1 00:00:10,927 --> 00:00:15,598 10 VECKOR EFTER ATT DENISE SLÄPPTS FRI 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,350 Nödcentralen. 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 Vi har ett inbrott på North Terracina Drive i Dublin. 4 00:00:22,689 --> 00:00:23,940 De är där ute nu. 5 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 DUBLIN, KALIFORNIEN 65 KM FRÅN VALLEJO 6 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 Jag gömmer mig i badrummet just nu. 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,703 Min man slåss mot dem. 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 De har vår dotter. 9 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 Lyssna, prata med mig. Hur många är de? 10 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Vi ser inte så bra i mörkret. 11 00:00:54,345 --> 00:00:59,476 Ett laserljus pekade på oss. De ville att vi skulle vända oss i sängen. 12 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Okej. 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Min man ropar på mig. 14 00:01:02,604 --> 00:01:05,273 -Han rymde redan! -Han rymde. 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 KRIMINALINSPEKTÖR 16 00:01:08,109 --> 00:01:11,029 Jag kommer till platsen, och utifrån nödsamtalet vet jag 17 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 att en familj bor här. 18 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 Det har skett ett bostadsinbrott. 19 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 Maken är täckt av blod och håller en trasa mot ansiktet. 20 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Han sa att dottern är i säkerhet, 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 och att den misstänkte sprungit ut genom bakdörren. 22 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 När vi letade på baksidan hittar vi buntband och silvertejp. 23 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Vi ser till att samla bevisen. 24 00:01:39,766 --> 00:01:44,938 Vi vet att den misstänkte är svartklädd och kan ha hoppat över det här stängslet. 25 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 Hunden börjar spåra längs den här stigen, 26 00:01:48,525 --> 00:01:53,571 men det finns kilometervis med fält här, så det blir svårt att upptäcka honom. 27 00:01:55,115 --> 00:01:59,577 Vem är den misstänkte? Vad gör han här? Varför valde han det här huset? 28 00:02:01,412 --> 00:02:03,456 Vad ville han åstadkomma i huset? 29 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 Dottern närmar sig mig. 30 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 Hon säger: "Det ligger en telefon på bordet. 31 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 Jag tror att han glömde den här." 32 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 DEL TRE 33 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 DE ANDRA 34 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 När vi får reda på abonnenten till mobilnumret… 35 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 …svarar en kvinna i telefon. 36 00:02:49,586 --> 00:02:53,464 Jag frågar om hon vet vem telefonnumret tillhör. 37 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 Hon säger: "Jag vet. Det är min sons nummer." 38 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Hon gav oss hans namn. 39 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 Matthew Muller. 40 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 En före detta marinsoldat. 41 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Utexaminerad från Harvard Law. 42 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 Vi hittade tidigare rapporter 43 00:03:15,778 --> 00:03:21,201 där han varit misstänkt för sexbrott och våldtäktsförsök. 44 00:03:24,704 --> 00:03:27,624 Jag börjar misstänka att i vårt fall i Dublin 45 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 var hans avsikt att binda fast föräldrarna i huset 46 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 och våldta deras 22-åriga dotter. 47 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 Vi säger nåt oskyldigt till hans mamma. 48 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 "Vi vill lämna telefonen tillbaka. Var är han?" 49 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 Hon svarar: "Han är i min stuga i South Lake Tahoe." 50 00:03:51,689 --> 00:03:58,488 South Lake Tahoe är en semesterort som ligger cirka 22 mil norr om oss. 51 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 Vi är inte säkra att han är kvar. 52 00:04:03,243 --> 00:04:07,330 Vi måste hinna dit innan han hör att vi är på väg och hinner fly. 53 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Kommissarien ringer mig och säger: 54 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 "Vi åker till South Lake Tahoe för att gripa nån 55 00:04:19,175 --> 00:04:21,386 för ett bostadsinbrott i Dublin. 56 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Vill du följa med?" 57 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 Det skulle bli mitt första fall som kriminalpolis. 58 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 Jag sa: "Ja, för fan. Räkna med mig." 59 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Det är nästa. 60 00:04:47,245 --> 00:04:48,746 Jag tänker för mig själv: 61 00:04:49,706 --> 00:04:55,336 "Vad kommer att hända? Bakhåll, barrikader? Har han vapen?" 62 00:04:59,924 --> 00:05:02,844 Vi vill inte väsnas. Vi ser till att vara tysta. 63 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 Vi vill överraska honom. 64 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 -Husrannsakan! -Vi har en husrannsakan! 65 00:05:15,481 --> 00:05:19,944 En öppen dörr till vänster. Husrannsakan! 66 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Avvakta! 67 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 -Det är grönt. -Det är grönt. 68 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 Går ut på baksidan. Tar en titt. De är där bak. 69 00:05:30,288 --> 00:05:32,582 -Och sen… -Vänd dig om, för fan! 70 00:05:33,875 --> 00:05:37,128 -Vi kommer in igen. -De sätter handbojor på Muller. 71 00:05:41,549 --> 00:05:47,096 Han var väldigt tyst och lugn. Inga känslor. 72 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 Jag säger till honom: "Jag ska ta en bild på dig." 73 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 Han ser rätt normal ut. 74 00:06:05,865 --> 00:06:10,078 En typisk amerikansk, ljushyad man. 75 00:06:17,168 --> 00:06:18,878 Jag går tillbaka in i huset. 76 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 Det var en enda röra. 77 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 Det luktar… 78 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 Vilket ord beskriver det bäst? Unket. 79 00:06:32,767 --> 00:06:38,147 När vi söker igenom allt, hittar vi saker som kopplar honom till vårt brott. 80 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Vi hittar buntband och silvertejp. 81 00:06:43,361 --> 00:06:46,030 Precis som de som han lämnat i Dublin. 82 00:06:47,156 --> 00:06:50,993 Målade leksakspistoler. 83 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 En laser har tejpats fast på ena. 84 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 I Dublin väckte han offren med att lysa dem i ansiktet med en laser. 85 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Pusselbitarna faller på sin plats. 86 00:07:08,719 --> 00:07:11,431 Men när jag står i huset 87 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 märker jag att fönstren täckts för. 88 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Det kändes mycket misstänkt. 89 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 Sovrummet var väldigt smutsigt. 90 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 Jag får en känsla av att något har hänt här. 91 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 I badrummet hittar vi en NyQuil-flaska, en spruta. 92 00:07:39,125 --> 00:07:43,254 Nåt inom en säger: "Det här är konstigt och det är inte bra." 93 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 Sen hittar vi ett stulet fordon. 94 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 Det är en vit Mustang 95 00:07:52,388 --> 00:07:54,849 med Matthew Mullers legitimation inuti. 96 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 Gps:n har olika adresser i minnet. 97 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 Varför körde han till dessa olika platser? Vem var han med? 98 00:08:08,779 --> 00:08:13,451 I bagageutrymmet ser jag något som ser ut som en kropp, 99 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 klädd i svart. 100 00:08:18,956 --> 00:08:20,333 Det är en uppblåsbar docka. 101 00:08:24,003 --> 00:08:25,505 Den var klädd på ett sätt 102 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 så att man skulle tro att det var en människa. 103 00:08:31,886 --> 00:08:36,307 Jag vet inte vad den används till, men den är läskig. 104 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 Sen hittar vi nylonbältet. 105 00:08:44,732 --> 00:08:49,570 I fickan ligger ett par simglasögon, 106 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 och linserna är förtejpade. 107 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 När jag drar fram simglasögonen ser jag ett blont hårstrå. 108 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 Herregud. 109 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 Vems är hårstrået? 110 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 Jag tror inte att nån gav upp det frivilligt. 111 00:09:15,805 --> 00:09:17,723 Lever personen? Är den död? 112 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Vi måste ta reda på vems hårstrået är. 113 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 I juni 2015… 114 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 …känner jag mig vilsen. 115 00:09:41,622 --> 00:09:44,542 Jag är rädd för att kidnapparna är kvar där ute. 116 00:09:45,126 --> 00:09:49,130 Vi oroar oss fortfarande för om vi kommer 117 00:09:49,213 --> 00:09:52,633 att åtalas för bedrägeri. 118 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Denise och jag bor hos våra föräldrar eller med vänner. 119 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Vi känner oss som flyktingar, som om vi är på rymmen. 120 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 DU ÄR HELT JÄVLA SJUK 121 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 Jag öppnar min Facebook och översvämmas av glåpord. 122 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 DU ÄR ETT SKÄMT HOPPAS DU FÅR SOTA FÖR DET 123 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 Att läsa igenom det… 124 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 DU BORDE DÖDAS 125 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 …är så frustrerande. 126 00:10:20,411 --> 00:10:21,871 Det var så förolämpande. 127 00:10:24,123 --> 00:10:30,338 Folk tror att jag är en person som skulle utsätta min familj för det här. 128 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 Att jag skulle hitta på en enorm, komplicerad lögn, 129 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 men av vilken orsak? 130 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 Det var förkrossande. 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,650 Jag kan inte jobba. 132 00:10:51,609 --> 00:10:56,072 Jag är traumatiserad. Jag vet inte om vi skulle få återvända heller. 133 00:10:56,155 --> 00:10:57,448 Vi är ju bluffare. 134 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 HÄNDE DET VERKLIGEN? 135 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 INGA BEVIS EN BLUFF 136 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 HÄNDE DET VERKLIGEN? 137 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 Våra advokater arbetar outtröttligt 138 00:11:08,376 --> 00:11:13,714 för att få polisen och FBI att leta efter kidnapparna. 139 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Men månader har gått, 140 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 och det enda de gör är att fortsätta undersöka oss. 141 00:11:22,723 --> 00:11:29,105 Och sen, nästan av en slump, får vi höra att huvudagenten, David Sesma… 142 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 -Han är David Sesma. -Hej. Jag jobbar för FBI. 143 00:11:33,818 --> 00:11:38,906 …har dejtat mitt ex, Andrea, som var målet för hela den här grejen. 144 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 AARONS FÖRE DETTA FÄSTMÖ 145 00:11:45,413 --> 00:11:49,959 Sesma borde absolut inte få vara inblandad i fallet. 146 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 Det är helt klart och tydligt en intressekonflikt. 147 00:11:55,005 --> 00:11:58,259 Jag skriver till generalinspektörens kontor 148 00:11:58,342 --> 00:12:00,136 och förklarar situationen. 149 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Deras svar lyder: 150 00:12:01,512 --> 00:12:05,558 "De adekvata myndigheterna finner hans position 'oproblematisk'." 151 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 Är det därför inget utreds? 152 00:12:09,437 --> 00:12:11,856 Är det därför bevis ignoreras? 153 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 Vi är inte bara paranoida. Nu känns det personligt. 154 00:12:16,277 --> 00:12:19,155 Vi är bara två personer som kämpar emot FBI. 155 00:12:21,699 --> 00:12:24,702 Vad ska vi göra under tiden? 156 00:12:24,785 --> 00:12:30,166 Ska vi bara leva instängda resten av våra liv? 157 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 Vi är inte säkra nånstans. 158 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 När vi är tillbaka på stationen tänker jag: 159 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 "Hur och var börjar jag leta efter ett offer med blont hår?" 160 00:12:57,109 --> 00:13:02,448 Matthew Muller dök upp i flera incidenter som inträffat i norra Kalifornien. 161 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 FÖRSÖK TILL SEXUELLT ÖVERGREPP 162 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 Den första incidenten jag såg var från 2009. 163 00:13:09,413 --> 00:13:13,626 Den inträffade 65 km från Dublin, i Palo Alto. 164 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Jag ringer polisen i Palo Alto 165 00:13:18,172 --> 00:13:21,675 och förklarar att vi har Matthew Muller i förvar. 166 00:13:21,759 --> 00:13:26,597 Han avbryter mig: "Jag har ett foto på bordet som jag har stirrat på sen 2009. 167 00:13:27,223 --> 00:13:32,311 Han var misstänkt i ett övergreppsfall, men jag kunde aldrig bevisa hans skuld." 168 00:13:32,394 --> 00:13:36,524 Polisen i Palo Alto undersöker ett så skräckinjagande inbrott 169 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 att invånarna knappt vågar lägga sig. 170 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 Han höll fast henne och la på henne ögonbindel. 171 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 Runt klockan 3.30 på morgonen 172 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 väcktes en 32-årig kvinna av en svartklädd man. 173 00:13:52,206 --> 00:13:56,126 Han binder henne, tvingar henne att dricka NyQuil, 174 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 sätter operationstejp över hennes ögon och säger att han ska våldta henne. 175 00:14:02,842 --> 00:14:06,971 Hon vädjar till den misstänkte och säger att hon blivit våldtagen förut. 176 00:14:07,805 --> 00:14:11,767 Han vill inte göra henne till ett offer igen och lämnar henne ifred. 177 00:14:15,354 --> 00:14:21,527 Tre veckor tidigare stoppades Matthew Muller av en polis 178 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 som hade sett Muller hoppa ut ur buskarna nära några lägenheter. 179 00:14:28,909 --> 00:14:31,912 Det gjorde Matthew Muller till en misstänkt. 180 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 Men det fanns inget dna eller bevis som band Matthew Muller till fallet, 181 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 och fallet är fortfarande öppet. 182 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 Det finns många likheter mellan det här fallet 183 00:14:46,051 --> 00:14:48,679 och föremålen jag hittade i South Lake Tahoe. 184 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 Men det står inget om simglasögon i rapporten. 185 00:14:55,352 --> 00:14:58,355 Så jag vet att det finns ett annat offer där ute, 186 00:14:58,439 --> 00:15:00,691 och jag måste ta reda på vem hon är. 187 00:15:09,783 --> 00:15:12,703 Innan jag blev polis 188 00:15:12,786 --> 00:15:16,081 blev en av mina vänner utsatt för sexuellt övergrepp. 189 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 Hon är orsaken till att jag blev polis. 190 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 Jag ville vara offrens röst, 191 00:15:28,510 --> 00:15:33,015 åtala de misstänkta, och låsa in dem en lång tid. 192 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Jag jobbar övertid 193 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 och jag blir mer och mer känslomässigt påverkad av det här fallet. 194 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 Sen läser jag om ett annat fall från 2009. 195 00:15:53,911 --> 00:15:58,958 Bara 13 kilometer från Palo Alto, i staden Mountain View. 196 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 År 2009 var jag i 30-årsåldern. 197 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 Jag hade ett förhållande, men bodde ensam. 198 00:16:23,983 --> 00:16:28,570 Den natten vaknade jag runt klockan 4.30 och tänkte: 199 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 "Bra, jag hinner sova lite till." 200 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 Och sen 201 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 kände jag nåt tungt ovanpå mig. 202 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 Jag skrek och hörde: "Tracey. Det är okej, Tracey." 203 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 Han sa att om jag inte slutade skrika, skulle han lägga munkavle på mig. 204 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 Han band mig med buntband. 205 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 Han tvingade mig att dricka nåt som gjorde mig sömnig. 206 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 Han täckte för mina ögon med svarta simglasögon. 207 00:17:06,608 --> 00:17:10,446 Han säger till mig: "Nu har jag dåliga nyheter. 208 00:17:12,281 --> 00:17:15,200 Tyvärr måste jag våldta dig." 209 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Och… 210 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 Sen tog paniken över. 211 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 Jag började böna och be: 212 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 "Du behöver inte göra det här. Snälla, gör det inte. 213 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 Jag gav dig allt du ville ha…" 214 00:17:35,679 --> 00:17:42,061 Man börjar förhandla och säga: "Snälla, snälla, gör det inte." 215 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 Och… 216 00:17:44,521 --> 00:17:49,276 …jag minns att han var väldigt tyst ett tag. 217 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 Sen hör jag honom sucka och han säger: 218 00:17:54,948 --> 00:17:56,366 "Jag kan inte göra det. 219 00:17:59,495 --> 00:18:03,916 Förlåt. Jag vet att du kommer att må dåligt en tid framöver. 220 00:18:05,959 --> 00:18:10,214 Du kanske borde skaffa en hund. En hund är en bra beskyddare. 221 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 Den kan förhindra att något liknande händer igen." 222 00:18:16,095 --> 00:18:20,265 Plötsligt ändrar han sig och vill vara en snäll kille. 223 00:18:20,349 --> 00:18:26,396 Han ger henne brottsförebyggande råd, så hon inte ska bli ett offer i framtiden. 224 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 Men Tracey har långt brunt hår. 225 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 Simglasögonen jag hittade användes inte på den här kvinnan. 226 00:18:41,537 --> 00:18:46,458 När polisen kom frågade de mig: "Är du säker att det inte var en mardröm?" 227 00:18:48,043 --> 00:18:53,090 Jag minns att jag sa: "Nej, det var ingen dröm. 228 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 Hur skulle jag då ha fått dessa märken? 229 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 Det här är verkligt. Det här hände mig på riktigt." 230 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 De pratade med min pojkvän. 231 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 De frågade om jag gillade uppmärksamhet. 232 00:19:06,812 --> 00:19:09,815 Brukade jag hitta på saker och ting? 233 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Trodde han att det här kan ha hänt? 234 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 Jag blev helt förbluffad. 235 00:19:17,531 --> 00:19:22,786 Jag visste att han existerade. Jag antog att det här skulle hända igen, 236 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 och jag var väldigt frustrerad över att polisen inte tog det på allvar. 237 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 Med tiden försöker jag bara hålla fast vid hoppet. 238 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 Jag vill bara att nån ska tro mig. 239 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Första gången… 240 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 …jag blev utsatt för övergrepp var jag 12. 241 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 Jag var bara ett barn och det var oväntat 242 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 och jag visste inte vad jag skulle göra. 243 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 Jag klandrade mig själv. Jag skämdes. 244 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 Ett par år senare 245 00:20:18,592 --> 00:20:23,639 fick jag veta att han hade antastat en till tjej. 246 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 Jag kände mig så skyldig för att jag inte hade sagt nåt tidigare. 247 00:20:33,190 --> 00:20:37,402 Jag är 19 när det händer igen. 248 00:20:38,403 --> 00:20:43,075 Jag är hos en nära vän. Vi är med en liten grupp människor. 249 00:20:44,076 --> 00:20:45,285 Vi har druckit. 250 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 Jag somnar på soffan. När jag vaknar är mina byxor borta. 251 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 Nån killes fingrar är inuti mig. 252 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 Jag tänkte: "Nu ska jag anmäla det. Jag ska säga nåt." 253 00:20:56,588 --> 00:21:00,509 På polisstationens parkering träffar jag en polis 254 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 som övertalar mig att låta bli. 255 00:21:02,928 --> 00:21:06,682 "Det blir ditt ord mot hans. Det finns inga bevis." 256 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 Och här är jag… 257 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 Jag fördes bokstavligen bort mitt i natten. 258 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 Min kropp rövades bort och kränktes. 259 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 Och ändå… 260 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 …tror de mig inte. 261 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Jag vet inte vad som måste hända mig… 262 00:21:30,789 --> 00:21:35,377 Vad måste hända en kvinna för att hon ska bli trodd? 263 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 Det verkar hopplöst. 264 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 Jag kan inte ge upp jakten efter ett blont offer. 265 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 Det var allt jag brydde mig om. 266 00:22:01,528 --> 00:22:03,405 STULNA FORDON MÄRKE: FORD 267 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 Jag bestämde mig för att återvända till den vita Mustangen. 268 00:22:09,703 --> 00:22:14,833 Fordonet stals sju månader tidigare i staden Vallejo. 269 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Jag kontaktar den registrerade ägaren, 270 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 säger att vi har Mustangen, som varit inblandad i ett bostadsinbrott. 271 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 Då avbryter han mig och säger: 272 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 "Har du hört talas om smygaren på Mare Island?" 273 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Och jag tänkte: 274 00:22:32,476 --> 00:22:35,270 "Var är Mare Island och vem är smygaren?" 275 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Mare Island förenas med Vallejo av en liten bro. 276 00:22:44,571 --> 00:22:46,406 Det är ett lugnt bostadsområde. 277 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Men år 2014 278 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 trakasserades elever av en man 279 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 som kikade in genom deras fönster, 280 00:22:58,543 --> 00:23:01,505 tog bilder och skyndade iväg. 281 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 Kväll efter kväll terroriserade den här mannen grannskapet, 282 00:23:08,470 --> 00:23:10,555 och polisen gör ingenting. 283 00:23:10,639 --> 00:23:12,849 Då tar de saken i egna händer. 284 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 Några elever följer mannen hem 285 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 och inser att han också bor på Mare Island. 286 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 De undersöker vidare och får veta att han varit i militären 287 00:23:29,116 --> 00:23:30,492 och att han är advokat. 288 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 Jag bara tänker: 289 00:23:35,163 --> 00:23:37,124 "Matthew Muller är smygaren." 290 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 Herrejävlar. 291 00:23:43,380 --> 00:23:50,387 Alla incidenter anmäldes till polisen, men de slutade utreda det. 292 00:23:51,513 --> 00:23:55,600 Varför utredde polisen inte honom? De hade ledtrådar. 293 00:23:59,187 --> 00:24:03,817 Och sen säger han att i mars 2015 294 00:24:03,900 --> 00:24:06,403 slutar smygaren i Mare Island dyka upp. 295 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Han säger: "Det var runt samma tid som det där Gone Girl-fallet. 296 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 Du känner väl till det?" 297 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 Jag hade ingen aning vad han pratade om. 298 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 Jag googlar: "Kidnappning i Vallejo Gone Girl-fallet." 299 00:24:29,384 --> 00:24:31,470 Massor av artiklar dyker upp. 300 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 Ett mysterium där en 30-årig kvinna kidnappats för en lösensumma, 301 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 och tagits med våld en natt från ett hem på Mare Island. 302 00:24:40,979 --> 00:24:47,652 Hon togs från ett hus på Kirkland Avenue, där smygaren begick sina smygtittarbrott. 303 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 Den misstänkte band dem med buntband 304 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 och täckte sedan för deras ögon med svarta simglasögon. 305 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 Min puls rusar. Jag mår illa. 306 00:24:56,620 --> 00:25:02,501 Kvinnan som påstår att hon blev kidnappad dök upp oskadd i morse i Huntington Beach. 307 00:25:02,584 --> 00:25:08,048 Huntington Beach fanns i historiken på Mustangens gps. Och sen… 308 00:25:10,509 --> 00:25:16,223 Jag ser en bild på en ljushyad kvinna med långt blont hår. 309 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Herregud. Det blonda håret på simglasögonen 310 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 ser ut som Denises hår. 311 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 Polisen kallar det nu bortkastad tid. 312 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 Det var en bluff, en genomtänkt sådan. 313 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 De kallar kvinnan för lögnare på nyheterna. 314 00:25:34,407 --> 00:25:40,914 Jag ville bara ge henne en kram via datorn, och säga: "Jag finns här." 315 00:25:49,422 --> 00:25:51,132 Jag ringer polisen i Vallejo. 316 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 Jag är så ivrig och uppe i varv: "Nu löser vi det här!" 317 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 Men ingen svarar. 318 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 Jag är den irriterande ex-flickvännen som aldrig försvinner. 319 00:26:06,565 --> 00:26:08,024 Jag fortsätter ringa… 320 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 …och ringa. 321 00:26:17,701 --> 00:26:21,830 Till slut kopplas jag till en kriminalpolis som säger: 322 00:26:21,913 --> 00:26:25,292 "Fallet förflyttades till FBI. Vi utreder det inte längre. 323 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 Du kan ringa dem." 324 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 "Okej. Ge mig numret." 325 00:26:29,546 --> 00:26:33,925 Han ger mig numret till FBI-agenten David Sesma. 326 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Jag lägger på luren. "Det var meningslöst." 327 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 Jag ringer David Sesma. 328 00:26:40,599 --> 00:26:46,438 Jag berättar: "Vi har en misstänkt i förvar som passar in på den misstänkte 329 00:26:46,521 --> 00:26:49,608 som var inblandad i kidnappningen av Denise. 330 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Ni kallade det en bluff." 331 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Han snäste: "Vi kallade det aldrig en bluff ." 332 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Jag sa: "Hursomhelst, jag har en person i förvar 333 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 som ni kanske vill prata med eftersom fallen är så lika." 334 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 Och han sa: 335 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 "Okej, skicka informationen till mig, så tar vi oss en titt." 336 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 Jag tänkte: "Är det allt?" 337 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 Jag var så besviken. 338 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 Vi ordnade ett möte med FBI 339 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 för att gå igenom bevisen vi hittat i South Lake Tahoe. 340 00:27:25,352 --> 00:27:29,230 Jag visade buntbanden och silvertejpen. 341 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 De var nyfikna. 342 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 Men när de ser vattenpistolen som vi hittat, 343 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 sa de att det var exakt samma pistol 344 00:27:40,241 --> 00:27:42,869 som kidnapparna hade fotograferat och mejlat 345 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 till San Francisco Chronicle. 346 00:27:48,124 --> 00:27:52,253 Och när jag visar dem fotot av simglasögonen med det blonda håret, 347 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 blir de märkbart chockade. 348 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 De inser att de kan ha haft fel, 349 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 och att de måste fortsätta utreda incidenten i Vallejo. 350 00:28:10,814 --> 00:28:13,358 Jag får ett samtal från en federal åklagare. 351 00:28:14,150 --> 00:28:17,779 Han säger: "Doug, vi har nog fått ett genombrott i fallet. 352 00:28:19,322 --> 00:28:23,993 Vi har en man. Vi har honom i förvar. 353 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 Det finns bevis som kopplar honom till brottet mot Denise och Aaron." 354 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 Kan du föreställa dig min chock? 355 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 Senaste nytt i den mystiska kidnappningssagan i Vallejo. 356 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 Ett genombrott i ett märkligt kidnappningsfall i Kalifornien. 357 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 Ett kidnappningsfall som jämförts med filmen Gone Girl. 358 00:28:44,472 --> 00:28:47,517 Någon har gripits för kidnappningen av Denise Huskins. 359 00:28:47,600 --> 00:28:51,604 Det var sant från första början. Denise och Aaron talade sanning. 360 00:28:51,688 --> 00:28:53,314 Jag är golvad. 361 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Myndigheterna sa först att Huskins ljög om kidnappningen. 362 00:28:57,152 --> 00:28:59,904 Vi ser på häktningsordern att Denise rapporterat 363 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 att hon utsattes för sexuella övergrepp av kidnapparen. 364 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Herregud. 365 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 Nyheterna är överväldigande. 366 00:29:09,289 --> 00:29:13,877 Vi har miljontals olika frågor. 367 00:29:13,960 --> 00:29:17,881 En misstänkt har identifierats av FBI. 368 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Matthew Muller tog examen från Harvard Law år 2006 369 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 och var forskningsassistent där i tre år. 370 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 Han sa till polisen att han är bipolär och har Gulfkrigssyndrom. 371 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 Muller hade arbetat som immigrationsadvokat i San Francisco, 372 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 men miste sin licens tidigare i år. 373 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 Jag tittar på den här mannen. 374 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Jag mår illa. 375 00:29:45,950 --> 00:29:51,664 Jag försöker bearbeta situationen. 376 00:29:53,500 --> 00:29:56,461 Mannen som höll mig fången och våldtog mig… 377 00:29:56,544 --> 00:29:58,963 Jag hade aldrig sett hur han såg ut. 378 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 Men det finns videomaterial. 379 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Han ses i den här storyn på Univision. 380 00:30:06,095 --> 00:30:10,308 De sa fram till idag: "Vi låter dig inte få din dag i rätten." 381 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 Melodin och rytmen när han talar. 382 00:30:17,023 --> 00:30:18,191 Det är han. 383 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 Att höra honom och se honom bekräftade att det var verkligt. 384 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Jag kände frustration och ilska: 385 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 "Där ser ni! Det var inte så jävla galet. Det hände faktiskt. 386 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 Varför lyssnade ni inte? Varför tog ni inte det vi sa på allvar?" 387 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Efter gripandet av Matthew Muller 388 00:30:48,137 --> 00:30:52,642 är det enda jag vill se ett affidavit. 389 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 FÖRSEGLAD 390 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 Ett affidavit är ett dokument som polisen sammanställer 391 00:30:58,648 --> 00:31:02,986 som beskriver varje steg i en utredning. 392 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 När jag läser det blir det mycket uppenbart 393 00:31:07,073 --> 00:31:12,787 att polisen jobbade väldigt lite på att utreda själva kidnappningen. 394 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 De fokuserade på att åtala Denise och Aaron. 395 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 De var blinda för det verkliga brottet som hade begåtts. 396 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 Om polygrafen står det så här: 397 00:31:26,676 --> 00:31:28,344 "Undersökningen avslutades 398 00:31:29,512 --> 00:31:31,389 med oklart resultat." 399 00:31:32,307 --> 00:31:35,476 Agent French sa att jag misslyckats totalt, 400 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 ingen tvekan om saken. 401 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 Aaron, det är ingen tvekan om att du inte klarade testet. 402 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Han bara ljuger för mig. 403 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 Han ljuger för fullt för att bryta ner mig. 404 00:31:50,116 --> 00:31:54,662 Sen ser jag en sektion i affidavit gällande spårsökningen. 405 00:31:55,914 --> 00:32:01,669 Vid spårsökning undersöks offer av sexuella övergrepp på sjukhuset. 406 00:32:02,754 --> 00:32:09,010 Enligt affidavit fanns det inga fysiska bevis på sex utan samtycke. 407 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Denise ägnade många timmar åt 408 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 att gå igenom varje detalj om det sexuella övergreppet. 409 00:32:18,227 --> 00:32:22,398 Och jag spelade med… för jag visste inte vad jag skulle göra. 410 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 Alla våldtäkter leder inte till fysiska skador. 411 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 Det här är FBI, för fan. De borde veta bättre. 412 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 Sen läste jag att när Aaron var på polisstationen, 413 00:32:37,538 --> 00:32:42,794 sa han till polisen att kidnapparna skulle kontakta honom på hans telefon. 414 00:32:43,753 --> 00:32:48,091 Men vad gör polisen? De satte telefonen på flygplansläge. 415 00:32:48,633 --> 00:32:53,680 Polisen slog på Aarons telefon först nästa kväll. 416 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 Då upptäckte de två missade samtal. 417 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 Det var spårbara samtal. 418 00:32:59,602 --> 00:33:04,232 Samtalen kunde spåras till 200 meter… 419 00:33:07,026 --> 00:33:09,028 …från platsen Denise hölls fången. 420 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Herregud. 421 00:33:15,994 --> 00:33:19,706 Om de hade hållit koll på hans telefon… 422 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 …kunde de ha hindrat den andra våldtäkten. 423 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 Ja. 424 00:33:34,387 --> 00:33:37,807 Och sen, när vi fortfarande gick igenom allt det här, 425 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 fick vi ett samtal från FBI. 426 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 De säger att de är säkra på att Muller agerade ensam. 427 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 De letar inte efter någon annan. 428 00:33:48,609 --> 00:33:51,320 Samma utredare sa att jag dödade Denise. 429 00:33:51,404 --> 00:33:54,157 Samma utredare sa att det var en bluff. 430 00:33:54,240 --> 00:33:56,951 Nu säger samma utredare att han agerade ensam. 431 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 Vi vet att det finns andra där ute. 432 00:33:59,871 --> 00:34:04,125 Polisen låter dem komma undan för att det är lättast för dem. 433 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 Kom igen! Ge väg! 434 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 Ur vägen. 435 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Ur vägen. 436 00:34:14,343 --> 00:34:20,600 Polisen vägrade följa bevisen, och media skrattade genom hela processen. 437 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 Jag vill stå där uppe… 438 00:34:29,192 --> 00:34:35,740 …och se varenda en av dem i ögonen när de får höra sanningen. 439 00:34:39,202 --> 00:34:40,745 Jag är trött på att gömma mig. 440 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 Jag har inget att dölja. 441 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 För nästan fyra månader sen sa vi till er att Denise hade rätt. 442 00:34:49,921 --> 00:34:53,883 Att hon inte bara var oskyldig till bedrägeri, 443 00:34:53,966 --> 00:34:57,762 utan var ett offer för ett väldigt allvarligt och våldsamt brott. 444 00:34:59,597 --> 00:35:01,808 Att se Denise och Aaron i offentligheten… 445 00:35:01,891 --> 00:35:05,394 De säger inget, men deras känslor sa desto mer. 446 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 Jag ångrar min del i det här, för de gick igenom ett helvete. 447 00:35:12,693 --> 00:35:14,987 Vi tänker att vi skriver om en story, 448 00:35:15,071 --> 00:35:18,199 den skabrösaste nånsin, och det gick totalt snett. 449 00:35:19,408 --> 00:35:23,996 Ms Huskins och mr Quinn höll sina huvuden uppe 450 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 inför offentlig skam och förnedring. 451 00:35:29,085 --> 00:35:33,714 Jag kände en överväldigande lättnad. 452 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 Jag var så glad att hon skulle få bekräftelse. 453 00:35:39,971 --> 00:35:41,556 Hon var ingen lögnare. 454 00:35:41,639 --> 00:35:45,476 Hur vågar vi som poliser nånsin säga nåt sånt? 455 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 MARS 2017 456 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 SACRAMENTOS TINGSRÄTT 457 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 Mannen som erkände sig skyldig till kidnappningen av Denise Huskins 458 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 kommer att få sin dom idag. 459 00:36:01,325 --> 00:36:06,998 Det blir första gången Huskins och Quinn möter Matthew Muller öga mot öga. 460 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 Under hela tiden i fångenskap… 461 00:36:16,924 --> 00:36:21,012 …var jag en kropp för honom bakom simglasögonen. 462 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 Jag såg honom aldrig, och han såg inte mig. 463 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Jag visste att när jag stod där uppe 464 00:36:27,977 --> 00:36:31,480 skulle jag vända mig mot honom och tvinga honom att se mig. 465 00:36:33,816 --> 00:36:36,861 Jag stirrade på honom och sa hans namn. 466 00:36:38,196 --> 00:36:39,447 Matthew Muller. 467 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 Nu möts vi ansikte mot ansikte, öga mot öga. 468 00:36:47,705 --> 00:36:51,500 Jag är Denise Huskins, kvinnan bakom ögonbindeln. 469 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Och… 470 00:37:07,934 --> 00:37:10,144 Den dagen tog jag mig själv tillbaka. 471 00:37:14,565 --> 00:37:18,611 MATTHEW MULLER DÖMDES TILL SAMMANLAGT 40 ÅR I FÄNGELSE 472 00:37:18,694 --> 00:37:20,738 FÖR KIDNAPPNING, RÅN OCH VÅLDTÄKT 473 00:37:21,614 --> 00:37:25,618 HAN ÅTALADES INTE FÖR VÅLDTÄKTSFÖRSÖKEN I PALO ALTO OCH MOUNTAIN VIEW 474 00:37:25,701 --> 00:37:27,954 ELLER TJUVTITTANDET PÅ MARE ISLAND 475 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 MULLER AVSLÖJADE ALDRIG VARFÖR ANDREA VAR DET AVSEDDA MÅLET FÖR KIDNAPPNINGEN 476 00:37:38,756 --> 00:37:43,052 ÅR 2016 STÄMDE DENISE OCH AARON STADEN VALLEJO FÖR ÄREKRÄNKNING. 477 00:37:43,135 --> 00:37:44,011 Bra. 478 00:37:45,096 --> 00:37:46,847 God morgon. Vi spelar in. 479 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 Det här är Andrew Bidous inspelade vittnesmål. 480 00:37:52,061 --> 00:37:55,022 Under civilfallet kom ett tips in, 481 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 och det handlar om polischefen Andrew Bidou. 482 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 Enligt den anonyma källan, 483 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 innan polisen i Vallejo höll den nationella presskonferensen 484 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 där de kallade Denise och Aaron för lögnare, 485 00:38:10,371 --> 00:38:16,252 sa Andrew Bidou till Park att "krossa slynan." 486 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 Ms Huskins har stulit värdefulla resurser från vårt samhälle 487 00:38:21,757 --> 00:38:25,428 och spridit rädsla bland våra invånare. 488 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 Så om något, är det ms Huskins som är skyldig samhället en ursäkt. 489 00:38:30,266 --> 00:38:34,186 Minns du att nån sagt något i stil med att "krossa slynan" 490 00:38:34,270 --> 00:38:37,231 gällande ms Huskins 25 mars? 491 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Det har jag aldrig hört nån säga. 492 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 INGEN AV POLISERNA SOM VAR INBLANDADE I AARONS OCH DENISES FALL DISCIPLINERADES. 493 00:38:50,786 --> 00:38:55,416 Jag börjar klura ut det. Hur får jag dig att se ut som ett monster? 494 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 LEDANDE KRIMINALPOLIS MAT MUSTARD VALDES TILL ÅRETS POLIS ÅR 2015 495 00:39:06,260 --> 00:39:12,725 DENISE OCH AARON FÖRLIKADE UTANFÖR RÄTTEN FÖR 2,5 MILJONER DOLLAR 496 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 I slutet av 2017 497 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 får vi höra att Misty Carausu vill prata med oss. 498 00:39:30,493 --> 00:39:33,329 Jag ville träffa dem. Jag kände att det var dags. 499 00:39:35,498 --> 00:39:37,875 De kommer in… Förlåt. 500 00:39:37,958 --> 00:39:41,545 De kommer in och jag ser henne, och hon ser exakt likadan ut 501 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 som hon gjorde på nyheterna. 502 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 Vi bara kramades och pratade en stund. 503 00:39:48,844 --> 00:39:50,471 Det var väldigt känslosamt. 504 00:39:51,222 --> 00:39:55,976 Jag berättade för henne att allt jag har velat ha hela tiden 505 00:39:56,977 --> 00:40:01,315 var någon inom polisen att kalla en hjälte, 506 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 och att hon är vår hjälte. 507 00:40:08,197 --> 00:40:10,741 Om Misty inte hade kopplat Muller till oss, 508 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 vet jag inte hur våra liv skulle se ut. 509 00:40:17,581 --> 00:40:19,417 Vi hade tur. 510 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 Vi gifte oss. 511 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 Vi flyttade till kusten och började ett nytt liv. 512 00:40:41,981 --> 00:40:46,777 I mars 2020 födde jag vår dotter Olivia. 513 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 Och sen fick vi en till liten flicka, Naomi. 514 00:40:56,287 --> 00:40:59,248 Vår familj känns komplett. 515 00:41:09,008 --> 00:41:14,847 Jag vill att de ska veta sitt värde och att de aldrig ska låta någon 516 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 diktera deras värde eller avgöra det åt dem. 517 00:41:22,271 --> 00:41:27,276 Framför allt hoppas jag att de blir som sin mamma. 518 00:41:27,359 --> 00:41:29,612 I så fall kommer de att klara sig bra. 519 00:41:33,574 --> 00:41:34,450 Ja. 520 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä