1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,791 --> 00:01:11,125 На одном дыхании, через волны, 4 00:01:11,208 --> 00:01:15,250 за горизонт, пока не достигну земли. 5 00:01:17,250 --> 00:01:18,541 Вдох. 6 00:01:20,958 --> 00:01:22,208 Выдох. 7 00:01:25,125 --> 00:01:26,500 Вдох. 8 00:01:40,375 --> 00:01:42,041 Это моя земля. 9 00:01:43,583 --> 00:01:44,750 Наш рай. 10 00:01:47,291 --> 00:01:49,166 Спрятанный ото всех. 11 00:01:51,625 --> 00:01:53,958 Он не знает, что мы здесь. 12 00:01:55,458 --> 00:01:56,625 Стой! 13 00:01:56,708 --> 00:02:01,000 Качаясь как волны, он растет и борется, чтобы быть замеченным. 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,958 Давай! Ну же! 15 00:02:03,958 --> 00:02:05,125 Давай! 16 00:02:06,208 --> 00:02:09,250 Оставить всё на местах. 17 00:02:10,416 --> 00:02:11,916 Так, как я хочу. 18 00:02:20,916 --> 00:02:22,125 Как ты попал на лодку? 19 00:02:22,916 --> 00:02:24,500 Откуда ты? 20 00:02:24,583 --> 00:02:26,708 Откуда ты? 21 00:02:27,458 --> 00:02:29,041 Мой замок был осажден. 22 00:02:31,500 --> 00:02:34,041 Он плыл наперекор волнам. 23 00:02:35,875 --> 00:02:37,875 Боролся с ними. 24 00:02:38,500 --> 00:02:40,083 Куда оно делось? 25 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Побеждая их. 26 00:02:41,291 --> 00:02:42,375 Куда оно делось? 27 00:02:42,458 --> 00:02:44,833 Гипнотизируя тебя. 28 00:02:45,666 --> 00:02:48,791 Огромное синее чудище злится. 29 00:02:49,625 --> 00:02:50,666 Оно ждет. 30 00:02:54,291 --> 00:02:56,000 Вон оно! 31 00:02:56,083 --> 00:02:57,958 Ночью оно становится черным… 32 00:03:00,041 --> 00:03:01,666 …и усыпляет тебя, 33 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 чтобы показать то, что хочет, 34 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 заманивая тебя ближе. 35 00:03:15,666 --> 00:03:16,916 И еще ближе. 36 00:03:34,625 --> 00:03:36,708 Местная пожарная охрана 37 00:03:36,791 --> 00:03:40,125 готовится к аномальной жаре, которая охватит страну 38 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 в середине недели. 39 00:03:46,791 --> 00:03:51,541 Подтверждена встреча премьер-министра Греции и президента Турции. 40 00:03:56,625 --> 00:03:59,833 Премьер-министр подтвердил, что десятки мигрантов утонули, 41 00:03:59,916 --> 00:04:05,625 а сотни пропали, когда у побережья перевернулся корабль… 42 00:04:13,333 --> 00:04:14,416 Блин! 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Джана! 44 00:04:43,333 --> 00:04:45,000 Сейчас. 45 00:04:50,250 --> 00:04:51,500 Где твой брат? 46 00:04:52,375 --> 00:04:54,500 Беги позови его ужинать. 47 00:05:11,291 --> 00:05:15,041 ЗАМОК ИЗ ПЕСКА 48 00:05:19,458 --> 00:05:20,833 Ух ты! 49 00:05:22,833 --> 00:05:24,083 И косточка! 50 00:05:27,458 --> 00:05:28,708 Что это за косточка? 51 00:05:29,583 --> 00:05:30,791 Не знаю. 52 00:05:32,000 --> 00:05:32,875 Продаешь? 53 00:05:32,958 --> 00:05:34,875 Если она для тебя, 54 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 то две по цене одной. 55 00:05:39,958 --> 00:05:41,083 А если для меня? 56 00:05:42,541 --> 00:05:45,625 Для тебя – бесплатно. 57 00:05:46,625 --> 00:05:48,166 Отлично. 58 00:05:49,875 --> 00:05:51,875 Посчитаем и поделим. 59 00:05:54,416 --> 00:05:56,375 Набиль, помоги мне. 60 00:06:02,125 --> 00:06:04,208 Они не отвечали… 61 00:06:04,291 --> 00:06:06,000 Они заставили нас поверить. 62 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Может, завтра. 63 00:06:12,041 --> 00:06:14,125 Если не будет задержек. 64 00:06:14,208 --> 00:06:15,708 Ты о чём? 65 00:06:15,791 --> 00:06:17,083 Они твердят, что в пути. 66 00:06:17,166 --> 00:06:19,916 - Они не отвечают. - Ответят, если постараешься. 67 00:06:20,583 --> 00:06:22,375 Не надо, чтобы она слышала. 68 00:06:22,458 --> 00:06:25,083 Так сделай что-нибудь, проклятье. 69 00:06:26,666 --> 00:06:28,958 Ужин готов, зови Адама. 70 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Адам не хочет к нам. 71 00:06:31,375 --> 00:06:33,791 Я сказала: позови его. Без разговоров. 72 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Он меня не слушает. 73 00:06:35,291 --> 00:06:36,375 Адам! 74 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 Адам! 75 00:06:41,000 --> 00:06:42,208 Адам! 76 00:06:48,625 --> 00:06:49,916 Адам! 77 00:06:51,041 --> 00:06:52,541 Адам! 78 00:06:58,291 --> 00:06:59,541 Адам! 79 00:07:09,000 --> 00:07:10,166 Адам! 80 00:07:16,083 --> 00:07:17,250 Адам! 81 00:07:36,041 --> 00:07:39,000 Отец тебя убьет, если увидит сигареты. 82 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Идем, посиди с нами. 83 00:07:45,625 --> 00:07:46,875 А что, без меня никак? 84 00:07:49,875 --> 00:07:51,250 Идем, не умничай. 85 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 Давайте. 86 00:08:54,250 --> 00:08:55,208 Ясмин. 87 00:09:09,625 --> 00:09:12,750 Что такое, Адам? Еда не нравится? 88 00:09:12,833 --> 00:09:15,250 Да нет, всё очень вкусно. 89 00:09:17,833 --> 00:09:22,833 Почти как жаркое из ягнятины… 90 00:09:22,916 --> 00:09:24,416 Ну хватит. 91 00:09:25,125 --> 00:09:27,791 Это лучше, чем ничего. 92 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 Что ты рисуешь? 93 00:09:35,958 --> 00:09:37,375 Смотри. 94 00:09:38,291 --> 00:09:40,833 Вот мы, а вот наш маяк. 95 00:09:42,541 --> 00:09:44,333 Маяк? 96 00:09:44,416 --> 00:09:45,250 А это что? 97 00:09:45,333 --> 00:09:46,750 Я это в море увидела. 98 00:09:46,833 --> 00:09:49,458 Хорош выдумывать, Джана. 99 00:09:49,541 --> 00:09:51,541 Я не выдумываю, это правда. 100 00:09:53,916 --> 00:09:55,208 Психичка! 101 00:09:59,125 --> 00:10:01,125 Кстати, папа, вчера 102 00:10:01,208 --> 00:10:04,000 я закопала Адама в песок, а он описался. 103 00:10:06,125 --> 00:10:07,541 Помнишь? 104 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 Она врет. Не было такого. 105 00:10:09,625 --> 00:10:11,125 - Было! - Не было. 106 00:10:11,208 --> 00:10:12,250 Вчера. 107 00:10:12,875 --> 00:10:14,916 Когда именно? 108 00:10:15,000 --> 00:10:17,666 Я показала ему краба, а он описался от страха. 109 00:10:17,750 --> 00:10:18,666 Врет она всё. 110 00:10:18,750 --> 00:10:20,208 Весь песок намочил. 111 00:10:20,291 --> 00:10:21,416 Уймись! 112 00:10:22,541 --> 00:10:24,625 Мама, пусть он не перебивает! 113 00:10:24,708 --> 00:10:27,375 Я не с тобой разговариваю, а с мамой. 114 00:10:28,291 --> 00:10:29,625 Ешь молча, Адам. 115 00:10:30,833 --> 00:10:32,750 Зачем притворяться, что всё хорошо? 116 00:10:44,083 --> 00:10:46,500 Клянусь, мы застряли в какой-то глуши. 117 00:10:47,625 --> 00:10:48,750 Глухомань. 118 00:10:50,083 --> 00:10:51,500 Мы умрем? 119 00:11:00,333 --> 00:11:02,500 Мама, о чём это вы говорите? 120 00:11:05,916 --> 00:11:07,541 Пойду проверю генератор. 121 00:11:15,875 --> 00:11:16,750 Ешь. 122 00:11:36,166 --> 00:11:38,000 Зачем ты обижаешь сестру? 123 00:11:39,958 --> 00:11:41,333 У нее только ты. 124 00:11:44,000 --> 00:11:45,875 Надо потерпеть всего одну ночь. 125 00:11:49,708 --> 00:11:50,791 Я серьезно. 126 00:11:51,791 --> 00:11:53,166 Это последняя ночь, Адам. 127 00:12:17,375 --> 00:12:20,500 Если генератор работает, включи его. Пусть нас увидят. 128 00:12:22,875 --> 00:12:24,333 Нет, отдай. 129 00:12:25,916 --> 00:12:27,375 Адам! 130 00:12:27,458 --> 00:12:30,166 Отдай мне. 131 00:12:30,250 --> 00:12:31,375 - Хочешь это? - Нет. 132 00:12:31,458 --> 00:12:32,791 - Уйди. - Нет. 133 00:12:33,958 --> 00:12:35,625 - Где он? - Вот. 134 00:12:37,583 --> 00:12:38,458 Джана! 135 00:12:41,416 --> 00:12:42,750 Поможешь зажечь свет? 136 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 Посмотрим, у кого рука больше. 137 00:12:53,833 --> 00:12:54,833 Вот так. 138 00:13:01,541 --> 00:13:02,875 Приложи руку к моей. 139 00:13:10,666 --> 00:13:11,666 Попробуй. 140 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Быстрее. 141 00:13:16,041 --> 00:13:17,000 Быстрее. 142 00:13:18,375 --> 00:13:21,041 Вот так, молодец! 143 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 Зачем мы каждый вечер включаем свет, пап? 144 00:13:37,875 --> 00:13:40,625 Чтобы потерявшиеся нашли дорогу в темноте. 145 00:13:45,458 --> 00:13:47,375 Красивая у нас звезда, правда? 146 00:13:47,458 --> 00:13:48,708 Она нас охраняет? 147 00:14:02,125 --> 00:14:04,041 Ну хватит. 148 00:14:04,666 --> 00:14:05,791 Засыпай. 149 00:14:05,875 --> 00:14:07,958 Уже поздно, пора спать. 150 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Договорились? Закрывай глазки. 151 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Не хочу. 152 00:14:13,375 --> 00:14:16,375 Хватит игр, пора спать. 153 00:14:16,458 --> 00:14:18,000 Не хочу. 154 00:14:18,083 --> 00:14:19,291 Послушай. 155 00:14:19,958 --> 00:14:22,958 Чем скорее заснешь, тем скорее наступит утро. 156 00:14:23,041 --> 00:14:23,958 Не хочу. 157 00:14:25,791 --> 00:14:28,041 - Я хочу… - Что ты хочешь? 158 00:14:28,125 --> 00:14:30,166 Я хочу играть. 159 00:14:30,708 --> 00:14:32,708 Хватит на сегодня игр. 160 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Ну мам! 161 00:14:34,541 --> 00:14:36,416 Давай, закрывай глаза. 162 00:14:46,166 --> 00:14:47,208 Джана. 163 00:14:49,291 --> 00:14:50,416 Спокойной ночи. 164 00:14:54,125 --> 00:14:55,416 Спокойной ночи. 165 00:15:09,375 --> 00:15:12,291 Раз, два, три. 166 00:15:13,000 --> 00:15:14,125 Умолкни. 167 00:15:14,208 --> 00:15:17,125 Дедушка говорил: чтобы заснуть, надо сто раз 168 00:15:17,208 --> 00:15:18,333 досчитать до ста. 169 00:15:18,416 --> 00:15:19,750 Тогда считай про себя. 170 00:15:21,000 --> 00:15:25,666 Раз, два, три, четыре, пять… 171 00:15:25,750 --> 00:15:28,375 Джана, если сейчас же не умолкнешь… 172 00:15:28,458 --> 00:15:29,958 Можно лечь рядом с тобой? 173 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Нет. 174 00:15:32,583 --> 00:15:35,083 Ты думаешь о ней перед сном? 175 00:15:51,583 --> 00:15:54,875 Работает! Работает! 176 00:15:54,958 --> 00:15:58,166 Как тебе удалось? Я с самого утра над ним билась. 177 00:15:58,833 --> 00:16:00,125 Работает! 178 00:16:00,208 --> 00:16:02,625 Нам будут открыты все дороги. 179 00:16:06,541 --> 00:16:08,166 Я соскучился. 180 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 Я соскучился. 181 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 А ты не соскучилась? 182 00:16:19,583 --> 00:16:21,208 Детей разбудим, отстань. 183 00:16:22,000 --> 00:16:24,541 Помоги прибраться, завтра рано вставать. 184 00:16:24,625 --> 00:16:26,208 Ну милая. 185 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - Чего тебе? - Дети крепко спят. 186 00:18:28,666 --> 00:18:29,875 Что это? 187 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 Не подходи к воде, Джана, утянуть может. 188 00:18:33,958 --> 00:18:36,541 - Слушай маму. - Ну и пусть утягивает. 189 00:18:36,625 --> 00:18:37,916 Как делать «блинчики»? 190 00:18:39,375 --> 00:18:42,125 - Покажи. - Хорошо, милая. 191 00:18:45,125 --> 00:18:47,208 Почему твои друзья не едут? 192 00:18:47,291 --> 00:18:48,625 Скоро приедут. 193 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 А мои друзья – вон там. 194 00:18:50,458 --> 00:18:53,541 Они играют, купаются. 195 00:18:54,750 --> 00:18:55,666 Привет! 196 00:18:56,583 --> 00:18:58,000 Скоро? 197 00:19:01,416 --> 00:19:02,958 Должны уже были приехать. 198 00:19:08,125 --> 00:19:09,500 Они нас обманули. 199 00:19:12,000 --> 00:19:13,625 Зря мы авансом заплатили. 200 00:19:15,958 --> 00:19:17,833 Почему волны такие высокие, мам? 201 00:19:18,458 --> 00:19:19,458 Джана! 202 00:19:22,500 --> 00:19:24,708 - Возьми камень и держи крепко. - Этот? 203 00:19:24,791 --> 00:19:26,958 - Нет, вот такой. - Но я хочу этот. 204 00:19:27,041 --> 00:19:29,750 - Этот сойдет. - Но эти камушки красивее. 205 00:19:29,833 --> 00:19:32,916 Камни, которые не плоские. 206 00:19:36,583 --> 00:19:38,333 Я и то лучше бросаю. 207 00:19:38,416 --> 00:19:39,875 Ну так покажи. 208 00:19:42,416 --> 00:19:43,416 Ух ты! 209 00:19:44,750 --> 00:19:47,166 - Ух ты! - Давай кто выше бросит! 210 00:19:49,458 --> 00:19:51,625 Они точно знают, где мы? 211 00:19:52,708 --> 00:19:55,125 Я попробую связаться. 212 00:20:15,958 --> 00:20:17,791 Я пойду на пляж. 213 00:22:05,375 --> 00:22:06,541 Приём! 214 00:22:08,416 --> 00:22:10,250 Меня кто-нибудь слышит? 215 00:22:15,166 --> 00:22:16,250 Приём! 216 00:22:19,750 --> 00:22:21,333 Меня кто-нибудь слышит? 217 00:22:58,666 --> 00:22:59,583 Приём! 218 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Меня кто-нибудь слышит? 219 00:23:41,416 --> 00:23:42,583 Джана! 220 00:23:45,000 --> 00:23:48,500 Джана, ты что там делаешь? 221 00:23:51,416 --> 00:23:52,583 Джана! 222 00:24:16,500 --> 00:24:17,750 Набиль! 223 00:24:17,833 --> 00:24:19,166 Я починю. 224 00:24:25,625 --> 00:24:28,750 - Боже мой, Набиль. - Я же сказал: я починю. 225 00:25:25,000 --> 00:25:26,250 Не издавай ни звука. 226 00:25:27,166 --> 00:25:28,666 Не плещись. 227 00:25:31,958 --> 00:25:33,375 Он ищет нас. 228 00:25:34,000 --> 00:25:35,458 Он знает, что мы здесь. 229 00:25:38,500 --> 00:25:40,583 Он затягивает тебя магией. 230 00:25:45,583 --> 00:25:48,791 Маленькая волна ушла. 231 00:26:05,250 --> 00:26:06,208 Приём! 232 00:26:07,208 --> 00:26:08,958 Приём! Меня кто-нибудь слышит? 233 00:26:10,291 --> 00:26:11,416 Приём! 234 00:26:14,500 --> 00:26:16,125 Меня кто-нибудь слышит? 235 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 Бога ради, с нами дети! 236 00:26:18,958 --> 00:26:20,250 Меня кто-нибудь слышит? 237 00:26:22,791 --> 00:26:25,666 Приём! С нами дети! 238 00:26:26,500 --> 00:26:28,000 Меня кто-нибудь слышит? 239 00:26:45,583 --> 00:26:47,500 Попробую снова позднее. 240 00:26:52,416 --> 00:26:54,041 Попробуешь? 241 00:26:56,541 --> 00:26:57,666 А если не получится? 242 00:27:05,791 --> 00:27:07,750 Разве есть выбор? 243 00:27:19,708 --> 00:27:22,000 Я когда-нибудь нарушал обещание? 244 00:27:25,916 --> 00:27:27,583 Пойду поищу Джану. 245 00:27:59,875 --> 00:28:02,416 «Аллах не посылает непреодолимых испытаний. 246 00:28:04,875 --> 00:28:07,291 Человек награжден будет по делам его. 247 00:28:09,541 --> 00:28:12,666 Аллах! Не наказывай нас, если мы забылись или оступились. 248 00:28:14,916 --> 00:28:20,041 Не возлагай на нас то же бремя, что Ты возложил на шедших перед нами. 249 00:28:23,291 --> 00:28:27,791 Прости нас и помилуй. 250 00:28:29,916 --> 00:28:34,666 Ты Господь наш. Прости нас и помилуй». 251 00:28:58,583 --> 00:29:00,750 Мама! 252 00:29:04,791 --> 00:29:08,208 Можно она будет жить с нами? 253 00:29:09,375 --> 00:29:11,041 Издеваетесь? 254 00:29:11,125 --> 00:29:13,583 Я сколько раз вам говорила не подходить к воде? 255 00:29:14,416 --> 00:29:16,958 На море волны! А твоя сестра плавать не умеет. 256 00:29:17,041 --> 00:29:18,541 Вода кругом, что еще делать? 257 00:29:19,208 --> 00:29:20,416 Что тут такого? 258 00:29:21,958 --> 00:29:23,000 Где вы ее нашли? 259 00:29:25,208 --> 00:29:26,708 Отнеси туда, где взяли. 260 00:29:27,375 --> 00:29:28,208 Ступай. 261 00:29:34,666 --> 00:29:35,791 Что это там? 262 00:29:39,625 --> 00:29:42,708 Эй! 263 00:29:42,791 --> 00:29:47,750 Мы здесь! Сюда! 264 00:29:47,833 --> 00:29:49,125 Мы здесь! 265 00:29:50,000 --> 00:29:51,958 - Мы здесь! - Где они? 266 00:29:52,041 --> 00:29:53,458 Да вон же они! 267 00:29:54,500 --> 00:29:55,791 - Где? - Вон там. 268 00:29:57,916 --> 00:30:00,416 Не видишь? Вон же они. 269 00:30:03,541 --> 00:30:05,250 Не шути с этим. 270 00:30:09,791 --> 00:30:11,000 Доволен? 271 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 Мы должны держаться вместе, 272 00:30:13,750 --> 00:30:15,916 не то всё опять станет как раньше. 273 00:30:16,000 --> 00:30:17,250 Ты этого хочешь? 274 00:30:20,750 --> 00:30:22,250 Ну иди, отнеси ее назад. 275 00:30:23,708 --> 00:30:24,875 Ступай. 276 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 Пусть здесь останется. 277 00:30:33,458 --> 00:30:36,416 Никто не приплывет! Даже если свет включить. 278 00:30:38,750 --> 00:30:40,125 Я хочу отсюда выбраться. 279 00:30:40,208 --> 00:30:41,958 Мы все этого хотим. 280 00:30:42,041 --> 00:30:44,666 Тогда чего мы ждем? Я уже устал ждать. 281 00:30:46,250 --> 00:30:49,333 Ты должен слушать маму. Надо включить. 282 00:30:49,416 --> 00:30:51,916 Когда я хорошо себя веду, мама не замечает. 283 00:30:52,541 --> 00:30:54,375 Она замечает только плохое. 284 00:30:54,458 --> 00:30:56,208 Поверь, она замечает всё. 285 00:30:56,791 --> 00:30:58,750 Просто показывает это по-своему. 286 00:30:59,666 --> 00:31:01,791 Помоги нам отсюда уехать. 287 00:31:04,666 --> 00:31:07,166 Вот так, быстрее! 288 00:31:11,333 --> 00:31:13,375 Работает? 289 00:31:14,833 --> 00:31:17,583 Да. Вот так, быстрее! 290 00:31:19,000 --> 00:31:21,291 Сейчас заработает. 291 00:31:24,458 --> 00:31:26,958 И что, нам всю ночь это крутить? 292 00:31:28,291 --> 00:31:30,375 Иди вниз и осмотри горизонт. Сможешь? 293 00:31:51,791 --> 00:31:54,333 Да где же вы, шайтаны? 294 00:32:41,583 --> 00:32:42,791 Что слушаешь? 295 00:32:44,625 --> 00:32:46,000 Тебе не понравится. 296 00:32:48,333 --> 00:32:49,500 Откуда ты знаешь? 297 00:33:14,583 --> 00:33:15,791 Вот так. 298 00:33:22,458 --> 00:33:23,458 Вот так. 299 00:33:55,125 --> 00:33:57,416 Я видел в воде кальмара. Нам нужна еда. 300 00:34:00,625 --> 00:34:03,416 Один не ходи. Я с тобой. 301 00:34:13,583 --> 00:34:14,458 Набиль! 302 00:34:16,666 --> 00:34:18,166 Иди сюда. 303 00:34:18,250 --> 00:34:21,208 Пап, смотри, там кальмар. Я поймаю. 304 00:34:21,333 --> 00:34:22,166 Иди сюда. 305 00:34:26,791 --> 00:34:28,208 Вот так, лови его. 306 00:34:28,291 --> 00:34:30,375 - Сейчас. - Лови. 307 00:34:32,500 --> 00:34:33,708 Ну всё, хватит. 308 00:34:33,791 --> 00:34:35,666 Дай мне минуту. 309 00:34:35,750 --> 00:34:37,375 Нет, Адам! 310 00:34:37,458 --> 00:34:39,041 Выходи из воды, Адам. 311 00:34:40,208 --> 00:34:41,458 Адам! 312 00:34:42,041 --> 00:34:44,875 Дай сюда. Я сам. 313 00:34:49,666 --> 00:34:50,583 Давай! 314 00:35:08,958 --> 00:35:10,083 Ну всё. 315 00:35:59,375 --> 00:36:00,625 Адам? 316 00:37:31,958 --> 00:37:33,958 - Не знаю. - Что случилось? 317 00:37:34,041 --> 00:37:35,500 - О господи! - Что случилось? 318 00:37:35,583 --> 00:37:37,875 О господи! 319 00:37:37,958 --> 00:37:39,041 Всё хорошо. 320 00:37:41,375 --> 00:37:42,416 Поднимайся. 321 00:37:46,541 --> 00:37:47,791 Что случилось? 322 00:37:54,416 --> 00:37:56,375 О господи. 323 00:37:57,375 --> 00:37:58,750 Господи! 324 00:38:00,791 --> 00:38:02,166 Господи! 325 00:38:02,791 --> 00:38:04,041 Господи! 326 00:38:06,916 --> 00:38:08,333 Господи! 327 00:38:12,666 --> 00:38:14,833 - Расскажи, что случилось. - Я не знаю. 328 00:38:14,916 --> 00:38:16,625 Нельзя, чтобы Джана увидела. 329 00:38:23,083 --> 00:38:24,791 Я принесу бинты. 330 00:38:34,166 --> 00:38:37,166 Что случилось? Что там было в воде? 331 00:38:37,250 --> 00:38:38,875 Принеси чистой воды. 332 00:38:39,583 --> 00:38:41,083 Яра. 333 00:38:42,000 --> 00:38:43,208 Что ты сказал? 334 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 Принеси простынь. 335 00:42:14,250 --> 00:42:16,208 Попробуй еще. 336 00:42:21,958 --> 00:42:23,208 Ясмин. 337 00:42:24,375 --> 00:42:25,541 Ясмин! 338 00:42:51,916 --> 00:42:57,291 Станция 34 644, восток, всем станциям. 339 00:42:57,958 --> 00:42:59,208 Всем станциям. 340 00:43:00,083 --> 00:43:05,125 Станция 34 644, восток, всем станциям. 341 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 34… 342 00:43:08,583 --> 00:43:11,458 644, восток. 343 00:43:13,166 --> 00:43:14,916 Всем, кто нас слышит. 344 00:43:17,791 --> 00:43:23,375 Наши координаты: 34,212 градуса северной широты, 345 00:43:23,458 --> 00:43:27,875 33,644 градуса восточной долготы. 346 00:43:32,125 --> 00:43:33,708 Что тут такое? 347 00:44:25,666 --> 00:44:27,666 Работай, кусок дерьма! 348 00:44:32,333 --> 00:44:33,416 Папа. 349 00:44:34,541 --> 00:44:36,041 Отдай сестре. 350 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 На, поешь. 351 00:44:45,041 --> 00:44:46,625 Что ты делаешь? 352 00:44:46,708 --> 00:44:48,416 Ловушку для них. 353 00:44:49,041 --> 00:44:49,958 Для кого? 354 00:44:53,458 --> 00:44:55,125 Работай, кусок дерьма! 355 00:45:35,000 --> 00:45:37,875 Идемте! 356 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Идемте. 357 00:45:41,875 --> 00:45:42,833 Идем, Джана. 358 00:45:42,916 --> 00:45:44,541 Ну чего копаешься? Идем. 359 00:45:44,625 --> 00:45:47,375 Скорее в дом. Джана! 360 00:46:53,041 --> 00:46:57,125 Говорят, моя страна мала 361 00:46:57,208 --> 00:47:01,583 Говорят, ее захватил гнев 362 00:47:01,666 --> 00:47:05,375 Гордость есть гнев, и любовь есть гнев 363 00:47:05,458 --> 00:47:08,791 А самый прекрасный гнев – моя страна 364 00:47:09,750 --> 00:47:13,791 Говорят, моя страна мала 365 00:47:13,875 --> 00:47:18,000 Говорят, ее захватил гнев 366 00:47:18,083 --> 00:47:21,458 Гордость есть гнев, и любовь есть гнев 367 00:47:21,541 --> 00:47:23,166 Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ 368 00:47:23,250 --> 00:47:26,125 А самый прекрасный гнев – моя страна 369 00:47:26,208 --> 00:47:30,125 Говорят, нас мало, и это правда 370 00:47:30,208 --> 00:47:33,458 Наша страна – добро и красота 371 00:47:34,291 --> 00:47:40,791 А они всё говорят: «Подумаешь Пара камней да пригорок» 372 00:48:12,333 --> 00:48:13,458 Мам. 373 00:48:14,916 --> 00:48:16,000 Мама. 374 00:48:45,833 --> 00:48:48,958 Ты куда? Вернись. 375 00:48:54,541 --> 00:48:55,541 Адам. 376 00:48:56,958 --> 00:48:58,041 Не надо, Адам! 377 00:49:24,458 --> 00:49:25,583 Адам. 378 00:49:30,708 --> 00:49:31,833 Адам! 379 00:49:32,750 --> 00:49:34,166 Смотри, мам. 380 00:49:36,375 --> 00:49:38,000 Что ты делаешь, сынок? 381 00:49:38,083 --> 00:49:39,666 Иди сюда, смотри. 382 00:49:41,375 --> 00:49:42,916 Пресная вода? 383 00:49:46,833 --> 00:49:48,000 Пресная вода! 384 00:49:58,458 --> 00:49:59,791 Пресная вода. 385 00:50:33,375 --> 00:50:36,000 Попей, Джана. 386 00:52:32,541 --> 00:52:33,708 Вот так. 387 00:52:35,375 --> 00:52:37,666 Всё будет хорошо. 388 00:52:48,500 --> 00:52:50,750 Давай, просыпайся и умойся. 389 00:52:53,166 --> 00:52:55,208 Нужно ужин готовить. 390 00:52:55,291 --> 00:52:56,833 Давай, вставай. 391 00:52:58,583 --> 00:53:01,291 Приходи в себя. 392 00:53:01,375 --> 00:53:03,291 Следи за горизонтом. 393 00:53:04,708 --> 00:53:06,333 Кто-нибудь появится. 394 00:53:11,125 --> 00:53:12,750 Ты же будешь следить со мной? 395 00:53:20,375 --> 00:53:22,375 Ну давай, дорогой, вставай. 396 00:53:23,625 --> 00:53:26,208 Где Адам? Где Джана? 397 00:53:27,125 --> 00:53:28,541 Где Джана? 398 00:53:42,500 --> 00:53:43,666 Джана? 399 00:53:47,291 --> 00:53:48,458 Джана? 400 00:53:50,416 --> 00:53:51,583 Джана? 401 00:53:56,500 --> 00:53:57,625 Джана! 402 00:54:02,583 --> 00:54:04,125 Мама! 403 00:54:10,083 --> 00:54:12,125 Мама! 404 00:54:14,958 --> 00:54:16,208 Мама! 405 00:54:19,083 --> 00:54:22,333 Джана! 406 00:54:28,458 --> 00:54:29,541 Джана! 407 00:54:33,375 --> 00:54:34,666 Джана! 408 00:54:40,208 --> 00:54:42,416 Джана! 409 00:54:52,833 --> 00:54:55,708 Не бойся. Держись за меня. 410 00:54:57,000 --> 00:54:58,875 Вот так. 411 00:54:59,791 --> 00:55:01,500 Прости меня, доченька. 412 00:55:02,875 --> 00:55:05,750 Прости меня. 413 00:55:07,458 --> 00:55:08,583 Прости меня. 414 00:55:11,500 --> 00:55:13,125 На одном дыхании, 415 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 через волны, 416 00:55:17,375 --> 00:55:19,000 за горизонт, 417 00:55:20,166 --> 00:55:22,291 пока не достигну земли. 418 00:55:23,750 --> 00:55:26,500 Вдох. Выдох. 419 00:55:27,625 --> 00:55:28,916 Мы на месте. 420 00:55:30,458 --> 00:55:32,916 А теперь открой глаза. 421 00:55:59,291 --> 00:56:00,958 Мама! 422 00:56:14,750 --> 00:56:16,041 Мама! 423 00:56:18,708 --> 00:56:22,416 Мама тонет! 424 00:56:23,791 --> 00:56:25,458 Мама! 425 00:56:28,916 --> 00:56:31,166 Адам! 426 00:56:31,250 --> 00:56:32,916 Мама! 427 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 Ясмин! 428 00:56:34,750 --> 00:56:37,291 Что случилось? 429 00:56:37,375 --> 00:56:38,583 Что? 430 00:56:39,833 --> 00:56:41,125 Мама! 431 00:56:41,208 --> 00:56:42,958 Мама! Ответь! Что случилось? 432 00:56:43,041 --> 00:56:45,125 Адам! Джана! 433 00:56:45,208 --> 00:56:46,708 Мама! 434 00:56:55,041 --> 00:56:56,083 Адам! 435 00:57:02,708 --> 00:57:03,833 Ясмин. 436 00:57:07,541 --> 00:57:08,750 Ясмин! 437 00:58:00,166 --> 00:58:02,250 Если меня кто-нибудь слышит: 438 00:58:03,833 --> 00:58:05,083 мы семья, мы в беде. 439 00:58:06,625 --> 00:58:08,458 Мы посреди моря. 440 00:58:09,041 --> 00:58:10,666 У нас нет ни еды, ни воды. 441 00:58:15,333 --> 00:58:16,750 Папа ранен. 442 00:58:18,416 --> 00:58:19,583 А мама… 443 00:58:21,583 --> 00:58:22,791 Мы тут одни. 444 00:59:33,083 --> 00:59:35,208 Мечтаю о кофе. 445 00:59:41,458 --> 00:59:42,625 Адам? 446 00:59:43,541 --> 00:59:45,458 Можешь сварить мне кофе? 447 00:59:56,791 --> 00:59:58,583 Ты всё больше похож на меня. 448 01:00:03,000 --> 01:00:04,791 Свари кофе, пожалуйста. 449 01:00:05,625 --> 01:00:08,458 Я столько трудился, чтобы вы не страдали. 450 01:00:09,250 --> 01:00:11,708 Зачем, думаешь, мы здесь? 451 01:00:13,375 --> 01:00:15,500 Мы думали, что спасем вас. 452 01:00:15,583 --> 01:00:18,500 Но от прошлого не убежишь. 453 01:00:19,708 --> 01:00:22,291 Сломленный дух хуже смерти. 454 01:00:26,708 --> 01:00:29,083 Когда теряешь семью, 455 01:00:30,333 --> 01:00:33,541 когда теряешь голос 456 01:00:33,625 --> 01:00:35,041 и достоинство, 457 01:00:37,625 --> 01:00:40,791 то мало-помалу теряешь всё, 458 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 за что боролся. 459 01:00:45,416 --> 01:00:46,666 Остается 460 01:00:47,708 --> 01:00:49,083 лишь одно море. 461 01:01:07,875 --> 01:01:09,833 Скажи, что мне делать. 462 01:01:16,791 --> 01:01:19,500 Теперь я вижу всё. 463 01:01:21,250 --> 01:01:22,416 Что ты видишь? 464 01:01:26,333 --> 01:01:27,541 Где Джана? 465 01:01:30,833 --> 01:01:32,041 Дремлет. 466 01:02:57,500 --> 01:03:00,875 Набиль! 467 01:03:11,541 --> 01:03:13,625 Оставьте нас в покое! 468 01:03:17,541 --> 01:03:18,583 Набиль! 469 01:03:18,666 --> 01:03:20,791 Набиль! 470 01:03:20,875 --> 01:03:22,958 Ясмин! 471 01:03:26,375 --> 01:03:27,458 Ясмин. 472 01:03:28,500 --> 01:03:29,458 Набиль! 473 01:04:14,375 --> 01:04:15,208 Папа? 474 01:04:17,458 --> 01:04:20,750 Почему ты здесь? 475 01:04:21,625 --> 01:04:23,333 Мы приплыли? 476 01:04:23,416 --> 01:04:26,000 Куда? Зачем ты вышел из дома? 477 01:04:28,125 --> 01:04:29,208 Вон она. 478 01:04:31,750 --> 01:04:32,791 Смотри, вон она. 479 01:04:32,875 --> 01:04:34,666 Там никого нет, пап. 480 01:07:52,625 --> 01:07:54,583 Слушай, Джана. 481 01:07:56,083 --> 01:07:59,708 Мы почти на месте. Мы будем вместе с мамой и папой. 482 01:08:00,708 --> 01:08:05,333 Посмотри на меня. Улыбнись и дыши. 483 01:08:07,000 --> 01:08:10,416 Еще! 484 01:08:17,208 --> 01:08:19,708 Давай, я знаю, ты меня слышишь. 485 01:08:19,791 --> 01:08:22,250 Ну хватит. 486 01:08:24,583 --> 01:08:26,416 Камень, ножницы, бумага. 487 01:08:29,916 --> 01:08:32,083 Нет! 488 01:08:32,166 --> 01:08:35,375 Нас увидят: прожектор работает. Не волнуйся. 489 01:08:37,708 --> 01:08:40,500 Давай поиграем, как раньше. 490 01:08:42,250 --> 01:08:44,875 Мы закрывали глаза. Помнишь? 491 01:08:49,500 --> 01:08:52,833 Вдохни глубоко, как я. Попробуй. 492 01:08:54,416 --> 01:08:55,750 И замри вот так. 493 01:08:58,708 --> 01:09:00,000 Вдох. 494 01:09:01,541 --> 01:09:02,625 Выдох. 495 01:09:04,250 --> 01:09:05,583 Вдох… 496 01:09:09,458 --> 01:09:11,916 …пока не достигнем земли. 497 01:09:12,000 --> 01:09:13,416 Слышишь? 498 01:09:14,291 --> 01:09:16,250 За горизонт. 499 01:09:16,333 --> 01:09:18,500 Кругом растет трава. 500 01:09:19,291 --> 01:09:21,041 Смотри, какой замок из песка. 501 01:09:21,666 --> 01:09:23,125 Всё так, как ты оставила. 502 01:09:29,916 --> 01:09:32,125 Вон маяк, который ты нарисовала. 503 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Вдох. 504 01:09:35,458 --> 01:09:36,291 Выдох. 505 01:09:36,375 --> 01:09:37,500 Бежим! 506 01:09:37,583 --> 01:09:39,458 Вдох. 507 01:09:39,541 --> 01:09:40,958 Еще один рисунок? 508 01:09:41,041 --> 01:09:42,333 Выдох. 509 01:09:42,416 --> 01:09:43,375 А вон я. 510 01:09:43,458 --> 01:09:44,833 - Вдох. - Слышишь птиц? 511 01:09:45,541 --> 01:09:47,375 Выдох. 512 01:09:47,958 --> 01:09:49,541 - А вон цветы. - Вдох. 513 01:09:50,625 --> 01:09:52,875 Выдох. 514 01:09:53,458 --> 01:09:55,458 Вдох. 515 01:09:56,500 --> 01:10:00,416 Смотри, как красиво. Это ты нарисовала. 516 01:10:04,500 --> 01:10:06,333 Это всё твое, Джана. 517 01:10:11,250 --> 01:10:12,666 Тут кузнечик. 518 01:10:13,625 --> 01:10:15,375 Какой большой. 519 01:10:25,666 --> 01:10:27,208 У меня для тебя подарок. 520 01:10:46,708 --> 01:10:48,083 Помоги мне. 521 01:10:50,458 --> 01:10:52,875 - Ты куда? - Домой. 522 01:10:52,958 --> 01:10:54,625 Разве ты не хочешь домой? 523 01:10:54,708 --> 01:10:56,208 Запустим, чтобы нас увидели. 524 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Мама и папа? 525 01:10:59,208 --> 01:11:00,750 Да, они скоро придут. 526 01:11:12,875 --> 01:11:14,166 Держи крепко. 527 01:11:31,083 --> 01:11:32,458 Они нас увидят. 528 01:11:33,708 --> 01:11:35,625 Даже Аллах нас увидит. 529 01:11:50,958 --> 01:11:52,166 Мы тонем. 530 01:12:02,500 --> 01:12:04,125 Меня кто-нибудь слышит? 531 01:12:05,416 --> 01:12:06,916 Меня кто-нибудь слышит? 532 01:12:07,833 --> 01:12:09,791 Меня кто-нибудь слышит? 533 01:12:34,666 --> 01:12:35,583 Приём! 534 01:12:37,666 --> 01:12:40,000 - Вы меня слышите? - Приём! 535 01:12:40,083 --> 01:12:42,375 - Приём! - Приём! 536 01:12:42,458 --> 01:12:44,500 - Вы меня слышите? - Вы меня слышите? 537 01:12:44,583 --> 01:12:46,208 Приём! 538 01:12:46,875 --> 01:12:47,875 Сколько вас? 539 01:12:47,958 --> 01:12:50,083 Нас двое. 540 01:12:50,166 --> 01:12:52,958 Нам нужна помощь, мы дети. 541 01:12:53,041 --> 01:12:54,000 Мы одни. 542 01:12:54,083 --> 01:12:55,750 Вы знаете свои координаты? 543 01:12:55,833 --> 01:12:57,000 Да. 544 01:12:57,666 --> 01:12:58,875 Назовите. 545 01:13:00,083 --> 01:13:01,916 Насколько я знаю, 546 01:13:02,875 --> 01:13:07,541 33,846 градуса северной широты, 547 01:13:07,625 --> 01:13:13,125 33,025 восточной долготы. 548 01:13:14,416 --> 01:13:16,416 Будем там через час. 549 01:13:26,583 --> 01:13:28,250 Что случилось? 550 01:13:28,333 --> 01:13:29,583 Это генератор. 551 01:13:32,125 --> 01:13:33,375 Жди здесь. 552 01:13:57,083 --> 01:13:58,208 За что, Господи? 553 01:14:05,791 --> 01:14:06,958 Адам? 554 01:14:07,916 --> 01:14:08,958 Адам? 555 01:14:10,291 --> 01:14:11,333 Адам? 556 01:14:11,416 --> 01:14:12,458 Иди сюда. 557 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Адам! 558 01:14:17,041 --> 01:14:18,166 Адам! 559 01:14:19,750 --> 01:14:21,208 Джана, помоги. 560 01:14:28,541 --> 01:14:30,541 А мама и папа не придут? 561 01:14:30,625 --> 01:14:33,250 Выливай всё из всех бутылок. Скорее. 562 01:14:48,125 --> 01:14:48,958 Что случилось? 563 01:14:49,041 --> 01:14:51,250 Ничего. Я кое-что мастерю. 564 01:14:52,041 --> 01:14:54,625 Наденешь, когда я скажу. 565 01:15:03,291 --> 01:15:04,250 Что такое? 566 01:15:06,000 --> 01:15:07,250 Ничего. 567 01:15:18,166 --> 01:15:19,541 Я начал понимать. 568 01:15:22,000 --> 01:15:23,458 Я сидел дома. 569 01:15:26,000 --> 01:15:28,708 Для успеха нужно помнить. 570 01:15:30,375 --> 01:15:31,541 Ты помнишь? 571 01:15:32,500 --> 01:15:34,166 Или это я уже не помню? 572 01:15:39,041 --> 01:15:40,458 Может, это всё иллюзия. 573 01:16:54,833 --> 01:16:56,708 Смотри, Адам. 574 01:16:58,500 --> 01:17:00,750 - Мы здесь! - Мы здесь! 575 01:17:00,833 --> 01:17:04,166 - Эй, мы здесь! - Мы здесь! 576 01:17:04,250 --> 01:17:05,833 - Помогите, мы здесь! - Мы здесь! 577 01:17:05,916 --> 01:17:07,916 - Мы здесь! - Мы здесь! 578 01:17:08,000 --> 01:17:10,375 Мы здесь! Эй! 579 01:17:10,458 --> 01:17:13,666 - Они уплывают. - Мы здесь! 580 01:17:27,958 --> 01:17:29,833 Я доставлю тебя к ним. 581 01:17:38,375 --> 01:17:40,250 Адам! 582 01:17:40,333 --> 01:17:45,500 Не оставляй меня здесь, Адам! 583 01:17:45,583 --> 01:17:46,666 Я скоро вернусь. 584 01:17:46,750 --> 01:17:50,083 Не оставляй меня здесь! 585 01:18:15,791 --> 01:18:17,291 Адам! 586 01:18:27,000 --> 01:18:30,125 Адам! 587 01:18:54,333 --> 01:18:55,708 Джана. 588 01:18:57,333 --> 01:19:00,666 Не бойся, детка, пойдем. 589 01:19:02,916 --> 01:19:04,041 Пойдем. 590 01:19:04,125 --> 01:19:07,041 Иди сюда, детка. 591 01:19:07,916 --> 01:19:09,791 Не бойся. 592 01:19:34,708 --> 01:19:36,541 Яра! 593 01:19:42,416 --> 01:19:44,125 Яра! 594 01:20:47,083 --> 01:20:48,541 Нет. 595 01:20:51,625 --> 01:20:54,041 Сфотографируемся, Джана. 596 01:20:54,125 --> 01:20:56,208 Приведи сестру. 597 01:21:00,916 --> 01:21:02,000 Что? 598 01:21:05,125 --> 01:21:06,083 Джана? 599 01:21:06,833 --> 01:21:08,583 - Иди сюда, Джана. - Иди сюда. 600 01:21:08,666 --> 01:21:10,958 - Сфотографируемся. - Приведи Яру. 601 01:21:11,041 --> 01:21:12,333 - Сюда. - Иди сюда. 602 01:21:13,250 --> 01:21:14,625 Иди сюда. 603 01:24:27,000 --> 01:24:28,541 Почему ты меня оставила? 604 01:24:30,833 --> 01:24:31,958 Я здесь. 605 01:28:07,291 --> 01:28:09,208 На одном дыхании, 606 01:28:09,958 --> 01:28:11,708 через волны, 607 01:28:12,250 --> 01:28:16,583 за горизонт, пока не достигну земли. 608 01:28:18,250 --> 01:28:21,875 Вдох, выдох. 609 01:28:23,125 --> 01:28:26,791 Вдох, выдох. 610 01:28:28,166 --> 01:28:31,125 Мы на месте. А теперь 611 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 открой глаза. 612 01:28:34,375 --> 01:28:38,291 Более 500 миллионов детей по всему миру живут в зонах вооруженных конфликтов. 613 01:28:38,375 --> 01:28:41,666 Они живут в постоянном страхе, подвергаясь грубым нарушениям прав, 614 01:28:41,750 --> 01:28:44,791 включая насильственное переселение, что подрывает их душевное здоровье. 615 01:28:44,875 --> 01:28:48,083 Этот фильм посвящен всем детям, которые вынуждены жить 616 01:28:48,166 --> 01:28:51,333 в мире собственного воображения, чтобы выжить. 617 01:36:27,833 --> 01:36:32,833 Перевод субтитров: Марина Ракитина