1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 5 ИЮНЯ 2015 ГОДА 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,598 ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ НЕДЕЛЬ ПОСЛЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ ДЕНИЗ 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,350 Полиция графства. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 У нас проникновение по улице Норт-Террачина в Дублине. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 Они сейчас здесь. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 ДУБЛИН, КАЛИФОРНИЯ В 65 КМ ОТ ВАЛЬЕХО 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 Я сейчас прячусь в ванной. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,120 Мой муж с ними борется. 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 У них наша дочь. 10 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 Послушайте. Не молчите. Сколько их? 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Тут темно, ничего не видно. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 На нас был направлен лазерный луч. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 Говорит лечь лицом вниз, мы в постели. 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Ясно. 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Меня зовет муж. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 Он уже убежал! 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 Он сбежал. 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 СЕРЖАНТ КРИС ШЕПАРД ПОЛИЦИЯ ДУБЛИНА 19 00:01:08,109 --> 00:01:11,029 Я прибываю на место, и из звонка в 911 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 знаю, что семья, которая здесь живет, внутри. 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 Произошло проникновение в дом. 22 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 Муж весь в крови и держит тряпку у лица. 23 00:01:23,124 --> 00:01:25,335 Говорит, что его дочь в безопасности, 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 а подозреваемый сбежал через черный ход. 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 Обыскивая задний двор, мы нашли стяжки и изоленту. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 И мы обязательно собираем улики. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 Мы знаем, что подозреваемый одет в черное, 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 и, возможно, он перепрыгнул через забор. 29 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 Пес начинает идти по следу на тропе, 30 00:01:48,525 --> 00:01:51,444 но вокруг километры и километры полей, 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,613 так что его будет трудно выследить. 32 00:01:54,614 --> 00:01:59,536 Кто этот подозреваемый? Зачем он здесь? Почему он выбрал этот дом? 33 00:02:01,412 --> 00:02:03,081 Что ему было нужно там? 34 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 СЕМЬЯ 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 Ко мне подходит дочь. 36 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 И говорит: «На столешнице телефон. 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 Похоже, он его забыл». 38 00:02:19,180 --> 00:02:25,937 КОШМАР ЛЮБОГО АМЕРИКАНЦА 39 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ 40 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 ДРУГИЕ ЖЕРТВЫ 41 00:02:30,483 --> 00:02:35,280 ПОЛИЦИЯ ДУБЛИНА 42 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 Когда мы нашли абонента по номеру телефона, 43 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 трубку взяла женщина. 44 00:02:49,586 --> 00:02:53,464 И я спросил, знает ли она, чей это номер телефона. 45 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 А она: «Знаю. Это номер телефона моего сына». 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 И она назвала его имя… 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,222 МЭТЬЮ МЮЛЛЕР 48 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 Мэтью Мюллер. 49 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 МЮЛЛЕР, МЭТЬЮ САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 Он бывший морпех. 51 00:03:09,480 --> 00:03:11,691 Выпускник юридической школы Гарварда. 52 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 Мы нашли некоторые записи о том, 53 00:03:15,778 --> 00:03:21,201 что его подозревали в домогательствах и попытках изнасилования. 54 00:03:24,704 --> 00:03:27,624 Это наводит на мысль, что в дублинском доме 55 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 он намеревался связать родителей 56 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 и изнасиловать их 22-летнюю дочь. 57 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 Мы говорим его маме что-то нейтральное. 58 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 «Хотим вернуть ему телефон. Вы знаете, где он?» 59 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 Она отвечает: «Он в моем домике в Саут-Лейк-Тахо». 60 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 Саут-Лейк-Тахо — это курорт, 61 00:03:55,610 --> 00:03:58,613 который находится примерно в 225 км к северу от нас. 62 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 Мы не знаем, там ли он до сих пор. 63 00:04:03,243 --> 00:04:05,745 Нужно попасть туда, пока он не узнал 64 00:04:05,828 --> 00:04:07,330 и не успел сбежать. 65 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Мне звонит сержант и говорит, 66 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 что мы должны арестовать в Саут-Лейк-Тахо подозреваемого 67 00:04:19,175 --> 00:04:21,386 по делу о проникновении в дом в Дублине. 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Хочешь с нами? 69 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 Это было мое первое дело в качестве детектива. 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 И я такая: «Естественно! Я с вами». 71 00:04:35,692 --> 00:04:41,322 САУТ-ЛЕЙК-ТАХО 72 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Кажется, следующий. 73 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 Я себе думаю: 74 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 «Как всё будет?» 75 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 Ловушки, баррикады. У него есть оружие? 76 00:04:59,924 --> 00:05:02,844 Шуметь нельзя. Нужно двигаться бесшумно. 77 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 Мы хотим застать его врасплох. 78 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 - Ордер на обыск! - У нас ордер на обыск! 79 00:05:15,481 --> 00:05:19,944 Дверь слева открыта. Ордер на обыск! 80 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Стоп! 81 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 - Чисто. - Чисто. 82 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 Выхожу на задний двор. Прикрой сзади. Они сзади. 83 00:05:30,288 --> 00:05:31,164 А потом… 84 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 Повернись на хрен! 85 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 Возвращаемся внутрь! 86 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 Я вижу Мюллера в наручниках. 87 00:05:41,549 --> 00:05:47,096 Он был очень тихим, собранным. Ноль эмоций. 88 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 Я говорю ему: «Я вас сфотографирую». 89 00:06:01,402 --> 00:06:03,529 Он выглядит относительно нормальным. 90 00:06:05,865 --> 00:06:10,078 Как обычный белый взрослый американец. 91 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Я возвращаюсь в дом. 92 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 Там полный бардак. 93 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 Запах такой… 94 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 Как сказать? Затхлый, вот. 95 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 Мы обыскивали территорию 96 00:06:34,769 --> 00:06:38,147 и обнаружили доказательства преступления. 97 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Мы нашли стяжки и скотч. 98 00:06:43,361 --> 00:06:46,030 Как и в доме в Дублине. 99 00:06:47,156 --> 00:06:50,993 Раскрашенные игрушечные пистолеты. 100 00:06:52,495 --> 00:06:55,164 К одному из них примотана лазерная указка. 101 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 В Дублине он разбудил жертв, посветив лазером в лицо. 102 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Всё начинает складываться. 103 00:07:08,719 --> 00:07:11,431 Но когда я стояла в этом доме… 104 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 я заметила, что окна были завешены. 105 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Я чувствовала, что тут не всё так просто. 106 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 В спальне было очень грязно. 107 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 И у меня такое чувство, что здесь произошло что-то еще. 108 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 В ванной мы нашли флакон «Найквила», шприц. 109 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Внутренний голос говорит: 110 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 «Странно, что-то тут не то». 111 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 А потом мы находим угнанную машину. 112 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Это белый «мустанг». 113 00:07:52,388 --> 00:07:54,849 С удостоверением на имя Мэтью Мюллера. 114 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 В GPS забиты разные адреса. 115 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА НЬЮБЕРРИ-СПРИНГС, КАЛИФОРНИЯ 116 00:08:01,606 --> 00:08:03,524 ХАНТИНГТОН-БИЧ 117 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 Зачем он ездил в эти места? И с кем он туда ездил? 118 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 В багажнике 119 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 вижу что-то похожее на туловище, 120 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 одетое в черное. 121 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Это надувная кукла. 122 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Как будто он хочет, 123 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 чтобы ее путали с человеком. 124 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 Понятия не имею, для чего она ему, 125 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 но это жутко. 126 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 А потом мы нашли нейлоновый ремень. 127 00:08:44,732 --> 00:08:49,570 А в сумке на нем — пара очков, 128 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 линзы заклеены скотчем. 129 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 Я их вытаскиваю и вижу одну светлую волосину. 130 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 Боже. 131 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 Чьи это волосы? 132 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 Вряд ли владелец волос добровольно это одевал. 133 00:09:15,805 --> 00:09:17,723 Он жив? Он мертв? 134 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Надо выяснить, чьи это волосы. 135 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 К июню 2015 года… 136 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 я чувствую себя потерянной. 137 00:09:41,622 --> 00:09:44,417 Боюсь, потому что похитители всё еще на свободе. 138 00:09:45,126 --> 00:09:49,130 Мы все еще беспокоимся о том, будут ли 139 00:09:49,213 --> 00:09:52,633 выдвинуты обвинения в мошенничестве. 140 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Мы с Дениз живем то у родителей, то у друзей… 141 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Мы чувствуем себя беженцами, мы как в бегах. 142 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 БЕККИ ТЕБЕ ТРЫНДА 143 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 Открываю Фейсбук, и меня просто заваливают оскорблениями. 144 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 ПОСМЕШИЩЕ, НАДЕЮСЬ, ТЫ ЗА ВСЁ ЗАПЛАТИШЬ 145 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 И читать их… 146 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 ТЕБЯ УБИТЬ МАЛО 147 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 так угнетает. 148 00:10:17,742 --> 00:10:18,701 Просто… 149 00:10:20,411 --> 00:10:21,787 было так обидно. 150 00:10:24,123 --> 00:10:27,418 Люди верят, что я такой человек, 151 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 который мог обречь свою семью на такое. 152 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 Что я пойду на эту ужасную, изощренную ложь 153 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 ради непонятно чего. 154 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 Я была раздавлена. 155 00:10:49,607 --> 00:10:50,608 Не могу работать. 156 00:10:51,609 --> 00:10:54,737 Слишком большая травма. Я не уверен, что нас примут назад, 157 00:10:54,820 --> 00:10:57,448 даже при нашем желании, ведь мы мошенники. 158 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 БЫЛО ЛИ ПОХИЩЕНИЕ? 159 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 НИКАКИХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ 160 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 ЭТО ПРАВДА? 161 00:11:04,121 --> 00:11:05,122 ИСЧЕЗНУВШАЯ 162 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 Наши адвокаты работают без устали, 163 00:11:08,376 --> 00:11:13,714 чтобы заставить полицию и ФБР наконец заняться поиском похитителей. 164 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Но прошли месяцы, 165 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 а они только и делают, что переводят стрелки на нас. 166 00:11:22,723 --> 00:11:29,105 А потом почти случайно мы узнаем, что ведущий агент по делу Дэвид Сесма… 167 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 - Это Дэвид Сесма. - Привет. Я из ФБР. 168 00:11:33,818 --> 00:11:35,903 …встречался с моей бывшей, Андреа, 169 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 которая была целью всего этого. 170 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 АНДРЕА БЫВШАЯ НЕВЕСТА ААРОНА 171 00:11:45,413 --> 00:11:49,959 Сесма никак не может участвовать в этом деле. 172 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 Это явный, недвусмысленный конфликт интересов. 173 00:11:55,005 --> 00:11:58,259 Я пишу в офис генерального инспектора, 174 00:11:58,342 --> 00:12:00,136 объясняю ситуацию. 175 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Их ответ: 176 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 «Компетентные органы сочли его поведение "беспроблемным"». 177 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 Это поэтому расследование не ведется? 178 00:12:09,437 --> 00:12:11,856 Поэтому улики игнорируют? 179 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 Это уже не паранойя. Теперь это личное. 180 00:12:16,277 --> 00:12:19,155 Мы просто двое против ФБР. 181 00:12:21,699 --> 00:12:23,659 И вот что нам пока делать? 182 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 Просто жить затворниками 183 00:12:28,622 --> 00:12:30,166 до конца жизни? 184 00:12:31,667 --> 00:12:33,294 Мы нигде не в безопасности. 185 00:12:40,092 --> 00:12:44,180 ДУБЛИН, КАЛИФОРНИЯ ПОЛИЦИЯ 186 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 Когда мы вернулись в участок, я задумалась: 187 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 «С чего же мне начать поиск жертвы со светлыми волосами?» 188 00:12:57,151 --> 00:13:00,571 Мэтью Мюллер фигурировал в нескольких инцидентах 189 00:13:00,654 --> 00:13:02,448 в Северной Калифорнии. 190 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 МЮЛЛЕР, МЭТЬЮ ПОПЫТКА ИЗНАСИЛОВАНИЯ 191 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 Первое, которое попалось на глаза, было в 2009 году. 192 00:13:09,413 --> 00:13:13,626 Это случилось в 65 км от Дублина, в Пало-Альто. 193 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Я звоню в полицию Пало-Альто, 194 00:13:18,172 --> 00:13:21,675 сообщаю детективу, что мы арестовали Мэтью Мюллера. 195 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 Он перебивает меня: 196 00:13:23,177 --> 00:13:26,597 «У меня на столе его фото, и я пялюсь на него с 2009 года. 197 00:13:27,223 --> 00:13:30,100 Он фигурировал в деле о сексуальном насилии, 198 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 но я не смог доказать, что это он». 199 00:13:32,394 --> 00:13:36,524 Полиция Пало-Альто расследует такое страшное дело о проникновении, 200 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 что местные боятся спать по ночам. 201 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 Он насильно связал ее, завязал ей глаза. 202 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 Около 03:30 203 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 32-летнюю женщину разбудил мужчина в черной одежде. 204 00:13:52,206 --> 00:13:56,126 Он связывает ее, заставляет выпить «Найквил», 205 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 заклеивает ей глаза скотчем и говорит, что собирается изнасиловать. 206 00:14:02,925 --> 00:14:06,887 Она умоляет подозреваемого, говорит, что ее уже насиловали. 207 00:14:07,805 --> 00:14:10,307 Он говорит, что не хочет травмировать ее снова, 208 00:14:10,391 --> 00:14:11,767 и решает уйти. 209 00:14:15,354 --> 00:14:21,527 За три недели до этого Мэтью Мюллера остановил полицейский в Пало-Альто, 210 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 потому что видел, как тот выпрыгивал из кустов рядом с жилым комплексом. 211 00:14:28,909 --> 00:14:31,912 Вот так Мэтью Мюллер стал фигурантом дела. 212 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 Но не было ни ДНК, ни улик, связывающих Мэтью Мюллера с этим делом, 213 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 и дело все еще открыто. 214 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 Есть много общего между этим делом 215 00:14:46,051 --> 00:14:48,554 и вещами, которые я нашла в Саут-Лейк-Тахо. 216 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 Но в отчете нет упоминания об очках. 217 00:14:55,352 --> 00:14:58,355 И я поняла, что есть еще одна жертва. 218 00:14:58,439 --> 00:15:00,524 И нужно выяснить, кто она. 219 00:15:09,783 --> 00:15:12,703 До того как я пошла в полицейские, 220 00:15:12,786 --> 00:15:16,081 одна из моих подружек стала жертвой сексуального насилия. 221 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 Именно из-за нее я решила стать копом. 222 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 Я хотела стать голосом этих жертв, 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,304 преследовать подозреваемых 224 00:15:30,387 --> 00:15:33,015 и засадить их в тюрьму на очень долгий срок. 225 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Я работаю сверхурочно 226 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 и всё больше эмоционально вовлекаюсь в это дело. 227 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 А потом я прочитала о другом случае в 2009 году. 228 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 Всего в 13 км от Пало-Альто, 229 00:15:57,414 --> 00:15:58,958 в городе Маунтин-Вью. 230 00:15:59,041 --> 00:16:02,127 2009 — МАУНТИН-ВЬЮ 231 00:16:04,213 --> 00:16:08,384 ТРЕЙСИ 232 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 В 2009 году мне было за тридцать. 233 00:16:15,891 --> 00:16:19,979 Я состояла в отношениях, но жила одна. 234 00:16:23,983 --> 00:16:28,570 В ту ночь я проснулась около 04:30 или пяти и подумала: 235 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 «Отлично, есть еще время немного поспать». 236 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 А тогда… 237 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 на меня вдруг что-то сильно навалилось. 238 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 Я кричала и слышала постоянно: «Трейси. Всё хорошо, Трейси». 239 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 Он сказал, если не перестану кричать, он заткнет мне рот. 240 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 Он связал меня стяжками. 241 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 Заставил пить что-то, от чего меня клонило в сон. 242 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 Надел мне на глаза затемненные плавательные очки. 243 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 И говорит: 244 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 «У меня плохие новости. 245 00:17:12,281 --> 00:17:14,908 К сожалению, мне придется тебя изнасиловать». 246 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 И… 247 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 Потом паника взяла верх, 248 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 и я начала умолять: 249 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 «Прошу, не надо. Не делай этого. 250 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 Я отдам тебе всё, что ты хочешь». 251 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 Ты начинаешь торговаться. Начинаешь говорить: 252 00:17:39,349 --> 00:17:42,061 «Пожалуйста, не делай этого». 253 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 И… 254 00:17:44,521 --> 00:17:49,276 Я помню, он какое-то время молчал. 255 00:17:51,070 --> 00:17:53,572 А потом я слышу, как он вздыхает и говорит: 256 00:17:54,948 --> 00:17:56,283 «Я не могу. 257 00:17:59,495 --> 00:18:03,916 Прости. Я знаю, что это выбьет тебя из колеи надолго. 258 00:18:05,959 --> 00:18:08,045 Может, собаку заведи. 259 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 Собака тебя бы защищала. 260 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 Она бы могла предотвратить подобное». 261 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Внезапно он преобразился 262 00:18:18,138 --> 00:18:20,265 и стал играть в хорошего парня. 263 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 Он дает ей советы по предотвращению преступлений, 264 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 как не стать жертвой в будущем. 265 00:18:29,691 --> 00:18:31,944 Но у Трейси длинные каштановые волосы. 266 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 Очки, которые я нашла, надевала другая женщина. 267 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 Когда приехала полиция, они спросили меня: 268 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 «Уверены, что это не кошмар?» 269 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Помню, я сказала: 270 00:18:50,629 --> 00:18:53,090 «Да нет, это не кошмар. 271 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 Откуда бы взялись эти отметины? 272 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 Нет. Это правда. Со мной это всё произошло». 273 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 Они говорили с моим парнем. 274 00:19:04,143 --> 00:19:06,812 Спрашивали, не пытаюсь ли я привлечь внимание. 275 00:19:06,895 --> 00:19:09,815 Люблю ли я выдумывать небылицы? 276 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Верит ли он, что такое могло произойти? 277 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 Я была в шоке, честно говоря. 278 00:19:17,531 --> 00:19:22,786 Я знала, что он настоящий. Я понимала, что это, скорее всего, повторится, 279 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 и я ужасно расстроилась, что полиция не принимает всё всерьез. 280 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 Время идет, и я пытаюсь не терять надежду. 281 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 Я лишь хочу, чтобы кто-то мне поверил. 282 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 В первый раз… 283 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 ко мне домогались в 12 лет. 284 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 Я была ребенком и не ожидала такого, 285 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 не знала, что делать, и… 286 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 Я винила себя. Мне было стыдно. 287 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 А через пару лет 288 00:20:18,592 --> 00:20:23,639 я узнала, что он развратил еще одну девочку. 289 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 Я чувствовала невероятную вину за то, что не сказала раньше. 290 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 И вот мне 19, 291 00:20:36,026 --> 00:20:37,486 и это повторяется снова. 292 00:20:38,403 --> 00:20:40,906 Я в гостях у друга, близкого друга. 293 00:20:40,989 --> 00:20:43,075 Собралась небольшая компания. 294 00:20:44,076 --> 00:20:45,285 Мы выпивали. 295 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 Я заснула на диване, а проснулась со снятыми штанами. 296 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 И какой-то парень пихает в меня пальцы. 297 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 Я подумала: «В этот раз я заявлю. Я не буду молчать». 298 00:20:56,588 --> 00:21:00,509 Я приехала в участок, и на парковке один полицейский 299 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 практически отговорил меня. 300 00:21:02,928 --> 00:21:06,682 Сказал: «Твое слово против его. Улик-то не будет». 301 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 И вот она я. 302 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 Меня застали врасплох посреди ночи. 303 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 Мое тело использовали, надо мной надругались. 304 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 И всё равно… 305 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 они мне не верят. 306 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Я не знаю, что должно случиться со мной… 307 00:21:30,789 --> 00:21:35,377 Что должно случиться с женщиной, чтобы ей поверили. 308 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 Кажется, будто надежды нет. 309 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 ПОЛИЦИЯ 310 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 Мне позарез нужно было найти жертву со светлыми волосами. 311 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 Это всё, что меня волновало. 312 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 И я решила вернуться к белому «мустангу». 313 00:22:09,703 --> 00:22:12,497 Машину угнали семь месяцев назад. 314 00:22:13,332 --> 00:22:14,833 В городе Вальехо. 315 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Я связываюсь с законным владельцем, 316 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 рассказываю, что его «мустанг» у нас, он замешан в деле о проникновении. 317 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 Он перебил меня и говорит: 318 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 «Слышали про извращенца с острова Мэр?» 319 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Я еще подумала: 320 00:22:32,476 --> 00:22:35,270 «Где это — остров Мэр? И что за извращенец?» 321 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 С острова Мэр к Вальехо ведет крошечный мост. 322 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 Это тихий район. 323 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Но в 2014 году 324 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 там сообщалось о группе студентов, которых преследовал мужчина. 325 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 Он подглядывал в окна, 326 00:22:58,543 --> 00:23:01,505 фотографировал их и делал ноги. 327 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 Каждую ночь этот человек терроризировал весь район, 328 00:23:08,470 --> 00:23:10,555 а копы самоустранились. 329 00:23:10,639 --> 00:23:12,849 Поэтому они взяли дело в свои руки. 330 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 Пара студентов пошла за ним домой и узнала, 331 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 что он тоже живет на острове Мэр. 332 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 Они ведут расследование дальше и выясняют, что он бывший военный… 333 00:23:29,199 --> 00:23:30,283 И адвокат. 334 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 И я про себя подумала: 335 00:23:35,163 --> 00:23:37,374 «Извращенец с острова Мэр — это Мэтью Мюллер». 336 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 Охренеть. 337 00:23:43,380 --> 00:23:47,217 Они сообщали обо всех инцидентах в полицию, 338 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 но расследование прекратили. 339 00:23:51,513 --> 00:23:54,307 Как полиция могла его не найти? 340 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 У них были улики. 341 00:23:59,187 --> 00:24:03,817 А потом он говорит, что в марте 2015 года 342 00:24:03,900 --> 00:24:06,862 дело извращенца с острова Мэр застопорилось. 343 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Сказал: «Знаете, это было в одно время с делом "Исчезнувшей". 344 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 Вы слышали о нем?» 345 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 А я понятия не имела, о чем он говорит. 346 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 Я загуглила «вальехо похищение дело "исчезнувшей"». 347 00:24:29,384 --> 00:24:31,470 Выдало кучу статей. 348 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 Загадочное похищение с целью выкупа: 30-летнюю женщину 349 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 ночью насильно выкрали из собственного дома на острове Мэр. 350 00:24:40,979 --> 00:24:43,982 Ее похитили из дома на улице Киркланд, 351 00:24:44,065 --> 00:24:47,652 где промышлял, подглядывая за людьми, извращенец острова Мэр. 352 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 Подозреваемый связал их стяжками, 353 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 а затем одел на глаза затемненные очки для плавания. 354 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 Сердце колотится. Живот скручивает. 355 00:24:56,620 --> 00:24:58,705 Женщина, которая утверждает, что ее похитили, 356 00:24:58,788 --> 00:25:02,501 утром вернулась в Хантингтон-Бич целой и невредимой. 357 00:25:02,584 --> 00:25:06,379 В GPS-навигаторе «мустанга» был забит Хантингтон-Бич. 358 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 И тогда… 359 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 я вижу фото белой женщины 360 00:25:14,638 --> 00:25:16,348 с длинными светлыми волосами. 361 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Боже мой. Светлый волос на тех очках 362 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 может быть волосом с головы Дениз. 363 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 Полиция считает это дело погоней за призраками. 364 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 Это был продуманный розыгрыш. 365 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 Эту женщину на всю страну назвали лгуньей в новостях, 366 00:25:34,407 --> 00:25:36,785 а я хотела дотянуться через экран, 367 00:25:36,868 --> 00:25:38,620 обнять ее и сказать: 368 00:25:39,829 --> 00:25:40,830 «Я помогу тебе». 369 00:25:49,422 --> 00:25:50,966 Я звоню в полицию Вальехо. 370 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 Я так взволнована, такая: «Давайте решим всё по-быстрому!» 371 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 А ответа нет. 372 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 А я как надоедливая бывшая, что никак не уходит. 373 00:26:06,565 --> 00:26:08,066 Продолжаю им названивать. 374 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Звоню и звоню. 375 00:26:17,701 --> 00:26:21,830 В конце концов меня перенаправили к детективу, и он сказал: 376 00:26:21,913 --> 00:26:25,292 «Дело передано в ФБР, мы больше не расследуем его. 377 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 Обратись к ним». 378 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 «Ладно. Дай мне номер телефона». 379 00:26:29,546 --> 00:26:33,925 Он дал мне номер телефона агента ФБР, Дэвида Сесмы. 380 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Я кладу трубку и думаю: «Бесполезный разговор». 381 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 И звоню Дэвиду Сесме. 382 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Говорю ему: 383 00:26:41,683 --> 00:26:46,438 «У нас сидит подозреваемый, очень похожий по описанию 384 00:26:46,521 --> 00:26:49,608 на похитителя Дениз Хаскинс. 385 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Вы окрестили дело розыгрышем». 386 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Он огрызнулся: «Не было никогда такого». 387 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Я отвечаю: «Пусть так, но этот человек у нас, 388 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 и, может, вы захотите поговорить с ним, потому что дела очень похожи». 389 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 А он мне: 390 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 «Хорошо, пришлите мне всю имеющуюся информацию, посмотрим». 391 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 И я подумала: «И это всё?» 392 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 Я была так разочарована. 393 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 Мы договорились о встрече с ФБР, 394 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 чтобы обсудить улики, найденные в Саут-Лейк-Тахо. 395 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Я показал им стяжки, 396 00:27:28,271 --> 00:27:29,230 скотч, 397 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 и они заинтересовались. 398 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 Но когда они увидели найденный водяной пистолет, 399 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 то сказали нам, что это тот же самый пистолет, 400 00:27:40,241 --> 00:27:42,869 фото которого похитители отправили по почте 401 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 в «Сан-Франциско Кроникл». 402 00:27:48,124 --> 00:27:52,253 А когда я показываю им фото очков со светлым волосом, 403 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 они явно шокированы. 404 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 Они понимают, что, возможно, ошибались, 405 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 и расследование инцидента в Вальехо нужно продолжить. 406 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Мне звонит федеральный прокурор. 407 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 И говорит: «Даг, похоже, дело сдвинулось с мертвой точки. 408 00:28:19,322 --> 00:28:23,993 Есть подозреваемый. Сейчас он под арестом. 409 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 Есть улики, связывающие его с преступлением против Дениз и Аарона». 410 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 Можете представить, как я был шокирован? 411 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 Срочные новости. Продолжение саги о таинственном похищении в Вальехо. 412 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 Прорыв в странном деле о похищении в Калифорнии. 413 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 Похищение, которое сравнивали с фильмом «Исчезнувшая». 414 00:28:44,472 --> 00:28:47,517 Арестовали подозреваемого по делу Дениз Хаскинс. 415 00:28:47,600 --> 00:28:49,436 Всё было по-настоящему. 416 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 Дениз и Аарон говорили правду. 417 00:28:51,688 --> 00:28:53,314 Я в шоке. 418 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Сначала власти утверждали, что Хаскинс лгала о похищении. 419 00:28:57,152 --> 00:28:59,904 Из ордера на арест стало известно, что Дениз сообщила 420 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 о сексуальном насилии со стороны похитителя. 421 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 О Боже. 422 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 Новости просто ошеломляющие. 423 00:29:09,289 --> 00:29:13,877 В наших головах крутятся миллионы разных вопросов. 424 00:29:13,960 --> 00:29:17,881 ФБР идентифицировало подозреваемого. 425 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Мэтью Мюллер окончил юридическую школу Гарварда в 2006 году 426 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 и в течение следующих 3 лет работал там лаборантом. 427 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 Он сказал полиции, что у него биполярка и синдром войны в Заливе. 428 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 Мюллер работал адвокатом по иммиграции в Сан-Франциско, 429 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 но в этом году его лишили лицензии. 430 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 Я смотрю на этого человека. 431 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Меня просто тошнит. 432 00:29:45,950 --> 00:29:48,369 Я просто пытаюсь осмыслить 433 00:29:50,497 --> 00:29:51,664 ситуацию. 434 00:29:53,500 --> 00:29:56,461 Потому что я не знала, как выглядел человек, 435 00:29:56,544 --> 00:29:58,963 который меня похитил и изнасиловал. 436 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 Но есть видеозапись. 437 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Его показывали в сюжете на «Юнивижн». 438 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 До сегодняшнего дня они говорили: 439 00:30:08,181 --> 00:30:10,308 «Мы не позволим вам выступать в суде». 440 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 Темп его речи, ритм. 441 00:30:17,023 --> 00:30:18,191 Я знаю, что это он. 442 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 Услышав его, увидев его, я убедилась, что всё это было правдой. 443 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Я чувствовала разочарование и злилась: 444 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 «Ну? Никакой это, на хрен, не бред, это было на самом деле. 445 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 Почему вы нас не слушали? Почему не восприняли нас всерьез?» 446 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 После ареста Мэтью Мюллера 447 00:30:48,137 --> 00:30:50,557 я больше всего на свете хочу почитать 448 00:30:51,349 --> 00:30:52,642 аффидевит. 449 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 ГРИФ 450 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 Аффидевит — это документ, который составляется полицейскими 451 00:30:58,648 --> 00:31:02,986 и в котором подробно описывается каждый этап расследования. 452 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 После прочтения становится очевидно, 453 00:31:07,073 --> 00:31:09,742 что правоохранительные органы 454 00:31:09,826 --> 00:31:12,787 почти не старались расследовать это похищение. 455 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 Они прикладывали усилия к обвинению Дениз и Аарона. 456 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 Они упускали тот факт, что было совершено настоящее преступление. 457 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 Я читаю заключение по полиграфу: 458 00:31:26,676 --> 00:31:28,344 «Тест завершен 459 00:31:29,512 --> 00:31:31,389 с неизвестными результатами». 460 00:31:32,307 --> 00:31:35,476 Агент Френч сказал, что я провалил его, 461 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 без сомнений. 462 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 Итак, Аарон. У меня нет сомнений, что ты провалил тест. 463 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Он мне тупо соврал. 464 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 Он врет без зазрения совести, чтобы сломать меня. 465 00:31:50,116 --> 00:31:53,202 Далее в аффидевите есть раздел 466 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 о результатах по SART. 467 00:31:55,914 --> 00:31:58,875 Обследование SART на предмет сексуального насилия 468 00:31:58,958 --> 00:32:01,669 проводится для жертв в больнице. 469 00:32:02,754 --> 00:32:09,010 Согласно аффидевиту, не было физических улик секса без согласия. 470 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Дениз долгими часами 471 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 разжевывала все детали изнасилования. 472 00:32:18,227 --> 00:32:19,646 И я подыгрывала, 473 00:32:20,271 --> 00:32:22,398 потому что не знала, как быть. 474 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 Не каждое изнасилование наносит физический ущерб. 475 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 Вот вам сраное ФБР. Им ли не знать. 476 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 Далее я прочитал, что Аарон, пребывая в участке в Вальехо, 477 00:32:37,538 --> 00:32:42,794 рассказал полицейским, что похитители свяжутся с ним по телефону. 478 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 И что сделала полиция? 479 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 Перевела телефон в режим полета. 480 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 Они не включали телефон Аарона 481 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 до следующего вечера, 482 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 когда обнаружили, что поступило два звонка. 483 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 Звонки можно было отследить. 484 00:32:59,602 --> 00:33:01,437 Их можно было отследить 485 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 в радиусе до 200 метров… 486 00:33:07,026 --> 00:33:08,987 от того места, где держали Дениз. 487 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Боже мой. 488 00:33:15,994 --> 00:33:19,789 Если бы они прослушивали его телефон, 489 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 могли бы спасти меня от второго изнасилования. 490 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 Да. 491 00:33:34,429 --> 00:33:37,807 И пока мы всё это переваривали, 492 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 нам позвонили из ФБР. 493 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 Они говорят, что уверены, что Мюллер действовал один, 494 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 и что они больше никого не ищут. 495 00:33:48,609 --> 00:33:51,320 Эти же следователи говорили, что я убил Дениз. 496 00:33:51,404 --> 00:33:54,073 Они же утверждали, что это был розыгрыш. 497 00:33:54,157 --> 00:33:56,951 А теперь они же говорят, что он действовал один. 498 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 Мы знаем, что были другие. 499 00:33:59,871 --> 00:34:02,165 И полиция их вот так упустит, 500 00:34:02,248 --> 00:34:04,125 потому что ей так проще. 501 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 Ну же, народ! Разойдитесь! 502 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 Расступитесь, пожалуйста! 503 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Дайте дорогу! 504 00:34:14,343 --> 00:34:17,430 Полиция отказывалась проверять улики, 505 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 а журналисты всё время высмеивали нас. 506 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 Я хочу стоять там 507 00:34:29,192 --> 00:34:32,862 и смотреть каждому из них в лицо, 508 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 когда они узнают правду. 509 00:34:39,202 --> 00:34:40,578 Мне надоело прятаться. 510 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 Мне скрывать нечего. 511 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 Почти четыре месяца назад мы говорили, что Дениз Хаскинс была права. 512 00:34:49,921 --> 00:34:53,883 Что она не только невиновна в мошенничестве, 513 00:34:53,966 --> 00:34:57,762 но и стала жертвой очень серьезного и жестокого преступления. 514 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Дениз и Аарон вышли на публику, они молчат, 515 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 но их эмоции красноречивы. 516 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 Я сожалею о своем участии, потому что они прошли через ад. 517 00:35:12,693 --> 00:35:14,987 Мы вроде просто освещаем эту историю, 518 00:35:15,071 --> 00:35:18,324 пикантную историю из жизни, но совершаем ужасную ошибку. 519 00:35:19,408 --> 00:35:23,996 Мисс Хаскинс и мистер Куинн держались достойно 520 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 перед лицом публичного позора и унижения. 521 00:35:29,085 --> 00:35:33,714 Я испытала непреодолимое облегчение. 522 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 И осознание того, что ей наконец-то поверили, — главное. 523 00:35:39,971 --> 00:35:41,597 Признали, что она не лгала. 524 00:35:41,681 --> 00:35:45,476 Как мы, правоохранители, вообще смеем говорить такое? 525 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 МАРТ 2017 ГОДА 526 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 ОКРУЖНОЙ СУД САКРАМЕНТО 527 00:35:55,987 --> 00:35:59,365 Мужчина, признавший себя виновным в похищении Дениз Хаскинс, 528 00:35:59,448 --> 00:36:01,242 будет осужден сегодня. 529 00:36:01,325 --> 00:36:05,663 Это будет первая очная встреча Хаскинс и Куинна 530 00:36:05,746 --> 00:36:06,998 с Мэтью Мюллером. 531 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 Всё время в плену… 532 00:36:16,924 --> 00:36:21,012 я была для него телом, скрытым за очками. 533 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 Я не видела его, а он меня. 534 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 И я знала, что, стоя там, 535 00:36:27,977 --> 00:36:31,480 я повернусь к нему и заставлю его посмотреть на меня. 536 00:36:33,816 --> 00:36:36,861 Я посмотрела прямо на него и назвала его имя. 537 00:36:38,196 --> 00:36:39,447 Мэтью Мюллер. 538 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 Мы встретились лицом к лицу, глаза в глаза. 539 00:36:47,705 --> 00:36:51,500 Я Дениз Хаскинс, та женщина за темными очками. 540 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 И… 541 00:37:07,934 --> 00:37:09,852 в тот день я вернула себе себя. 542 00:37:14,565 --> 00:37:18,069 МЭТЬЮ МЮЛЛЕР ПРИГОВОРЕН К 40 ГОДАМ ТЮРЬМЫ 543 00:37:18,152 --> 00:37:20,738 ЗА ПОХИЩЕНИЕ, ОГРАБЛЕНИЕ И ИЗНАСИЛОВАНИЕ 544 00:37:21,530 --> 00:37:25,368 ЕГО НЕ ОБВИНЯЛИ В ПОПЫТКЕ ИЗНАСИЛОВАНИЯ В ПАЛО-АЛЬТО И МАУНТИН-ВЬЮ 545 00:37:25,451 --> 00:37:27,954 ИЛИ В ПОДГЛЯДЫВАНИЯХ НА ОСТРОВЕ МЭР 546 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 МЮЛЛЕР ТАК И НЕ РАСКРЫЛ, ПОЧЕМУ ПОХИТИТЬ ОН СОБИРАЛСЯ АНДРЕА 547 00:37:38,756 --> 00:37:43,052 В 2016 ГОДУ ДЕНИЗ И ААРОН ПОДАЛИ В СУД НА ГОРОД ВАЛЬЕХО ЗА КЛЕВЕТУ 548 00:37:43,135 --> 00:37:44,011 Хорошо. 549 00:37:45,096 --> 00:37:46,847 Доброе утро. Запись идет. 550 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 Это видеозапись показаний Эндрю Биду. 551 00:37:52,061 --> 00:37:55,022 Во время рассмотрения гражданского дела пришла наводка 552 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 на начальника полиции Эндрю Биду. 553 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 Согласно анонимному источнику, 554 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 перед пресс-конференцией полиции Вальехо на всю страну, 555 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 на которой они назвали Дениз и Аарона лжецами, 556 00:38:10,371 --> 00:38:14,667 Эндрю Биду сказал офицеру Парку 557 00:38:14,750 --> 00:38:16,252 «закопать эту суку». 558 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 Мисс Хаскинс впустую потратила ценные ресурсы нашего общества. 559 00:38:21,757 --> 00:38:25,428 посеяв страх среди его членов. 560 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 И если уж на то пошло, мисс Хаскинс должна извиниться перед обществом. 561 00:38:30,266 --> 00:38:34,186 Говорил ли кто-нибудь о том, чтобы «закопать эту суку» 562 00:38:34,270 --> 00:38:37,231 в отношении мисс Хаскинс 25 марта? 563 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Впервые об этом слышу. 564 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 НИ ОДИН ИЗ ПОЛИЦЕЙСКИХ, УЧАСТВУЮЩИХ В ДЕЛЕ ААРОНА И ДЕНИЗ, НЕ БЫЛ НАКАЗАН 565 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 Я складываю пазл. 566 00:38:52,413 --> 00:38:55,416 Так как мне выставить тебя монстром? 567 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 ГЛАВНЫЙ ДЕТЕКТИВ МЭТ МАСТАРД ПРИЗНАН ОФИЦЕРОМ ГОДА В 2015 ГОДУ 568 00:39:06,260 --> 00:39:12,725 ДЕНИЗ И ААРОН ПОШЛИ НА МИРОВУЮ ЗА 2,5 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ 569 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 В конце 2017 года 570 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 мы узнали, что Мисти Караусу хочет с нами поговорить. 571 00:39:30,493 --> 00:39:33,245 Я хотела с ними познакомиться. Пришла пора. 572 00:39:35,498 --> 00:39:37,875 Они зашли… Извините. 573 00:39:37,958 --> 00:39:41,545 Они заходят, я вижу ее, и она выглядит точно так же, 574 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 как и в новостях. 575 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 Мы просто обнялись и немного поговорили. 576 00:39:48,844 --> 00:39:50,262 Это было эмоционально. 577 00:39:51,222 --> 00:39:55,976 И я говорю ей, что всё это время я хотела, 578 00:39:56,977 --> 00:40:01,315 чтобы кто-то в полиции признал ее героем, 579 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 и что она наша героиня. 580 00:40:08,197 --> 00:40:10,908 Если бы Мисти не связала наше дело с Мюллером, 581 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 понятия не имею, где бы мы были. 582 00:40:17,581 --> 00:40:19,417 Нам повезло. 583 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 Мы поженились. 584 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 Мы переехали на побережье и начали новую жизнь. 585 00:40:41,981 --> 00:40:46,777 А в марте 2020 года я родила дочь Оливию. 586 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 А потом у нас родилась еще одна девочка, Наоми. 587 00:40:56,287 --> 00:40:59,248 И я чувствую, что теперь у нас полноценная семья. 588 00:41:09,008 --> 00:41:12,094 Я хочу, чтобы они знали себе цену 589 00:41:12,178 --> 00:41:14,847 и не позволяли никому 590 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 диктовать им чужую волю или решать за них. 591 00:41:22,271 --> 00:41:27,276 Больше всего на свете я надеюсь, что они вырастут такими, как их мама. 592 00:41:27,359 --> 00:41:29,778 И если получится, с ними всё будет хорошо. 593 00:41:33,574 --> 00:41:34,450 Да. 594 00:42:25,125 --> 00:42:29,547 Перевод субтитров: Наталия Дяченко