1 00:00:02,443 --> 00:00:07,603 Så, ms Taylor. Ska vi ta det från början? 2 00:00:15,603 --> 00:00:21,243 Jag hade bara varit på jobbet i några minuter när larmet gick. 3 00:00:22,883 --> 00:00:28,323 Det var rök överallt. Folk sprang åt alla håll. 4 00:00:30,803 --> 00:00:32,443 Larmcentralen. Vilken tjänst? 5 00:00:32,603 --> 00:00:34,403 Det brinner i Hanlows bank. 6 00:00:34,563 --> 00:00:36,843 Jag upprepar, brand i Hanlows bank. 7 00:00:37,003 --> 00:00:41,483 Genom röken och förvirringen dök de upp från ingenstans. 8 00:00:41,643 --> 00:00:44,043 Och det blev slagsmål. Ett skott gick av. 9 00:00:46,603 --> 00:00:51,963 Två kvinnor och en man saknas. 10 00:00:52,123 --> 00:00:55,163 Vi har hittat två av dem. En har blivit skjuten. 11 00:00:55,323 --> 00:00:58,683 -Var är de? -De är i valvet. 12 00:01:00,763 --> 00:01:03,963 Allt gick så fort. 13 00:01:04,123 --> 00:01:08,923 De var bara i valvet i en minut, men de tömde det. 14 00:01:09,083 --> 00:01:14,243 Rån mot Hanlows bank. De misstänkta har flytt. 15 00:01:14,403 --> 00:01:16,963 Vi tror att de kör en brun skåpbil. 16 00:01:17,123 --> 00:01:22,243 Registreringsnummer: Erik, etta, sexa, fyra, Helge, Erik, Olof. 17 00:01:22,403 --> 00:01:26,523 De misstänkta är beväpnade och extremt farliga. 18 00:01:27,523 --> 00:01:30,963 Jag har nog aldrig varit så rädd. 19 00:01:31,963 --> 00:01:36,203 De lyckades bryta sig in i ett av stans säkraste bankvalv. 20 00:01:36,363 --> 00:01:39,163 Utan hjälp från nån på insidan? 21 00:01:40,763 --> 00:01:45,123 Ni tror väl inte att jag är inblandad? 22 00:02:04,363 --> 00:02:09,243 TRE DAGAR TIDIGARE 23 00:02:24,483 --> 00:02:29,203 Jag har funderat på omstruktureringen av verksamheten på kontoret. 24 00:02:31,363 --> 00:02:37,843 Jag tror vi kan öka säkerheten och produktiviteten- 25 00:02:38,003 --> 00:02:39,923 -med minst tio procent. 26 00:02:44,883 --> 00:02:50,523 -Hur ser jag ut? -Du är fin. Väldigt professionell. 27 00:02:50,683 --> 00:02:52,643 Kan du hjälpa mig? 28 00:02:54,763 --> 00:02:59,123 -Lämnar du kvar lapparna, mamma? -Ja, jag är en riktig gangster. 29 00:03:02,323 --> 00:03:05,363 Jag avskyr utvärderingar. 30 00:03:06,363 --> 00:03:10,683 Om du vill bli en hög bankchef måste du börja bete dig som en. 31 00:03:10,843 --> 00:03:14,323 Du har rätt. Vet du vad? Jag kommer att äga rummet. 32 00:03:14,483 --> 00:03:17,843 -Du äger inte ens lägenheten. -Eller min bil. 33 00:03:20,003 --> 00:03:23,283 Jag måste gå. Och lycka till på provet! 34 00:03:23,443 --> 00:03:25,323 Jag är så stolt över dig. 35 00:03:54,163 --> 00:03:58,243 -Du är sen, Jerry! -Två minuter. 36 00:03:58,403 --> 00:04:00,963 -Tre! -Ha en bra dag, Rowan. 37 00:04:17,803 --> 00:04:20,883 -Godmorgon, Trevor. -Jag känner igen dig nu, Rowan. 38 00:04:21,043 --> 00:04:23,443 Regler är regler. Vi ses senare. 39 00:04:26,923 --> 00:04:28,603 -God morgon, Ange. -God morgon. 40 00:04:28,763 --> 00:04:30,643 -Hur var föräldramötet? -Toppen. 41 00:04:30,803 --> 00:04:32,283 Bra. 42 00:04:36,003 --> 00:04:39,043 God morgon. Hur mår ni? 43 00:05:00,283 --> 00:05:02,643 -God morgon, Varisha! -God morgon. 44 00:05:02,803 --> 00:05:05,763 -Hur mår du? -Trött. Du? 45 00:05:05,923 --> 00:05:07,643 Fortfarande pank. 46 00:05:27,923 --> 00:05:31,403 VARISHA SINGH ARBETSLEDARE 47 00:05:31,563 --> 00:05:34,963 ROWAN TAYLOR KASSÖRSKA 48 00:05:35,123 --> 00:05:38,003 Ja, tack. 49 00:05:38,163 --> 00:05:40,083 Varsågod. Ha en bra dag. 50 00:05:40,243 --> 00:05:42,483 Mrs Gregory, är ni redan tillbaka? 51 00:05:42,643 --> 00:05:46,723 Är Rowan ledig? Hon ser alltid fram emot att träffa er. 52 00:05:46,883 --> 00:05:49,523 -Eller hur, Rowan? -Är det mrs Gregory? 53 00:05:49,683 --> 00:05:53,243 -Ja, hon har med sig mynt. -Skicka hit henne. 54 00:05:53,403 --> 00:05:56,523 Trevligt att ses igen. Jag kan hjälpa er med det. 55 00:05:56,683 --> 00:06:00,043 -Trevligt att se er också. -God dag, mrs Gregory. 56 00:06:00,203 --> 00:06:04,803 Tack. Jösses, så många mynt idag. 57 00:06:04,963 --> 00:06:07,203 Du känner mig, Rowan. 58 00:06:09,843 --> 00:06:11,923 -Tack. -Ingen orsak. 59 00:06:12,083 --> 00:06:14,963 Nöjet är helt på min sida. Och om ni behöver nåt- 60 00:06:15,123 --> 00:06:17,163 -så frågar ni efter mig. Varisha. 61 00:06:18,683 --> 00:06:21,803 Om ni vill ha nåt, så frågar ni efter Varisha? 62 00:06:21,963 --> 00:06:24,883 -Det kallas för kundservice. -Jaså? 63 00:06:25,043 --> 00:06:26,483 KASSAN STÄNGD 64 00:06:26,643 --> 00:06:30,603 Varsågod, mrs Gregory. 65 00:06:30,763 --> 00:06:33,723 Det blir 55 pund på sparkontot. 66 00:06:33,883 --> 00:06:36,603 -Ha en fin dag. -Tack, kära du. 67 00:06:36,763 --> 00:06:39,363 Jag tar de här insättningarna till valvet- 68 00:06:39,523 --> 00:06:42,043 -innan Powell börjar med sina utvärderingar. 69 00:06:42,203 --> 00:06:45,163 -Powell ringer. Det är nog min tur. -Vad? 70 00:06:45,323 --> 00:06:49,403 Hallå? Hej, mr Powell. Ja. 71 00:06:49,563 --> 00:06:53,723 Jag kommer nu. Tack. Hej då. 72 00:06:53,883 --> 00:06:56,963 Redan? Vill han inte göra insättningarna? 73 00:06:57,123 --> 00:06:58,723 Snällt av honom att säga det. 74 00:06:58,883 --> 00:07:02,043 Då hade jag sluppit gå ner till valvet och fixat tidlåset. 75 00:07:02,203 --> 00:07:04,163 Du vet hur Powell är. 76 00:07:10,163 --> 00:07:13,003 Finn! Läget? 77 00:07:13,163 --> 00:07:19,283 -Conor. Hur fick du tag på den? -Den här skrothögen? En jobbförmån. 78 00:07:28,283 --> 00:07:30,043 Visst är den schysst? 79 00:07:30,203 --> 00:07:32,083 Vart ska du? 80 00:07:32,243 --> 00:07:35,483 -Hoppa in, jag skjutsar dig. -Nej, det är lugnt. 81 00:07:35,643 --> 00:07:39,203 Får du inte umgås med mig för din mamma? 82 00:07:39,363 --> 00:07:41,803 Kom igen. Du får till och med provköra den. 83 00:07:41,963 --> 00:07:43,923 Nej, jag kan inte. 84 00:07:54,283 --> 00:07:56,323 Hur är det hemma? 85 00:07:56,483 --> 00:07:58,683 Tvingar din mamma dig att plugga vidare? 86 00:07:58,843 --> 00:08:02,843 -Ja, framtidsutsikter och sånt. -Vill du ha framtidsutsikter? 87 00:08:03,003 --> 00:08:06,683 -Du borde jobba med mig. -Jaså? 88 00:08:06,843 --> 00:08:08,683 Mannen! 89 00:08:10,323 --> 00:08:11,963 Håll ögonen på vägen! 90 00:08:15,203 --> 00:08:19,043 Vet du vad? Jag borde nog åka till college nu. 91 00:08:19,203 --> 00:08:22,643 -Jag har prov. -Inga problem. 92 00:08:22,803 --> 00:08:24,603 Ta nästa vänster. 93 00:08:32,483 --> 00:08:36,523 Stanna här. Jag måste gå in här en stund. 94 00:08:39,083 --> 00:08:40,683 Jag måste till mitt prov. 95 00:08:40,843 --> 00:08:43,283 Oroa dig inte, du hinner till provet. 96 00:08:43,443 --> 00:08:45,763 Vad gör vi här, Conor? 97 00:08:46,763 --> 00:08:51,243 -Vad i helvete? -Ta det lugnt. 98 00:08:51,403 --> 00:08:55,923 -Jag går. Tack för skjutsen. -Du kommer inte långt här, Finn. 99 00:08:56,083 --> 00:08:58,843 Jag skojar inte. 100 00:08:59,003 --> 00:09:01,683 Har du hört talas om Kristof Balazs? 101 00:09:01,843 --> 00:09:05,443 Han är min chef, och honom jävlas man inte med. 102 00:09:05,603 --> 00:09:09,003 Det här är hans heroin. 103 00:09:09,163 --> 00:09:11,403 Och därinne finns hans pengar. 104 00:09:11,563 --> 00:09:15,123 Så vänta här och håll utkik efter poliser. 105 00:09:15,283 --> 00:09:18,523 Vi får inte sabba det här. Förstår du? 106 00:09:18,683 --> 00:09:20,643 Helvete. 107 00:09:31,283 --> 00:09:33,203 Läget, grabbar? 108 00:09:33,363 --> 00:09:38,523 -Hej, Conor. -Hej, killar. Får jag komma in? 109 00:10:21,203 --> 00:10:23,563 Var är din mamma? 110 00:10:24,723 --> 00:10:26,403 Snygg bil. 111 00:10:35,963 --> 00:10:38,323 Finn. Öppna. 112 00:10:42,643 --> 00:10:44,683 Flytta på dig. 113 00:10:48,923 --> 00:10:51,003 Ta emot. 114 00:10:56,163 --> 00:10:59,043 Då var det klart. Kom igen. 115 00:11:00,643 --> 00:11:02,323 Välkommen till Hanlow. 116 00:11:02,483 --> 00:11:05,243 Vi är stolta över att se efter dina behov. 117 00:11:05,403 --> 00:11:09,563 Genom att förstå var du är nu och vart du vill ta vägen. 118 00:11:09,723 --> 00:11:12,003 Öppna ögonen för ett nytt sätt att arbeta. 119 00:11:12,163 --> 00:11:14,563 Ett nytt sätt att skydda dina pengar. 120 00:11:14,723 --> 00:11:17,443 Ett nytt sätt att hjälpa dig att fatta rätt beslut- 121 00:11:17,603 --> 00:11:20,003 -att bygga en ljusare framtid för din familj. 122 00:11:20,163 --> 00:11:23,483 -Ja, sir. -Dina pengar. Vår bank. 123 00:11:23,643 --> 00:11:27,243 Ms Taylor, mr Powell tar emot er nu. 124 00:11:44,283 --> 00:11:47,643 Ms Taylor. Tack för att ni är här. 125 00:11:48,963 --> 00:11:54,163 Ni har säkert hört att vi ska omstrukturera. 126 00:11:54,323 --> 00:11:56,563 Jag har funderat på omstruktureringen- 127 00:11:56,723 --> 00:11:58,683 -angående verksamheten på golvet. 128 00:11:58,843 --> 00:12:02,963 Jag tror vi kan öka säkerhet och produktivitet om vi... 129 00:12:03,123 --> 00:12:06,043 Tack, Rowan. Jag uppskattar dina tankar om det. 130 00:12:06,203 --> 00:12:10,443 Tyvärr innebär en del av omstruktureringen- 131 00:12:10,603 --> 00:12:14,803 -att vi måste göra nedskärningar. 132 00:12:14,963 --> 00:12:19,683 Och vi har varit tvungna att fatta riktigt svåra beslut. 133 00:12:19,843 --> 00:12:23,643 Nedskärningar? Förlåt, med all respekt... 134 00:12:23,803 --> 00:12:25,723 Vi har fullt upp som det är. 135 00:12:25,883 --> 00:12:29,323 Om vi skär ner begränsar vi oss ännu mer- 136 00:12:29,483 --> 00:12:31,003 -vilket var min poäng. 137 00:12:31,163 --> 00:12:34,883 Jag tror vi kan öka säkerhet och produktivitet med 10 procent. 138 00:12:35,043 --> 00:12:39,963 Jag tror inte att ni förstår vad jag menar, ms Taylor. 139 00:12:40,123 --> 00:12:42,803 Jo, det tror jag. Ni säger att... 140 00:12:42,963 --> 00:12:48,683 Nej, faktiskt inte. Kan ni förklara det för mig? 141 00:12:48,843 --> 00:12:52,963 Vi sätter ihop ett mindre avgångsvederlag åt er. 142 00:12:54,123 --> 00:13:00,923 Hur sa? Nej, jag behöver det här jobbet. 143 00:13:01,083 --> 00:13:05,043 Min son börjar på universitetet i slutet av sommaren. 144 00:13:05,203 --> 00:13:07,883 -Det påverkar honom. -Ni får en bra referens. 145 00:13:08,043 --> 00:13:12,323 Ni har varit en stor tillgång för Hanlow. Vi uppskattar det. 146 00:13:12,483 --> 00:13:17,203 Om ni har fler frågor kan ni mejla dem- 147 00:13:17,363 --> 00:13:21,363 -så svarar HR gärna på dem. Okej? 148 00:13:21,523 --> 00:13:23,483 Då så. 149 00:13:48,803 --> 00:13:51,083 Öppna väskan. 150 00:13:53,683 --> 00:13:57,003 -Har du sett 25 000 pund förut? -Nej. 151 00:13:57,163 --> 00:13:59,043 Sjukt, eller hur? 152 00:14:02,523 --> 00:14:05,283 -Jag går härifrån. -Jag kör dig. 153 00:14:05,443 --> 00:14:09,243 Vart fan ska du? Vad gör du? 154 00:14:10,243 --> 00:14:13,203 Jag har 50 pund åt dig. 155 00:14:17,683 --> 00:14:21,363 50 pund för fem minuters arbete. 156 00:14:21,523 --> 00:14:23,883 Inte så illa, va? 157 00:14:24,043 --> 00:14:28,643 När du kommer till min nivå börjar du tjäna stora pengar. 158 00:14:32,643 --> 00:14:34,403 Jag vill inte ha dina pengar. 159 00:14:40,443 --> 00:14:43,443 Fort! Ta den jävla väskan nånstans säkert. Stick! 160 00:14:43,603 --> 00:14:45,603 Stanna! Polis! 161 00:14:47,243 --> 00:14:49,963 Ut ur bilen. Nu! 162 00:14:52,883 --> 00:14:55,123 Har du några vassa föremål i fickorna? 163 00:14:56,163 --> 00:14:58,123 Stanna! 164 00:15:17,483 --> 00:15:20,203 Vad gör du? Du får inte komma in här. 165 00:15:37,163 --> 00:15:38,923 Vart tog han vägen? 166 00:15:40,963 --> 00:15:44,123 Jag har förlorat honom. Kommer ut på framsidan. 167 00:15:58,403 --> 00:16:01,883 Så... Vad hände? 168 00:16:02,043 --> 00:16:04,723 Nedskärningar. Jag fick precis en månads varsel. 169 00:16:04,883 --> 00:16:06,203 -Vad? -Ja. 170 00:16:06,363 --> 00:16:08,643 Nej. Du? 171 00:16:08,803 --> 00:16:13,603 De kan inte avskeda dig. Det är helt befängt. Skitstövlar. 172 00:16:15,683 --> 00:16:17,083 Hallå? 173 00:16:18,603 --> 00:16:21,243 Ja, jag är på väg. Tack. 174 00:16:24,803 --> 00:16:30,083 -Nu är det min tur. -Lycka till. 175 00:16:30,243 --> 00:16:33,083 En jäkla uppsägning. Hur kan de göra så mot oss? 176 00:16:33,243 --> 00:16:35,723 Vi har varit där längst av alla. 177 00:16:35,883 --> 00:16:40,283 Du skulle ha sett hans självbelåtna min. Jag ville bara... 178 00:16:40,443 --> 00:16:43,683 Som jag ser det är vi elva personal, två arbetsledare- 179 00:16:43,843 --> 00:16:47,003 -och tre säkerhetsvakter som kostar 350 000 pund om året. 180 00:16:47,163 --> 00:16:50,803 Men de satsar alla sina resurser på internetbanker och cybersäkerhet- 181 00:16:50,963 --> 00:16:52,763 -vilket är bra, jag förstår det. 182 00:16:52,923 --> 00:16:55,163 Men det betyder en minskad kundservice- 183 00:16:55,323 --> 00:16:58,683 -och en ökad säkerhetsrisk. Det är en mardröm. 184 00:16:58,843 --> 00:17:02,763 -Sa du det i utvärderingen? -Ja. Nej, självklart inte. 185 00:17:03,883 --> 00:17:07,363 Där är han, kapten Nedskärning. 186 00:17:07,523 --> 00:17:12,483 Du vet väl vad de säger? Stor bil, väldigt liten... 187 00:17:13,563 --> 00:17:15,123 Vi ses. 188 00:17:17,443 --> 00:17:19,163 ...kuk. 189 00:18:19,283 --> 00:18:21,603 CONOR RINGER 190 00:18:26,683 --> 00:18:30,483 Hej, det är Finn. Lämna ett meddelande- 191 00:18:30,643 --> 00:18:32,363 -så ringer jag tillbaka. 192 00:18:32,523 --> 00:18:36,363 Läget, Finn? Jag måste få tillbaka pengarna. 193 00:18:36,523 --> 00:18:40,883 Ju förr desto bättre. Jag kan inte låta chefen vänta. 194 00:18:41,043 --> 00:18:43,763 Ring mig så fort du kan. 195 00:18:50,803 --> 00:18:54,603 Finn. Det var rena Usain Bolt-grejen du körde förut. 196 00:18:54,763 --> 00:18:59,363 -Drar du till dig uppmärksamhet? -Är du okej, chefen? 197 00:18:59,523 --> 00:19:03,843 Nej, chilla. De har inget på mig. 198 00:19:04,003 --> 00:19:05,523 Det verkar inte så. 199 00:19:09,363 --> 00:19:11,243 Var är mina pengar? 200 00:19:11,403 --> 00:19:14,243 Pengarna är säkra. Nån har dem. 201 00:19:14,403 --> 00:19:16,683 Vem? 202 00:19:27,083 --> 00:19:31,043 Äntligen! Jag började bli orolig. 203 00:19:35,723 --> 00:19:40,283 Hej. Vad är det, raring? 204 00:19:44,083 --> 00:19:49,083 -Mamma. -Vad har hänt? Prata med mig. 205 00:19:49,243 --> 00:19:54,283 -Jag klantade mig. -Du... Det är okej. 206 00:19:54,443 --> 00:19:57,123 Det är okej. 207 00:19:59,523 --> 00:20:01,283 Förlåt mig. 208 00:20:07,443 --> 00:20:12,123 Jag väntade tills polisen gick, sen gick jag tillbaka men de var borta. 209 00:20:12,283 --> 00:20:15,043 -Jag svär. -Det är okej, jag tror dig. 210 00:20:17,243 --> 00:20:19,643 Ger Conor ditt namn till polisen? 211 00:20:21,043 --> 00:20:23,083 Han är en polare. Jag tror inte... 212 00:20:23,243 --> 00:20:27,403 Nej! Polare tar inte med en på knarkleveranser. 213 00:20:30,003 --> 00:20:32,523 Vi åker dit och förklarar allt. 214 00:20:32,683 --> 00:20:36,403 Vi går inte till polisen. Du vet hur det funkar här. 215 00:20:36,563 --> 00:20:40,363 Jag vet att du är rädd, men vi har inget annat val. 216 00:20:42,283 --> 00:20:44,483 Kom igen, så går vi. 217 00:20:49,283 --> 00:20:51,123 Kom igen, Finn. 218 00:20:56,203 --> 00:20:57,723 Ska ni gå nånstans? 219 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 Du måste vara Rowan, och du måste vara Finn. 220 00:21:02,603 --> 00:21:05,723 Jag tror att du har nåt som tillhör mig. 221 00:21:05,883 --> 00:21:08,563 Har ni inget hyfs alls? 222 00:21:08,723 --> 00:21:11,443 Ska ni inte bjuda in mig? 223 00:21:18,763 --> 00:21:23,003 -Gå till ditt rum, Finn. -Nej, Finn. Gå inte till ditt rum. 224 00:21:24,163 --> 00:21:27,043 Vi har så mycket att prata om. 225 00:21:34,123 --> 00:21:35,683 Sätt er ner. 226 00:21:41,963 --> 00:21:44,083 Är det kinamat? 227 00:21:45,963 --> 00:21:49,083 Jag har inte ätit på hela dagen. 228 00:21:58,403 --> 00:22:02,203 Så, Finn, var är mina pengar? 229 00:22:04,683 --> 00:22:07,283 Conor sa att du tog hand om dem. 230 00:22:08,523 --> 00:22:12,363 Han har dem inte. Polisen jagade honom, så han slängde bort dem. 231 00:22:12,523 --> 00:22:14,323 Det var inte hans fel. 232 00:22:20,763 --> 00:22:24,003 Jag var rädd att du skulle säga nåt sånt. 233 00:22:24,163 --> 00:22:26,323 Men det är sant. 234 00:22:31,203 --> 00:22:36,003 I mitt hemland växte jag upp på ett sånt här ställe. Vi hade ingenting. 235 00:22:36,163 --> 00:22:39,803 Jag gjorde min stackars mors liv till ett helvete. 236 00:22:39,963 --> 00:22:44,803 Vi flyttade hit, så jag kunde ge henne ett bättre liv. 237 00:22:45,883 --> 00:22:51,203 Jag tror, eller hoppas, att jag kompenserade henne för det. 238 00:22:51,363 --> 00:22:54,643 Fin bil, fina kläder. 239 00:22:56,803 --> 00:22:59,283 Jag behöver mina 25 000 pund. 240 00:23:00,323 --> 00:23:05,083 Annars kanske Finn inte får chansen att gottgöra dig. 241 00:23:05,243 --> 00:23:07,443 Men det var Conors fel, inte Finns. 242 00:23:09,403 --> 00:23:13,723 När Finn tog pengarna, blev de hans att skydda. 243 00:23:13,883 --> 00:23:18,403 Nu har han en skuld att betala, precis som jag. 244 00:23:18,563 --> 00:23:23,163 Och när skulder inte betalas, så dör folk. 245 00:23:23,323 --> 00:23:26,323 Ja, men se dig omkring. Jag har inte så mycket pengar. 246 00:23:26,483 --> 00:23:29,003 Jag förstår dig. 247 00:23:30,843 --> 00:23:33,683 Och därför ger jag dig tre dagar. 248 00:23:33,843 --> 00:23:36,403 Det är omöjligt. Även om du gav mig tre månader- 249 00:23:36,563 --> 00:23:39,683 -kan jag inte få fram så mycket pengar. 250 00:23:39,843 --> 00:23:43,323 -Är du säker på det? -Nej, snälla, gör inte så! 251 00:23:43,483 --> 00:23:46,603 -Ja. Okej. -Bra. 252 00:23:50,603 --> 00:23:55,923 Om ni försöker fly eller går till polisen- 253 00:23:56,083 --> 00:23:58,083 -så får jag veta det. Var så säker. 254 00:23:58,243 --> 00:24:03,323 Och då blir det riktigt komplicerat. 255 00:24:06,883 --> 00:24:09,163 Tack för kinamaten. 256 00:24:12,723 --> 00:24:18,843 -Vad ska jag göra, mamma? -Det är okej. Det ordnar sig. 257 00:24:21,643 --> 00:24:25,603 JAG KOM PRECIS UT. JAG MÅSTE HA PENGARNA. 258 00:24:25,763 --> 00:24:30,443 KAN DU FÖRKLARA FÖR HONOM ATT DET INTE VAR MITT FEL? 259 00:24:35,443 --> 00:24:39,723 VAD? INTE DITT FEL ATT DU KASTADE PENGARNA? 260 00:24:39,883 --> 00:24:42,403 SÅ VEMS FEL VAR DET? 261 00:25:18,643 --> 00:25:22,923 Var god och dröj. Ditt ärende är viktigt för oss. 262 00:25:23,083 --> 00:25:28,323 Här på D.L. Snabblån vet vi att livet ibland blir svårt. 263 00:25:28,483 --> 00:25:34,723 Tack för att ni väntade, ms Taylor. Er kreditupplysning är klar... 264 00:25:34,883 --> 00:25:38,403 Jag trodde inte att det var nödvändigt för ett snabblån. 265 00:25:38,563 --> 00:25:41,803 Jag ser att ni har ett stort obetalt lån. 266 00:25:41,963 --> 00:25:45,723 Ja, men det var inte ens mitt lån. Det var min pappas. 267 00:25:45,883 --> 00:25:48,083 Men ditt namn står på lånet. 268 00:25:48,243 --> 00:25:51,323 Nej... Ja, jag vet att mitt namn står på det... 269 00:25:51,483 --> 00:25:54,003 Det är ett ganska stort lån. 270 00:25:54,163 --> 00:25:57,083 Jag har betalat tillbaka i tio år och inte missat... 271 00:25:57,243 --> 00:26:00,763 Det finns även ett obetalt billån, så tyvärr kan vi inte... 272 00:26:00,923 --> 00:26:02,963 Okej. Tack. Hej då. 273 00:26:06,203 --> 00:26:08,443 -Mamma? -Ja. 274 00:26:08,603 --> 00:26:11,043 -Mår du bra? -Ja. 275 00:26:11,203 --> 00:26:14,243 -Har du fått nåt? -Nej, inte än. 276 00:26:14,403 --> 00:26:17,963 Du jobbar på en bank. Kan du inte låna från dem? 277 00:26:18,123 --> 00:26:22,163 Ingen bank ger mig ett lån. Det kan du tacka din morfar för. 278 00:26:26,123 --> 00:26:28,003 Vad ska vi göra, mamma? 279 00:26:37,483 --> 00:26:41,643 Lyssna. Stanna här och rör dig inte. 280 00:26:41,803 --> 00:26:44,123 Och öppna inte dörren. Förstår du mig? 281 00:26:44,283 --> 00:26:49,643 Förstår du mig? Stanna där. Jag kommer tillbaka. 282 00:27:33,603 --> 00:27:37,043 Det är ekonomiavdelningen som sköter avgångsvederlaget. 283 00:27:37,203 --> 00:27:42,163 Men jag tror att standarden är en månadslön per år. 284 00:27:42,323 --> 00:27:45,443 Det är cirka 16 500 pund. 285 00:27:45,603 --> 00:27:47,683 Ja, mer eller mindre. 286 00:27:47,843 --> 00:27:51,563 -Är det möjligt att få ett förskott? -Hur sa? 287 00:27:51,723 --> 00:27:53,763 I vanliga fall skulle jag aldrig fråga- 288 00:27:53,923 --> 00:27:58,043 -men jag har fått flera räkningar och har lite ont om pengar. 289 00:27:58,203 --> 00:28:00,283 Eller väldigt ont om pengar. 290 00:28:00,443 --> 00:28:05,483 Ni borde ha lagt undan en sparslant under årens lopp. 291 00:28:05,643 --> 00:28:08,563 Ingen av oss vet vad framtiden har i beredskap. 292 00:28:08,723 --> 00:28:13,123 Vi går inte in på det, men det går inte. 293 00:28:13,283 --> 00:28:15,643 Uppsägningarna går via ekonomiavdelningen. 294 00:28:15,803 --> 00:28:19,203 Alla papper ska skrivas på. Ni vet hur det är. 295 00:28:19,363 --> 00:28:24,643 Vi kan inte bara gå ner till valvet och ta ut pengarna. 296 00:28:26,123 --> 00:28:32,003 Vet du vad? Jag bokar in ett möte med Peter på ekonomiavdelningen. 297 00:28:32,163 --> 00:28:36,123 Gratis. Okej? Då så. 298 00:28:36,283 --> 00:28:38,523 Tack så mycket, mr Powell. 299 00:29:16,683 --> 00:29:20,243 Finn? Är du där? 300 00:29:23,043 --> 00:29:25,243 Får jag prata med dig? 301 00:29:26,803 --> 00:29:28,883 Finn! 302 00:29:35,763 --> 00:29:37,643 Finn! 303 00:29:40,243 --> 00:29:42,003 Finn! 304 00:29:57,883 --> 00:29:59,443 Hej. 305 00:30:20,683 --> 00:30:23,163 -Ha en bra dag. -Tack detsamma. 306 00:30:26,843 --> 00:30:30,963 KASSAN STÄNGD 307 00:30:32,203 --> 00:30:34,283 -Varsågod. -Tack så mycket. 308 00:30:34,443 --> 00:30:37,603 Varisha? Jag måste ta ledigt resten av dagen. 309 00:30:37,763 --> 00:30:40,203 Nåt har dykt upp. Jag är hemskt ledsen. 310 00:30:40,363 --> 00:30:42,443 Visst. 311 00:30:49,723 --> 00:30:52,443 -Mamma, fick du pengarna? -Nej! 312 00:31:00,283 --> 00:31:03,043 -Nån kom till huset. -Vem? 313 00:31:03,203 --> 00:31:05,843 En av Kristofs män? Du släppte väl inte in honom? 314 00:31:06,003 --> 00:31:08,683 Nej. 315 00:31:10,323 --> 00:31:12,923 -Det kanske var polisen? -Jag vet inte. 316 00:31:13,083 --> 00:31:15,003 Men du gjorde det rätta. 317 00:31:17,283 --> 00:31:20,683 -Vad är det? -Din mormors förlovningsring. 318 00:31:20,843 --> 00:31:24,723 Hon gömde den för din morfar och gav den till mig innan hon dog. 319 00:31:24,883 --> 00:31:29,323 -Du tänker väl inte sälja den? -Jo, och laptoppen. Hämta den. 320 00:31:31,923 --> 00:31:35,523 Med pengarna från den här kan vi köpa oss lite tid. 321 00:31:35,683 --> 00:31:37,483 Han är affärsman, han förstår. 322 00:31:37,643 --> 00:31:39,403 Kom igen! Gå! 323 00:31:54,363 --> 00:31:56,963 Du kan få 1 500 för den. 324 00:31:57,123 --> 00:31:59,923 Ursäkta? 1 500? 325 00:32:00,083 --> 00:32:02,403 Jag vet att den är värd mer än så. 326 00:32:02,563 --> 00:32:04,803 Nej, det är det bästa jag kan göra. 327 00:32:08,883 --> 00:32:12,363 -Är du okej? -Ja, jag mår bra. 328 00:32:12,523 --> 00:32:14,323 Vad sägs om den här? 329 00:32:16,843 --> 00:32:21,363 Paul. Kan du ta dig en titt? 330 00:32:21,523 --> 00:32:25,443 Den är knappt använd. Den är så gott som ny. 331 00:32:25,603 --> 00:32:28,523 Jag skulle inte sälja den om jag inte var tvungen. 332 00:32:32,323 --> 00:32:34,763 Ingen rör sig! Ingen blir skadad! 333 00:32:34,923 --> 00:32:40,403 Ställ dig upp! Töm kassaskåpet. Du längst bak, upp mot väggen! 334 00:32:43,603 --> 00:32:46,843 Skynda dig! Ta de jävla diamanterna. 335 00:32:50,803 --> 00:32:56,883 Larmet. Du har 60 sekunder. Du har tur att jag inte skjuter dig! 336 00:32:57,043 --> 00:32:59,043 Rappa på! 337 00:33:00,683 --> 00:33:02,683 Vad tar så jävla lång tid? 338 00:33:02,843 --> 00:33:06,443 -Rör dig för fan inte! -Ta det lugnt. 339 00:33:06,603 --> 00:33:09,523 -Det är mammas förlovningsring. -Vems ring är det? 340 00:33:11,203 --> 00:33:14,723 Sätt fart nu, för fan! Rappa på! 341 00:33:15,803 --> 00:33:18,723 Kom igen! Vi har inte hela dagen på oss. 342 00:33:18,883 --> 00:33:21,243 Kom igen! Polisen kommer snart. 343 00:33:25,123 --> 00:33:28,523 -Klart! -Nu sticker vi! 344 00:33:28,683 --> 00:33:31,043 Snabba på! 345 00:33:42,363 --> 00:33:46,243 Jaimeson. Vi har haft inbrott. Ja, skicka polisen. 346 00:33:48,483 --> 00:33:51,243 Min vän här ligger nästan på golvet. 347 00:33:51,403 --> 00:33:54,043 Min fru är här. Jag har en pistol mot huvudet. 348 00:33:54,203 --> 00:33:58,283 Jag försökte hjälpa... Ms Taylor, tror jag hon heter. 349 00:33:58,443 --> 00:34:02,563 Hon var väldigt upprörd. Ni borde prata med henne. 350 00:34:02,723 --> 00:34:04,963 Ta hans redogörelse. 351 00:34:06,963 --> 00:34:10,203 Ms Taylor, jag är kriminalinspektör Simmons. 352 00:34:11,403 --> 00:34:14,643 Jag vet att det var traumatiskt, vilket jag beklagar. 353 00:34:14,803 --> 00:34:18,043 Kan ni beskriva nån av dem? 354 00:34:18,203 --> 00:34:21,563 Var det nåt med nån av dem som stack ut? 355 00:34:21,723 --> 00:34:23,963 Något som kan identifiera dem? 356 00:34:24,123 --> 00:34:26,843 Det stämmer. De visste vad de var ute efter. 357 00:34:27,003 --> 00:34:29,203 De tog mina bästa smycken för 50 000 pund. 358 00:34:29,363 --> 00:34:31,923 De stal 60 000 från mitt kassaskåp. 359 00:34:32,083 --> 00:34:34,723 Och jag byter kod varje vecka. 360 00:34:34,883 --> 00:34:39,083 Hur kunde de veta min kod? Skriv ner det. 361 00:34:39,243 --> 00:34:42,523 Ursäkta? Är det nåt problem? 362 00:34:42,683 --> 00:34:47,243 -Ursäkta. Hur sa? -Några utmärkande drag? 363 00:34:49,483 --> 00:34:52,203 Nej, inga alls. 364 00:35:34,443 --> 00:35:36,403 Det är jag, Frank. 365 00:35:38,643 --> 00:35:40,403 Var är Patrick? 366 00:36:34,763 --> 00:36:36,683 Hej, Patrick. 367 00:36:42,283 --> 00:36:45,403 -Du jobbar hårt, ser jag. -Du känner mig. 368 00:36:45,563 --> 00:36:49,323 Ja, det gör jag. Du jobbar alltid hårt. 369 00:36:49,483 --> 00:36:53,723 -Hur hittade du mig? -Din pappa har sett bättre dagar. 370 00:36:53,883 --> 00:36:56,203 Det är fortfarande krut i honom. 371 00:36:57,923 --> 00:36:59,883 Jag hörde att du flyttade söderut. 372 00:37:00,043 --> 00:37:02,803 Jag ville inte att min son skulle växa upp här. 373 00:37:02,963 --> 00:37:06,163 -Varför kom du tillbaka? -Jag ångrar mig redan. 374 00:37:07,923 --> 00:37:12,083 -Du ser bra ut. -Jag mår inte så bra. 375 00:37:12,243 --> 00:37:13,843 -Inte? -Nej. 376 00:37:14,003 --> 00:37:17,683 -Jag har haft en riktig skitdag. -Trist. 377 00:37:20,323 --> 00:37:22,403 Vad vill du, Rowan? 378 00:37:24,083 --> 00:37:29,163 Jag vill ha tillbaka min mammas förlovningsring. 379 00:37:29,323 --> 00:37:33,683 Plus 25 000, annars går jag till polisen. 380 00:37:43,123 --> 00:37:47,043 Kommer du tillbaka efter alla år och försöker utpressa mig? 381 00:37:47,203 --> 00:37:50,563 Jag råder dig att tänka efter väldigt noga. 382 00:37:50,723 --> 00:37:53,603 För de andra killarna, mina kollegor, de skojar inte. 383 00:37:53,763 --> 00:37:55,163 De är snart här. 384 00:37:55,323 --> 00:37:58,443 En av dina kollegor riktade en pistol mot mig tidigare. 385 00:38:03,123 --> 00:38:05,723 Min son är i knipa. Jag behöver pengar. 386 00:38:05,883 --> 00:38:09,163 Ursäkta mig. Hur fan är det mitt problem? 387 00:38:09,323 --> 00:38:12,323 Du försvinner i nästan 20 år utan att ta farväl. 388 00:38:12,483 --> 00:38:14,723 Varför skulle jag hjälpa dig? 389 00:38:14,883 --> 00:38:18,403 Din ring är borta. Pengarna också. Jag kan inget göra. 390 00:38:18,563 --> 00:38:21,363 Jag kan inte hjälpa dig även om jag vill. 391 00:38:22,883 --> 00:38:26,323 De kommer nu. Det finns en dörr på baksidan. Gå. 392 00:38:26,483 --> 00:38:30,363 -Rowan, jag skojar inte! -Släpp mig! 393 00:38:30,523 --> 00:38:33,403 Kom inte tillbaka. 394 00:38:33,563 --> 00:38:35,523 Stick! 395 00:38:58,763 --> 00:39:01,923 -Han kommer inte. -Ni är helt jävla värdelösa! 396 00:39:02,083 --> 00:39:03,803 Nästa! 397 00:39:07,643 --> 00:39:10,483 -Är allt som det ska? -Förlåt. Ja. 398 00:39:10,643 --> 00:39:14,323 -Har ni... -Ja? 399 00:39:14,483 --> 00:39:19,683 -Erbjuder ni någon form av skydd? -Vad menar ni? 400 00:39:19,843 --> 00:39:22,403 Som vittnesskydd... 401 00:39:22,563 --> 00:39:26,243 Toppen! Era värdelösa jävla idioter! 402 00:39:29,643 --> 00:39:31,643 -Frun? -Ursäkta? 403 00:39:31,803 --> 00:39:35,283 Ville ni göra en anmälan? 404 00:39:35,443 --> 00:39:41,363 Nej, jag misstog mig. Förlåt mig. 405 00:39:41,523 --> 00:39:46,443 Finn! Okej, packa en väska. 406 00:39:46,603 --> 00:39:49,603 När de tror vi sover, så går vi. Bilen står på baksidan. 407 00:39:49,763 --> 00:39:51,763 Det kan vi inte. Han hittar oss. 408 00:39:51,923 --> 00:39:54,283 Ja, men ringen är borta. Vi har inga pengar. 409 00:39:54,443 --> 00:39:56,163 Vi har inget val. Packa väskan. 410 00:39:56,323 --> 00:40:01,843 -Vad menar du? -Snälla Finn. Gör det bara! 411 00:40:19,003 --> 00:40:24,963 -Kan vi inte bara sälja bilen? -Jag sa ju att vi inte äger den. 412 00:40:29,963 --> 00:40:34,083 -Vart ska vi, mamma? -Till moster Jean. 413 00:40:34,243 --> 00:40:38,643 Hon blir överraskad att se oss, men du kommer att älska havet. 414 00:40:53,923 --> 00:40:57,203 Tanka för 30 pund, så köper jag mackorna. 415 00:40:57,363 --> 00:40:58,923 Det blir en lång resa. 416 00:41:40,763 --> 00:41:43,323 Finn, jag köper smörgåsar... 417 00:41:43,483 --> 00:41:45,963 Jag sa åt dig att inte fly. 418 00:41:51,563 --> 00:41:54,043 -Nej! Finn! -Mamma! 419 00:41:54,203 --> 00:41:57,003 Nej! Finn! Finn! 420 00:41:57,163 --> 00:42:00,923 Nej! Finn! 421 00:42:13,483 --> 00:42:17,483 Text: Eva-Marie Evans Iyuno