:32,340 --> 00:26:33,466 “丹妮絲是騙子” 334 00:26:33,550 --> 00:26:38,054 警方現在懷疑赫斯金斯 是不是現實版《控制》的女主角? 335 00:26:39,389 --> 00:26:41,182 但這根本完全說不通 336 00:26:42,142 --> 00:26:44,394 丹妮絲是我遇過最誠實的人 337 00:26:46,354 --> 00:26:47,647 我不知道她在哪裡 338 00:26:48,565 --> 00:26:50,275 我不知道她在經歷什麼 339 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 我只是想見她 340 00:26:56,489 --> 00:26:59,242 丹妮絲那天晚上來到我的辦公室 341 00:26:59,326 --> 00:27:03,121 他直入主題,叫我坐在他面前 342 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 我告訴丹妮絲:“妳飛來這裡時 343 00:27:05,749 --> 00:27:09,294 瓦列霍警察局已經讓妳背了黑鍋” 344 00:27:09,878 --> 00:27:13,006 如果我們覺得 有足夠證據採取進一步行動 345 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 我們將要求提出刑事起訴 346 00:27:16,885 --> 00:27:20,221 首先我有點震驚 347 00:27:21,222 --> 00:27:24,559 在過去48小時,我每分每秒 348 00:27:24,643 --> 00:27:27,729 都在掙扎求存 349 00:27:28,229 --> 00:27:31,399 我他媽最後在想的是 350 00:27:31,900 --> 00:27:33,526 如果我真的活下來 351 00:27:34,277 --> 00:27:37,572 我必須確保一切都是可信的 352 00:27:40,367 --> 00:27:45,330 我把一切都告訴道格 綁架、闖進住所和強姦的事 353 00:27:45,914 --> 00:27:48,583 我們把這故事講了三、四遍 354 00:27:49,125 --> 00:27:52,212 我對丹妮絲說:“我絕對相信妳 355 00:27:53,880 --> 00:27:56,675 但如果我們要抓住犯罪的人 356 00:27:57,509 --> 00:27:59,511 就要安排妳接受 性侵犯反應小組測試” 357 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 那是性侵犯檢驗 358 00:28:02,472 --> 00:28:05,350 瓦列霍警方會藉此蒐集鑑識證據 359 00:28:05,975 --> 00:28:09,312 妳必須盡快接受檢驗 360 00:28:10,397 --> 00:28:14,943 我說我害怕向警方說出性侵的事 361 00:28:15,026 --> 00:28:18,571 因為他們威脅對我和我家人不利 362 00:28:19,406 --> 00:28:20,407 他說 363 00:28:20,907 --> 00:28:23,618 “別讓綁匪控制妳 364 00:28:24,119 --> 00:28:25,578 這種人都會這樣做 365 00:28:26,162 --> 00:28:29,499 他們想要控制別人一輩子” 366 00:28:29,582 --> 00:28:32,001 我說:“好,我做吧” 367 00:28:33,962 --> 00:28:36,464 所以我就打給瓦列霍警察局 368 00:28:37,966 --> 00:28:41,511 我說:“我們要盡快進行性侵檢驗” 369 00:28:42,262 --> 00:28:43,888 他回覆我 370 00:28:43,972 --> 00:28:46,850 “我們希望她來做一份筆錄 371 00:28:47,392 --> 00:28:49,352 然後會安排她接受檢驗” 372 00:28:51,479 --> 00:28:53,273 他們的做法未免太… 373 00:28:54,941 --> 00:28:56,985 落後和… 374 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 有辱人格 375 00:29:00,822 --> 00:29:02,866 但我想他們抓到綁匪 376 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 所以我說:“好 377 00:29:07,203 --> 00:29:09,539 我會接受問話,我會和盤托出” 378 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 (3月26日星期四上午10點 獲釋25小時) 379 00:29:12,375 --> 00:29:15,712 瓦列霍一名女子的離奇故事有新發展 380 00:29:15,795 --> 00:29:17,672 據稱的受害人丹妮絲赫斯金斯 381 00:29:17,756 --> 00:29:20,675 正在瓦列霍警察總部內 382 00:29:21,176 --> 00:29:23,553 我們得知丹妮絲和律師 週四早上現身瓦列霍警局 383 00:29:23,636 --> 00:29:25,388 (《舊金山紀事報》記者 李亨利) 384 00:29:26,431 --> 00:29:30,268 她可能會認罪,可能會被逮捕 385 00:29:30,894 --> 00:29:32,771 我們都在等待事情的最新發展 386 00:29:35,607 --> 00:29:40,028 我們被帶進一間類似偵訊室的房間 387 00:29:40,945 --> 00:29:43,156 我要多一張椅子 388 00:29:43,239 --> 00:29:44,115 多一張? 389 00:29:44,199 --> 00:29:46,117 還有一位聯邦調查局探員 390 00:29:46,201 --> 00:29:49,704 他自稱是特別探員大衛賽斯馬 391 00:29:49,788 --> 00:29:51,915 -這位是大衛賽斯馬 -妳好,我是聯調局探員 392 00:29:51,998 --> 00:29:53,666 -我是道格拉帕波特 -幸會 393 00:29:54,918 --> 00:29:57,337 一位警官坐在我面前 394 00:29:57,420 --> 00:29:58,713 (瓦列霍警探 莫斯塔德) 395 00:29:58,797 --> 00:29:59,881 他自稱是 396 00:29:59,964 --> 00:30:01,549 莫斯塔德警探 397 00:30:02,050 --> 00:30:04,594 事情發生後,我們都希望妳平安回家 398 00:30:05,136 --> 00:30:08,848 我很高興妳大難不死 399 00:30:09,349 --> 00:30:12,560 而我們終究要找出真相 400 00:30:12,644 --> 00:30:17,106 他們昨晚剛召開記者會說我撒謊 401 00:30:17,190 --> 00:30:21,194 所以我馬上就有了防備心 402 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 但與此同時 403 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 我也知道自己很渴望… 404 00:30:28,952 --> 00:30:30,411 把真相告訴他們 405 00:30:31,079 --> 00:30:32,705 讓他們知道我是可信的 406 00:30:33,206 --> 00:30:37,544 我希望妳從… 407 00:30:37,627 --> 00:30:43,967 他首先問有關我和亞倫 以及我們關係的問題 408 00:30:44,968 --> 00:30:50,598 他要求我把綁匪 闖入家裡的每個細節都講一遍 409 00:30:51,349 --> 00:30:55,687 我被一道閃光弄醒,有點像閃光燈 410 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 還有紅色雷射筆 411 00:30:58,481 --> 00:31:02,569 那錄音是平靜的音樂 412 00:31:02,652 --> 00:31:06,281 我告訴他們把我擄走的人很瘦 413 00:31:06,364 --> 00:31:10,827 他個子蠻高,大概183公分 414 00:31:11,411 --> 00:31:15,874 他是退伍軍人 患有創傷後壓力症候群,有失眠問題 415 00:31:16,374 --> 00:31:21,045 他們至少可以 根據他的身體特徵展開調查 416 00:31:21,629 --> 00:31:23,756 我記得先往右再往左 417 00:31:24,257 --> 00:31:28,511 我盡量描述每個細節 包括我所在的位置 418 00:31:28,595 --> 00:31:30,138 車程有多長 419 00:31:31,097 --> 00:31:34,350 他們現在肯定在檢查週邊地區 420 00:31:34,434 --> 00:31:38,897 所有監視器的片段去找這個人 421 00:31:41,816 --> 00:31:44,903 然後我開始講述兩次強暴的細節 422 00:31:46,154 --> 00:31:50,909 他說:“我要錄下跟妳上床的影片 423 00:31:53,786 --> 00:31:57,916 拍影片是為了阻止妳去報警” 424 00:31:59,125 --> 00:32:05,757 我逐一講出那些惡心和羞恥的細節 425 00:32:05,840 --> 00:32:07,675 我不得不回想 426 00:32:07,759 --> 00:32:13,097 那個我當時拼命想逃脫的地方 427 00:32:16,267 --> 00:32:20,396 我雙手抱頭,像仍被蒙著眼睛一樣 428 00:32:20,480 --> 00:32:24,067 我努力告訴他我所知道的一切 429 00:32:24,943 --> 00:32:26,444 他說我們必須再上一次床 430 00:32:27,946 --> 00:32:31,741 要讓人相信,像一對情侶那樣 431 00:32:31,824 --> 00:32:33,326 我配合他 432 00:32:34,118 --> 00:32:37,413 因為我不知道還怎麼辦 我不想再做一遍 433 00:32:43,252 --> 00:32:47,882 她努力撐下去,盡了責任 她在做對的事情 434 00:32:48,466 --> 00:32:51,803 不畏艱難 435 00:32:53,137 --> 00:32:55,264 他們似乎相信她 436 00:32:56,599 --> 00:32:59,894 直到他們開始問她… 437 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 妳之前進過那輛車的後車箱嗎? 438 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 沒有 439 00:33:04,232 --> 00:33:07,151 “妳有反抗嗎?為什麼不反抗?” 440 00:33:07,235 --> 00:33:09,654 “妳有尖叫嗎?為什麼不尖叫?” 441 00:33:09,737 --> 00:33:10,905 妳有發出聲音嗎? 442 00:33:11,531 --> 00:33:14,909 沒有,我醒來前睡得很沉 443 00:33:14,993 --> 00:33:20,373 我察覺到他們看她的眼神 簡直是把她當成垃圾 444 00:33:22,917 --> 00:33:23,918 把她當罪犯看待 445 00:33:29,048 --> 00:33:30,925 我們休息一下,好嗎? 446 00:33:34,971 --> 00:33:38,224 妳要撐住,好嗎?妳做得很好 447 00:33:39,976 --> 00:33:44,772 我接到道格拉帕波特的電話 448 00:33:44,856 --> 00:33:46,524 他說丹妮絲和亞倫 449 00:33:46,607 --> 00:33:48,359 (亞倫辯護律師 艾米莫頓) 450 00:33:48,443 --> 00:33:51,988 在訊問結束前都不應該交談 451 00:33:52,780 --> 00:33:54,949 但我們互通消息 452 00:33:56,701 --> 00:34:01,539 艾米說丹妮絲告訴警方的一切 跟我說的完全一致 453 00:34:02,331 --> 00:34:03,499 這是好消息 454 00:34:07,170 --> 00:34:08,046 然後… 455 00:34:10,923 --> 00:34:12,258 她說… 456 00:34:14,302 --> 00:34:16,304 丹妮絲要去醫院… 457 00:34:18,222 --> 00:34:19,599 接受性侵檢驗 458 00:34:24,062 --> 00:34:25,521 因為她被強暴了 459 00:34:33,613 --> 00:34:34,447 幹 460 00:34:38,367 --> 00:34:42,038 我到治療室接受性侵犯反應小組測試 461 00:34:44,207 --> 00:34:47,460 他們注意到我的子宮頸有微小的損傷 462 00:34:47,543 --> 00:34:51,089 顯示我過去兩天曾有性行為 463 00:34:52,507 --> 00:34:58,262 有真憑實據 證明我所說的事曾經發生 464 00:34:59,305 --> 00:35:03,684 他們一定會知道我說的是真話 465 00:35:05,770 --> 00:35:09,774 我們第二天被送到另一個訊問室 466 00:35:10,441 --> 00:35:12,485 他們毫無憐憫 467 00:35:13,027 --> 00:35:14,862 只是公事公辦 468 00:35:16,030 --> 00:35:18,991 我暗想事情有點不對勁 469 00:35:19,575 --> 00:35:23,287 (聯邦調查局尚未公開 這次面談的錄音) 470 00:35:23,371 --> 00:35:26,124 聯邦調查局探員大衛賽斯馬說… 471 00:35:29,085 --> 00:35:32,046 “妳的故事有很多矛盾之處 472 00:35:33,256 --> 00:35:36,384 妳想更改任何說法嗎? 473 00:35:38,886 --> 00:35:39,929 我希望妳知道 474 00:35:40,012 --> 00:35:44,183 對聯邦探員說謊是一項聯邦罪行” 475 00:35:45,434 --> 00:35:47,687 我坐在那裡,好像… 476 00:35:51,190 --> 00:35:53,901 好像有一顆炸彈爆炸了 我的耳朵嗡嗡作響 477 00:35:53,985 --> 00:35:56,028 有點處於炮彈休克的狀態 478 00:35:56,946 --> 00:35:58,781 我沒有胡說八道 479 00:35:58,865 --> 00:36:01,701 護士說有真憑實據 480 00:36:01,784 --> 00:36:04,871 證實我對警方說的話 481 00:36:06,372 --> 00:36:08,416 我把他們拉到一邊說 482 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 “她的故事沒有任何矛盾之處 483 00:36:11,878 --> 00:36:14,463 你怎麼可能認為她在說謊?” 484 00:36:16,048 --> 00:36:17,133 他對我說… 485 00:36:19,302 --> 00:36:21,262 “你沒看過電影《控制》嗎?” 486 00:36:23,931 --> 00:36:27,810 這個負責調查罪案的人怎麼會認為 487 00:36:28,311 --> 00:36:30,313 這案件就像班艾佛列克的電影那樣? 488 00:36:30,396 --> 00:36:32,398 那是好萊塢電影,這是現實生活 489 00:36:34,358 --> 00:36:36,736 他很確定自己是對的 490 00:36:37,320 --> 00:36:39,697 這叫做確認偏誤 491 00:36:39,780 --> 00:36:42,909 (一號訊問室) 492 00:36:42,992 --> 00:36:47,705 他們真的覺得 這一切都是裝出來嗎?整件事? 493 00:36:49,123 --> 00:36:52,543 為什麼要這樣做?我有什麼好處? 494 00:36:52,627 --> 00:36:53,461 有什麼… 495 00:36:56,297 --> 00:36:57,465 有什麼意義? 496 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 丹妮絲將要面臨 497 00:37:00,718 --> 00:37:04,388 被控向聯邦執法人員說謊 498 00:37:04,931 --> 00:37:08,184 她可能會被判入聯邦監獄 499 00:37:08,267 --> 00:37:11,687 服刑一年到十八個月 500 00:37:11,771 --> 00:37:16,275 她這輩子都不會獲別人信任 501 00:37:16,359 --> 00:37:18,277 背負辜負別人信任的污名 502 00:37:18,361 --> 00:37:20,154 (她是現實版《控制》的女主角?) 503 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 她的人生基本上毀掉了 504 00:37:23,282 --> 00:37:26,911 在被囚禁的兩天 我只想回到自己的生活 505 00:37:26,994 --> 00:37:31,666 讓我咬緊牙關撐過去的 是我對未來的憧憬 506 00:37:33,542 --> 00:37:35,086 但現在這一切都被搶走了 507 00:37:47,807 --> 00:37:49,934 丹妮絲與家人團聚後 508 00:37:51,644 --> 00:37:52,979 她說她想見我 509 00:37:56,774 --> 00:37:58,359 我告訴她我會盡快趕到 510 00:38:02,488 --> 00:38:07,827 在被囚禁的日子 支撐著我的是回到他身邊的願望 511 00:38:10,079 --> 00:38:15,334 雖然我知道亞倫一直與前度糾纏不清 512 00:38:16,419 --> 00:38:20,256 綁匪闖進來當晚,他對我說他愛我 513 00:38:20,756 --> 00:38:24,135 他很想和我一起解決問題 514 00:38:24,844 --> 00:38:28,222 他提到他打算接受治療 515 00:38:28,306 --> 00:38:33,102 我確實感覺到他終於 516 00:38:33,602 --> 00:38:36,188 不再糾結於舊情和前度了 517 00:38:36,272 --> 00:38:39,483 我們終於可以重新開始 518 00:38:46,949 --> 00:38:48,784 但在我經歷了這麼多事情後… 519 00:38:52,413 --> 00:38:54,373 我怕他會對我有不同的看法 520 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 然後她打開門… 521 00:39:02,840 --> 00:39:04,091 丹妮絲就… 522 00:39:05,509 --> 00:39:09,221 開始哭著說:“我不想的” 523 00:39:11,515 --> 00:39:12,808 她說:“我不想的 524 00:39:15,311 --> 00:39:17,104 是他們逼我的” 525 00:39:18,606 --> 00:39:20,816 我抱著她說:“對,我知道都是他們” 526 00:39:21,776 --> 00:39:22,902 我說:“我… 527 00:39:26,197 --> 00:39:28,699 如果你真的不想跟我在一起 528 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 我不希望我的遭遇 是你和我在一起的理由” 529 00:39:35,331 --> 00:39:37,833 他安慰我說 530 00:39:37,917 --> 00:39:40,503 “不是,我愛妳,我絕對… 531 00:39:41,796 --> 00:39:42,880 我想跟妳在一起” 532 00:39:44,131 --> 00:39:47,218 然後我對丹妮絲說,我會盡我所能 533 00:39:50,096 --> 00:39:51,180 我會當我倆的支柱 534 00:39:53,766 --> 00:39:55,393 如果她願意,我會照顧她 535 00:39:59,146 --> 00:40:00,481 我永遠不想離開她 536 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 但我害怕 537 00:40:09,156 --> 00:40:11,283 因為我知道綁匪仍然逍遙法外 538 00:40:13,744 --> 00:40:14,995 警察沒追捕他們 539 00:40:16,705 --> 00:40:18,374 他們可能會回來 540 00:40:20,793 --> 00:40:22,461 沒人保護我們 541 00:40:25,131 --> 00:40:27,675 (旗艦大道) 542 00:40:34,765 --> 00:40:37,393 從媒體的角度看,這個故事已結束了 543 00:40:39,311 --> 00:40:40,688 看來已塵埃落定 544 00:40:40,771 --> 00:40:43,858 唯一的問題是這對情侶會被起訴嗎? 545 00:40:43,941 --> 00:40:47,027 (未知寄件者 丹妮絲赫斯金斯綁架案) 546 00:40:47,111 --> 00:40:49,155 但後來我收到一個電郵通知 547 00:40:51,490 --> 00:40:52,700 不知道是誰寄來的 548 00:40:55,119 --> 00:41:01,584 (我們綁架了丹妮絲赫斯金斯 囚禁她索取贖金) 549 00:41:01,667 --> 00:41:04,670 他們是在招認嗎? 告訴我他們綁架了丹妮絲? 550 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 (我們闖入馬雷島上很多民宅) 551 00:41:06,547 --> 00:41:08,966 他們提到非法闖入馬雷島民宅的事 552 00:41:10,676 --> 00:41:14,889 郵件附上的照片是 一把用膠帶黏著手電筒的槍 553 00:41:15,681 --> 00:41:18,309 此人看來就是綁架丹妮絲的歹徒 554 00:41:18,392 --> 00:41:21,103 他對她蒙上騙子的污名覺得很憤怒 555 00:41:21,187 --> 00:41:23,230 他基本上直認不諱,等於是在說 556 00:41:23,314 --> 00:41:24,982 “你要相信丹妮絲” 557 00:41:25,065 --> 00:41:26,734 (綁架不是騙局) 558 00:41:26,817 --> 00:41:28,652 事情越來越離奇了 559 00:41:29,737 --> 00:41:32,907 我把電郵轉寄瓦列霍警方 我問他們:“我該怎麼辦?” 560 00:41:34,992 --> 00:41:37,286 (瓦列霍警察局) 561 00:41:37,369 --> 00:41:39,788 一直音訊全無,如黑洞一樣 562 00:41:40,831 --> 00:41:42,124 我接到艾米的電話 563 00:41:42,791 --> 00:41:44,001 她剛收到綁匪 564 00:41:44,084 --> 00:41:48,506 發給《舊金山紀事報》的電子郵件 565 00:41:48,589 --> 00:41:50,341 (白色野馬敞篷車) 566 00:41:50,424 --> 00:41:53,427 電郵中提到一輛野馬 567 00:41:54,303 --> 00:41:57,973 丹妮絲說她被塞進 類似福特野馬的後車箱 568 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 當中還有些照片 569 00:42:01,143 --> 00:42:05,856 與丹妮絲口中她被囚禁的地方很相似 570 00:42:08,400 --> 00:42:12,905 但我遇到的執法單位 目光是如此狹隘 571 00:42:12,988 --> 00:42:16,951 他們只看到要把丹妮絲送進監獄 572 00:42:17,034 --> 00:42:19,912 除此之後,什麼都看不見 573 00:42:19,995 --> 00:42:21,288 (綁架不是騙局) 574 00:42:21,372 --> 00:42:25,668 到底要怎麼做才能讓警方 575 00:42:25,751 --> 00:42:28,629 認真看待事件和展開調查? 576 00:42:34,677 --> 00:42:36,971 我收到一封又一封的郵件 577 00:42:37,054 --> 00:42:38,722 (未知寄件者,丹妮絲赫斯金斯) 578 00:42:38,806 --> 00:42:40,724 我沒收到瓦列霍警方的回覆 579 00:42:41,433 --> 00:42:43,185 我在想:“到底是怎麼回事?” 580 00:42:43,269 --> 00:42:45,980 (收件箱,11封) 581 00:42:46,063 --> 00:42:48,941 他們在最後一封郵件說 582 00:42:49,483 --> 00:42:53,696 “我們三個互相認識 其中兩人是大學畢業生” 583 00:42:54,405 --> 00:42:56,240 他們幾乎想要表明自己的身分 584 00:42:56,323 --> 00:43:00,786 向我和其他人證明“我們敢做敢認” 585 00:43:02,788 --> 00:43:04,540 最後他們說 586 00:43:05,040 --> 00:43:08,419 “如果丹妮絲和亞倫 得不到瓦列霍警方的道歉 587 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 我們會再犯” 588 00:43:11,255 --> 00:43:13,173 (會為了正確的理由做不對的事) 589 00:43:13,257 --> 00:43:16,969 我在想:“哎呀 是不是真的有一個綁匪集團 590 00:43:17,052 --> 00:43:19,221 在北加州犯案呢? 591 00:43:20,889 --> 00:43:22,766 我們都搞錯了嗎?” 592 00:43:27,813 --> 00:43:30,357 (2015年6月5日) 593 00:43:30,441 --> 00:43:33,402 (丹妮絲獲釋放後10週) 594 00:43:34,028 --> 00:43:35,362 (加州都伯林) 595 00:43:35,446 --> 00:43:37,948 (距離瓦列霍64公里) 596 00:43:38,032 --> 00:43:39,158 緊急熱線 597 00:43:39,908 --> 00:43:43,787 有人闖入我們 在都伯林北泰拉西納大道的家中 598 00:43:44,663 --> 00:43:46,332 對方就在外面 599 00:43:46,999 --> 00:43:48,542 我丈夫正在跟對方搏鬥 600 00:43:50,586 --> 00:43:51,754 我們的女兒在對方手上 601 00:44:34,338 --> 00:44:38,717 字幕翻譯:李恒聰