1 00:00:00,203 --> 00:00:01,643 Finn har blivit kidnappad. 2 00:00:01,803 --> 00:00:05,323 Vill du ha pengar måste du råna en bank med en pistol. 3 00:00:05,483 --> 00:00:07,163 Om det inte är ett insiderjobb. 4 00:00:07,323 --> 00:00:10,163 Du tror väl inte att du kommer undan med bankrån? 5 00:00:10,323 --> 00:00:12,563 Det är den enda planen jag har. 6 00:00:12,723 --> 00:00:14,043 Jag vet var Finn är. 7 00:00:14,203 --> 00:00:15,523 Finn! 8 00:00:15,683 --> 00:00:18,763 Det är inte värt allt det här för 25 000 pund. 9 00:00:18,923 --> 00:00:20,883 Då säger vi 100 000! 10 00:00:21,043 --> 00:00:22,803 Du klarar det inte utan mig. 11 00:00:22,963 --> 00:00:27,243 Det är inte bara det. Det är mamma. Jag är desperat, Rowan. 12 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 Vi har kvällen på oss att få det rätt. 13 00:00:29,563 --> 00:00:33,403 Den där kvinnan, Rowan Taylor, var ihop med Patrick Reid. 14 00:00:33,563 --> 00:00:36,683 -Han blev dömd för väpnat rån. -Vi hälsar på henne. 15 00:00:36,843 --> 00:00:38,363 Är de här för vår skull? 16 00:00:38,523 --> 00:00:42,323 -Varför är polisen utanför dig? -Jag vet inte! 17 00:00:42,483 --> 00:00:44,723 Försök dig inte på nåt dumt. 18 00:00:48,043 --> 00:00:49,763 Rowan? 19 00:00:52,763 --> 00:00:54,963 Rowan, hörde du vad jag sa? 20 00:00:56,043 --> 00:00:59,083 -De är på framsidan också. -Har de hittat Conors kropp? 21 00:00:59,243 --> 00:01:01,763 Jag vet inte. Men de får inte se mig här. 22 00:01:01,923 --> 00:01:05,963 Tror du inte jag vet det? De får inte se nåt av det här. 23 00:01:07,283 --> 00:01:09,563 Varisha, ta ner allt från väggen! 24 00:01:09,723 --> 00:01:13,843 Gå och göm dig i badrummet. Gå! 25 00:01:14,003 --> 00:01:16,083 Släpp inte in dem, Rowan. 26 00:01:16,243 --> 00:01:19,563 Pappa, de får inte se dig heller. Kom igen! 27 00:01:21,083 --> 00:01:23,963 Skynda dig, Varisha. Ta ner allt från väggen. 28 00:01:28,843 --> 00:01:31,243 Ms Taylor, öppna dörren. 29 00:01:34,923 --> 00:01:37,443 -Hej, ms Taylor. -Hej. 30 00:01:37,603 --> 00:01:41,163 Jag har lite följdfrågor om rånet om det går bra? 31 00:01:41,323 --> 00:01:45,483 Jag sa nog allt jag minns igår. Jag kan inte hjälpa er mer. 32 00:01:45,643 --> 00:01:49,563 Tyvärr är det nåt som inte stämmer. 33 00:01:49,723 --> 00:01:55,283 Vi fick övervakningsfilmen idag som gav oss ett intressant spår. 34 00:01:55,443 --> 00:01:58,723 Det passar inte så bra nu. Jag har sällskap. 35 00:01:58,883 --> 00:02:00,443 Det tar inte lång tid. 36 00:02:03,123 --> 00:02:06,203 -Okej, då. -Tack. 37 00:02:06,363 --> 00:02:11,083 -Går det bra om vi kommer in? -Helst inte. 38 00:02:11,243 --> 00:02:14,843 Det är stökigt inne och jag förväntade mig inte besök. 39 00:02:15,003 --> 00:02:18,323 Jag tyckte du sa att du hade sällskap. 40 00:02:20,763 --> 00:02:24,203 Ja... Du vet... Döm mig inte. 41 00:02:25,683 --> 00:02:28,803 Städerskan är på semester. 42 00:02:31,603 --> 00:02:33,523 Ursäkta mig. 43 00:02:52,603 --> 00:02:55,283 Min vän Varisha. Det här är polisassistent... 44 00:02:55,443 --> 00:02:57,843 Kriminalinspektör Simmons. 45 00:03:11,763 --> 00:03:15,323 Kan jag fråga om ni känner en man vid namn Patrick Reid? 46 00:03:15,483 --> 00:03:17,563 Patrick Reid? 47 00:03:17,723 --> 00:03:20,523 Ja, jag kände nån som hette så när jag var liten. 48 00:03:21,563 --> 00:03:23,363 Har ni sett honom nyligen? 49 00:03:26,643 --> 00:03:29,163 -Ms Taylor? -Tyvärr, nej. 50 00:03:29,323 --> 00:03:31,723 Jag har inte sett honom på över 20 år. 51 00:03:31,883 --> 00:03:33,203 Jag förstår. 52 00:03:33,363 --> 00:03:34,723 -Sir? -Ja. 53 00:03:35,803 --> 00:03:40,363 Det var han som stack med pengarna när vi grep Conor Palmer. 54 00:03:41,763 --> 00:03:44,523 -Är det er son på bilden? -Ja, hur så? 55 00:03:44,683 --> 00:03:46,763 Är han vän med Conor Palmer? 56 00:03:46,923 --> 00:03:51,803 Nej! De brukade leka när de var små. Jag förbjöd Finn att träffa honom. 57 00:03:51,963 --> 00:03:54,283 Är Finn hemma? Kan jag få prata med honom? 58 00:03:54,443 --> 00:03:57,643 Nej, han är hos nån kompis. 59 00:04:00,643 --> 00:04:03,603 Okej, då kollar vi bara hans sovrum. 60 00:04:03,763 --> 00:04:07,083 Visst. Det är bara... Ja. 61 00:04:08,963 --> 00:04:15,163 Ms Taylor, en ung man flydde från en knarkrazzia med en väska pengar. 62 00:04:15,323 --> 00:04:17,443 Evans här sa att han liknade er son. 63 00:04:17,603 --> 00:04:21,803 Min son umgås inte med knarklangare. Han är en bra grabb. 64 00:04:21,963 --> 00:04:25,803 Visst, om ni säger det. 65 00:04:25,963 --> 00:04:28,363 Släpp in mig! 66 00:04:28,523 --> 00:04:31,203 -Är han där? -Dörren är låst. Nån är därinne. 67 00:04:31,363 --> 00:04:35,363 Öppna dörren! Ms Taylor, säg till er son att öppna dörren nu! 68 00:04:35,523 --> 00:04:37,843 Vad gör du? 69 00:04:38,003 --> 00:04:42,443 -Vem är ni? -Rowans pappa. Vem fan är du? 70 00:04:42,603 --> 00:04:48,563 Givetvis. Malcolm Taylor. Jag har läst på om er också. 71 00:04:48,723 --> 00:04:53,683 -Var det bedrägeri? Åkte nästan in. -Det var för längesen. 72 00:04:53,843 --> 00:04:56,683 Mellan hennes ex och pappa är det ett under att hon... 73 00:04:56,843 --> 00:04:59,883 Det räcker nu, tack. 74 00:05:00,043 --> 00:05:01,803 Jag följer er till bilen. 75 00:05:40,443 --> 00:05:45,163 Samma gäng som rånade pantbanken har kopplats till flera andra rån. 76 00:05:46,883 --> 00:05:52,443 En ung dam dödades nästan i ett. De är farliga människor. 77 00:05:55,523 --> 00:05:58,323 Ni verkar vara en god människa. 78 00:05:58,483 --> 00:06:04,163 Om ni har blivit indragen i nåt, berätta det för mig. 79 00:06:06,003 --> 00:06:08,643 Jag vet inte vad ni pratar om. Tyvärr. 80 00:06:18,923 --> 00:06:23,923 Efter rånet blir jag och Patrick de första de misstänker. 81 00:06:24,083 --> 00:06:27,763 -Är det nu du drar dig ur, pappa? -Nej! 82 00:06:27,923 --> 00:06:31,883 Nej! Jag är bara orolig att det kommer tillbaka till dig. 83 00:06:32,043 --> 00:06:34,923 Oroa dig inte för mig. Jag vet vad jag gör. 84 00:06:35,083 --> 00:06:38,083 ...förarna måste köra in via garaget. 85 00:06:38,243 --> 00:06:39,843 Vänta. 86 00:06:40,003 --> 00:06:43,123 De här måste förstöras. Pappa, kan du bränna de här? 87 00:06:43,283 --> 00:06:45,883 Row, polisen vet om Finn nu. 88 00:06:46,043 --> 00:06:49,363 Jag tror att de vet mer än de säger. De kommer att bevaka dig. 89 00:06:49,523 --> 00:06:52,003 De vet ingenting. De har inget på honom. 90 00:06:52,163 --> 00:06:53,843 Vi måste få tillbaka Finn. 91 00:06:57,803 --> 00:07:00,803 Jag måste titta till min mamma. 92 00:07:01,923 --> 00:07:06,843 Varisha, det ordnar sig. Det ordnar sig! 93 00:07:07,003 --> 00:07:09,363 -Hon kommer inte tillbaka. -Jo, det gör hon. 94 00:07:09,523 --> 00:07:12,043 Du låter din främsta tillgång bara gå härifrån. 95 00:07:12,203 --> 00:07:14,803 Hon är ingen tillgång, hon är min vän! 96 00:07:19,163 --> 00:07:23,243 Blev en kvinna nästan dödad under ett av dina rån? 97 00:07:23,403 --> 00:07:27,603 Vad pratar du om? Är det vad snuten sa? 98 00:07:29,363 --> 00:07:32,643 Är alla så umbärliga för dig? 99 00:07:35,403 --> 00:07:40,083 -Du lämnade faktiskt mig. -Vad? 100 00:07:41,683 --> 00:07:44,403 Det hände en sak. Det var en olycka. 101 00:07:47,443 --> 00:07:50,683 Det var inte jag. Det var de andra. Jag försökte ingripa. 102 00:07:50,843 --> 00:07:55,363 Du sa samma sak för 20 år sen. 103 00:07:56,523 --> 00:08:00,243 -Varför är det aldrig ditt fel? -Det är orättvist. 104 00:08:02,163 --> 00:08:06,283 -Varför är du här egentligen? -Jag vill hjälpa dig. 105 00:08:06,443 --> 00:08:09,923 Att få tillbaka din son. Jag vill finnas där för dig. 106 00:08:10,083 --> 00:08:12,403 -Om polisen såg dig... -Det gjorde de inte. 107 00:08:12,563 --> 00:08:17,523 Men om de gjorde det hade vi inte kunnat utföra rånet. 108 00:08:17,683 --> 00:08:20,163 Och min son Finn... 109 00:08:25,523 --> 00:08:30,083 -Du måste gå nu. -Nej. Du kan inte... 110 00:08:31,163 --> 00:08:33,043 -Menar du allvar? -Ja. 111 00:08:35,003 --> 00:08:40,923 Okej, men om jag går nu, så kommer jag inte tillbaka. 112 00:08:42,363 --> 00:08:48,003 -Okej. -Du är otrolig, Rowan. Tack igen. 113 00:08:52,603 --> 00:08:55,083 Lycka till med att få din son tillbaka! 114 00:09:17,563 --> 00:09:23,163 Kom igen, din jäkla tändare! Vad fan! 115 00:09:37,443 --> 00:09:40,163 Jag trodde att du tittade till din mamma. 116 00:09:41,163 --> 00:09:43,363 Jag är inte gjord för sånt här. 117 00:09:45,323 --> 00:09:49,443 Fast jag behöver dig. Inte bara för att komma in. 118 00:09:49,603 --> 00:09:51,403 Du är den enda jag litar på. 119 00:09:51,563 --> 00:09:55,723 -Jag vet, men jag kan bara inte. -Hallå? 120 00:09:55,883 --> 00:10:01,483 Hej, ms Taylor. Vad ville polisen? 121 00:10:01,643 --> 00:10:05,843 -De kom angående ett rån jag såg. -Vilket rån? 122 00:10:06,003 --> 00:10:07,923 Det som hände när jag försökte sälja- 123 00:10:08,083 --> 00:10:11,603 -min döda mors förlovningsring för att få tillbaka min son. 124 00:10:11,763 --> 00:10:16,283 Ungar... Vi håller dem så kära. 125 00:10:18,243 --> 00:10:20,963 Vi oroar oss alltid för att de ska må bra. 126 00:10:21,123 --> 00:10:24,843 Jag svär, om du rör honom... 127 00:10:27,603 --> 00:10:30,203 Det är därför jag inte har några själv. 128 00:10:30,363 --> 00:10:36,083 Jag hoppas att du lyckas med rånet, annars har du inget heller. 129 00:10:36,243 --> 00:10:39,643 Lämna honom i fred! 130 00:10:45,203 --> 00:10:47,723 -Okej. -Ja! 131 00:10:47,883 --> 00:10:51,563 Herregud. Tack. 132 00:10:53,523 --> 00:10:55,563 Jösses! Vad händer nu? 133 00:10:57,443 --> 00:10:59,963 Fan också. Pappa? 134 00:11:04,483 --> 00:11:06,043 Pappa! 135 00:11:14,283 --> 00:11:17,603 -Pappa! -Jag fick inte fjutt på den. 136 00:11:17,763 --> 00:11:21,803 Så jag hällde på lite lacknafta för att få fart på den. 137 00:11:21,963 --> 00:11:26,483 Och hela skiten bara exploderade i mitt ansikte. Kom igen, din... 138 00:11:33,123 --> 00:11:38,403 Jag är ledsen. Jäkla idiot. Jag borde ha fattat det. 139 00:11:38,563 --> 00:11:42,523 Titta, så här ser ut. Allt är fullt av rök. 140 00:11:45,923 --> 00:11:47,523 Det var dumt, jag vet. 141 00:11:48,683 --> 00:11:52,843 Nej. Vi måste tömma banken. 142 00:11:53,003 --> 00:11:59,963 Om brandlarmet går öppnas säkerhetsdörrarna automatiskt- 143 00:12:01,283 --> 00:12:02,923 -och alla måste utrymmas. 144 00:12:05,123 --> 00:12:09,363 Eller hur? Eller hur? 145 00:12:11,323 --> 00:12:13,003 Ja. 146 00:12:18,083 --> 00:12:19,883 Vi måste få ut allt härifrån. 147 00:12:20,043 --> 00:12:22,883 Kan du hitta ritningarna som inte brann upp? 148 00:12:33,123 --> 00:12:34,963 Tack. 149 00:12:39,283 --> 00:12:43,203 -Kom igen. -Jag stannar och håller mig undan. 150 00:12:43,363 --> 00:12:46,963 Pappa, du löste problemet. Jag behöver dig. 151 00:12:47,123 --> 00:12:49,083 Vart ska vi gå? 152 00:13:03,883 --> 00:13:07,323 Ge mig en minut med honom bara. 153 00:13:14,963 --> 00:13:16,843 Jag vet det. 154 00:13:19,843 --> 00:13:21,643 Jag ringer tillbaka. 155 00:13:37,403 --> 00:13:40,003 Hur många gånger ska vi hålla på så här? 156 00:13:50,163 --> 00:13:52,523 Jag ber om ursäkt för tidigare. 157 00:13:53,923 --> 00:13:56,323 Vill du veta varför jag ville hjälpa dig? 158 00:13:58,003 --> 00:14:01,043 Minns du när de förde mig till anstalten i Jobestown? 159 00:14:01,203 --> 00:14:02,683 Givetvis. 160 00:14:02,843 --> 00:14:04,763 Jag hatade varje minut där. 161 00:14:04,923 --> 00:14:08,083 Men varje dag klockan fyra stod du vid samma plats- 162 00:14:08,243 --> 00:14:10,523 -så jag kunde se dig från matsalsfönstret. 163 00:14:10,683 --> 00:14:15,363 -Och du vinkade till mig. -Jag cyklade dit efter skolan. 164 00:14:16,843 --> 00:14:19,243 Jag hade inte orkat om det inte var för dig. 165 00:14:20,843 --> 00:14:25,403 När jag kom ut fick jag ordning på mitt liv tack vare dig. 166 00:14:25,563 --> 00:14:26,883 Ja. Ett litet tag. 167 00:14:27,043 --> 00:14:29,723 Och när du lämnade mig bröt jag samman. 168 00:14:30,923 --> 00:14:33,643 Jag har nog aldrig kommit över det. 169 00:14:33,803 --> 00:14:36,763 Nu dyker du upp och säger att du behöver mig. 170 00:14:36,923 --> 00:14:40,563 -Jag behöver dig. -Jaså? 171 00:14:40,723 --> 00:14:42,843 Vad händer med oss efter det här? 172 00:14:44,163 --> 00:14:47,483 Jag vet inte. Om du skärper till dig kanske jag... 173 00:14:47,643 --> 00:14:50,003 Ett kriminellt liv är väl inget för dig? 174 00:14:51,923 --> 00:14:54,003 Nej. 175 00:14:55,643 --> 00:14:56,963 Ändå är jag här. 176 00:15:01,083 --> 00:15:03,603 Vill du komma tillbaka till mitt gäng? 177 00:15:11,243 --> 00:15:16,203 Som jag sa, hur kan jag missa att se dig råna en bank? 178 00:15:19,483 --> 00:15:23,043 Vi behöver Powell att verifieras av Trevor i kameran- 179 00:15:23,203 --> 00:15:24,763 -och för att öppna valvet. 180 00:15:24,923 --> 00:15:28,803 Han kan inte vara där under rånet, så han måste ut så fort som möjligt. 181 00:15:28,963 --> 00:15:32,523 Säkerhetskoden, då? Då kan vi skippa Powell. 182 00:15:32,683 --> 00:15:35,923 Trevor ger oss aldrig den. Och den utlöser larmet. 183 00:15:36,083 --> 00:15:40,003 Just det. Precis här. 184 00:15:40,163 --> 00:15:44,723 Ja, det fastnar ibland. Det är ett gammalt valv. 185 00:15:44,883 --> 00:15:48,283 Övervakningskameran måste stängas av när valvet öppnats. 186 00:15:48,443 --> 00:15:52,603 Det kan väl du göra? Du är duktig på elektronik. 187 00:15:52,763 --> 00:15:58,163 Jisses. Ja, det är jag. Men nu pratar vi om en bank. 188 00:15:58,323 --> 00:16:01,163 De har säkert ett eget elskåp för det elektriska. 189 00:16:01,323 --> 00:16:04,883 Övervakningskameror brukar drivas av ett externt nätaggregat. 190 00:16:05,043 --> 00:16:08,963 Om jag kan ta mig in i elskåpet ser jag vilka kablar som ska kapas. 191 00:16:09,123 --> 00:16:11,763 Du måste hitta instruktionerna. 192 00:16:12,243 --> 00:16:16,523 Jag har sett dem. Trevor har dem på sitt kontor. 193 00:16:24,203 --> 00:16:27,483 Pappa! Lyssnar du? 194 00:16:27,643 --> 00:16:32,923 Ja, Powell måste bort så fort som möjligt. Jag är med. 195 00:16:36,723 --> 00:16:39,483 Lyssna noggrant. Vi går igenom det en gång till. 196 00:16:39,643 --> 00:16:42,883 Varisha sätter tidlåset på kl. 10.15. 197 00:16:43,043 --> 00:16:46,803 Du måste vara på plats och stänga av kameran innan kl. 10.10. 198 00:16:49,043 --> 00:16:51,163 -Pappa! -Jag lyssnar. 199 00:16:51,323 --> 00:16:55,083 Vi ger dig ett passerkort till bankens säkra avdelning. 200 00:16:55,243 --> 00:16:57,523 Gå till förrådsrummet på första våningen- 201 00:16:57,683 --> 00:17:01,923 -där det finns en brandvarnare, men inga övervakningskameror. 202 00:17:02,083 --> 00:17:04,283 Varisha, du är med Powell i kassavalvet. 203 00:17:04,443 --> 00:17:08,763 -Han identifierar sig, du öppnar det. -Kl. 10.15. Valv öppnas. 204 00:17:08,923 --> 00:17:10,523 -Pappa? -Ja. 205 00:17:10,683 --> 00:17:12,203 Rök utlöser brandvarnaren. 206 00:17:12,363 --> 00:17:14,643 Tillräckligt mycket rök så brandlarmet går. 207 00:17:14,803 --> 00:17:17,043 Lite nog, så inga bevis finns. 208 00:17:17,203 --> 00:17:21,843 Det är exakt kl. 10.15, och 30 sekunder senare, Patrick. 209 00:17:22,003 --> 00:17:24,363 -Kapa kabeln. -Ja. Valvet är öppet. 210 00:17:24,523 --> 00:17:27,443 Brandlarmet går. Säkerhetsvakterna evakuerar byggnaden. 211 00:17:27,603 --> 00:17:30,763 Du måste se till att valvet inte låser sig. 212 00:17:30,923 --> 00:17:33,843 Om Powell tror att det brinner, så är han först ut. 213 00:17:34,003 --> 00:17:36,043 Rädda sig den som kan, är hans motto. 214 00:17:36,203 --> 00:17:40,843 När kamerorna är avstängda måste ni lämna banken så fort ni kan. 215 00:17:41,003 --> 00:17:46,163 Sen går jag till valvet. Några frågor? 216 00:17:56,203 --> 00:18:00,363 Använd inte era mobiler imorgon. Inget får gå att spåra. 217 00:18:02,083 --> 00:18:05,123 De andra numren sparas, så vi skapar en meddelandekedja. 218 00:18:05,283 --> 00:18:09,163 Toppen. Då åker vi hem och vilar. 219 00:18:09,323 --> 00:18:11,043 Row? 220 00:18:12,563 --> 00:18:14,523 Jag har nåt som tillhör dig. 221 00:18:17,123 --> 00:18:20,683 -Herregud, hur kunde du... -Det var inte lätt. 222 00:18:27,683 --> 00:18:31,203 -En gång så kanske... -Jag vet. 223 00:18:33,043 --> 00:18:36,363 Kanske i ett annat liv. Godnatt. 224 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 Pappa, du behöver en blå städoverall. 225 00:18:51,283 --> 00:18:54,363 Varisha möter dig kl. 10.00 med ditt passerkort. 226 00:18:54,523 --> 00:18:57,483 Kom inte sent. Och glöm inte röken. 227 00:18:59,083 --> 00:19:01,803 Hur mycket rök kommer ur en sån? 228 00:19:01,963 --> 00:19:04,443 Det är fosfor, militärklassat. 229 00:19:04,603 --> 00:19:08,403 Jag har inte tid. Ge mig tre såna. 230 00:19:08,563 --> 00:19:11,603 -Och overallen och mössan. -Okej. 231 00:19:35,363 --> 00:19:39,403 Jag smyger in Patrick på parkeringen och håller utkik efter Powell. 232 00:19:41,123 --> 00:19:44,123 Elskåpet är bakom dörrarna och uppför trappan. 233 00:19:44,283 --> 00:19:46,523 -Okej. -Lycka till. 234 00:20:08,443 --> 00:20:10,003 Hallå? 235 00:20:26,883 --> 00:20:31,723 SIMON ADAMS, LOKALVÅRDARE 236 00:20:35,443 --> 00:20:37,243 -Hallå? -Mamma! 237 00:20:37,403 --> 00:20:39,443 -Finn? -Mamma! 238 00:20:41,243 --> 00:20:45,243 Klockan 12.00. Under bron vid Earl Road. 239 00:20:45,403 --> 00:20:49,243 Var inte sen, annars blir det sista gången du hör hans röst. 240 00:20:49,403 --> 00:20:53,923 Låt mig få prata med honom. Snälla! Hallå? 241 00:21:03,443 --> 00:21:08,443 Kom ihåg, inga privata mobiler. Använd kontantkort. 242 00:21:42,043 --> 00:21:44,403 POWELL KOMMER! 243 00:22:16,603 --> 00:22:18,363 Bra jobbat. 244 00:22:20,443 --> 00:22:22,763 Varisha, vad gör du här? 245 00:22:22,923 --> 00:22:25,443 -Borde inte du vara därnere? -Ja, jag bara... 246 00:22:25,603 --> 00:22:30,203 Strunt samma. Jag vill tala med dig inne på mitt kontor. 247 00:22:30,363 --> 00:22:32,883 Kom igen! 248 00:22:42,283 --> 00:22:44,883 Var är du, Varisha? 249 00:23:45,843 --> 00:23:47,563 FAST MED POWELL INGET PASSERKORT 250 00:23:54,563 --> 00:23:56,203 Fan! 251 00:24:00,163 --> 00:24:01,683 -Hej. -Hej. 252 00:24:01,843 --> 00:24:04,043 -Allt väl? -Ja. 253 00:24:21,083 --> 00:24:22,963 Kan jag stå till tjänst? 254 00:24:24,883 --> 00:24:28,443 Jag känner inte igen dig. Vem är du? 255 00:24:28,603 --> 00:24:32,123 -Lokalvårdaren. Från agenturen. -Du ska använda sidoingången. 256 00:24:32,283 --> 00:24:35,803 Förlåt mig. Det är första dagen. 257 00:24:35,963 --> 00:24:38,763 Du gick väl introduktionskursen? 258 00:24:40,403 --> 00:24:42,443 Brukar ni inte ha era saker härinne? 259 00:24:42,603 --> 00:24:45,963 Ingen aning. Agenturen gav mig de här. 260 00:24:46,123 --> 00:24:48,603 -Materialet kanske tog slut. -Jag förstår. 261 00:24:48,763 --> 00:24:51,283 Har du ditt passerkort? 262 00:24:52,683 --> 00:24:54,963 Passerkort? 263 00:24:55,123 --> 00:24:58,843 Ja, det har jag faktiskt. 264 00:25:07,723 --> 00:25:11,123 Hej, Jennifer. Jag ska bara hämta en sak. 265 00:25:14,123 --> 00:25:18,643 Det här. Glömde mitt. 266 00:25:21,883 --> 00:25:26,363 Agenturen gav mig ett. Det är här nånstans. 267 00:25:28,523 --> 00:25:30,363 Vet du vad? Jag tror... 268 00:25:32,283 --> 00:25:35,243 Jag måste ha lämnat det i bilen. Jag går tillbaka och... 269 00:25:35,403 --> 00:25:36,843 Följ med mig, sir. 270 00:25:44,563 --> 00:25:48,483 Där är det, ju. Jag måste ha tappat det. 271 00:26:00,963 --> 00:26:05,123 Du borde bära det runt halsen. För att undvika missförstånd. 272 00:26:05,283 --> 00:26:06,763 Visst. 273 00:26:09,843 --> 00:26:12,763 Gå till sidoingången och hämta din vagn. 274 00:27:14,043 --> 00:27:16,483 Var fan är kablarna? 275 00:27:30,003 --> 00:27:34,043 Jag tittar på det nya schemat, så överlåtelseprocessen kan starta. 276 00:27:34,203 --> 00:27:37,403 Från och med idag gör jag insättningarna med Shane. 277 00:27:37,563 --> 00:27:41,523 -Kan jag få nyckeln? -Nyckeln? 278 00:27:41,683 --> 00:27:44,323 Han behöver din kopia. 279 00:27:45,803 --> 00:27:48,443 Borde jag inte fortsätta veckan ut? 280 00:27:48,603 --> 00:27:53,683 Jag ser inte poängen. Ge mig nyckeln, så kan du gå tillbaka till kassan. 281 00:27:53,843 --> 00:27:55,443 Visst. 282 00:28:02,763 --> 00:28:06,003 Har du uppdaterat hans säkerhetsbehörighet? 283 00:28:06,163 --> 00:28:09,683 Insättningarna ska göras om fem minuter. 284 00:28:09,843 --> 00:28:13,883 Jag har redan satt tidlåset, så värdetransporten är snart här. 285 00:28:15,603 --> 00:28:20,403 -Visst. Vi gör det imorgon. -Bra. Vi ses vid valvet. 286 00:28:44,443 --> 00:28:46,363 Herrejävlar! 287 00:28:49,403 --> 00:28:52,923 Trevor, jag tog med en kaffe till dig. Varsågod. 288 00:28:53,083 --> 00:28:57,323 Tack. Du är bäst! 289 00:28:57,483 --> 00:29:01,963 -Okej, så vad gör den mannen där? -Vem? 290 00:29:02,123 --> 00:29:04,683 Han där ser väl lite skum ut? 291 00:29:06,603 --> 00:29:12,163 -Jag håller ett öga på honom. -Ser du många skumma typer? 292 00:29:12,323 --> 00:29:14,043 Ja, ibland. 293 00:29:15,443 --> 00:29:17,683 Vi hade en snubbe för ett tag sen. 294 00:29:17,843 --> 00:29:23,843 Ja, han bara hängde där. Han såg riktigt råbarkad ut. 295 00:29:24,003 --> 00:29:27,283 Han verkade inte ha några pengar, än mindre ett bankkonto. 296 00:29:27,443 --> 00:29:29,883 -Vad hände? -Jag gick ner dit. 297 00:29:30,043 --> 00:29:33,163 Jag gick fram till honom väldigt lugnt. 298 00:29:33,323 --> 00:29:37,843 Man ska hålla sig lugn, så de inte blir agiterade. 299 00:29:38,003 --> 00:29:41,043 Jag frågade honom artigt om han behövde nån hjälp. 300 00:29:41,203 --> 00:29:46,123 Och sen kollade jag hans reaktion. Han var bara en hemlös kille. 301 00:29:47,323 --> 00:29:50,163 Han gjorde inget fel och var helt ofarlig. 302 00:29:50,323 --> 00:29:53,003 Han tog bara skydd från regnet inne i värmen. 303 00:29:53,163 --> 00:29:56,923 -Så, vad gjorde du? -Jag kastade ut honom. 304 00:29:57,083 --> 00:29:58,963 Vad sa du? 305 00:29:59,123 --> 00:30:04,363 Jag gav honom pengar till en kopp te. Sen fick han gå. 306 00:30:07,523 --> 00:30:12,003 Säg inget till Powell. Det var lite oprofessionellt av mig. 307 00:30:12,163 --> 00:30:14,003 Jag säger inte ett ord. 308 00:30:15,443 --> 00:30:19,043 Jag måste gå tillbaka. Tack för sällskapet. 309 00:30:19,203 --> 00:30:21,323 -Tack för kaffet. -Vi ses snart. 310 00:30:21,483 --> 00:30:23,243 Okej, Rowan. 311 00:30:38,643 --> 00:30:42,163 "Den röda kabeln kontrollerar..." 312 00:30:42,323 --> 00:30:48,123 Röda kabeln? Vilken av dem? 313 00:30:52,203 --> 00:30:55,003 -Nu kör vi. -Lycka till. 314 00:32:18,923 --> 00:32:20,643 Förrådsrummet... 315 00:34:04,803 --> 00:34:06,603 Är allt okej? 316 00:34:09,003 --> 00:34:10,483 Redo? 317 00:34:10,643 --> 00:34:12,843 Tre, två, ett, vrid. 318 00:34:20,483 --> 00:34:24,803 Varisha, slappna av. 319 00:34:37,643 --> 00:34:39,323 Fan också! 320 00:35:02,963 --> 00:35:04,883 För helvete! 321 00:35:11,283 --> 00:35:14,563 Då var det klart. Ha en bra dag. 322 00:35:18,803 --> 00:35:20,883 Ett ögonblick bara! 323 00:35:27,803 --> 00:35:29,243 Hallå? 324 00:35:30,883 --> 00:35:32,563 Är det nån därinne? 325 00:35:32,723 --> 00:35:36,083 -Fan också! -Kan du öppna dörren? 326 00:35:36,243 --> 00:35:40,643 Den här dörren får inte vara låst. Kan du öppna dörren, tack? 327 00:35:40,803 --> 00:35:44,923 Hallå? Kan du öppna dörren? 328 00:35:54,843 --> 00:35:56,163 VARFÖR INGET LARM? 329 00:36:01,643 --> 00:36:03,163 Har nån en nyckel? 330 00:36:09,563 --> 00:36:11,443 Du måste öppna den här dörren nu! 331 00:36:11,603 --> 00:36:13,083 Ja, vänta lite! 332 00:36:13,243 --> 00:36:16,003 Annars ringer jag vakten. Kan du öppna dörren? 333 00:36:16,163 --> 00:36:19,203 -Kom igen, din jäkel! -Du borde inte vara där! 334 00:36:26,523 --> 00:36:31,363 -Testar de brandlarmet idag? -Nej, inte vad jag vet. 335 00:36:31,523 --> 00:36:36,643 Vi måste ut härifrån nu. Kom igen! 336 00:36:53,963 --> 00:36:58,323 -Larmcentralen. Vilken tjänst? -Brand i Hanlows Bank huvudkontor. 337 00:37:02,723 --> 00:37:04,683 Alla måste utrymma byggnaden! 338 00:37:07,843 --> 00:37:12,203 Fan! Skit samma. 339 00:37:25,203 --> 00:37:28,163 Gå mot nödutgången! 340 00:37:40,403 --> 00:37:43,763 Kom igen! Den går inte att låsa. 341 00:37:43,923 --> 00:37:46,603 Gå mot nödutgången. Fort! 342 00:37:50,323 --> 00:37:53,283 Alla måste ut! Alla måste ut nu! 343 00:37:56,843 --> 00:37:59,003 Det är bara... 344 00:38:11,203 --> 00:38:13,563 Vi måste gå. Det kan vara en riktig brand. 345 00:38:13,723 --> 00:38:15,403 Jag går nu. 346 00:38:21,163 --> 00:38:23,323 Håll er lugna. 347 00:38:23,483 --> 00:38:26,123 Kolla era avdelningar och se till att alla är här. 348 00:38:57,123 --> 00:38:58,843 Okej. 349 00:39:05,683 --> 00:39:07,123 Hallå? 350 00:39:09,003 --> 00:39:13,243 Jag har gått vilse. Jag hittar inte ut. 351 00:39:13,403 --> 00:39:16,443 -Pappa, vad menar du med vilse? -Det är för mycket rök. 352 00:39:16,603 --> 00:39:19,403 -Jag hittar inte ut. -Herregud, pappa. 353 00:39:19,563 --> 00:39:25,283 Okej, är det trägolv eller matta på golvet? 354 00:39:25,443 --> 00:39:29,243 -Matta. -Då är du på den östra sidan. 355 00:39:29,403 --> 00:39:33,003 Är fönstren till vänster eller höger om dig? 356 00:39:33,163 --> 00:39:36,203 -Till höger. -Följ fönstren. 357 00:39:36,363 --> 00:39:40,243 Ryggen mot väggen och följ fönstren tills du kommer till trappan. 358 00:39:40,403 --> 00:39:41,963 Gå ner för trappan. 359 00:39:42,123 --> 00:39:46,803 Jag stannar kvar i mobilen, så du inte går vilse igen. 360 00:39:46,963 --> 00:39:48,563 Okej. 361 00:40:29,563 --> 00:40:31,243 -Varisha? -Förlåt mig. 362 00:40:31,403 --> 00:40:33,803 Vad har hänt? Varför är du ledsen? 363 00:40:33,963 --> 00:40:36,003 -Vad gör du? -Flytta på dig. 364 00:40:36,163 --> 00:40:37,643 -Patrick! -Vad gör du? 365 00:40:37,803 --> 00:40:39,243 -Flytta på dig. -Vad? 366 00:40:39,403 --> 00:40:41,563 -Row? -Patrick. 367 00:40:41,723 --> 00:40:44,803 -Ner! -Vad händer? 368 00:40:44,963 --> 00:40:47,163 Rowan, vad händer? 369 00:40:47,323 --> 00:40:50,683 -Vad händer? -Jag förstår inte. 370 00:40:52,323 --> 00:40:54,883 -Fyll väskan. Bara kontanter. -Ja, chefen. 371 00:40:55,043 --> 00:40:57,523 Rappa på! Det här gjorde du bra, Patrick. 372 00:41:02,003 --> 00:41:05,643 -Hur kan du göra så mot henne? -Kom igen! Rappa på! 373 00:41:07,763 --> 00:41:09,763 Inte den bruna. Snälla, ta inte den! 374 00:41:09,923 --> 00:41:13,243 Ta inte den bruna! Jag behöver pengarna! 375 00:41:14,443 --> 00:41:17,643 Väskan är full. Jag tar den till skåpbilen, så ses vi där. 376 00:41:21,563 --> 00:41:26,843 Patrick, ta väskan. Vi är klara. Kom igen, nu går vi! 377 00:41:27,003 --> 00:41:28,723 Nej! 378 00:41:39,763 --> 00:41:42,163 Skjut honom, för helvete! 379 00:41:49,043 --> 00:41:50,763 Pappa? 380 00:41:50,923 --> 00:41:53,243 Vad fan väntar du på, Patrick? Döda honom! 381 00:41:54,483 --> 00:41:57,083 Kom igen! Rappa på! 382 00:41:58,483 --> 00:42:01,603 Snälla... Pappa... 383 00:42:07,283 --> 00:42:09,483 Mobilen! 384 00:42:10,683 --> 00:42:13,883 Vi måste få ut honom. Snälla, gör det inte. 385 00:42:14,043 --> 00:42:17,483 -Jag är ledsen, det går inte. -Snälla, lämna oss inte här! 386 00:42:17,643 --> 00:42:23,523 -Nej! Snälla! Nej! -Kom igen! Nu drar vi! 387 00:42:25,443 --> 00:42:28,963 Hjälp oss! Snälla! Pappa! 388 00:42:29,123 --> 00:42:33,123 Text: Eva-Marie Evans Iyuno