1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,923 --> 00:00:17,683 Jsme druh trpící ztrátou paměti? 3 00:00:19,003 --> 00:00:22,523 Je možné, že jsme zapomněli podstatnou část vlastního příběhu? 4 00:00:24,563 --> 00:00:25,643 Jsem Graham Hancock 5 00:00:25,723 --> 00:00:29,403 a mnozí archeologové mě nesnáší, protože se to snažím zjistit. 6 00:00:31,323 --> 00:00:34,683 Představa ztracené vyspělé civilizace doby ledové 7 00:00:34,763 --> 00:00:38,683 je pro tradiční archeology krajně nevítaná, 8 00:00:38,763 --> 00:00:42,883 protože podkopává základy samotné této disciplíny. 9 00:00:43,563 --> 00:00:45,603 Bortí je. 10 00:00:45,683 --> 00:00:47,163 Ale na tom mi nezáleží. 11 00:00:49,043 --> 00:00:52,443 Objevili se určití lidé a pod jejich vlivem 12 00:00:52,563 --> 00:00:55,803 se mění pohled lidí na věc. 13 00:00:55,883 --> 00:00:58,603 Graham Hancock 14 00:00:58,683 --> 00:01:01,523 navzdory všem urážkám… 15 00:01:01,603 --> 00:01:02,483 ABSURDNÍ TEORIE 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,603 …a lidem, co jeho práci shazují… 17 00:01:04,683 --> 00:01:05,923 NESMYSLY 18 00:01:06,003 --> 00:01:07,683 …si stále stojí za svým. 19 00:01:08,643 --> 00:01:11,323 Záleží mi na tom, poučit se z minulosti, 20 00:01:12,003 --> 00:01:16,323 aby se ta mlha zahalující naši prehistorii konečně rozplynula. 21 00:01:16,403 --> 00:01:18,643 Mlha proto, že o tom nejsou doklady. 22 00:01:18,723 --> 00:01:22,363 Musíme si poskládat obrázek o naší minulosti ze zlomků důkazů. 23 00:01:26,803 --> 00:01:30,843 Mýtů, pohádek a pověstí. 24 00:01:32,283 --> 00:01:35,123 Pro mě to jsou všechno důležité důkazy. 25 00:01:37,003 --> 00:01:41,483 A jeden z nejzáhadnějších a nejobjevnějších pravěkých mýtů 26 00:01:41,563 --> 00:01:45,363 nás přivádí k starobylým mexických kulturám. 27 00:01:56,883 --> 00:02:02,083 PŘEŽIVŠÍ V ČASE CHAOSU 28 00:02:06,323 --> 00:02:08,523 Hledání ztracených civilizací 29 00:02:09,683 --> 00:02:14,403 mě zavedlo do úrodných údolí a k doutnajícím sopkám. 30 00:02:16,003 --> 00:02:17,523 TICHÝ OCEÁN - MEXIKO - MEXICKÝ ZÁLIV 31 00:02:17,603 --> 00:02:19,563 Oblast Puebla východně od Mexico City. 32 00:02:21,563 --> 00:02:26,363 Nachází se zde Cholula, nejdéle obydlené město v zemi. 33 00:02:30,643 --> 00:02:34,603 Dnes je to moderní metropole s více než 100 000 obyvateli. 34 00:02:35,883 --> 00:02:38,923 Ve svém srdci ukrývá dávné tajemství. 35 00:02:42,963 --> 00:02:45,323 Dějiny píšou vítězové. 36 00:02:46,363 --> 00:02:48,683 A v Mexiku to platí dvojnásob. 37 00:02:49,723 --> 00:02:53,883 Když do Choluly v roce 1519 dorazili španělští conquistadoři, 38 00:02:53,963 --> 00:02:56,283 povraždili místní obyvatelstvo. 39 00:02:58,083 --> 00:03:00,603 Vyhladili tak nejen jejich kulturu, 40 00:03:00,683 --> 00:03:02,763 ale také téměř veškeré stopy 41 00:03:02,843 --> 00:03:05,923 po pradávných kulturách, které zde byly předtím. 42 00:03:07,803 --> 00:03:09,763 Ale nájezdníci nemohli zničit vše. 43 00:03:11,203 --> 00:03:15,563 Conquistadoři se nejprve domnívali, že toto je pouhý kopec, 44 00:03:15,643 --> 00:03:17,683 a postavili na něm kostel. 45 00:03:18,603 --> 00:03:22,843 Ale tento kopec nevznikl přirozeně, jak lidé často mylně soudí. 46 00:03:23,643 --> 00:03:29,203 Ve skutečnosti je to největší památka, jakou kdy lidstvo postavilo. 47 00:03:31,443 --> 00:03:34,083 Přesto je možné, že jste o ní nikdy neslyšeli. 48 00:03:35,643 --> 00:03:37,923 Je to Velká pyramida v Cholule. 49 00:03:38,003 --> 00:03:40,763 VELKÁ PYRAMIDA V CHOLULE 50 00:03:41,563 --> 00:03:44,123 Po staletích opomíjení a drancování 51 00:03:44,203 --> 00:03:45,803 je nemožné pochopit, 52 00:03:45,883 --> 00:03:49,123 jak velkolepá stavba tu kdysi stála. 53 00:03:49,843 --> 00:03:53,403 Přesto máme jakousi představu, jak ve svém rozpuku vypadala. 54 00:03:57,683 --> 00:04:00,683 Odhaduje se, že Velká pyramida v Cholule 55 00:04:00,763 --> 00:04:05,643 se tyčila do výšky nejméně 65 metrů. 56 00:04:06,763 --> 00:04:09,483 Důkazy naznačují, že byla původně zasvěcena 57 00:04:09,563 --> 00:04:13,003 starověkému mexickému bohu deště a povodní, 58 00:04:13,083 --> 00:04:15,603 jehož Aztékové znali pod jménem Tlaloc. 59 00:04:17,283 --> 00:04:20,283 Byla postavena z nepálených cihel z jílu a slámy, 60 00:04:20,363 --> 00:04:23,603 a nedosahovala sice výšky Cheopsovy pyramidy, 61 00:04:23,683 --> 00:04:27,683 ale trojnásobně ji předčila velikostí zastavěné plochy. 62 00:04:27,763 --> 00:04:31,123 U základny měřila 400 na 400 metrů, 63 00:04:31,843 --> 00:04:34,123 zhruba 30 fotbalových hřišť, 64 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 což z ní dělá největší památku, 65 00:04:37,443 --> 00:04:41,923 která kdy byla jakoukoli civilizací kdekoli na světě postavena. 66 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Archeologové rychle prohlásili, 67 00:04:50,603 --> 00:04:54,723 že práce na pyramidě byly dokončeny někdy před osmi staletími, 68 00:04:54,803 --> 00:04:56,723 kolem 1 200 n. l. 69 00:04:58,043 --> 00:05:01,883 Ale když začali provrtávat skrz zdivo budovy tunely, 70 00:05:01,963 --> 00:05:05,443 byli tím, co našli uvnitř, ohromeni. 71 00:05:10,563 --> 00:05:12,443 Sestupovat do největší pyramidy 72 00:05:12,523 --> 00:05:14,923 na planetě působí surrealisticky. 73 00:05:16,723 --> 00:05:18,923 Uvnitř jsou překrásné nástěnné malby 74 00:05:19,763 --> 00:05:23,483 zobrazující scény z mytologie a různá stvoření… 75 00:05:25,723 --> 00:05:29,323 a vábivé průhledy do mnoha vrstev stavby. 76 00:05:32,523 --> 00:05:36,003 Skrývají se v nich odpovědi na největší zdejší tajemství? 77 00:05:39,763 --> 00:05:42,043 Může být součástí globálního odkazu 78 00:05:42,123 --> 00:05:46,363 zanechaného dávnou vyspělou civilizací pravěku? 79 00:05:51,723 --> 00:05:55,763 Je tu se mnou přední světový expert na Velkou pyramidu v Cholule, 80 00:05:56,683 --> 00:06:01,043 antropolog Univerzity v Calgary a archeolog Geoff McCafferty. 81 00:06:03,043 --> 00:06:06,603 Nacházíme se v srdci nejrozsáhlejší památky, 82 00:06:06,683 --> 00:06:08,443 jakou kdy dávný svět stvořil. 83 00:06:08,523 --> 00:06:09,643 DR. GEOFFREY MCCAFFERTY UNIVERZITA V CALGARY 84 00:06:09,723 --> 00:06:12,803 Má to tu atmosféru jako v kostele. 85 00:06:12,883 --> 00:06:17,323 Aura toho místa je tu přímo hmatatelná. 86 00:06:19,043 --> 00:06:22,523 Tyto tunely vykopali mexičtí archeologové. 87 00:06:23,163 --> 00:06:25,123 Dohromady měří osm kilometrů. 88 00:06:25,203 --> 00:06:27,763 - To je úchvatné. Osm kilometrů? - Jo. 89 00:06:31,323 --> 00:06:32,843 Díky těmto tunelům 90 00:06:32,923 --> 00:06:35,603 učinili archeologové šokující objev. 91 00:06:39,523 --> 00:06:42,163 Pyramida v Cholule je jen poslední 92 00:06:42,243 --> 00:06:46,803 z celé řady pyramid skrytých pod ní. 93 00:06:51,963 --> 00:06:54,763 Uvnitř stojí ještě starší pyramida, 94 00:06:54,843 --> 00:06:57,363 pocházející z doby kolem roku 800 n. l., 95 00:06:59,843 --> 00:07:02,763 a pod ní další, 96 00:07:03,643 --> 00:07:07,083 datovaná o dalších 200 či 500 let dřív. 97 00:07:09,803 --> 00:07:13,203 Pod řadou pyramidových matrjošek 98 00:07:13,283 --> 00:07:17,243 se dostáváme k té, jež je považována za první a nejstarší. 99 00:07:18,163 --> 00:07:24,883 Ta se pyšní rozlohou 120 metrů čtverečních a výškou 17 metrů. 100 00:07:31,363 --> 00:07:34,163 Kdy se se stavbou začalo? 101 00:07:34,803 --> 00:07:38,523 První důkazy stavby v ceremoniální zóně 102 00:07:38,603 --> 00:07:40,483 pocházejí z doby 500 př. n. l. 103 00:07:43,443 --> 00:07:45,083 Byla slušně velká. 104 00:07:45,603 --> 00:07:49,083 Časem byla rozšiřována a to tak, 105 00:07:49,163 --> 00:07:51,443 že na ni byly vystavěny další, větší. 106 00:07:53,123 --> 00:07:58,563 Takže tento pyramidový stavební projekt musel probíhat po několik generací 107 00:07:58,643 --> 00:08:03,523 v průběhu 1 700 let nebo i déle, 108 00:08:05,163 --> 00:08:07,683 což již archeologové nezpochybňují. 109 00:08:10,243 --> 00:08:11,523 Ale moderní badatelé 110 00:08:11,603 --> 00:08:15,683 nevědí takřka nic o původních architektech 111 00:08:16,363 --> 00:08:18,803 ani o tom, proč se zde rozhodli stavět. 112 00:08:21,483 --> 00:08:23,883 Právě tato tajemství mě zajímají nejvíc. 113 00:08:25,283 --> 00:08:27,523 Nemáte pocit, že archeologickému, 114 00:08:27,603 --> 00:08:31,963 historickému příběhu o dávném Mexiku něco schází? 115 00:08:32,043 --> 00:08:34,323 Nechci znít přehnaně dramaticky, 116 00:08:34,403 --> 00:08:36,523 ale myslím si, že lepší pochopení Choluly 117 00:08:36,603 --> 00:08:40,283 by radikálně změnilo vnímání dějin Mezoameriky. 118 00:08:41,923 --> 00:08:43,123 Je to černá díra. 119 00:08:43,202 --> 00:08:45,243 Černá díra mexické historie. 120 00:08:47,683 --> 00:08:51,643 Domníváte se, že tu něco bylo, než zde postavili první pyramidu? 121 00:08:51,723 --> 00:08:54,643 Byla postavená na místě, kde vyvěral pramen. 122 00:08:54,723 --> 00:08:55,563 Jo. 123 00:08:55,643 --> 00:08:58,683 Pramen představuje přechod do podsvětí, 124 00:08:58,763 --> 00:09:01,923 takže se evidentně jedná o důležité posvátné místo 125 00:09:02,003 --> 00:09:04,203 s ceremoniální funkcí. 126 00:09:05,203 --> 00:09:06,963 To, že se na tomto místě 127 00:09:07,043 --> 00:09:09,843 rozhodli postavit pyramidu, není náhoda. 128 00:09:11,283 --> 00:09:14,163 Naopak, podle mě je to klíčové vodítko 129 00:09:14,243 --> 00:09:18,283 k pochopení záměrů původních stavitelů, 130 00:09:18,363 --> 00:09:21,243 protože se zde opakuje téma známé odjinud. 131 00:09:21,323 --> 00:09:22,723 GUNUNG PADANG INDONÉSIE 132 00:09:22,803 --> 00:09:24,403 Již jsme odhalili existenci 133 00:09:24,483 --> 00:09:29,003 podobné terasovité pyramidy v Gunung Padangu v Indonésii, 134 00:09:29,083 --> 00:09:31,523 která byla také vystavěna na prameni. 135 00:09:33,723 --> 00:09:38,323 Ale tento vzorec je znám nejen v Mexiku nebo Indonésii. 136 00:09:39,123 --> 00:09:41,643 Je to ten samý případ jako s komorou 137 00:09:41,723 --> 00:09:43,283 pod Cheopsovou pyramidou v Gíze. 138 00:09:43,363 --> 00:09:44,203 CHEOPSOVA PYRAMIDA EGYPT 139 00:09:44,283 --> 00:09:48,443 Podle mě se jedná o první svatyni v gízském komplexu a později 140 00:09:48,523 --> 00:09:51,563 zde k uctění tohoto místa byly vystavěny pyramidy. 141 00:09:52,403 --> 00:09:56,123 Pyramida Slunce v Teotihuacánu stojí na přírodní jeskyni. 142 00:09:57,283 --> 00:09:58,443 Pozměnili ji 143 00:09:58,523 --> 00:10:00,723 a pak na ní postavili pyramidu. 144 00:10:00,803 --> 00:10:03,043 Ale nejprve zde existovalo toto místo, 145 00:10:03,123 --> 00:10:05,643 posvátné místo, které mají pyramidy upomínat. 146 00:10:07,163 --> 00:10:09,003 Začnete místem, 147 00:10:09,083 --> 00:10:12,443 které je z toho či onoho důvodu považováno za posvátné, 148 00:10:12,523 --> 00:10:15,483 které vyzařovalo zvláštní magnetismus, 149 00:10:15,563 --> 00:10:18,323 díky němuž se stalo důležitým. 150 00:10:24,403 --> 00:10:27,883 Velká pyramida v Cholule má s prastarými pyramidami po světě 151 00:10:27,963 --> 00:10:30,043 společný další klíčový aspekt. 152 00:10:32,803 --> 00:10:34,603 Náznaky skrytých komor. 153 00:10:38,363 --> 00:10:41,123 Nedlouho po dobytí Mexika Španěly 154 00:10:41,203 --> 00:10:45,363 spolehlivý svědek otec Bernardino de Sahagún 155 00:10:45,443 --> 00:10:51,163 vypověděl, že Velká pyramida v Cholule je poddolovaná a uvnitř ní jsou jeskyně. 156 00:10:54,123 --> 00:10:58,323 Dnes moderní výzkumníci jeho pozorování potvrzují. 157 00:10:59,603 --> 00:11:03,603 Jeden z dřívějších archeologů někde uvnitř pyramidy našel 158 00:11:04,563 --> 00:11:05,643 otevřenou místnost. 159 00:11:06,243 --> 00:11:08,043 Vedou k ní tunely. 160 00:11:08,123 --> 00:11:09,243 Nikdy to nepublikoval. 161 00:11:09,323 --> 00:11:11,923 Nevím, jak se to s ní má teď. 162 00:11:12,003 --> 00:11:15,043 - To je velmi lákavé. - Myslíte? 163 00:11:15,123 --> 00:11:19,123 Kopalo se v té místnosti někdy? Byl tam od té doby někdo? 164 00:11:19,923 --> 00:11:20,923 Pokud vím ne. 165 00:11:23,203 --> 00:11:25,963 Proč do této vnitřní komory už nikdo nevstoupil? 166 00:11:27,563 --> 00:11:28,883 Jaká může skrývat 167 00:11:28,963 --> 00:11:31,923 tajemství o záměrech původních stavitelů? 168 00:11:33,763 --> 00:11:37,203 Už jen fakt, že tato pyramida 169 00:11:37,283 --> 00:11:40,163 má vůbec nějakou skrytou komoru 170 00:11:40,243 --> 00:11:42,003 stejně jako ty v Gíze a Padangu, 171 00:11:42,083 --> 00:11:43,003 GUNUNG PADANG INDONÉSIE 172 00:11:43,083 --> 00:11:44,843 CHEOPSOVA PYRAMIDA EGYPT 173 00:11:44,923 --> 00:11:48,203 je další pozoruhodnost, kterou mají společnou. 174 00:11:49,763 --> 00:11:50,883 A je jich víc. 175 00:11:52,243 --> 00:11:54,643 Je zřejmé, že tato stavba 176 00:11:54,723 --> 00:11:57,043 je orientována podle Slunce zapadajícího 177 00:11:57,123 --> 00:11:59,803 - na letní slunovrat. - To je pravda. 178 00:12:00,403 --> 00:12:05,203 Slunce zapadá mezi dvěma sopkami na západě, 179 00:12:05,803 --> 00:12:08,843 takže je vskutku orientována podle slunovratu. 180 00:12:10,683 --> 00:12:17,403 Víme, že původní Mezoameričané astronomické cykly dobře znali. 181 00:12:18,523 --> 00:12:23,123 Stejně jako dávní Egypťané, kteří postavili Cheopsovu pyramidu, 182 00:12:23,203 --> 00:12:26,723 která je v přesné rovině s pravým astronomickým severem. 183 00:12:29,123 --> 00:12:31,043 Skutečnost, že tyto pyramidy, 184 00:12:31,123 --> 00:12:34,043 jejichž stavitelé byli údajně bez jakéhokoli kontaktu, 185 00:12:34,123 --> 00:12:37,483 mají tolik společného, je záhada. 186 00:12:40,003 --> 00:12:42,003 Je to pouhá shoda náhod? 187 00:12:43,043 --> 00:12:44,563 Nemyslím si. 188 00:12:45,163 --> 00:12:47,163 Archeologové sdílejí názor, 189 00:12:47,803 --> 00:12:50,483 že pyramidy byly postaveny v této podobě, 190 00:12:50,563 --> 00:12:52,803 protože se tak dá nejsnáze stavět do výšky. 191 00:12:52,883 --> 00:12:53,723 ZIKKURAT V URU IRÁK 192 00:12:53,803 --> 00:12:54,803 EL TAJIN MEXIKO 193 00:12:54,883 --> 00:12:58,163 Problém je, že tyto stavby jsou univerzálně spojovány 194 00:12:58,243 --> 00:13:00,683 s velmi specifickými duchovními představami. 195 00:13:02,043 --> 00:13:04,243 Co s námi bude po smrti? 196 00:13:04,323 --> 00:13:07,123 Tato otázka je s pyramidami vždy spojená. 197 00:13:07,203 --> 00:13:09,643 Tak to je, ať už jsme v Mexiku, 198 00:13:09,723 --> 00:13:11,443 ve starověkém Egyptě 199 00:13:11,523 --> 00:13:14,883 či v Kambodži nebo Indii. 200 00:13:16,963 --> 00:13:20,683 Tento detail popírá všeobecně přijímaný názor, 201 00:13:21,323 --> 00:13:23,563 že pyramidy vynalezly civilizace… 202 00:13:23,643 --> 00:13:24,723 PYRAMIDY MEROE SÚDÁN 203 00:13:24,803 --> 00:13:26,203 …nezávisle na sobě. 204 00:13:26,283 --> 00:13:27,123 CHICHÉN ITZÁ MEXIKO 205 00:13:28,643 --> 00:13:30,683 Mně to napovídá, 206 00:13:30,763 --> 00:13:33,763 že na pozadí se odehrávalo cosi dalšího. 207 00:13:36,483 --> 00:13:40,363 Neodhalujeme zde různé realizace pradávného plánu? 208 00:13:42,443 --> 00:13:45,643 Sdíleného odkazu ztracené globální civilizace, 209 00:13:45,723 --> 00:13:48,763 která zasela semínka inspirace, 210 00:13:48,843 --> 00:13:51,003 z nichž vyrostlo mnoho dalších generací? 211 00:13:55,843 --> 00:13:58,563 Tato možnost mě přivádí k otázce, 212 00:13:58,643 --> 00:14:01,363 zda pyramidy vystavěné v Cholule 213 00:14:01,963 --> 00:14:06,643 nemohou mít daleko starší původ, než by archeologové rádi věřili. 214 00:14:08,923 --> 00:14:10,683 A co datování této památky? 215 00:14:10,763 --> 00:14:12,843 Existují uhlíková data z ranějších fází? 216 00:14:12,923 --> 00:14:18,883 Ne. Je zde keramika podobná té v Údolí Mexika, 217 00:14:18,963 --> 00:14:21,323 pocházející z doby 1 000 př. n. l. 218 00:14:21,403 --> 00:14:24,003 Je to dost na to, abychom si mohli být jistí? 219 00:14:24,083 --> 00:14:26,403 Ne. To bych rozhodně neřekl. 220 00:14:27,123 --> 00:14:29,563 A k prozkoumání mexické prehistorie nám 221 00:14:29,643 --> 00:14:31,683 - zbývá ještě spousta práce. - Jo. 222 00:14:35,563 --> 00:14:38,003 Nezpochybňuji archeologické důkazy, 223 00:14:38,083 --> 00:14:40,043 které datují první stavby 224 00:14:40,123 --> 00:14:42,523 v lokalitě u Velké pyramidy v Cholule 225 00:14:42,603 --> 00:14:46,923 do doby před 2 300 lety, ale v Mexiku máme i starší pyramidy. 226 00:14:47,003 --> 00:14:49,283 PYRAMIDA V LA VENTĚ 227 00:14:49,363 --> 00:14:50,403 PYRAMIDA V CUICUILCU 228 00:14:50,483 --> 00:14:54,363 Můj velký zájem však vyvolává cosi, co je všechny spojuje. 229 00:14:56,363 --> 00:15:00,683 Když v roce 1519 přišli první conquistadoři, 230 00:15:00,763 --> 00:15:04,163 byla už Velká pyramida v Cholule zchátralá. 231 00:15:05,963 --> 00:15:09,363 Když však zjistili, že je to daleko víc než jen kopec, 232 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 ptali se, kdo stavbu vytvořil, 233 00:15:11,643 --> 00:15:14,963 a místní se pochlubili tamní pověstí. 234 00:15:16,363 --> 00:15:17,803 Legenda praví, 235 00:15:17,883 --> 00:15:21,003 že Velká pyramida v Cholule je dílem obrů. 236 00:15:24,763 --> 00:15:28,363 Žili, byli ve starověkém Mexiku obři, 237 00:15:29,203 --> 00:15:35,563 dokud se bůh deště Tlaloc nerozzlobil a neseslal na ně velkou potopu. 238 00:15:36,683 --> 00:15:39,043 Přežilo jich pouze sedm. 239 00:15:40,483 --> 00:15:46,363 Z obavy před možnou druhou povodní odešel obr Xelhua, známý jako architekt, 240 00:15:46,443 --> 00:15:47,643 do Choluly, 241 00:15:47,723 --> 00:15:49,483 a s pomocí tamějšího lidu 242 00:15:49,563 --> 00:15:52,563 postavil z cihel masivní umělou horu, 243 00:15:54,123 --> 00:15:55,083 pyramidu, 244 00:15:56,003 --> 00:15:59,323 a zasvětil ji uctívání boha deště Tlaloca. 245 00:16:02,603 --> 00:16:05,523 Podle archeologů je to pouhá povídačka, 246 00:16:06,443 --> 00:16:09,323 ale já myslím, že budeme-li příběh ignorovat, 247 00:16:09,403 --> 00:16:11,723 mohou nám uniknout důležité stopy 248 00:16:11,803 --> 00:16:14,083 původu tohoto neuvěřitelného místa. 249 00:16:16,443 --> 00:16:18,203 Co když ten architekt, 250 00:16:18,283 --> 00:16:20,803 který se v Cholule po velké potopě objevil, 251 00:16:20,883 --> 00:16:22,603 nebyl obr ve fyzickém smyslu, 252 00:16:23,763 --> 00:16:25,803 ale byl jedním z intelektuálních obrů 253 00:16:25,883 --> 00:16:29,523 vyspělé civilizace dnes již vymazané z paměti dějin. 254 00:16:34,163 --> 00:16:36,723 Nesmíme očekávat, že důkazy lze nalézt snadno, 255 00:16:37,963 --> 00:16:42,483 právě proto, že se starobylé památky jako ta v Cholule často nachází 256 00:16:42,563 --> 00:16:45,883 přímo na ještě starších stavbách 257 00:16:45,963 --> 00:16:47,643 a zastírají jejich původ. 258 00:16:50,483 --> 00:16:52,563 Po dvouhodinové jízdě na severozápad 259 00:16:54,403 --> 00:16:57,443 mi další pozoruhodné místo poskytne nové vodítko. 260 00:17:04,603 --> 00:17:07,603 Na vrcholu kopce unikátního tvaru 261 00:17:07,683 --> 00:17:11,203 je posazen starý aztécký komplex známý jako Texcotzingo. 262 00:17:19,963 --> 00:17:23,122 Zde v Texcotzingu se opět setkáváme s pyramidou, 263 00:17:23,723 --> 00:17:26,603 tentokrát je však přírodního původu. 264 00:17:28,003 --> 00:17:29,923 Je snadné pochopit, proč toto místo 265 00:17:30,003 --> 00:17:33,203 naše předky tak přitahovalo. 266 00:17:35,203 --> 00:17:38,043 Ve starém Mexiku na pyramidách zjevně záleželo. 267 00:17:39,403 --> 00:17:41,563 V patnáctém století zde 268 00:17:41,643 --> 00:17:46,123 Aztékové vystavěli pozoruhodnou síť zahradních teras a bazénků, 269 00:17:47,483 --> 00:17:50,203 chytře zásobených akvadukty, 270 00:17:50,283 --> 00:17:54,523 přivádějícími vodu z nádrže na vrcholu hory. 271 00:17:56,243 --> 00:18:00,683 Visuté zahrady Semiramidiny ve středoamerickém stylu. 272 00:18:02,963 --> 00:18:06,003 Zajímavé je, že podle mých šetření 273 00:18:06,083 --> 00:18:09,603 bylo místo zasvěcené stejnému prastarému bohu, 274 00:18:09,683 --> 00:18:12,763 spojenému s původní cholulskou pyramidou… 275 00:18:14,523 --> 00:18:21,123 Tlalocovi, bohu deště a záplav, jehož kult Aztékům dávno předcházel. 276 00:18:24,003 --> 00:18:25,963 Archeologové si myslí, že Aztékové 277 00:18:26,043 --> 00:18:28,923 věnovali Texcotzingu pozornost jako první, 278 00:18:29,803 --> 00:18:32,483 ale mohla by tato lokalita být mnohem starší? 279 00:18:36,803 --> 00:18:39,163 Španělští conquistadoři nepochybovali o tom, 280 00:18:39,243 --> 00:18:42,563 že Texcotzingo je výhradně prací Aztéků, 281 00:18:44,283 --> 00:18:47,603 a to vám řekne také většina archeologů. 282 00:18:48,963 --> 00:18:53,523 Ale co když Aztékové pouze zrenovovali a rozšířili stavbu, 283 00:18:53,603 --> 00:18:56,803 která byla původně postavena daleko starší civilizací? 284 00:18:59,843 --> 00:19:05,403 Spisovatel Marco Vigato věří, že jsou pro to důkazy. 285 00:19:06,803 --> 00:19:07,643 MARCO VIGATO AUTOR KNIHY „ŘÍŠE ATLANTIDY“ 286 00:19:07,723 --> 00:19:10,323 Tato památka byla očividně dlouho přestavována. 287 00:19:10,403 --> 00:19:13,363 Skála je velmi tvrdý typ porfyrické horniny. 288 00:19:13,443 --> 00:19:15,483 Rozhlédnete-li se po této lokalitě, 289 00:19:15,563 --> 00:19:18,963 uvidíte, že některé kameny jsou značně zvětralé. 290 00:19:19,603 --> 00:19:22,683 Některé části, jevící jasné známky eroze, 291 00:19:22,763 --> 00:19:24,683 tu musí být po tisíce let, 292 00:19:24,763 --> 00:19:28,163 uvážíme-li, že tato hornina je extrémně tvrdá. 293 00:19:30,403 --> 00:19:33,923 Aha. Takže podle vás Aztékové, o nichž víme, že přišli později, 294 00:19:34,563 --> 00:19:39,403 našli toto místo přinejmenším částečně rozpracované, 295 00:19:39,483 --> 00:19:41,003 převzali ho 296 00:19:41,083 --> 00:19:42,843 - a dál rozvinuli. - Ano. 297 00:19:43,723 --> 00:19:45,443 To je radikální myšlenka. 298 00:19:47,003 --> 00:19:49,723 Mohla některé nezvyklé prvky na úbočí 299 00:19:49,803 --> 00:19:53,283 vytesat kultura daleko starší? 300 00:19:55,603 --> 00:19:58,683 Třeba tyto zvětralé megality rozházené po zemi. 301 00:20:01,883 --> 00:20:04,923 A tuto komoru vytesanou do skalního podloží. 302 00:20:07,643 --> 00:20:10,483 Toto místo téměř jistě vzniklo ještě před Aztéky. 303 00:20:10,563 --> 00:20:12,843 Bylo znovu obsazeno a využito. 304 00:20:14,723 --> 00:20:17,883 S tímto názorem by archeologové polemizovali, 305 00:20:17,963 --> 00:20:20,283 ale je třeba zvážit další důkazy. 306 00:20:22,363 --> 00:20:26,443 Nedaleko v korytu řeky na úpatí hory 307 00:20:26,523 --> 00:20:29,963 byla nalezena obří socha boha deště Tlaloca. 308 00:20:31,763 --> 00:20:35,923 Jedná se o největší opracovaný monolit v celé Severní i Jižní Americe. 309 00:20:40,243 --> 00:20:44,083 Archeologové jeho stáří odhadují na 1 300 let, 310 00:20:45,523 --> 00:20:48,603 dlouho předtím, než tuto oblast ovládli Aztékové. 311 00:20:51,123 --> 00:20:53,963 Je to doklad o tom, že boha deště Tlaloca 312 00:20:54,043 --> 00:20:57,683 zde uctívali již dřívější kultury 313 00:20:57,763 --> 00:21:00,603 po téměř tisíc let nebo i déle, 314 00:21:00,683 --> 00:21:04,163 i když třeba pod různými jmény. 315 00:21:08,963 --> 00:21:12,363 Existence mytologické postavy Tlaloca 316 00:21:12,443 --> 00:21:13,803 sahá až k nejstarším 317 00:21:13,883 --> 00:21:16,803 známým prehistorickým kulturám Mexika. 318 00:21:20,243 --> 00:21:21,523 A není sám. 319 00:21:23,323 --> 00:21:26,883 Potopa světa seslaná bohem deště pouze otevírá prostor 320 00:21:26,963 --> 00:21:31,043 další nesmírně zajímavé postavě z mexické mytologie… 321 00:21:33,003 --> 00:21:34,403 Quetzalcoatlovi. 322 00:21:38,163 --> 00:21:39,883 Po velké potopě 323 00:21:39,963 --> 00:21:43,443 na mexickém pobřeží přistál cizinec z východu, 324 00:21:44,163 --> 00:21:49,163 který připlul na lodi bez pádel, podle pověsti tažené hady. 325 00:21:50,803 --> 00:21:53,123 Jmenoval se Quetzalcoatl, 326 00:21:53,683 --> 00:21:55,603 což znamená „opeřený had“. 327 00:21:56,403 --> 00:22:01,003 On a jeho následovníci naučili místní lid zemědělství a chovu zvířat. 328 00:22:02,963 --> 00:22:04,403 Dal jim zákony 329 00:22:04,483 --> 00:22:08,123 a vzdělal je v architektuře, astronomii a umění. 330 00:22:08,763 --> 00:22:10,523 Uctívali ho jako božstvo. 331 00:22:13,083 --> 00:22:17,203 Ale poté, co byl násilně vyhnán přívrženci mexického boha války, 332 00:22:17,843 --> 00:22:23,443 odplul Quetzalcoatl na východ, avšak slíbil, že se jednou vrátí. 333 00:22:29,923 --> 00:22:35,203 Pověst o Quetzalcoatlovi se vypráví po generace, dokonce dodnes. 334 00:22:38,083 --> 00:22:41,443 Je popisován jako individuum s hustými vousy. 335 00:22:42,003 --> 00:22:46,043 Mluví trochu jako cizinec z druhého konce oceánu 336 00:22:46,123 --> 00:22:49,363 a přináší s sebou dary civilizace. 337 00:22:53,403 --> 00:22:57,643 Žasnu nad tím, jak často jsme v kulturách, které údajně s tou mexickou 338 00:22:58,483 --> 00:23:02,523 nemají nic společného, tento příběh slyšeli. 339 00:23:08,163 --> 00:23:10,883 Jsou vždycky stejné. Došlo k obřímu kataklyzmatu. 340 00:23:12,403 --> 00:23:17,643 Celý svět se ponořil do tmy, sužován povodněmi a chaosem. 341 00:23:17,723 --> 00:23:19,163 Společnost kolabovala. 342 00:23:23,283 --> 00:23:27,723 A pak se z této temnoty vynořil někdo, kdo měl dostatečné znalosti k tomu, 343 00:23:27,803 --> 00:23:31,043 aby vytvořil civilizaci. 344 00:23:31,923 --> 00:23:35,643 A ta postava naučí demoralizované přeživší katastrofy, 345 00:23:35,723 --> 00:23:37,603 jak civilizaci obnovit. 346 00:23:39,963 --> 00:23:43,883 Ve starých řeckých bájích je to titán Prometheus, 347 00:23:44,443 --> 00:23:48,763 který lidem po velké potopě prozradí tajemství ohně. 348 00:23:51,283 --> 00:23:53,123 V jihoamerických Andách 349 00:23:53,203 --> 00:23:58,163 předchůdci Inků popisují zahalenou vousatou postavu jménem Viracocha. 350 00:23:59,163 --> 00:24:01,163 Ten vystoupil z velkého jezera 351 00:24:01,483 --> 00:24:05,403 a naučil místní lid stavět úžasné zděné stavby, 352 00:24:05,483 --> 00:24:07,163 které stojí dodnes. 353 00:24:08,563 --> 00:24:12,963 Dokonce i v Tichomoří hovoří polynéské legendy o Mauim, 354 00:24:13,043 --> 00:24:16,763 který vytvořil ostrovy tak, že je vytáhl z oceánského dna, 355 00:24:17,763 --> 00:24:21,243 a pak naučil ostrovany používat kamenné nástroje 356 00:24:21,803 --> 00:24:23,323 a tepelně upravovat potravu. 357 00:24:27,003 --> 00:24:29,723 Archeologové tvrdí, že tito hrdinní nositelé 358 00:24:29,803 --> 00:24:33,923 civilizace jsou jen starověké výplody fantazie, 359 00:24:34,643 --> 00:24:37,483 ale jejich vzájemnou podobnost nelze ignorovat. 360 00:24:38,163 --> 00:24:42,683 Co když tyto příběhy popisují přeživší zástupce vyspělé civilizace, 361 00:24:42,763 --> 00:24:45,563 ztracené při katastrofálních povodních a požárech, 362 00:24:45,643 --> 00:24:48,043 o nichž víme, že nastaly koncem doby ledové? 363 00:24:55,643 --> 00:24:57,323 Mexické mýty, 364 00:24:57,403 --> 00:24:59,963 a zejména příběh o Quetzalcoatlovi, 365 00:25:00,523 --> 00:25:03,723 mají spojitost právě s takovým apokalyptickým momentem. 366 00:25:05,363 --> 00:25:08,243 A Marco věří, že jen pár hodin jízdy na jih 367 00:25:08,323 --> 00:25:10,843 od Mexico City o tom mezi starobylými chrámy 368 00:25:12,643 --> 00:25:14,923 v Xochicalcu nalezneme záznam. 369 00:25:18,803 --> 00:25:22,763 Stejně jako Cholula bylo i toto město postaveno v sedmém století 370 00:25:22,843 --> 00:25:26,483 původní kulturou, o níž mnoho nevíme. 371 00:25:28,203 --> 00:25:30,923 Nalezneme zde pozůstatky dvou velkých pyramid. 372 00:25:32,283 --> 00:25:34,483 Jednu zasvěcenou bohu deště, 373 00:25:35,163 --> 00:25:41,363 druhou Quetzalcoatlovi, hrdinovi, který Mexiko civilizoval. 374 00:25:44,443 --> 00:25:49,043 Přijel jsem sem, abych se o těch údajně mytických postavách dozvěděl víc. 375 00:25:51,043 --> 00:25:55,243 Pro archeology jsou mýty vymyšlené a útržkovité. 376 00:25:56,043 --> 00:25:59,523 Ve svých snahách o rekonstrukci minulosti je naprosto ignorují. 377 00:26:00,883 --> 00:26:03,963 Ale někteří badatelé v Xochicalcu vidí pokus 378 00:26:04,043 --> 00:26:05,683 o vytvoření trvalého záznamu 379 00:26:05,763 --> 00:26:08,723 o jednom z nejzásadnějších mýtů starobylého Mexika. 380 00:26:09,683 --> 00:26:13,843 Podle badatelů uchovává zapomenutou epizodu prehistorie. 381 00:26:16,883 --> 00:26:20,083 Quetzalcoatlův chrám ze čtyř stran obklopují 382 00:26:20,163 --> 00:26:22,483 propracované plastiky tohoto boha 383 00:26:22,563 --> 00:26:25,323 majícího podobu okřídleného hada. 384 00:26:28,123 --> 00:26:32,403 Očividně se jednalo o důležitou postavu už před 1 300 lety. 385 00:26:34,763 --> 00:26:39,043 Ale Marco věří, že tyto piktogramy vytesané do kamene 386 00:26:39,123 --> 00:26:42,523 mohou odhalit chybějící detaily jeho příběhu o původu. 387 00:26:44,123 --> 00:26:45,443 Co je na chrámu zvláštní? 388 00:26:45,523 --> 00:26:48,883 Na spodním stupni pyramidy 389 00:26:48,963 --> 00:26:52,923 je vyobrazen příchod Quetzalcoatla, 390 00:26:53,003 --> 00:26:55,443 vyobrazený na třech stranách… 391 00:26:55,523 --> 00:26:57,083 - Jo. - …pyramidy. 392 00:26:57,163 --> 00:27:01,403 Zde vidíme první důležitou plastiku. 393 00:27:01,483 --> 00:27:04,723 A vidíme zde chrám v plamenech. 394 00:27:04,803 --> 00:27:07,123 Jsou tu spirály ohně nebo kouře. 395 00:27:07,203 --> 00:27:09,643 - Jako by hořela. - Ano. Přesně. 396 00:27:09,723 --> 00:27:12,083 A co ty hadí spirály kolem? 397 00:27:12,163 --> 00:27:14,363 Jak je v tomto kontextu vykládáte? 398 00:27:14,443 --> 00:27:16,683 Toto je hadí ocas. 399 00:27:16,763 --> 00:27:19,603 - Jo. - Obtáčí hořící chrám. 400 00:27:19,683 --> 00:27:22,203 Vypadá to skoro jako by do chrámu… 401 00:27:22,283 --> 00:27:24,603 - Aha. - …z boku narazila vlna. 402 00:27:24,683 --> 00:27:28,563 Lze to číst skoro jako zobrazení ostrova. 403 00:27:29,203 --> 00:27:31,843 Takže podle vás máme chrám v plamenech 404 00:27:31,923 --> 00:27:34,043 a vlny, které ho omývají? 405 00:27:34,123 --> 00:27:35,443 - Přesně tak. - Jo. 406 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 Vyložte mi po svém tuto scénu. 407 00:27:40,763 --> 00:27:43,723 Zde je zjevně velmi mocná sedící postava, 408 00:27:43,803 --> 00:27:46,523 která jako by seděla na voru z hadů, 409 00:27:46,603 --> 00:27:51,123 a skoro jako by mířila od tohoto hořícího chrámu pryč. 410 00:27:51,843 --> 00:27:54,963 Takže to čtete jako popis katastrofy, 411 00:27:55,043 --> 00:28:00,403 která se někde odehrála, a již Quetzalcoatl přežil. 412 00:28:00,483 --> 00:28:05,483 Je tu představa boha přicházejícího ze země, jež byla zničena. 413 00:28:05,563 --> 00:28:09,763 Zde je Quetzalcoatlův příchod do Mexika 414 00:28:09,843 --> 00:28:12,363 coby zakladatele mezoamerické civilizace. 415 00:28:13,363 --> 00:28:16,443 Je to záznam události z pradávné minulosti. 416 00:28:22,403 --> 00:28:27,683 Marco si chrámové plastiky vykládá jako popis dávné apokalypsy, 417 00:28:27,763 --> 00:28:30,283 což je v protikladu k názorům archeologů. 418 00:28:31,563 --> 00:28:34,643 Ale to ještě neznamená, že je na omylu. 419 00:28:36,523 --> 00:28:40,243 Chrám opeřeného hada je starý asi 1 300 let 420 00:28:40,323 --> 00:28:42,643 a archeologové správně říkají, 421 00:28:42,723 --> 00:28:45,723 že v té době nedošlo k žádné globální katastrofě, 422 00:28:45,803 --> 00:28:48,403 jež by vznik mýtu o Quetzalcoatlovi inspirovala. 423 00:28:48,963 --> 00:28:50,763 O to ale nejde. 424 00:28:50,843 --> 00:28:54,003 Pověst je stoprocentně daleko starší než chrám. 425 00:28:54,083 --> 00:28:56,043 O kolik, to nikdo neví. 426 00:28:56,123 --> 00:29:00,243 Ale na jedno prehistorické období ten popis přesně sedí. 427 00:29:02,163 --> 00:29:06,683 Geologové potvrzují, že k nějaké apokalypse kdysi dávno došlo. 428 00:29:07,523 --> 00:29:10,123 Nastalo období velkých katastrof a záplav, 429 00:29:10,203 --> 00:29:14,683 které krutě postihly toto místo stejně jako téměř všude na světě… 430 00:29:16,883 --> 00:29:22,803 někdy na konci doby ledové před zhruba 12 800 lety. 431 00:29:23,643 --> 00:29:28,523 Může být příběh o Quetzalcoatlově příchodu tak starý? 432 00:29:34,603 --> 00:29:38,483 Nezpochybňuji stáří stavby samotné. 433 00:29:38,563 --> 00:29:42,963 Ale máme zde příběh, který je ve skutečnosti mnohem starší. 434 00:29:43,763 --> 00:29:46,083 Co bohužel možná v archeologii chybí, 435 00:29:46,163 --> 00:29:47,603 je archeologie myšlenek. 436 00:29:47,683 --> 00:29:51,323 Možná se příliš soustředí na datování konkrétních staveb 437 00:29:51,403 --> 00:29:53,403 a neuvažují nad tím, co znázorňují. 438 00:29:53,483 --> 00:29:54,323 Správně. 439 00:29:56,763 --> 00:29:58,203 Jsme-li ochotni podívat se 440 00:29:58,283 --> 00:30:01,683 za umělé horizonty stanovené archeology, 441 00:30:01,763 --> 00:30:04,523 mýty začnou najednou dávat smysl 442 00:30:04,603 --> 00:30:07,283 a z vymyšlených báchorek se stanou 443 00:30:07,363 --> 00:30:10,283 pravdivá svědectví o zapomenuté minulosti. 444 00:30:14,443 --> 00:30:17,923 Archeologové tuto myšlenku odmítají, 445 00:30:19,763 --> 00:30:21,923 ale mně se zdá nemožné ignorovat to, 446 00:30:22,003 --> 00:30:25,883 jak moc rozšířené tyto příběhy o civilizujících hrdinech jsou. 447 00:30:27,443 --> 00:30:29,843 Někdy je řeč o bozích, jindy o lidech, 448 00:30:31,043 --> 00:30:33,883 kteří se objevili v čase chaosu po velké katastrofě. 449 00:30:35,603 --> 00:30:37,283 Naučili ty, co přežili, 450 00:30:37,363 --> 00:30:40,843 zemědělství, architektuře a technickým dovednostem. 451 00:30:42,603 --> 00:30:43,523 Věřím, že v nich 452 00:30:43,603 --> 00:30:47,403 najdeme stopy ztracené civilizace. 453 00:30:49,043 --> 00:30:54,483 Kde tedy tato civilizace před vypuknutím katastrofy byla? 454 00:30:55,523 --> 00:30:59,403 Existuje mnoho dosud opomíjených možností. 455 00:30:59,483 --> 00:31:02,803 Protože jak jsme viděli, na vrcholu doby ledové… 456 00:31:03,803 --> 00:31:05,563 …vypadala planeta úplně jinak. 457 00:31:05,643 --> 00:31:06,483 SUNDALAND - BENGÁLSKÝ ZÁLIV INDICKÝ OCEÁN 458 00:31:07,123 --> 00:31:10,643 Další pátrání po jejích stopách nás dovede na druhý konec světa. 459 00:31:11,683 --> 00:31:14,003 Věří se, že stejně jako v Cholule 460 00:31:14,083 --> 00:31:17,163 i tam byly desítky gigantických chrámů postaveny 461 00:31:17,243 --> 00:31:19,003 dávnou rasou obrů. 462 00:31:20,243 --> 00:31:26,163 Na ostrovech v srdci Středomoří, které kdysi nebyly ostrovy. 463 00:31:26,243 --> 00:31:28,923 A tam mě putování zavede příště. 464 00:31:29,003 --> 00:31:31,483 K obří kamenné hádance, 465 00:31:32,323 --> 00:31:35,283 k záhadným maltským megalitům. 466 00:32:01,643 --> 00:32:06,643 Překlad titulků: Vixo