1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 (2015年6月5日) 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,598 (丹妮丝被释放十周后) 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,350 县紧急报警电话 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 都柏林北泰拉西纳大道发生入室盗窃 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 他们现在就在外面 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 (加州 都柏林 距离瓦列霍市65公里) 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 我现在躲在厕所里 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,120 我丈夫正在跟他们搏斗 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 他们抓走了我们的女儿 10 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 听着 跟我说话 好吗?有多少人? 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 在黑暗中 我们看不清 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 有一束激光直射我们 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 想让我们把头转过去 我们当时在床上 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 好的 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 我丈夫在打电话给我 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 他已经跑了! 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 他逃跑了 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 (都柏林警局 克里斯·谢坡德警长 ) 19 00:01:08,109 --> 00:01:11,029 我赶到现场 从报警电话得知 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 里面住着一户人家 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 发生了入室抢劫 22 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 丈夫浑身是血 拿着一块布按在脸上 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 他告诉我女儿是安全的 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 嫌疑人从后门跑出去了 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 我们在后面搜查时 发现了轧带和胶带 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 我们把这个物证封装了起来 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 我们知道嫌犯穿着一身黑 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 他可能跳过了这道篱笆 29 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 狗开始沿着这条小路追踪 30 00:01:48,525 --> 00:01:51,444 但这上面有很远的路 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,571 这会让狗很难侦查 32 00:01:55,115 --> 00:01:59,577 这个嫌犯是谁?他怎么会来这里? 他为什么选这栋房子? 33 00:02:01,412 --> 00:02:03,456 他想从这个家获得什么? 34 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 (家) 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 然后他们女儿来找我 36 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 她说:“在柜台上 有一部电话” 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 “应该是他落下的” 38 00:02:19,180 --> 00:02:25,937 《美国梦魇:迷离绑架案》 39 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 (第三部分) 40 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 剧名:其他人 41 00:02:30,483 --> 00:02:35,280 (都柏林警方) 42 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 当我们定位手机号码的注册用户时 43 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 一位女性接了电话 44 00:02:49,586 --> 00:02:53,464 我问她知不知道这是谁的电话号码 45 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 她说:“我知道 那是我儿子的电话号码” 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 她提供了他的名字… 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,222 (姓名:马修·穆勒) 48 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 马修·穆勒 49 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 (马修·穆勒 加州 萨克拉门托) 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 他是前海军陆战队员 51 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 哈佛法学院毕业 52 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 我们确实找到了一些之前的报告 53 00:03:15,778 --> 00:03:21,201 里面说他是一些性侵和 强奸未遂的嫌疑人 54 00:03:24,704 --> 00:03:27,624 所以我怀疑在我们的都柏林事件中 55 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 他的意图是想把房子中的父母绑起来 56 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 然后强奸他们22岁的女儿 57 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 我们没有对他妈妈说犯罪的事情 58 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 “我们想把手机还给他 你知道他在哪里吗?” 59 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 她说:“知道 他住在我 南太浩湖的小屋里” 60 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 南太浩湖是一个度假胜地 61 00:03:55,610 --> 00:03:58,488 大概在我们以北225公里 62 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 我们不能确定他还在那里 63 00:04:03,243 --> 00:04:05,745 所以我们得赶在他发现我们要来 有机会逃跑之前 64 00:04:05,828 --> 00:04:07,330 赶到那里 65 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 我接到我警长的电话 他说 66 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 我们要去南太浩湖抓人 67 00:04:19,175 --> 00:04:21,386 发生在都柏林的入室案的嫌疑人 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 你想加入我们吗? 69 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 这会是我当侦探的第一个案子 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 我说:“当然想去 带上我吧” 71 00:04:35,692 --> 00:04:41,322 (南太浩湖) 72 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 会是下一个 73 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 我心里在想 74 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 “会发生什么事?” 75 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 埋伏 设置路障 他有枪吗? 76 00:04:59,924 --> 00:05:02,844 我们不想发出任何声音 我们要保持安静 77 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 我们要确保出其不意 78 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 -搜查令! -我们有搜查令! 79 00:05:15,481 --> 00:05:19,944 左边的门开着 搜查令! 80 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 等着! 81 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 -没有 -没有 82 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 从后面出来 看看后面 他们在后面 83 00:05:30,288 --> 00:05:31,164 然后… 84 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 转过去! 85 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 我们会回来的! 86 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 我看到穆勒被戴上手铐了 87 00:05:41,549 --> 00:05:47,096 他非常安静、沉着冷静 没有情绪 88 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 我跟他说:“我要给你拍张照” 89 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 他看起来比较正常 90 00:06:05,865 --> 00:06:10,078 就像普通的美国白人成年男性一样 91 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 我回到房子里 92 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 真是一团糟 93 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 闻起来有点… 94 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 怎么形容呢?陈腐的 95 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 当我们搜查所有东西时 96 00:06:34,769 --> 00:06:38,147 我们找到了把他和我们的罪行 联系起来的东西 97 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 我们找到了轧带和胶带 98 00:06:43,361 --> 00:06:46,030 就像他在都柏林房子中留下的一样 99 00:06:47,156 --> 00:06:50,993 涂漆的玩具枪 100 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 其中一个绑了激光笔 101 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 在都柏林 他用激光 照在受害者脸上 唤醒他们 102 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 所以这一切都开始拼凑到一起了 103 00:07:08,719 --> 00:07:11,431 但当我站在这栋房子里时… 104 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 我注意到窗户被遮住了 105 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 我能感觉到远不止这么简单 106 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 卧室很脏 107 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 我感觉这里发生了别的事 108 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 我们在浴室里找到了 一个奈奎尔药瓶 一个注射器 109 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 你心里会说 110 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 “哦 这很奇怪 这不对” 111 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 然后我们找到一辆被盗的车 112 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 是一辆白色的野马 113 00:07:52,388 --> 00:07:54,849 里面有马修·穆勒的证件 114 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 全球定位系统启动了 上面有很多不同的地址 115 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 (内华达州拉斯维加斯 加利福尼亚州纽贝里斯普林斯) 116 00:08:01,606 --> 00:08:03,524 (亨廷顿海滩) 117 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 他为什么要开车去这些不同的地方? 他跟谁一起去的? 118 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 在后备箱里 119 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 我看到一个东西很像尸体 120 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 穿着黑色衣服 121 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 是个充气娃娃 122 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 看起来像… 123 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 他想让人以为这是一个人 124 00:08:31,886 --> 00:08:33,846 我不知道他用这个做什么 125 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 但感觉很诡异 126 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 然后我们找到了尼龙腰带 127 00:08:44,732 --> 00:08:49,570 口袋里有一副泳镜 128 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 眼睛部分被胶带粘上了 129 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 当我把它们拿出来的时候 我看到一根金色的头发 130 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 天啊 131 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 这头发是谁的? 132 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 我不认为是有人自愿放在那里的头发 133 00:09:15,805 --> 00:09:17,723 他们还活着吗?他们死了吗? 134 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 我们必须找出这根头发是谁的 135 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 到了2015年6月… 136 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 我觉得很迷茫 137 00:09:41,622 --> 00:09:44,542 害怕 因为绑匪还在逍遥法外 138 00:09:45,126 --> 00:09:49,130 我们还在担心我们是否会 139 00:09:49,213 --> 00:09:52,633 因制造恶作剧被起诉或指控 140 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 丹妮丝和我待在我们父母家 或跟朋友… 141 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 我们感觉自己像逃犯一样 在逃亡 142 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 (贝琪:你太恶心了) 143 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 我打开我的脸书 满是辱骂 144 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 (你是个笑话 我希望你为你的所作所为付出代价) 145 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 一一浏览那些… 146 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 (你应该死) 147 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 太令人沮丧了 148 00:10:17,742 --> 00:10:18,701 我是说… 149 00:10:20,411 --> 00:10:21,787 这太侮辱人了 150 00:10:24,123 --> 00:10:27,418 让人们相信我是这种 151 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 让我的家人经历这件事的人 152 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 我会为了不知道的原因 153 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 精心编造一个大谎言 154 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 太让人崩溃了 155 00:10:49,607 --> 00:10:50,608 不行 156 00:10:51,609 --> 00:10:54,737 精神创伤太大 无法工作 我不知道如果我们愿意 157 00:10:54,820 --> 00:10:57,448 他们是否会让我们回去 因为我们制造了恶作剧 158 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 (真的发生了吗?) 159 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 (没有证据 骗局) 160 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 (真的发生了吗?) 161 00:11:04,121 --> 00:11:05,122 (《消失的爱人》) 162 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 我们的两个律师都在不知疲倦的工作 163 00:11:08,376 --> 00:11:13,714 试图让警察和联邦调查局 真正去找那些绑匪 164 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 但几个月过去了 165 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 他们唯一做的就是继续调查我们 166 00:11:22,723 --> 00:11:29,105 然后我们几乎是偶然找到了 案件负责人 大卫·塞斯玛 167 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 -这是大卫·塞斯玛 -嗨 我是联邦调查局的 168 00:11:33,818 --> 00:11:35,903 …以前和我的前女友安德里亚交往过 169 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 而我的前女友是这整个绑架的目标 170 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 (安德里亚 亚伦的前未婚妻) 171 00:11:45,413 --> 00:11:49,959 塞斯玛绝对不应该参与这个案子 172 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 这是一个清晰明确 非黑即白的利益冲突 173 00:11:55,005 --> 00:11:58,259 所以我写信给监察长办公室 174 00:11:58,342 --> 00:12:00,136 说明了情况 175 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 他们的回应是 176 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 “有关当局认为他的行为 ‘没有问题’” 177 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 这就是调查没被跟进的原因吗? 178 00:12:09,437 --> 00:12:11,856 这就是证据被忽视的原因吗? 179 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 感觉不再是偏执狂了 现在感觉很针对我们 180 00:12:16,277 --> 00:12:19,155 我们是两个人 对抗整个对抗联邦调查局 181 00:12:21,699 --> 00:12:24,702 与此同时 我们该怎么办? 182 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 我们是不是要一辈子 183 00:12:28,622 --> 00:12:30,166 都关起门生活? 184 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 我们在哪儿都不安全 185 00:12:40,092 --> 00:12:44,180 (加州都柏林市 警察局) 186 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 回到警局后 我想 187 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 “我该怎样 从哪开始找 一个有金发的受害者?” 188 00:12:57,109 --> 00:13:00,571 马修·穆勒的名字出现在几个不同的 189 00:13:00,654 --> 00:13:02,448 发生在北加州的事件中 190 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 (马修·穆勒 性侵未遂) 191 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 我看的第一个是在2009年 192 00:13:09,413 --> 00:13:13,626 距离都柏林市64公里 在帕洛阿尔托 193 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 所以我打电话给帕洛阿尔托警局 194 00:13:18,172 --> 00:13:21,675 给探员解释 我们拘留了马修·穆勒 195 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 他打断我说 196 00:13:23,177 --> 00:13:26,597 “我桌上有一张照片 我从2009年就一直盯着他看” 197 00:13:27,223 --> 00:13:30,100 “他是我们性侵案的嫌疑人 198 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 但我始终无法证明就是他” 199 00:13:32,394 --> 00:13:36,524 帕洛阿尔托警局 调查了一起非常可怕的的入室案 200 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 让当地人晚上不敢睡觉 201 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 他束缚了她的身体 蒙上了她的眼睛 202 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 大约在早上3:30 203 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 一个32岁的女性 被一个穿黑衣服的男人叫醒 204 00:13:52,206 --> 00:13:56,126 他把她绑起来 强迫她喝奈奎尔 205 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 用手术胶带蒙住她的眼睛 告诉她 他要强奸她 206 00:14:02,925 --> 00:14:06,887 她恳求嫌疑人 告诉他 她以前被强奸过 207 00:14:07,805 --> 00:14:10,307 他告诉她 他不想再伤害她 208 00:14:10,391 --> 00:14:11,767 于是决定放走她 209 00:14:15,354 --> 00:14:21,527 三周前 马修·穆勒被一个 帕洛阿尔托警官拦下 210 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 因为他看到他 从公寓楼附近的灌木丛中跳出来 211 00:14:28,909 --> 00:14:31,912 所以马修·穆勒成了警方关注的人 212 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 但没有DNA或证据证明 马修·穆勒与这个案子有关 213 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 这个案子现在还是悬而未决 214 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 这个案子和我在南太浩湖发现的物品 215 00:14:46,051 --> 00:14:48,554 有很多相似之处 216 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 但报告里没有提到泳镜 217 00:14:55,352 --> 00:14:58,355 所以我知道还有另一个受害者 218 00:14:58,439 --> 00:15:00,524 我必须找出她是谁 219 00:15:09,783 --> 00:15:12,703 在成为执法人员之前 220 00:15:12,786 --> 00:15:15,998 我的一个女朋友就是性侵犯的受害者 221 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 她是我成为警察的原因 222 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 我想为这些受害者发声 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,304 起诉嫌疑人 224 00:15:30,387 --> 00:15:33,015 让他们在监狱里蹲上很长时间 225 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 我下班后还会工作很久 226 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 我对这个案子越来越执着 227 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 然后我读到了2009年的另一个案子 228 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 离帕洛阿尔托只有13公里 229 00:15:57,414 --> 00:15:58,958 在一个叫山景城的小镇 230 00:15:59,041 --> 00:16:02,127 (2009年 山景城) 231 00:16:04,213 --> 00:16:08,384 (特蕾西) 232 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 在2009年 我30多岁 233 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 我在谈恋爱 但一个人住 234 00:16:23,983 --> 00:16:28,570 那晚我大概四点半、五点 就醒了 心想 235 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 “太好了 我还有一点时间 可以睡一会儿” 236 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 然后… 237 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 我感觉我身上有很大压力 238 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 我一直在尖叫 听到 “没关系的 特蕾西” 239 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 他对我说 如果我不停止尖叫 他就会堵住我的嘴 240 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 他用轧带绑住我 241 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 让我喝了让我昏昏欲睡的东西 242 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 然后用一副蒙住的泳镜 遮上我的眼睛 243 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 他告诉我 244 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 “现在我有坏消息了” 245 00:17:12,281 --> 00:17:15,200 “不幸的是 现在我要强奸你了” 246 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 然后… 247 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 然后恐慌占据了上风 248 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 我开始乞求 249 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 “你不需要这么做 拜托你不要这么做” 250 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 你知道 “我给了你 你想要的一切 你做了…” 251 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 你就开始讨价还价了 对吧? 你就开始说 252 00:17:39,349 --> 00:17:42,061 “拜托你别这样” 253 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 然后… 254 00:17:44,521 --> 00:17:49,276 我记得他沉默了一阵子 255 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 然后我听到他叹了口气说 256 00:17:54,948 --> 00:17:56,283 “我做不到” 257 00:17:59,495 --> 00:18:03,916 “对不起 我知道这会 让你在很长一段时间内很难受” 258 00:18:05,959 --> 00:18:08,045 “你可以考虑养只狗” 259 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 “狗对你来说是很好的保护” 260 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 “这可能会阻止类似的事情再次发生” 261 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 他突然改变心意 262 00:18:18,138 --> 00:18:20,265 想要看起来像个好人 263 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 他给她提供预防犯罪的建议 264 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 来告诉她如何在未来不会成为受害者 265 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 但特蕾西有一头棕色的长发 266 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 我拿到的泳镜 不可能是用在了这个女人身上 267 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 当警察到达的时候 警官问我 268 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 “你确定你不是做了噩梦吗?” 269 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 我只记得我说 270 00:18:50,629 --> 00:18:53,090 “好吧 不 这不是梦” 271 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 “如果那是梦 我怎么会有这些痕迹?” 272 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 “不 这是真的 听着 这真的发生在了我身上” 273 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 他们跟我男朋友聊了 274 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 问他 我是不是一个 喜欢吸引别人注意的人? 275 00:19:06,812 --> 00:19:09,815 我是不是很容易编故事? 276 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 他相信这件事真的发生了吗? 277 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 老实说 我吓坏了 278 00:19:17,531 --> 00:19:22,786 我知道他存在 我知道这种事很可能会再次发生 279 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 对于警察没有严肃对待 我很沮丧 280 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 随着时间的流逝 我只是抱着希望 281 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 我只想要有人相信我 282 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 我第一次… 283 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 被侵犯的时候是12岁 284 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 我当时还是个小孩 完全没预料到 285 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 我不知道该怎么办… 286 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 我责怪自己 我很惭愧 287 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 几年后 288 00:20:18,592 --> 00:20:23,639 我发现他猥亵了另一个女孩 289 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 我感到非常内疚 我没有早点说出来 290 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 我19岁时 291 00:20:36,026 --> 00:20:37,402 又发生了一次 292 00:20:38,403 --> 00:20:40,906 我在一个朋友家 一个好朋友 293 00:20:40,989 --> 00:20:43,075 我们和一小群人在一起 294 00:20:44,076 --> 00:20:45,285 我们一直在喝酒 295 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 我在沙发上睡着了 然后醒来 我的裤子被脱了 296 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 有个男人的手指在我体内 297 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 我想:“这次我要报警 我要说出来” 298 00:20:56,588 --> 00:21:00,509 我到了警察局 在停车场 我碰到了一个警官 299 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 基本上说服了我不要报警 300 00:21:02,928 --> 00:21:06,682 他说:“这就是‘他说 她说’的情况 不会有任何证据的” 301 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 然后我就到了现在… 302 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 就是在半夜 303 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 我的身体被偷走、被侵犯 304 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 而且他们还是… 305 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 不相信我 306 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 我不知道在我身上要发生什么… 307 00:21:30,789 --> 00:21:35,377 要发生在任何女人身上 才能让他们相信 308 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 我是说 这看起来毫无希望 309 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 (警察) 310 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 我不能放弃寻找金发受害者 311 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 这才是我真正关心的 312 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 所以我决定回到白色野马上 313 00:22:09,703 --> 00:22:12,497 这辆车是七个月前被偷的 314 00:22:13,332 --> 00:22:14,833 在瓦列霍市 315 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 我联系了注册车主 316 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 告诉他 野马在我们手上 它被牵扯进一个入室案 317 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 他打断我说 318 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 “你听说过马雷岛爬行者吗?” 319 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 我心想 320 00:22:32,476 --> 00:22:35,270 “马雷岛在哪里?谁是爬行者?” 321 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 马雷岛和瓦列霍市之间有一座小桥 322 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 这个社区很安静 323 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 但在2014年 324 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 有一群学生被一个男人性骚扰 325 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 他基本是会从窗户偷看 326 00:22:58,543 --> 00:23:01,505 拍照 然后匆匆离开 327 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 一夜又一夜 这个人吓坏了这个社区 328 00:23:08,470 --> 00:23:10,555 但警察却什么都没做 329 00:23:10,639 --> 00:23:12,849 所以他们决定自己解决 330 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 几个学生跟着他回家 331 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 发现他也住在马雷岛 332 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 他们进一步调查 发现他是退伍军人… 333 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 还是个律师 334 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 在我的脑海里 我想 335 00:23:35,163 --> 00:23:37,124 “马雷岛爬行者是马修·穆勒” 336 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 天啊 337 00:23:43,380 --> 00:23:47,217 他们向警方报告了所有这些事件 338 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 但调查停止了 339 00:23:51,513 --> 00:23:54,307 警方怎么会没有跟进这个人? 340 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 他们明明有线索 341 00:23:59,187 --> 00:24:03,817 然后他告诉我在2015年3月 342 00:24:03,900 --> 00:24:06,403 马雷岛爬行者案卡住了 343 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 他说:“你知道 和《消失的爱人》案 几乎同时发生” 344 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 “你知道吧 《消失的爱人》案?” 345 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 我不知道他在说什么 346 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 我在谷歌上搜索“瓦列霍市绑架 《消失的爱人》案” 347 00:24:29,384 --> 00:24:31,470 各种文章弹了出来 348 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 绑架勒索赎金之谜 涉及一名30岁的女子 349 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 从马雷岛在晚上被强行带离了家 350 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 她是从柯克兰大道的一个地方 被带走的 351 00:24:44,149 --> 00:24:47,652 就是马雷岛爬行者 承认他偷窥罪行的位置 352 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 嫌犯用轧带绑住他们 353 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 然后用遮住的泳镜蒙住他们的眼睛 354 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 我心跳加速 我的胃在翻腾 355 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 那个声称自己被绑架的女人 356 00:24:58,705 --> 00:25:02,501 今早出现在亨廷顿海滩 安然无恙 357 00:25:02,584 --> 00:25:06,379 野马车上的定位系统 显示有亨廷顿海滩 358 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 然后… 359 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 我看到一张照片 金色长发的 360 00:25:14,638 --> 00:25:16,223 白人女子 361 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 天啊 我在泳镜上找到的金色头发 362 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 和丹妮丝的头发很相配 363 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 警方现在说这完全是一场徒劳的追逐 364 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 都是骗局 精心策划的骗局 365 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 他们在国家新闻上说 这个女人是骗子 366 00:25:34,407 --> 00:25:36,785 但我只是想通过电脑 367 00:25:36,868 --> 00:25:38,620 给她一个拥抱 然后说 368 00:25:39,829 --> 00:25:40,830 “我支持你” 369 00:25:49,422 --> 00:25:50,799 于是我给瓦列霍市警局打了电话 370 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 我很兴奋 也很激动 说:“让我们现在就解决吧!” 371 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 没人接我电话 372 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 但我就像是个阴魂不散的前女友 373 00:26:06,565 --> 00:26:08,024 所以我继续打电话给他们 374 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 不停给他们打电话 375 00:26:17,701 --> 00:26:21,830 最后我被转到一个警探那里 他说 376 00:26:21,913 --> 00:26:25,292 “这个案子已经移交给联邦调查局 所以我们不再调查了” 377 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 “你可以打给他们” 378 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 “好吧 把电话号码给我” 379 00:26:29,546 --> 00:26:33,925 他给了我联邦调查局探员 大卫·塞斯玛的电话号码 380 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 我挂了电话说:“好吧 真没用” 381 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 然后我打电话给大卫·塞斯玛 382 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 我告诉他 383 00:26:41,683 --> 00:26:46,438 “我们有一个被拘留的人 384 00:26:46,521 --> 00:26:49,608 和那个绑架丹妮丝·哈斯金斯的人 很相似” 385 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 “你们认为那是恶作剧” 386 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 他反驳说:“我们从没说这是恶作剧” 387 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 我说:“好吧 不论如何 我们有一个拘留的人 388 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 你可能会想跟他聊聊 因为案件太相似了” 389 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 他说 390 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 “好吧 把你掌握的所有信息给我 我们会调查的” 391 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 我想:“就这样?” 392 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 我好失望 393 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 我们和联邦调查局开了个会 394 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 过了一遍我们在南太浩湖找到的证据 395 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 我给他们看了轧带 396 00:27:28,271 --> 00:27:29,230 胶带… 397 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 他们很好奇 398 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 但当他们看到我们拿到的水枪时 399 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 他们告诉我们这和 400 00:27:40,241 --> 00:27:42,869 绑架者拍了照片并发邮件给 401 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 《旧金山纪事报》的是同一把 402 00:27:48,124 --> 00:27:52,253 然后当我给他看 有金发的泳镜照片时 403 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 他们明显看起来很震惊 404 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 他们意识到也许他们错了 405 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 他们需要进一步调查瓦列霍市事件 406 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 我接到美国检察官的电话 407 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 他对我说:“道格 我想我们或许可以破案了 408 00:28:19,322 --> 00:28:23,993 他说:“我们有一个人 我们现在正在拘留他” 409 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 “有证据表明他与对 丹妮丝和亚伦的罪行有关” 410 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 你能想象我的震惊吗? 411 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 午间突发新闻 神秘的瓦列霍市绑架案传奇故事 412 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 加州一宗奇怪的绑架案有重大突破 413 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 曾被比作电影《消失的爱人》的 绑架案 414 00:28:44,472 --> 00:28:47,517 丹妮丝·哈斯金斯绑架案有人被捕 415 00:28:47,600 --> 00:28:49,436 这一直都是真的 416 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 丹妮丝和亚伦说的是实话 417 00:28:51,688 --> 00:28:53,314 我很震惊 418 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 当局最初说哈斯金斯 在她被绑架一事上撒谎 419 00:28:57,152 --> 00:28:59,904 我们从逮捕令上得知丹妮丝报告 420 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 她被绑架她的人性侵了 421 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 天啊 422 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 新闻铺天盖地 423 00:29:09,289 --> 00:29:13,877 我们脑子里有数百万个不同的问题 424 00:29:13,960 --> 00:29:17,881 联邦调查局已经确认了嫌疑人的身份 425 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 马修·穆勒2006年毕业于哈佛法学院 426 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 在接下来的三年里 他在那里当助理研究员 427 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 他告诉探员 他有躁郁症 患有海湾战争综合征 428 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 穆勒在旧金山当过移民律师 429 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 但今年早些时候被取消了资格 430 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 我在看这个人 431 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 我感觉很恶心 432 00:29:45,950 --> 00:29:48,369 我只是想消化… 433 00:29:50,497 --> 00:29:51,664 这个情况 434 00:29:53,500 --> 00:29:56,461 因为那个囚禁我并强奸我的人 435 00:29:56,544 --> 00:29:58,963 我从来不知道他长什么样 436 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 但还有录像 437 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 他出现在 西班牙语环球电视台的报道中 438 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 直到今天 他们还说 439 00:30:08,181 --> 00:30:10,308 “我们甚至不会让你有机会上法庭” 440 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 他说话的节拍、节奏 441 00:30:17,023 --> 00:30:18,191 我知道是他 442 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 听到他的声音 看到他 证实这一切都是真的 443 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 我感到沮丧和气愤 444 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 “看到了吗?没那么疯狂 因为它就是发生了的” 445 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 “你为什么不听我们说的? 为什么不把我们说的话当一回事?” 446 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 马修·穆勒被捕后 447 00:30:48,137 --> 00:30:50,557 我唯一想看的就是 448 00:30:51,349 --> 00:30:52,642 宣誓书 449 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 (密封) 450 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 宣誓书是执法部门整理的文件 451 00:30:58,648 --> 00:31:02,986 详细说明了调查的每一步 452 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 当我读到它的时候 很明显 453 00:31:07,073 --> 00:31:09,742 执法部门在绑架的真正犯罪上 454 00:31:09,826 --> 00:31:12,787 所做的工作非常少 455 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 他们所做的是 专注于起诉丹妮丝和亚伦 456 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 他们对这里发生了真正的犯罪 视而不见 457 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 所以我读到测谎时 它说 458 00:31:26,676 --> 00:31:28,344 “测试完成了… 459 00:31:29,512 --> 00:31:31,389 结果未知” 460 00:31:32,307 --> 00:31:35,476 弗伦奇探员说我失败得很惨烈 461 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 一点疑问都没有 462 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 亚伦 毫无疑问 你没通过测试 463 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 所以他只是在骗我 464 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 咬牙切齿地撒谎 让我崩溃 465 00:31:50,116 --> 00:31:53,202 然后我看到这份宣誓书里有一节 466 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 忽略了性侵犯响应小组检查 467 00:31:55,914 --> 00:31:58,875 性侵犯响应小组检查是在医院里 468 00:31:58,958 --> 00:32:01,669 对性侵犯受害者进行的性侵犯检查 469 00:32:02,754 --> 00:32:09,010 根据这份宣誓书 没有非自愿性行为的物证 470 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 丹妮丝花了很多时间 471 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 重复性侵的每一个细节 472 00:32:18,227 --> 00:32:19,646 我只能配合… 473 00:32:20,271 --> 00:32:22,398 因为我不知道还能做什么 474 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 不是每次强奸都会造成身体伤害 475 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 这就是他妈的联邦调查局 他们应该更清楚的 476 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 然后我读到亚伦在瓦列霍市警局时 477 00:32:37,538 --> 00:32:42,794 他告诉警方绑架者要在手机上联系他 478 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 但执法部门做了什么? 479 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 他们把手机调成了飞行模式 480 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 直到第二天晚上 481 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 执法部门才把亚伦的手机打开 482 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 发现了有两通电话打进来 483 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 这些电话都是可追踪的 484 00:32:59,602 --> 00:33:01,437 可以追踪的位置距离丹妮丝 485 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 被绑的地方… 486 00:33:07,026 --> 00:33:08,861 只有不到200米的范围 487 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 天啊 488 00:33:15,994 --> 00:33:19,706 如果他们真的监控了他的手机… 489 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 他们本可以让我免受第二次性侵的 490 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 对 491 00:33:34,387 --> 00:33:37,807 然后 就在我们还在经历 这一切的时候 492 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 我们接到了联邦调查局的电话 493 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 他们告诉我们 他们确定穆勒是单独行动的 494 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 他们不会找其他人 495 00:33:48,609 --> 00:33:51,320 就是这些调查员当初说我杀了丹妮丝 496 00:33:51,404 --> 00:33:54,157 那些调查员还说这是骗局 497 00:33:54,240 --> 00:33:56,951 现在同样的调查人员说 他是单独行动的 498 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 我们知道外面还有其他人 499 00:33:59,871 --> 00:34:02,165 警察会让他们逃过去 500 00:34:02,248 --> 00:34:04,125 因为这对他们来说是最容易的事 501 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 拜托 各位!让开! 502 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 请让开! 503 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 请让开! 504 00:34:14,343 --> 00:34:17,430 警方拒绝追踪证据 505 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 媒体一路上都在笑 506 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 我想站在那里… 507 00:34:29,192 --> 00:34:32,737 在他们得知真相的时候 508 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 看他们每一个人脸上该死的表情 509 00:34:39,202 --> 00:34:40,411 我受够了躲起来 510 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 我没有什么好躲的 511 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 将近四个月前 我们告诉过你 丹妮丝·哈斯金斯是对的 512 00:34:49,921 --> 00:34:53,883 她不仅和恶作剧无关 513 00:34:53,966 --> 00:34:57,762 还是严重暴力犯罪的受害者 514 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 看到丹妮丝和亚伦出现在公众场合 他们什么都没说 515 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 但他们的情绪在发声 516 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 我非常后悔自己参与其中 因为他们经历了地狱 517 00:35:12,693 --> 00:35:14,987 我们以为我们在报道故事 518 00:35:15,071 --> 00:35:18,199 这个终生猥亵的故事 全都可怕的错了 519 00:35:19,408 --> 00:35:23,996 哈斯金斯女士和奎恩先生昂起头来 520 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 面对公众的羞辱和责怪 521 00:35:29,085 --> 00:35:33,714 我有种如释重负的感觉 522 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 知道她要被认可 对我来说就是一切 523 00:35:39,971 --> 00:35:41,556 她不是骗子 524 00:35:41,639 --> 00:35:45,476 我们身为执法部门 怎么能说这种话? 525 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 (2017年3月) 526 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 (萨克拉门托地方法院) 527 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 一名承认绑架丹妮丝·哈斯金斯的人 528 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 今天将被判刑 529 00:36:01,325 --> 00:36:05,663 这将是哈斯金斯和奎恩 第一次与马修·穆勒 530 00:36:05,746 --> 00:36:06,998 面对面 531 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 在被囚禁的整个时间里… 532 00:36:16,924 --> 00:36:21,012 我对他而言就是泳镜后面的躯体 533 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 我从没见过他 他也没见过我 534 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 我知道站在那儿 535 00:36:27,977 --> 00:36:31,480 我要转向他 让他看到我 536 00:36:33,816 --> 00:36:36,861 我盯着他 说出他的名字 537 00:36:38,196 --> 00:36:39,447 马修·穆勒 538 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 现在我们面对面 四目相对 539 00:36:47,705 --> 00:36:51,500 我是丹妮丝·哈斯金斯 蒙眼布后面的女人 540 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 然后… 541 00:37:07,934 --> 00:37:09,852 我把自己带回到那天了 542 00:37:14,565 --> 00:37:18,611 (马修·穆勒由于 绑架、抢劫、强奸) 543 00:37:18,694 --> 00:37:20,738 (被判入狱40年) 544 00:37:21,614 --> 00:37:25,368 (他在帕洛阿尔托和 山景城强奸未遂) 545 00:37:25,451 --> 00:37:27,954 (以及马雷岛的偷窥狂事件上 没有被指控) 546 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 (穆勒从未透露安德里亚 为何是绑架的目标) 547 00:37:38,756 --> 00:37:43,052 (2016年 丹妮丝和亚伦 起诉瓦列霍市诽谤) 548 00:37:43,135 --> 00:37:44,011 很好 549 00:37:45,096 --> 00:37:46,847 早上好 我们已经记录在案了 550 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 这是安德鲁·比杜的证词录像 551 00:37:52,061 --> 00:37:55,022 在民事案件中 收到一条线报 552 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 是关于警局局长安德鲁·比杜的 553 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 根据匿名消息 554 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 在瓦列霍市警局召开全国新闻发布会 555 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 称呼丹妮丝和亚伦是骗子之前 556 00:38:10,371 --> 00:38:14,667 安德鲁·比杜告诉朴警官 557 00:38:14,750 --> 00:38:16,252 “烧死那个贱人” 558 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 哈斯金斯小姐掠夺了 我们社区宝贵的资源 559 00:38:21,757 --> 00:38:25,428 还在我们社区里散播恐慌 560 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 所以哈斯金斯小姐 欠这个社区一个道歉 561 00:38:30,266 --> 00:38:34,186 你记得在3月25日关于哈斯金斯女士 562 00:38:34,270 --> 00:38:37,231 “烧死那个贱人”的影响吗? 563 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 我从没听任何人这么说过 564 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 (参与亚伦和丹妮丝案件的警官 没有一个受到纪律处分) 565 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 我开始明白了 566 00:38:52,413 --> 00:38:55,416 好吧 我要怎么做才能 让你看起来像个怪物? 567 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 (主警探马特·马斯塔德 被授予2015年度最佳警官奖) 568 00:39:06,260 --> 00:39:12,725 (丹妮丝和亚伦以250万美元 达成庭外和解) 569 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 2017年末… 570 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 我们发现米斯蒂·卡劳苏 要和我们谈谈 571 00:39:30,493 --> 00:39:33,245 我想见见他们 我觉得是时候了 572 00:39:35,498 --> 00:39:37,875 他们走进来… 抱歉 573 00:39:37,958 --> 00:39:41,545 他们走进来 我看到她 她看起来和新闻上的 574 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 一模一样 575 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 我们只是拥抱 聊了一会儿 576 00:39:48,844 --> 00:39:50,262 情绪非常激动 577 00:39:51,222 --> 00:39:55,976 我告诉她 我一直想要的是 578 00:39:56,977 --> 00:40:01,315 执法部门有人给英雄打个电话 579 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 她就是我们的英雄 580 00:40:08,197 --> 00:40:10,616 如果米斯蒂没有把穆勒 跟我们联系起来 581 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 我真的不知道 我们现在会在哪里 582 00:40:17,581 --> 00:40:19,417 我们能平反 很幸运 583 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 我们结婚了 584 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 我们搬到了海边 开始了新的生活 585 00:40:41,981 --> 00:40:46,777 2020年3月 我生下了女儿奥利维亚 586 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 然后我们又生了一个小女孩 娜奥米 587 00:40:56,287 --> 00:40:59,248 所以感觉我们的家庭是完整的 588 00:41:09,008 --> 00:41:12,094 我希望她们知道她们的价值 589 00:41:12,178 --> 00:41:14,847 永远不让别人 590 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 为她们做决定 591 00:41:22,271 --> 00:41:27,276 我最希望的是 她们长大后能像妈妈一样 592 00:41:27,359 --> 00:41:29,570 如果她们这样做 那就可以了 593 00:41:33,574 --> 00:41:34,450 对 594 00:42:25,125 --> 00:42:29,505 字幕翻译:Kingsley