1 00:00:13,200 --> 00:00:14,960 Pokud mě neznáte, 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,320 jsem Graham Hancock. 3 00:00:18,680 --> 00:00:24,960 Existenci potenciální ztracené pravěké civilizace zkoumám 4 00:00:25,040 --> 00:00:26,760 už přes 30 let. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,280 Pokud by podle archeologů nějaká taková civilizace byla, 6 00:00:33,720 --> 00:00:36,240 už by ji objevili. 7 00:00:38,600 --> 00:00:40,440 S tím zásadně nesouhlasím. 8 00:00:42,360 --> 00:00:44,160 Mé pátrání nyní pokračuje… 9 00:00:48,880 --> 00:00:52,880 v části světa, kterou historici hledající původ lidstva opomíjí… 10 00:00:55,640 --> 00:01:00,800 Nejstarší datum pochází z doby asi 13 200 let před současností. 11 00:01:01,960 --> 00:01:05,400 …kde prozkoumáme nejzajímavější pravěké divy světa. 12 00:01:06,880 --> 00:01:10,160 Je tu numerologie, matematika a astronomie. 13 00:01:11,120 --> 00:01:14,600 Lze to považovat za ztracenou technologii. 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,880 A učiníme nové objevy. 15 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 Ty brďo. 16 00:01:23,400 --> 00:01:26,480 To je nemožné. 17 00:01:27,720 --> 00:01:32,680 Jako dítě jsem si vždycky říkal, že mi ta časová osa nesedí. 18 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 A přijdeme s novým radikálním návrhem. 19 00:01:38,040 --> 00:01:42,720 Může se klíč k objevení ztracené civilizace z doby ledové nacházet tady? 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,040 V Americe? 21 00:02:03,760 --> 00:02:07,680 STARODÁVNÉ APOKALYPSY AMERIKA 22 00:02:07,760 --> 00:02:10,600 KAPITOLA I 23 00:02:20,080 --> 00:02:22,640 Pátrání po našem původu 24 00:02:23,680 --> 00:02:26,400 a počátcích naší civilizace 25 00:02:26,480 --> 00:02:30,600 je zásadní pro to, co to znamená být člověkem. 26 00:02:32,760 --> 00:02:34,840 Je to součástí lidské přirozenosti. 27 00:02:35,880 --> 00:02:38,760 Pokud jsme přesvědčeni, že něco neexistuje, 28 00:02:39,640 --> 00:02:40,760 nehledáme to. 29 00:02:48,320 --> 00:02:51,040 Hledání těchto počátků mě zavedlo sem, 30 00:02:52,320 --> 00:02:55,080 na neobyčejné místo Severní Ameriky. 31 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 Do White Sands. 32 00:02:59,360 --> 00:03:04,760 WHITE SANDS NOVÉ MEXIKO 33 00:03:05,360 --> 00:03:09,120 Je to země strohé krásy a podivnosti, 34 00:03:09,200 --> 00:03:12,040 která tisíce let skrývá tajemství. 35 00:03:14,360 --> 00:03:16,520 To je nyní odhaleno, 36 00:03:16,600 --> 00:03:19,680 díky čemuž budeme muset přepsat dějiny Ameriky. 37 00:03:21,680 --> 00:03:24,120 Až do 90. let panoval názor, 38 00:03:24,200 --> 00:03:28,680 že uprostřed doby ledové migrovali lidé ze severní Asie na Aljašku 39 00:03:28,760 --> 00:03:30,560 přes Beringův pevninský most. 40 00:03:31,480 --> 00:03:34,200 Asi před 13 500 lety 41 00:03:35,000 --> 00:03:39,760 prošli na jih rozmrzlým průsmykem, než se rozšířili po celé Americe. 42 00:03:39,840 --> 00:03:41,960 KORDILLERSKÝ A LAURENTINSKÝ LEDOVEC 43 00:03:42,040 --> 00:03:45,120 Tato verze byla uznávaná tak dlouho, 44 00:03:45,720 --> 00:03:50,400 že stopy dřívější migrace lidí hledala jen hrstka archeologů. 45 00:03:53,960 --> 00:03:56,560 Velmi dlouho panovalo přesvědčení, 46 00:03:56,640 --> 00:04:01,440 že důkazy o přítomnosti člověka nebudou starší než 13 500 let. 47 00:04:03,160 --> 00:04:06,600 Ukázalo se, že tento názor byl mylný. 48 00:04:06,680 --> 00:04:07,840 Naprosto mylný. 49 00:04:10,320 --> 00:04:13,840 Manažer národního parku White Sands David Bustos 50 00:04:13,920 --> 00:04:16,320 tu začal pracovat v roce 2005… 51 00:04:16,400 --> 00:04:18,080 PROGRAMOVÝ MANAŽER 52 00:04:18,160 --> 00:04:22,520 …v naději sdílet svou vášeň pro tuto panenskou krajinu a faunu s ostatními. 53 00:04:24,840 --> 00:04:28,160 Ale brzy se ocitl na stopě něčeho jiného, 54 00:04:29,080 --> 00:04:31,880 co zpočátku působilo neskutečně. 55 00:04:33,760 --> 00:04:39,400 V roce 2006 jsem slyšel, že se tu objevily stopy bigfoota. 56 00:04:40,200 --> 00:04:44,720 A státní lovec kožešin tu našel naprosto úžasné otisky. 57 00:04:44,800 --> 00:04:48,400 Podle jeho popisu měly 56 centimetrů na délku a 20 na šířku. 58 00:04:48,480 --> 00:04:50,560 - Jo. - Co by to mohlo být? Bigfoot. 59 00:04:50,640 --> 00:04:53,360 To se setkalo s kritikou. „Bigfoot neexistuje.“ 60 00:04:54,280 --> 00:04:57,720 - Ale já si říkal, že už jsem je viděl. - Jo. 61 00:04:57,800 --> 00:05:01,600 A když jsme ty stopy prozkoumali, 62 00:05:01,680 --> 00:05:04,360 našli jsme stopy po velkých drápech. 63 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 Tohle zjevně nebyl bigfoot. 64 00:05:09,720 --> 00:05:12,440 Našel velkou stopu velkého pozemního lenochoda. 65 00:05:12,520 --> 00:05:14,800 - Takže byly lenochodí. - Přesně tak. 66 00:05:16,760 --> 00:05:19,280 Věděli, že ty otisky musí být velmi staré. 67 00:05:20,920 --> 00:05:25,640 Pozemní lenochodové vymřeli před 11 500 lety. 68 00:05:27,960 --> 00:05:33,040 David a jeho kolegové pak poblíž našli ještě větší otisky patřící mamutům. 69 00:05:33,120 --> 00:05:34,400 Také dávno vyhynulým. 70 00:05:37,080 --> 00:05:41,520 Některé stopy jsou až čtyři metry od sebe. To je neuvěřitelné. 71 00:05:43,440 --> 00:05:47,400 Když se podíváš trochu blíž, uvidíš tu i amerického velblouda. 72 00:05:47,480 --> 00:05:49,280 Někdy i divoké vlky. 73 00:05:51,080 --> 00:05:53,280 Všechny tyto stopy jsou od megafauny, 74 00:05:53,800 --> 00:05:57,880 obřích savců, kteří na konci doby ledové náhle zmizeli. 75 00:06:00,520 --> 00:06:03,160 Mnohé jsou jen stlačený písek, 76 00:06:03,240 --> 00:06:07,160 které pohřbily a tisíce let chránily vrstvy sedimentů… 77 00:06:09,480 --> 00:06:12,360 než se znovu objevily vlivem eroze. 78 00:06:15,160 --> 00:06:20,840 Mezi těmito pradávnými mamutími stopami spatřil David další zajímavé otisky stop. 79 00:06:23,960 --> 00:06:27,200 Se svými kolegy se je rozhodl prozkoumat. 80 00:06:29,880 --> 00:06:35,320 Ty stopy jsme očistili a všimli si jasného náznaku palce a paty. 81 00:06:37,600 --> 00:06:39,640 - Lidské stopy? - Lidské stopy. 82 00:06:39,720 --> 00:06:43,360 Ze stejného období, ve kterém tu byla megafauna. 83 00:06:43,440 --> 00:06:44,720 To je vážně úžasné. 84 00:06:44,800 --> 00:06:46,120 - Neuvěřitelné. - Ano. 85 00:06:51,440 --> 00:06:57,080 Tyto zkamenělé stopy musely vzniknout v éře mamutů a pozemních lenochodů. 86 00:06:58,800 --> 00:07:01,920 Nejméně před 11 500 lety. 87 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 A jsou jich tisíce. 88 00:07:12,960 --> 00:07:16,680 Nálezy z White Sands jsou svým způsobem výjimečné. 89 00:07:16,760 --> 00:07:18,120 Nejsou to nástroje 90 00:07:18,200 --> 00:07:23,160 ani zlomené stehenní kosti z uloveného a zavražděného zvířete. 91 00:07:23,240 --> 00:07:25,640 Jsou to lidské stopy. Naše stopy. 92 00:07:29,000 --> 00:07:34,040 Přítomnost člověka tu v těchto stopách vidíme velmi podrobně a přímo. 93 00:07:38,920 --> 00:07:41,160 Ale kdy přesně tu vznikly? 94 00:07:43,920 --> 00:07:46,360 Jak staré ty stopy jsou? 95 00:07:49,160 --> 00:07:52,600 Jejich přímé zpětné datování žádná technologie neumožňuje. 96 00:07:53,760 --> 00:07:57,920 Správa národního parku se spojila s Americkou geologickou službou 97 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 kvůli hledání dalších důkazů. 98 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 A narazili na zlatou žílu. 99 00:08:07,320 --> 00:08:12,160 Našli několik vrstev s otisky stop zvířat a člověka z dávné minulosti. 100 00:08:16,320 --> 00:08:19,320 Mezi nimi byla pohřbena semínka vodních trav, 101 00:08:21,240 --> 00:08:23,240 jejichž stáří se určit dá. 102 00:08:27,040 --> 00:08:29,600 Výsledky byly ohromující. 103 00:08:33,560 --> 00:08:36,680 Ty otisky stop tu jsou tisíce let, 104 00:08:36,760 --> 00:08:41,680 něco mezi 21 000 až 23 000 let. 105 00:08:41,760 --> 00:08:42,600 No teda. 106 00:08:48,800 --> 00:08:52,600 Objev lidských stop ve White Sands 107 00:08:52,680 --> 00:08:57,400 velkou měrou přispěje k pochopení osidlování Ameriky. 108 00:08:59,200 --> 00:09:02,720 Sledujeme naprosto nezvratné důkazy, 109 00:09:02,800 --> 00:09:06,560 že se lidé v Novém Mexiku nacházeli už v době ledové, 110 00:09:06,640 --> 00:09:09,880 už před 23 000 lety. 111 00:09:11,240 --> 00:09:12,640 Je to důkazem toho, 112 00:09:12,720 --> 00:09:17,640 že tu člověk byl už dávno před rozmrznutím průchodu 113 00:09:18,320 --> 00:09:20,760 mezi dvěma ledovci. 114 00:09:20,840 --> 00:09:22,880 PŘED 22 860 LETY 115 00:09:24,440 --> 00:09:28,400 Mění to historii Ameriky a také historii celého světa. 116 00:09:32,800 --> 00:09:35,320 Jsou to lidé jako my, 117 00:09:35,400 --> 00:09:39,080 ale jsou skryti za oponou času. 118 00:09:39,680 --> 00:09:43,240 Naším úkolem teď je tu oponu zvednout 119 00:09:43,320 --> 00:09:49,000 a obnovit spojení s našimi předky a dávnou minulostí. 120 00:09:54,680 --> 00:10:00,120 Ty stopy mají zvláštní význam pro místní domorodé komunity. 121 00:10:03,120 --> 00:10:08,800 Tento převratný nález s týmem konzultovala Kim Pasqual-Charlieová z Pueblo of Acoma. 122 00:10:12,520 --> 00:10:16,160 Jaký vztah má kmen Acoma k této půdě? 123 00:10:16,240 --> 00:10:19,560 Jak dlouho tu vaši lidé žijí? 124 00:10:19,640 --> 00:10:22,720 Váží se k počátkům vašeho kmene nějaké legendy? 125 00:10:22,800 --> 00:10:27,520 Ano. Podle legend pocházíme odněkud ze severu. 126 00:10:27,600 --> 00:10:32,200 A z vyprávění předávaného z pokolení na pokolení víme, 127 00:10:32,280 --> 00:10:34,600 že jsme postupně došli až sem. 128 00:10:34,680 --> 00:10:37,200 A tady pak mí předci zůstali. 129 00:10:37,280 --> 00:10:39,920 Na jihozápadě už jsme velmi dlouho. 130 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 Jo. 131 00:10:41,720 --> 00:10:43,240 Pro Kim a její kmen 132 00:10:43,320 --> 00:10:46,440 nejsou tyto otisky jen archeologické záznamy. 133 00:10:48,040 --> 00:10:50,800 Ty stopy tu zanechali vaši předci. 134 00:10:50,880 --> 00:10:53,840 Prý jste se na hledání několika z nich podílela? 135 00:10:53,920 --> 00:10:55,520 Bylo to nepopsatelné. 136 00:10:58,560 --> 00:11:02,920 Přišli jsme se podívat, kde se kdysi procházeli naši předci. 137 00:11:09,080 --> 00:11:13,680 A položit ruce do otisků stop malých dětí. 138 00:11:17,000 --> 00:11:20,360 Víte? Je to velmi emotivní. 139 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 - Je to… - Jo. 140 00:11:22,360 --> 00:11:24,200 Omlouvám se, Grahame, ale… 141 00:11:25,160 --> 00:11:26,960 Občas je mi z toho do breku. 142 00:11:27,040 --> 00:11:28,360 - Pochopitelně. - Víte? 143 00:11:29,760 --> 00:11:31,480 Ale po odhalení stop 144 00:11:32,080 --> 00:11:34,400 je proces eroze, který je odhalil, 145 00:11:34,480 --> 00:11:36,720 začne pomalu zahlazovat, 146 00:11:38,920 --> 00:11:42,800 Tyto stopy, které jsou důkazem pradávné existenci vašeho lidu, 147 00:11:42,880 --> 00:11:45,440 jsou křehké. Snadno mohou zmizet. 148 00:11:46,040 --> 00:11:48,880 Za 50 let odteď 149 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 už ty stopy další generace možná neuvidí. 150 00:11:52,280 --> 00:11:55,000 - Jo. - Ale ty příběhy nezmizí. 151 00:11:55,080 --> 00:11:56,720 Náš příběh bude pokračovat. 152 00:12:03,600 --> 00:12:06,040 Tato pustá krajina vnucuje otázku. 153 00:12:06,640 --> 00:12:10,080 Proč by všichni ti lidé a zvířata migrovali právě sem? 154 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 Severní Amerika vypadala během doby ledové jinak. 155 00:12:17,640 --> 00:12:20,880 Severní polovinu kontinentu pokrýval led. 156 00:12:22,840 --> 00:12:26,080 A tato část Nového Mexika vypadala také jinak. 157 00:12:27,000 --> 00:12:32,200 Tato rozlehlá poušť s ostrůvky křovin a větrem tvarovanými dunami 158 00:12:32,280 --> 00:12:35,360 vypadá na první pohled nelítostně a tajuplně. 159 00:12:37,200 --> 00:12:40,720 Ale pokud se přeneseme doprostřed doby ledové, 160 00:12:40,800 --> 00:12:42,920 podmínky tu byly úplně jiné. 161 00:12:48,320 --> 00:12:53,160 V pánvi Tularosa se nacházela obrovské sladkovodní jezero Otero, 162 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 které obklopovala vegetace. 163 00:12:58,440 --> 00:13:01,240 Dávní mamuti, pozemní lenochodi a velbloudi 164 00:13:01,320 --> 00:13:04,920 se k tomuto napajedlu vydávali kvůli trávě a listům stromů. 165 00:13:07,360 --> 00:13:09,880 A jak nyní víme, lidé je následovali. 166 00:13:15,360 --> 00:13:19,560 Stanovení stáří těchto stop byl složitý vědecký problém. 167 00:13:20,680 --> 00:13:25,120 David a tým expertů shromažďovali vzorky přes deset let. 168 00:13:26,920 --> 00:13:31,520 Ale když své nálezy v roce 2021 publikovali v časopise Science, 169 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 ne všechny reakce byly příznivé. 170 00:13:34,240 --> 00:13:36,680 NOVÝ VÝZKUM ZPOCHYBŇUJE DATOVÁNÍ STOP 171 00:13:36,760 --> 00:13:41,600 Cokoliv tak neobvyklého a jedinečného musíte podpořit spoustou vědeckých důkazů. 172 00:13:43,120 --> 00:13:45,960 Metoda datování travních semen byla zpochybněna. 173 00:13:46,560 --> 00:13:51,000 Ale tým své nálezy potvrdil pomocí vzorků pylu a sedimentů, 174 00:13:51,080 --> 00:13:53,080 čímž své kritiky umlčel. 175 00:13:53,800 --> 00:13:57,960 Je tu kolem stáří 23 000 let nějaké kontroverze ještě teď? 176 00:13:58,600 --> 00:14:01,720 Dokud nebudete mít stroj času, jistotu mít nebudeme. 177 00:14:01,800 --> 00:14:04,880 Ale když pomineme všechna data, 178 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 ty mamutí otisky stop tu pořád uvidíte 179 00:14:09,040 --> 00:14:12,280 metr až metr a půl nad těmi lidskými. 180 00:14:12,360 --> 00:14:14,680 A pod nimi jsou další mamutí stopy, 181 00:14:14,760 --> 00:14:19,200 proto megafauna a lidé museli vedle sebe žít tisíce let. 182 00:14:21,200 --> 00:14:23,640 Objev ve White Sands pomůže vyřešit 183 00:14:23,720 --> 00:14:26,000 jednu z nejzáhadnějších záhad pravěku. 184 00:14:27,440 --> 00:14:31,000 Náhlé vyhynutí megafauny z doby ledové 185 00:14:32,080 --> 00:14:35,280 před 13 000 až 1a 000 lety. 186 00:14:37,360 --> 00:14:44,040 Člověk podle archeologických nálezů všechna velká zvířata ulovil a pozabíjel. 187 00:14:44,640 --> 00:14:49,480 Nevím, že by nějací lovci a sběrači svůj zdroj potravy dobrovolně pozabíjeli. 188 00:14:50,000 --> 00:14:51,280 Ta představa, 189 00:14:51,360 --> 00:14:57,320 že lidé způsobili vyhynutí megafauny, mi vždy připadalo dost bizarní. 190 00:14:59,400 --> 00:15:01,040 Ty stopy dokazují, 191 00:15:01,120 --> 00:15:07,000 že lidé a tato zvířata žili vedle sebe nejméně 10 000 let, než vyhynula. 192 00:15:10,240 --> 00:15:12,560 Mnohem lepší vysvětlení 193 00:15:12,640 --> 00:15:16,840 pro vyhynutí megafauny doby ledové je globální kataklyzma, 194 00:15:16,920 --> 00:15:22,520 k němuž došlo v době před 12 800 až 12 900 lety známé jako mladší dryas. 195 00:15:32,800 --> 00:15:35,160 Došlo k náhlému globálnímu ochlazení, 196 00:15:35,760 --> 00:15:38,200 náhlému vzestupu hladiny oceánu 197 00:15:38,280 --> 00:15:43,240 a podmínky pro život se na celém světě extrémně zhoršily. 198 00:15:44,320 --> 00:15:47,600 Tomu říkáme starodávná apokalypsa. 199 00:15:49,000 --> 00:15:54,360 Severní Ameriku to zasáhlo nejvíce, což může vysvětlit jak vyhynutí megafauny, 200 00:15:54,440 --> 00:15:57,160 tak velké mezery v historii lidstva. 201 00:16:02,000 --> 00:16:07,280 Ve světle těchto nových důkazů musíme příběh o osidlování Ameriky úplně změnit. 202 00:16:09,280 --> 00:16:12,040 Archeologové otevírají oči a zvažují, 203 00:16:12,120 --> 00:16:14,880 že tu člověk žil mnohem déle. 204 00:16:16,120 --> 00:16:19,480 Tohle je jen špička ledovce veškerého poznání. 205 00:16:19,560 --> 00:16:25,080 Podobně stará místa jako White Sands podle mě najdeme na celém jihozápadě. 206 00:16:25,160 --> 00:16:28,440 Otevřeli jste dveře do minulosti, jimiž nikdo neprošel? 207 00:16:28,520 --> 00:16:29,480 Jo. 208 00:16:31,760 --> 00:16:34,720 K zásadní změně v přístupu nedojde ihned. 209 00:16:34,800 --> 00:16:38,560 Až pod tíhou důkazů je stará teorie vyvrácena 210 00:16:38,640 --> 00:16:41,600 a lidská mysl se otevře novým možnostem. 211 00:16:41,680 --> 00:16:43,680 Stejné je to i v tomto případě. 212 00:16:46,720 --> 00:16:50,960 Nálezy z White Sands jsou součástí něčeho většího, 213 00:16:51,040 --> 00:16:55,320 něčeho globálního, co zkoumám přes 30 let. 214 00:16:55,400 --> 00:17:00,000 Chceme-li rozptýlit mlhu nevědomí, která naši dávnou minulost halí, 215 00:17:00,080 --> 00:17:04,920 musíme se podívat mnohem hlouběji a mnohem dál do minulosti než kdy dřív, 216 00:17:05,000 --> 00:17:06,320 a to tady v Americe, 217 00:17:06,400 --> 00:17:11,000 kde se nám časová osa pravěku s každým novým objevem vzdaluje. 218 00:17:15,600 --> 00:17:16,760 Nové objevy… 219 00:17:18,920 --> 00:17:21,920 které nesledují jen archeologové. 220 00:17:32,280 --> 00:17:33,720 Takže, Keanu. 221 00:17:33,800 --> 00:17:36,240 - Grahame. - Promluvme si o minulosti. 222 00:17:36,320 --> 00:17:40,160 - Dobře. - Proč ti na ní záleží? 223 00:17:40,920 --> 00:17:42,680 No, víš… 224 00:17:43,240 --> 00:17:46,200 Byl jsem velmi zvídavé dítě. 225 00:17:46,280 --> 00:17:48,200 A když jsem vyrostl, 226 00:17:48,280 --> 00:17:52,040 začal jsem si pokládat základní otázku: 227 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 „Kdo jsme?“ 228 00:17:54,680 --> 00:17:59,920 Jo. Mě na této cestě už přes 30 let motivuje to, 229 00:18:00,840 --> 00:18:03,240 že se chci dostat k nějakému zdroji. 230 00:18:03,320 --> 00:18:04,480 Ke zdroji čeho? 231 00:18:05,080 --> 00:18:06,760 Ke zdroji toho, kým jsme. 232 00:18:06,840 --> 00:18:09,840 - A doba našeho vzniku… - Tu jsme určili špatně. 233 00:18:09,920 --> 00:18:15,080 Proto pro mě ty stopy ve White Sands byly tak moc důležité. 234 00:18:15,680 --> 00:18:19,920 Stáří 23 000 let je jen začátek. Dostaneme se mnohem dál. 235 00:18:20,000 --> 00:18:22,560 Jo, mám stejný pocit. 236 00:18:22,640 --> 00:18:27,680 Jsme na pokraji znovuobjevení naší ztracené minulosti. 237 00:18:28,440 --> 00:18:32,560 A jistým způsobem se ten příběh odehrává v Americe. 238 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 To je vzrušující představa. 239 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 Podle mě něco hledáš, Grahame. 240 00:18:39,320 --> 00:18:43,400 Abys tomu všemu porozuměl a mohl šířit osvětu. 241 00:18:43,480 --> 00:18:47,040 Jo. Ohledně Ameriky je problematické to, 242 00:18:47,120 --> 00:18:51,320 že mnoho kapitol naší minulosti bylo zapomenuto. 243 00:18:51,400 --> 00:18:55,000 A mou rolí, ať už je jakákoliv, 244 00:18:55,080 --> 00:18:59,000 bylo pokusit se některé tyto ztracené kapitoly najít. 245 00:18:59,080 --> 00:19:01,920 Když o takové minulosti přemýšlím, 246 00:19:02,000 --> 00:19:03,160 zní to zajímavě. 247 00:19:03,240 --> 00:19:07,000 Rozhodně. Pro mě je minulost plná tajemství. 248 00:19:07,080 --> 00:19:09,920 Nejde o to, co víme, ale co nevíme. 249 00:19:10,520 --> 00:19:15,080 O neprobádaných oblastech. O neprozkoumaných možnostech. 250 00:19:15,160 --> 00:19:16,080 Jo. 251 00:19:21,560 --> 00:19:24,720 Důkazy musíme začít hledat tam, 252 00:19:24,800 --> 00:19:27,640 kde bychom je dřív nehledali. 253 00:19:29,400 --> 00:19:33,360 Během doby ledové byla severní část Severní Ameriky zmrzlá pustina. 254 00:19:33,440 --> 00:19:38,560 Hledat musíme v tropickém pásu, u rovníku, 255 00:19:38,640 --> 00:19:42,200 kde bylo pro život teplé, příznivé a vlídné klima. 256 00:19:43,560 --> 00:19:49,160 Možná i v rozlehlé oblasti dlouho považované za archeologickou pustinu. 257 00:19:50,760 --> 00:19:55,400 Která ale nyní začíná odhalovat úžasná tajemství o minulosti lidstva. 258 00:19:57,480 --> 00:19:59,240 Tohle je Amazonský prales. 259 00:19:59,320 --> 00:20:03,360 AMAZONSKÝ PRALES 260 00:20:03,440 --> 00:20:07,080 Těchto více než 6 000 000 kilometrů čtverečních půdy 261 00:20:07,160 --> 00:20:10,040 se stále nachází pod hustou klenbou větví. 262 00:20:12,600 --> 00:20:15,640 Ta rozlehlá oblast 263 00:20:15,720 --> 00:20:19,880 je obrovskou záhadou minulosti lidstva. 264 00:20:19,960 --> 00:20:22,520 A postupně si uvědomujeme, 265 00:20:22,600 --> 00:20:24,600 jak velká ta záhada vlastně je. 266 00:20:26,360 --> 00:20:30,080 Archeologové desetiletí zastávali názor, 267 00:20:30,160 --> 00:20:35,720 že v pravěku Amazonii obývaly pouze malé polokočovné kmeny lovců a sběračů, 268 00:20:36,960 --> 00:20:40,240 kteří se značně podobají těm dnešním. 269 00:20:42,440 --> 00:20:45,640 Ale podle mě je tento převládající názor mylný. 270 00:20:53,240 --> 00:20:57,120 Vydávám se do západní Brazílie, do státu Acre. 271 00:20:58,120 --> 00:21:03,520 Ten jako většinu Amazonské pánve dlouho pokrýval rozlehlý deštný prales. 272 00:21:05,920 --> 00:21:11,480 Než se tu kvůli dobytčím farmám začaly vypalovat rozlehlé plochy. 273 00:21:15,480 --> 00:21:21,640 Amazonský deštný prales je jak vzrušující, tak děsivé místo. 274 00:21:23,720 --> 00:21:26,280 Jeho obrovská odlesněná část 275 00:21:26,800 --> 00:21:30,960 je vyvíjející se moderní katastrofa bez snadného řešení. 276 00:21:32,440 --> 00:21:37,600 Ale obnažení nových částí pralesa vedlo k něčemu naprosto nečekanému. 277 00:21:42,840 --> 00:21:45,280 Setkám se s doktorem Alceuem Ranzim, 278 00:21:46,520 --> 00:21:51,600 paleogeografem, který svou kariéru začal studiem amazonských zvířat z doby ledové. 279 00:21:56,240 --> 00:22:01,280 Chce mi ukázat důkazy záhady, která zůstává nevyřešena dodnes. 280 00:22:11,240 --> 00:22:12,560 - Ty jo! - Teda! 281 00:22:13,760 --> 00:22:14,720 Horská dráha. 282 00:22:23,040 --> 00:22:26,920 Shora je neustále probíhající zkáza pralesa nepřehlédnutelná. 283 00:22:31,000 --> 00:22:33,440 Je vidět, kolik zalesněné plochy zmizelo. 284 00:22:33,520 --> 00:22:34,800 - Opravdu hodně. - Jo. 285 00:22:36,280 --> 00:22:40,080 Za 20 let všechny stromy zmizí. 286 00:22:40,880 --> 00:22:45,360 Odlesnění celé toto plochy nám ale umožnilo odkrýt velké tajemství. 287 00:22:46,760 --> 00:22:50,440 V roce 1986 letěl doktor Ranci nad touto oblastí, 288 00:22:50,520 --> 00:22:53,360 když v tom zahlédl něco nečekaného. 289 00:22:54,600 --> 00:22:58,040 Komerčním tryskáčem jsem letěl do Ria Branca. 290 00:22:58,120 --> 00:22:58,960 Ano. 291 00:22:59,040 --> 00:23:00,640 Seděl jsem u okna. 292 00:23:01,440 --> 00:23:04,680 - Pozoroval jsem krajinu pod námi. - Ano. 293 00:23:04,760 --> 00:23:06,760 A pak jsem uviděl velký kruh. 294 00:23:15,080 --> 00:23:16,640 Bože. Co to je? 295 00:23:17,600 --> 00:23:19,960 Ale letěli jsme moc rychle. 296 00:23:20,800 --> 00:23:21,680 Zmizel. 297 00:23:24,040 --> 00:23:25,680 Ještě si to neuvědomil, 298 00:23:25,760 --> 00:23:29,080 ale během těch pár vteřin spatřil doktor Ranzi něco, 299 00:23:29,160 --> 00:23:33,800 co by nemělo existovat, pokud jsou naše představy o Amazonii správné. 300 00:23:36,320 --> 00:23:37,520 - Teda. - Jo. 301 00:23:38,800 --> 00:23:44,040 Až 300 metrů dlouhé obří geometrické tvary 302 00:23:44,960 --> 00:23:48,160 tvořené příkopy a nahromaděnou zeminou, 303 00:23:49,240 --> 00:23:51,240 kterým se říká geoglyfy. 304 00:23:52,880 --> 00:23:54,960 Fantastický tvar. Proboha. 305 00:23:55,040 --> 00:23:57,400 Je fantastický. A obrovský. 306 00:23:57,480 --> 00:23:58,320 Ohromné. 307 00:23:58,400 --> 00:24:00,600 Naprosto ohromné. 308 00:24:00,680 --> 00:24:01,520 Jo. 309 00:24:04,360 --> 00:24:06,720 - Opravdu nádhera. - Nádhera. 310 00:24:09,320 --> 00:24:13,680 Vidím čtverec obklopený oválem. 311 00:24:14,560 --> 00:24:16,000 Podívej, další. 312 00:24:16,720 --> 00:24:19,000 Ano. Jsou všude. 313 00:24:19,080 --> 00:24:19,920 Všude. 314 00:24:20,960 --> 00:24:22,000 Tady je další. 315 00:24:22,880 --> 00:24:23,960 Tady je další. 316 00:24:24,880 --> 00:24:27,040 Zírám. Je to neuvěřitelné. 317 00:24:31,440 --> 00:24:35,960 Tyto dokonalé geometrické tvary jsou viditelné jen z výšky desítek metrů. 318 00:24:36,880 --> 00:24:42,880 A přesto je všechny vytvořili lidé, jejichž nohy se neustále dotýkaly země. 319 00:24:45,600 --> 00:24:49,440 Vzbuzuje to ve mně obrovský respekt. 320 00:24:53,000 --> 00:24:57,240 Jak mohli vědět, jak to bude vypadat ze vzduchu? 321 00:24:59,440 --> 00:25:00,800 Je to silný zážitek. 322 00:25:00,880 --> 00:25:05,400 Po celém světě jsem navštívil spoustu chrámu, pyramid a posvátných míst, 323 00:25:06,000 --> 00:25:08,480 ale tady cítím něco mimořádného. 324 00:25:08,560 --> 00:25:10,560 Něco velmi mimořádného. 325 00:25:13,680 --> 00:25:16,240 Úplně mě to dojímá. 326 00:25:18,520 --> 00:25:21,120 Dívám se na něco majestátního. 327 00:25:27,480 --> 00:25:31,680 Jako by odhalili obraz Mony Lisy. 328 00:25:31,760 --> 00:25:35,000 Viděl jsem něco, o jehož existenci jsem nevěděl, 329 00:25:35,080 --> 00:25:37,880 a mělo to na mě obrovský emocionální dopad. 330 00:25:42,640 --> 00:25:45,640 Jako by pravěcí lidé promlouvali přímo ke mně. 331 00:25:45,720 --> 00:25:50,080 „Podívej, co jsme dokázali. Nepodceňuj nás. 332 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Byli jsme vědci.“ 333 00:25:57,640 --> 00:26:02,360 Když jsi o těchto nálezech informoval archeology, jaká byla jejich reakce? 334 00:26:02,440 --> 00:26:05,200 Řekl jsem to renomované archeoložce. 335 00:26:05,280 --> 00:26:07,680 Ukázal jsem jí fotku, 336 00:26:07,760 --> 00:26:13,520 a ona se zeptala: „Kde to je? V Amazonii? To není možné.“ 337 00:26:14,320 --> 00:26:17,160 Není to možné? Podívejte se na tu fotku. 338 00:26:17,240 --> 00:26:19,880 - Pomozte mi, prosím. Nevím, co to je. - Ano. 339 00:26:22,800 --> 00:26:28,080 Důkazy jsou nepopiratelné a rozkládají se na ploše velikosti Západní Virginie. 340 00:26:32,920 --> 00:26:37,080 Nejdřív jsme si mysleli, že by mohlo jít o obranné valy. 341 00:26:39,240 --> 00:26:41,680 Ale nemáme tu žádné důkazy války. 342 00:26:41,760 --> 00:26:46,080 A prohlubně se nachází uvnitř, vodní příkopy to tedy nejsou. 343 00:26:48,440 --> 00:26:51,880 A nic nedokazuje, že to kdysi byly osady. 344 00:26:56,800 --> 00:27:01,320 Při pohledu na amazonské geoglyfy se spekulacím prostě neubráníme. Proč? 345 00:27:01,400 --> 00:27:07,360 Jejich tvůrci nám nezanechali písemnosti s popisem jejich účelu. Ten je neznámý. 346 00:27:09,880 --> 00:27:13,760 Kolik si myslíš, že se jich všude kolem nachází? 347 00:27:15,360 --> 00:27:16,800 - Tisíce. - Tisíce. 348 00:27:16,880 --> 00:27:20,160 - Tisíce. - Dobře. 349 00:27:24,720 --> 00:27:26,920 Vyvolává to spoustu otázek. 350 00:27:27,000 --> 00:27:29,680 Jak staré tyto geometrické stavby jsou? 351 00:27:30,800 --> 00:27:34,600 Jsou starší než Amazonský prales, který je dlouho skrýval? 352 00:27:39,520 --> 00:27:43,720 Kolik lidí stálo za jejich vytvořením? 353 00:27:46,240 --> 00:27:49,880 A jaké dovednosti museli tito lidé k jejich vybudování mít? 354 00:27:52,040 --> 00:27:55,680 Nejde o nic nového. Ti lidé věděli, co dělají. 355 00:27:55,760 --> 00:27:57,760 Nebyl to jejich první výtvor. 356 00:27:58,840 --> 00:28:03,000 Rád bych znal jejich myšlenky, když tyto stavby vytvářeli. 357 00:28:03,080 --> 00:28:05,880 - Jo. - Bylo to extrémně náročné. 358 00:28:12,520 --> 00:28:15,720 Projekt stavby geoglyfů je neodolatelná záhada, 359 00:28:15,800 --> 00:28:18,280 s níž si neví rady mnoho badatelů. 360 00:28:25,000 --> 00:28:28,880 Zpět na zemi se setkáváme s profesorem Marttim Pärssinenem, 361 00:28:28,960 --> 00:28:32,360 archeologem a antropologem z Helsinské univerzity, 362 00:28:34,280 --> 00:28:38,920 který odpovědi po boku doktora Ranziho hledá už dvě desetiletí. 363 00:28:41,400 --> 00:28:44,280 Očividně je to rozsáhlý úkaz, 364 00:28:44,360 --> 00:28:45,960 nic v malém měřítku. 365 00:28:46,040 --> 00:28:48,640 Úkaz dokazující znalost geometrie 366 00:28:49,720 --> 00:28:53,040 a také vysokou míru organizace. 367 00:28:53,640 --> 00:28:57,840 Podle mě ano, protože mnohé tyto útvary jsou složité. Velmi složité. 368 00:28:57,920 --> 00:29:02,080 Jejich stavba musela být předem naplánována a připravena. 369 00:29:06,960 --> 00:29:10,000 Po prozkoumání stovek geoglyfů 370 00:29:10,600 --> 00:29:13,640 objevil profesor Pärssinen klíčový důkaz 371 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 určující typ společnosti, která ty stavby postavila. 372 00:29:20,720 --> 00:29:25,720 Starověké vyvýšené cesty, které mnohé tyto geoglyfy spojují. 373 00:29:29,160 --> 00:29:31,160 Tahle oblast je plná cest. 374 00:29:31,240 --> 00:29:35,000 Lovci a sběrači nestaví cesty. 375 00:29:35,080 --> 00:29:36,960 - Nepotřebují je. - Ano. 376 00:29:37,040 --> 00:29:42,000 Mluvíme tu o společnosti s mnohem vyšší úrovní intelektu. 377 00:29:42,080 --> 00:29:45,360 A se složitějšími mezilidskými vazbami. 378 00:29:45,440 --> 00:29:48,120 Šlo o opravdu komplexní společnost. 379 00:29:48,200 --> 00:29:51,080 Pokud se nepletu, tohle se v Amazonii nečekalo. 380 00:29:51,160 --> 00:29:54,920 Ne, bylo to pro nás naprosté překvapení. 381 00:29:57,280 --> 00:30:00,040 Aby o těchto stavitelích zjistili více, 382 00:30:00,120 --> 00:30:04,840 tým profesora Pärssinena prováděl vykopávky poblíž geoglyfů, 383 00:30:04,920 --> 00:30:07,160 včetně tohoto známého jako Tequinho. 384 00:30:09,000 --> 00:30:13,400 Co jste tedy z hlediska archeologie v zemi našli? 385 00:30:13,480 --> 00:30:17,680 U Tequinha jsme našli 40 000 úlomků keramiky. 386 00:30:20,760 --> 00:30:23,600 Jejich stáří se odhaduje na 2 000 let. 387 00:30:24,200 --> 00:30:28,880 Stáří samotných valů se odhaduje na 2 500 let. 388 00:30:28,960 --> 00:30:32,480 Ale nalezená keramika byla nečekaně propracovaná. 389 00:30:33,480 --> 00:30:39,360 Většinou jde o velmi kvalitní polychromovanou keramiku. 390 00:30:39,440 --> 00:30:42,360 Polychromovaná keramika je pokročilá. 391 00:30:42,440 --> 00:30:46,760 Ano, polychromovaná keramika už je výtvor vyspělé civilizace. 392 00:30:49,440 --> 00:30:52,640 Tato různobarevná keramika nečekaně nápadně připomínala 393 00:30:54,080 --> 00:30:58,640 jinou vzdálenou kulturu známou svými dobrými znalostmi geometrie. 394 00:31:00,400 --> 00:31:01,880 Starověké Řecko. 395 00:31:03,560 --> 00:31:06,320 Historici a archeologové obecně tvrdí, 396 00:31:06,400 --> 00:31:09,840 že geometrii začali jako první využívat Řekové, 397 00:31:09,920 --> 00:31:12,600 ale zřejmě to musíme přehodnotit. 398 00:31:12,680 --> 00:31:14,040 Nejspíš máš pravdu. 399 00:31:14,120 --> 00:31:17,920 Kultura těchto geoglyfů pochází ze stejné doby, 400 00:31:18,000 --> 00:31:24,760 v níž v řecké kultuře probíhalo období takzvaného řeckého geometrického stylu. 401 00:31:24,840 --> 00:31:27,720 STAROVĚKÉ ŘECKO – STAROVĚKÁ AMAZONIE 402 00:31:27,800 --> 00:31:31,760 To, že dvě vzdálené kultury vyráběli umění s geometrickými prvky 403 00:31:31,840 --> 00:31:35,080 a propracovanou keramiku zhruba ve stejném období, 404 00:31:35,600 --> 00:31:37,520 se zdá být víc než náhodné. 405 00:31:40,760 --> 00:31:45,520 Pozorovat souběžný vývoj dvou nesouvisejících kultur je fascinující. 406 00:31:45,600 --> 00:31:46,560 Ano, přesně. 407 00:31:48,000 --> 00:31:51,960 Nenaznačuji, že Řekové a Amazoňané byli v kontaktu. 408 00:31:53,880 --> 00:31:59,760 Ale mohly obě kultury své vědomosti zdědit po mnohem starší civilizaci, 409 00:32:00,920 --> 00:32:06,640 která dlouhou dobu putovala po světě a všude po sobě zanechávala vědomosti? 410 00:32:09,080 --> 00:32:12,000 Archeologové to nyní vysvětlují takto. 411 00:32:12,080 --> 00:32:17,880 „Podívejte, všichni přemýšlíme stejně, tak všichni vytváříme stejné předměty.“ 412 00:32:17,960 --> 00:32:23,160 A to, že je vyráběli ve stejné době v geograficky vzdálených oblastech, 413 00:32:23,240 --> 00:32:25,840 vysvětluje stejný způsob myšlení. 414 00:32:25,920 --> 00:32:28,200 Mně ale takové vysvětlení nestačí. 415 00:32:29,960 --> 00:32:33,560 Při pohledu na ty vzory vidím, že mají společný základ. 416 00:32:33,640 --> 00:32:36,880 Takové vzory se někde neobjeví úplně zničehonic. 417 00:32:36,960 --> 00:32:41,040 Jak daleko do minulosti se v této oblasti můžeme dostat? 418 00:32:41,120 --> 00:32:42,680 Existují nějaké důkazy, 419 00:32:42,760 --> 00:32:47,640 že tato místa byla výjimečná ještě před vznikem těch geoglyfů? 420 00:32:47,720 --> 00:32:49,600 To je velmi dobrá otázka. 421 00:32:49,680 --> 00:32:55,200 Kopali jsme do hloubky jednoho metru a níže už jsme žádnou keramiku nenašli. 422 00:32:55,280 --> 00:32:58,840 Ale pak jsem si všiml, že dřevěné uhlí je tam pořád. 423 00:32:59,640 --> 00:33:02,240 Tak jsme kopali stále hlouběji, 424 00:33:02,320 --> 00:33:06,640 nalezené vzorky jsme datovali radiokarbonovou metodou 425 00:33:06,720 --> 00:33:10,840 a nakonec jsme zjistili, že mnohá tato naleziště 426 00:33:10,920 --> 00:33:14,360 vznikla před více než 10 000 lety. 427 00:33:15,400 --> 00:33:18,400 Proboha. Jsou opravdu prastará. 428 00:33:18,480 --> 00:33:20,800 - Prastará, přesně tak. - Fascinující. 429 00:33:22,400 --> 00:33:23,520 PŘED 2 500 LETY 430 00:33:23,600 --> 00:33:27,840 Už před 10 000 lety, nedlouho po konci doby ledové… 431 00:33:27,920 --> 00:33:28,920 PŘED 10 000 LETY 432 00:33:29,000 --> 00:33:34,920 …měla tato místa pro své návštěvníky značný význam. 433 00:33:36,320 --> 00:33:38,240 Tím se to celé vykresluje. 434 00:33:38,320 --> 00:33:42,560 V jistém smyslu se tedy díváme 435 00:33:42,640 --> 00:33:47,360 na nejnovější inkarnaci dlouhodobého spojení s půdou, je to dlouhodobý projekt. 436 00:33:48,880 --> 00:33:53,560 Máme důkazy o vysoce organizované a sofistikované domorodé civilizaci, 437 00:33:53,640 --> 00:33:56,960 která se nápadně podobá velmi vyspělé civilizaci. 438 00:33:58,640 --> 00:34:03,960 K porozumění našich dějin lidstva je tento výzkum skutečně průlomový. 439 00:34:06,920 --> 00:34:10,640 Musíme přehodnotit veškeré představy o pravěké Amazonii 440 00:34:10,720 --> 00:34:13,640 a o pravěkých civilizacích. 441 00:34:13,720 --> 00:34:19,560 Je to jeden z nejzajímavějších objevů posledních 100 let. Je opravdu jedinečný. 442 00:34:24,600 --> 00:34:26,560 Ale tím naše práce nekončí. 443 00:34:28,480 --> 00:34:33,000 Nyní víme o úkazu, o kterém jsme před 20 lety nevěděli. 444 00:34:33,080 --> 00:34:36,760 Další otázkou je, kolik takových úkazů existuje? 445 00:34:36,840 --> 00:34:39,240 Kolik takových valů existuje? 446 00:34:42,720 --> 00:34:47,320 K dnešnímu dni bylo jen v oblasti Acre objeveno přes 1 000 geoglyfů. 447 00:34:53,080 --> 00:34:58,480 Třináct kilometrů od letiště chce profesor Pärssinen objevit další 448 00:34:58,560 --> 00:35:04,200 v neprobádané části pralesa poblíž geoglyfu zvaného Fazenda Cipoal. 449 00:35:07,160 --> 00:35:13,720 Naše bádání se zastavilo na hranici lesa a nyní chceme vědět, co se skrývá v něm. 450 00:35:16,920 --> 00:35:22,840 To, co se skrývá pod stromy, odhalí technologie, která vidí skrz ně. 451 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 LiDAR. 452 00:35:27,040 --> 00:35:32,080 Pomocí tohoto systému se zbavíme veškeré vegetace 453 00:35:32,160 --> 00:35:35,280 a vytvoříme model povrchu země. 454 00:35:35,360 --> 00:35:39,280 Díky tomu uvidíme veškeré povrchové útvary. 455 00:35:40,960 --> 00:35:45,840 S LiDARem uvidíte vše pod stromy, aniž byste jediný museli pokácet. 456 00:35:46,440 --> 00:35:49,960 Deštný prales nemusíte ničit. Vlastně nic. 457 00:35:51,680 --> 00:35:54,640 Do týmu se přidává Fabio De Novaes Filho, 458 00:35:54,720 --> 00:35:58,840 který bude prales skenovat svým dronovým systémem LiDAR. 459 00:35:59,560 --> 00:36:02,120 Bude se vznášet ve výšce 80 metrů. 460 00:36:02,200 --> 00:36:03,240 GEODET 461 00:36:03,320 --> 00:36:08,640 Na metr čtvereční zaznamená 100 až 200 výškových bodů. 462 00:36:08,720 --> 00:36:09,960 To je výborné. 463 00:36:10,040 --> 00:36:12,600 Model terénu bude velmi přesný. 464 00:36:27,600 --> 00:36:30,680 Toto zařízení vysílá skrz listí laserové paprsky 465 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 a zaznamenává výškové změny. 466 00:36:36,320 --> 00:36:39,840 Pomocí získaných dat pak vznikne 3D model krajiny, 467 00:36:39,920 --> 00:36:41,720 který odhalí veškeré anomálie. 468 00:36:43,560 --> 00:36:46,600 Tyhle drony změní celou archeologii. 469 00:36:53,800 --> 00:36:57,160 Tým nyní zkoumá, co se nachází pod korunami stromů, 470 00:36:57,240 --> 00:36:59,080 a já řeším jinou otázku. 471 00:37:01,920 --> 00:37:05,160 Proč vůbec tyto geoglyfy vznikly? 472 00:37:07,440 --> 00:37:11,760 Archeologické vykopávky nám žádné vysvětlení nenabízí. 473 00:37:12,760 --> 00:37:16,160 Ale místní domorodí lidé uchovávali vědomosti a vzpomínky, 474 00:37:16,240 --> 00:37:20,800 které význam těchto pozoruhodných valů pomáhají osvětlit. 475 00:37:25,800 --> 00:37:30,520 U geoglyfu Jaco Sá se setkám s jedním z jeho správců. 476 00:37:34,720 --> 00:37:38,000 Antônio Apurinã je z kmene Apurinã 477 00:37:38,080 --> 00:37:39,520 a pracuje ve FUNAI, 478 00:37:39,600 --> 00:37:42,600 v Brazilské národní agentuře pro domorodé obyvatele. 479 00:37:43,920 --> 00:37:46,800 Počátky kmene Apurinã 480 00:37:46,880 --> 00:37:53,040 jsou úzce spjaty s přírodou, se zemí. 481 00:37:53,120 --> 00:37:57,960 Co si o těchto stavbách myslí lid z kmene Apurinã? 482 00:37:58,040 --> 00:37:59,520 Jak je vnímáte? 483 00:37:59,600 --> 00:38:01,960 Stojím na místě, 484 00:38:04,200 --> 00:38:07,320 k němuž mám obrovský respekt. 485 00:38:08,520 --> 00:38:11,680 Pro nás je to posvátné místo. 486 00:38:11,760 --> 00:38:16,080 Nevzniklo kvůli válce nebo obraně. 487 00:38:16,160 --> 00:38:21,200 Vzniklo jako kulturní stavba. 488 00:38:24,000 --> 00:38:27,080 Pokud geometrické tvary nemají praktickou funkci, 489 00:38:27,160 --> 00:38:31,240 obrovské úsilí k jejich vytvoření naznačuje důležitější účel. 490 00:38:33,320 --> 00:38:37,000 Stopy možná najdeme v duchovních tradicích kmene Apurinã. 491 00:38:37,880 --> 00:38:42,080 To, co vidíme tady, 492 00:38:42,160 --> 00:38:47,960 je jakýsi kruh kmene Apurinã, 493 00:38:48,040 --> 00:38:54,520 kde lidí tančí a uctívají padlé náčelníky, šamany, 494 00:38:54,600 --> 00:38:57,680 důležité osoby z vesnice, které zemřely. 495 00:39:01,600 --> 00:39:04,800 Toto místo považujeme za prostor, 496 00:39:04,880 --> 00:39:06,320 kde se ocitneme, 497 00:39:06,920 --> 00:39:13,040 až tento materiální svět opustíme. 498 00:39:16,040 --> 00:39:21,800 Domorodé kultury po celé Amazonii do dnešního dne silně věří tomu, 499 00:39:21,880 --> 00:39:25,160 že naše duše po smrti odejde 500 00:39:25,240 --> 00:39:28,520 do posmrtné existence. 501 00:39:30,120 --> 00:39:32,440 Tento názor panoval po celém světě 502 00:39:32,520 --> 00:39:37,920 a k dopomoci duše do záhrobí byly vytvářeny nejrůznější stavby. 503 00:39:40,240 --> 00:39:43,280 Tak například pyramidy. 504 00:39:44,080 --> 00:39:48,840 Nevím o ani jedné pyramidě na světě, 505 00:39:48,920 --> 00:39:52,440 která by nebyla spojována se smrtí 506 00:39:52,520 --> 00:39:54,120 a posmrtnou cestou duše. 507 00:39:56,280 --> 00:39:59,880 Obzvlášť patrné je to u starověkých egyptských pyramid, 508 00:39:59,960 --> 00:40:05,200 ale stejně patrné je to u pyramid v Americe a Mexiku. 509 00:40:07,560 --> 00:40:11,880 Je zajímavé od Antônia slyšet, že účel amazonských geoglyfů 510 00:40:11,960 --> 00:40:17,480 mohl být před mnoha tisíci lety pro jejich první stavitele podobný. 511 00:40:24,920 --> 00:40:28,240 Jsme zpátky na letišti a konečně zjistíme, 512 00:40:28,320 --> 00:40:33,840 jestli náš LiDAR pod korunami stromů odhalil další tato posvátná místa. 513 00:40:35,360 --> 00:40:37,680 Fabio, co jsi objevil. 514 00:40:38,400 --> 00:40:40,760 Oblast jsme prozkoumali pomocí LiDARu. 515 00:40:41,360 --> 00:40:43,920 A vidíte ty stromy? 516 00:40:44,000 --> 00:40:44,840 Jo. 517 00:40:48,120 --> 00:40:49,160 A teď… 518 00:40:50,560 --> 00:40:52,240 No teda! Neuvěřitelné. 519 00:40:52,320 --> 00:40:53,240 Ty brďo. 520 00:41:21,880 --> 00:41:23,960 Překlad titulků: Tomáš Pikl