1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,923 --> 00:00:17,683 Pati li naša vrsta od amnezije? 3 00:00:19,003 --> 00:00:22,523 Jesmo li zaboravili iznimno važan dio svoje povijesti? 4 00:00:24,563 --> 00:00:25,643 Ja sam Graham Hancock 5 00:00:25,723 --> 00:00:29,403 i brojni me arheolozi mrze jer pokušavam to doznati. 6 00:00:31,323 --> 00:00:34,683 Ideja o zaboravljenoj naprednoj civilizaciji ledenog doba 7 00:00:34,763 --> 00:00:38,683 predstavlja značajnu prijetnju tradicionalnoj arheologiji, 8 00:00:38,763 --> 00:00:42,883 jer podriva cijelu granu znanosti. 9 00:00:43,563 --> 00:00:45,603 Ruši njezine temelje. 10 00:00:45,683 --> 00:00:47,163 Nije me briga za to. 11 00:00:49,043 --> 00:00:52,443 Povremeno se pojave ljudi na temelju čijeg smo utjecaja… 12 00:00:52,523 --> 00:00:53,363 VODITELJ PODCASTA 13 00:00:53,443 --> 00:00:55,803 …skloni mijenjati stavove. 14 00:00:55,883 --> 00:00:58,603 Graham Hancock, 15 00:00:58,683 --> 00:01:01,523 usprkos svim uvredama… 16 00:01:01,603 --> 00:01:02,483 LUDE TEORIJE 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,603 …i svima koji omalovažavaju njegov rad, 18 00:01:04,683 --> 00:01:05,923 SMEĆE 19 00:01:06,003 --> 00:01:07,683 …nimalo ne posustaje. 20 00:01:08,643 --> 00:01:11,323 Želim samo naučiti više o prošlosti 21 00:01:12,003 --> 00:01:16,323 da rastjeram maglu prapovijesti, 22 00:01:16,403 --> 00:01:18,643 koja postoji jer nemamo pisanih tragova. 23 00:01:18,723 --> 00:01:22,363 Moramo stvoriti sliku prošlosti na temelju nepotpunih dokaza. 24 00:01:26,803 --> 00:01:30,843 Narodna predaja, legende, mitovi. 25 00:01:32,283 --> 00:01:35,123 Sve su to za mene važni dokazi. 26 00:01:37,003 --> 00:01:41,483 Jednu od najtajanstvenijih mitologija, koja nam ujedno i mnogo otkriva, 27 00:01:41,563 --> 00:01:45,363 nalazimo među drevnim kulturama u Meksiku. 28 00:01:56,883 --> 00:02:02,083 PREŽIVJELI U VRIJEME KAOSA 29 00:02:06,323 --> 00:02:08,523 Tražeći izgubljenu civilizaciju, 30 00:02:09,683 --> 00:02:14,403 našao sam se u zemlji plodnih dolina i tinjajućih vulkana. 31 00:02:16,003 --> 00:02:17,523 TIHI OCEAN - MEKSIKO - MEKSIČKI ZALJEV 32 00:02:17,603 --> 00:02:19,563 Ovo je Puebla, istočno od Mexico Cityja. 33 00:02:21,563 --> 00:02:26,363 Ovdje se nalazi Cholula, najstariji neprekidno naseljen grad u Meksiku. 34 00:02:30,643 --> 00:02:34,603 Danas je to moderna metropola s više od 100 000 stanovnika. 35 00:02:35,883 --> 00:02:38,923 Ali u svome srcu čuva drevnu tajnu. 36 00:02:42,963 --> 00:02:45,323 Povijest pišu pobjednici. 37 00:02:46,363 --> 00:02:48,683 A to osobito vrijedi za Meksiko. 38 00:02:49,723 --> 00:02:53,883 Kad su španjolski konkvistadori stigli u Cholulu 1519. godine, 39 00:02:53,963 --> 00:02:56,283 masakrirali su stanovništvo. 40 00:02:58,083 --> 00:03:00,603 Nisu iskorijenili samo njihovu kulturu, 41 00:03:00,683 --> 00:03:02,763 već i gotovo sve tragove 42 00:03:02,843 --> 00:03:05,923 drevnih kultura koje su im prethodile. 43 00:03:07,803 --> 00:03:09,763 Ali osvajači nisu mogli sve izbrisati. 44 00:03:11,203 --> 00:03:15,563 Konkvistadori su pretpostavili da je ovo brdo samo obično brdo 45 00:03:15,643 --> 00:03:17,683 i na njemu su izgradili crkvu. 46 00:03:18,603 --> 00:03:22,843 Ali ovo brdo nije prirodno obilježje, kako se često smatra. 47 00:03:23,643 --> 00:03:29,203 Ono je zapravo najveći spomenik na svijetu. 48 00:03:31,443 --> 00:03:34,083 Usprkos tome, vjerojatno niste čuli za njega. 49 00:03:35,643 --> 00:03:37,923 Ovo je Velika piramida u Choluli. 50 00:03:38,003 --> 00:03:40,763 VELIKA PIRAMIDA U CHOLULI 51 00:03:41,563 --> 00:03:44,123 Poslije više stoljeća nemara i pljačke, 52 00:03:44,203 --> 00:03:45,803 nemoguće je pojmiti 53 00:03:45,883 --> 00:03:49,123 veličinu građevine koja se ovdje nalazila. 54 00:03:49,843 --> 00:03:53,403 No imamo okvirnu predodžbu o tome kako je izgledala na vrhuncu. 55 00:03:57,683 --> 00:04:00,683 Pretpostavlja se da je Velika piramida u Choluli 56 00:04:00,763 --> 00:04:05,643 bila visoka barem 65 metara. 57 00:04:06,763 --> 00:04:09,483 Dokazi daju naslutiti da je izvorno bila posvećena 58 00:04:09,563 --> 00:04:13,003 drevnom meksičkom bogu kiša i poplava, 59 00:04:13,083 --> 00:04:15,603 kojega su Azteci zvali Tlaloc. 60 00:04:17,283 --> 00:04:20,283 Piramida je građena uglavnom opekama od blata i slame. 61 00:04:20,363 --> 00:04:23,603 Nije bila visoka poput Keopsove piramide u Gizi, 62 00:04:23,683 --> 00:04:27,683 ali tlocrtno je zauzimala gotovo triput veću površinu 63 00:04:27,763 --> 00:04:31,123 s bazom od 400 metara kvadratnih, 64 00:04:31,843 --> 00:04:34,123 poput otprilike 30 nogometnih igrališta, 65 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 pa je time ovo najveći spomenik 66 00:04:37,443 --> 00:04:41,923 koji je sagradila ijedna kultura. 67 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Arheolozi su brzo utvrdili 68 00:04:50,603 --> 00:04:54,723 da je piramida dovršena prije osamstotinjak godina, 69 00:04:54,803 --> 00:04:56,723 otprilike 1200. g. 70 00:04:58,043 --> 00:05:01,883 Ali kad su počeli probijati tunele kroz piramidu, 71 00:05:01,963 --> 00:05:05,443 šokiralo ih je ono što su otkrili. 72 00:05:10,563 --> 00:05:12,443 Sve se doima nestvarnim 73 00:05:12,523 --> 00:05:14,923 dok se spuštate u najveću piramidu na Zemlji. 74 00:05:16,723 --> 00:05:18,923 Unutra su predivni murali 75 00:05:19,763 --> 00:05:23,483 koji prikazuju mitološke prizore i stvorenja, 76 00:05:25,723 --> 00:05:29,323 kao i uzbudljivi uvidi u brojne faze izgradnje. 77 00:05:32,523 --> 00:05:36,003 Sadrže li oni tragove o najvećoj zagonetki piramide? 78 00:05:39,763 --> 00:05:42,043 Jesu li dio globalne ostavštine 79 00:05:42,123 --> 00:05:46,363 napredne prapovijesne civilizacije? 80 00:05:51,723 --> 00:05:55,763 Nalazim se s jednim od vodećih stručnjaka za Veliku piramidu u Choluli, 81 00:05:56,683 --> 00:06:01,043 antropologom i arheologom sa Sveučilišta u Calgaryju, Geoffom McCaffertyjem. 82 00:06:03,043 --> 00:06:06,603 Nalazimo se u središtu najvećeg spomenika 83 00:06:06,683 --> 00:06:08,443 drevnog svijeta. 84 00:06:09,723 --> 00:06:12,803 Ovdje vas obuzme osjećaj sličan onome kad uđete u crkvu. 85 00:06:12,883 --> 00:06:17,323 Možete osjetiti moć. 86 00:06:19,043 --> 00:06:22,523 Ove su tunele iskopali meksički arheolozi. 87 00:06:23,163 --> 00:06:25,123 Sveukupno su dugi osam kilometara. 88 00:06:25,203 --> 00:06:27,763 -Nevjerojatno. Osam kilometara? -Da. 89 00:06:31,323 --> 00:06:32,843 Pomoću ovih tunela 90 00:06:32,923 --> 00:06:35,603 arheolozi su došli do zapanjujućeg otkrića. 91 00:06:39,523 --> 00:06:42,163 Piramida u Choluli samo je najnovija 92 00:06:42,243 --> 00:06:46,803 u nizu drevnih piramida skrivenih u njezinoj unutrašnjosti. 93 00:06:51,963 --> 00:06:54,763 Unutra se nalazi još starija piramida 94 00:06:54,843 --> 00:06:57,363 iz otprilike 800. g. 95 00:06:59,843 --> 00:07:02,763 Ispod nje je još jedna piramida, 96 00:07:03,643 --> 00:07:07,083 200 do 500 godina starija. 97 00:07:09,803 --> 00:07:13,203 Sve dok, kao da je riječ o nizu babuški, 98 00:07:13,283 --> 00:07:17,243 ne dođemo do prve, najstarije, 99 00:07:18,163 --> 00:07:24,883 ali i dalje dojmljive piramide stranica dugih 120 m i visine od 17 m. 100 00:07:31,363 --> 00:07:34,163 Kad je započela izgradnja na ovom lokalitetu? 101 00:07:34,803 --> 00:07:38,523 Najraniji tragovi izgradnje ceremonijalne zone 102 00:07:38,603 --> 00:07:40,483 potječu iz 500. g. pr. n. e. 103 00:07:43,443 --> 00:07:45,083 Piramida je bila pristojno velika. 104 00:07:45,603 --> 00:07:49,083 S vremenom su je proširivali. 105 00:07:49,163 --> 00:07:51,443 Gradili su sve veće piramide. 106 00:07:53,123 --> 00:07:58,563 U tome su zacijelo sudjelovali brojni naraštaji 107 00:07:58,643 --> 00:08:03,523 tijekom 1700 godina, a možda i dulje, 108 00:08:05,163 --> 00:08:07,683 što priznaju i arheolozi. 109 00:08:10,243 --> 00:08:11,523 No suvremeni akademici 110 00:08:11,603 --> 00:08:15,683 ne znaju gotovo ništa o izvornim arhitektima, 111 00:08:16,363 --> 00:08:18,803 kao ni o tome zašto su izgradili piramidu. 112 00:08:21,483 --> 00:08:23,883 Upravo je to ono što me najviše zanima. 113 00:08:25,283 --> 00:08:27,523 Imate li osjećaj da nešto nedostaje 114 00:08:27,603 --> 00:08:31,963 u arheološkim i povijesnim spoznajama o drevnom Meksiku? 115 00:08:32,043 --> 00:08:34,323 Ne želim dramatizirati, 116 00:08:34,403 --> 00:08:36,523 ali bolje razumijevanje Cholule 117 00:08:36,603 --> 00:08:40,283 iz temelja bi promijenilo našu predodžbu o povijesti Mezoamerike. 118 00:08:41,923 --> 00:08:43,123 To je crna rupa. 119 00:08:43,202 --> 00:08:45,243 Crna rupa u meksičkoj povijesti. 120 00:08:47,683 --> 00:08:51,643 Mislite li da je ovdje bilo nešto i prije izgradnje prve piramide? 121 00:08:51,723 --> 00:08:54,643 Piramida je izgrađena na važnom izvoru. 122 00:08:54,723 --> 00:08:55,563 U redu. 123 00:08:55,643 --> 00:08:58,683 Izvor predstavlja prolaz u podzemni svijet. 124 00:08:58,763 --> 00:09:01,923 To je očito bilo važno sveto mjesto 125 00:09:02,003 --> 00:09:04,203 na kojem su održavali obrede. 126 00:09:05,203 --> 00:09:06,963 Činjenica da je baš piramida 127 00:09:07,043 --> 00:09:09,843 građevina koju su odabrali izgraditi nije slučajnost. 128 00:09:11,283 --> 00:09:14,163 Naprotiv, vjerujem da je to ključan trag 129 00:09:14,243 --> 00:09:18,283 za razumijevanje motivacije graditelja, 130 00:09:18,363 --> 00:09:21,243 jer taj se fenomen ponavlja diljem svijeta. 131 00:09:21,323 --> 00:09:22,723 GUNUNG PADANG - INDONEZIJA 132 00:09:22,803 --> 00:09:24,403 Već smo otkrili dokaze 133 00:09:24,483 --> 00:09:29,003 slične terasaste piramide u Indoneziji, u Gunung Padangu, 134 00:09:29,083 --> 00:09:31,523 u čijem je središtu također sveti izvor. 135 00:09:33,723 --> 00:09:38,323 To nije obrazac karakterističan samo za piramide u Meksiku i Indoneziji. 136 00:09:39,123 --> 00:09:41,643 Isti je slučaj i s podzemnom komorom 137 00:09:41,723 --> 00:09:43,283 ispod Keopsove piramide u Gizi. 138 00:09:43,363 --> 00:09:44,203 KEOPSOVA PIRAMIDA U GIZI - EGIPAT 139 00:09:44,283 --> 00:09:48,443 Vjerujem da je ondje bilo prvo sveto mjesto na platou Gize, 140 00:09:48,523 --> 00:09:51,563 a piramide su izgrađene poslije u njegovu počast. 141 00:09:52,403 --> 00:09:56,123 Piramida Sunca u Teotihuacánu nalazi se iznad prirodne špilje. 142 00:09:56,203 --> 00:09:57,203 TEOTIHUACÁN - MEKSIKO 143 00:09:57,283 --> 00:09:58,443 Preinačili su je 144 00:09:58,523 --> 00:10:00,723 i izgradili piramidu na njoj. 145 00:10:00,803 --> 00:10:03,043 Ali najprije je postojalo sveto mjesto, 146 00:10:03,123 --> 00:10:05,643 a piramide ga samo obilježavaju. 147 00:10:07,163 --> 00:10:09,003 Počnete s mjestom 148 00:10:09,083 --> 00:10:12,443 koje se iz nekoga razloga smatralo svetim, 149 00:10:12,523 --> 00:10:15,483 koje je imalo posebnu privlačnost 150 00:10:15,563 --> 00:10:18,323 zbog koje je dobilo na značaju. 151 00:10:24,403 --> 00:10:27,883 Velika piramida u Choluli dijeli još jednu značajku 152 00:10:27,963 --> 00:10:30,043 s drevnim piramidama diljem svijeta. 153 00:10:32,803 --> 00:10:34,603 Naznake skrivenih komora. 154 00:10:38,363 --> 00:10:41,123 Nedugo poslije španjolskog osvajanja Meksika, 155 00:10:41,203 --> 00:10:45,363 pouzdani očevidac, otac Bernardino de Sahagún, 156 00:10:45,443 --> 00:10:51,163 utvrdio je da je Velika piramida u Choluli puna tunela i špilja. 157 00:10:54,123 --> 00:10:58,323 Suvremeni su istraživači potvrdili to zapažanje. 158 00:10:59,603 --> 00:11:03,603 Jedan je od arheologa u piramidi našao 159 00:11:04,563 --> 00:11:05,643 otvorenu prostoriju. 160 00:11:06,243 --> 00:11:08,043 U prostoriju su vodili tuneli. 161 00:11:08,123 --> 00:11:09,243 To nije objavljeno. 162 00:11:09,323 --> 00:11:11,923 Ne znam kakva je trenutačna situacija. 163 00:11:12,003 --> 00:11:15,043 -Vrlo intrigantna naznaka. -Nije li? 164 00:11:15,123 --> 00:11:19,123 Jesu li ikad iskapali tu prostoriju? Jesu li joj se vratili? 165 00:11:19,923 --> 00:11:20,923 Ne, koliko ja znam. 166 00:11:23,203 --> 00:11:25,963 Zašto se nisu vratili u tu unutrašnju komoru? 167 00:11:27,563 --> 00:11:28,883 Sadrži li možda tajne 168 00:11:28,963 --> 00:11:31,923 o namjerama njezinih graditelja? 169 00:11:33,763 --> 00:11:37,203 Činjenica da Velika piramida u Choluli 170 00:11:37,283 --> 00:11:40,163 uopće ima skrivenu komoru, 171 00:11:40,243 --> 00:11:42,003 kao piramide u Indoneziji i Gizi… 172 00:11:42,083 --> 00:11:43,003 GUNUNG PADANG - INDONEZIJA 173 00:11:43,083 --> 00:11:44,843 KEOPSOVA PIRAMIDA U GIZI - EGIPAT 174 00:11:44,923 --> 00:11:48,203 …još je jedna upečatljiva značajka koju dijele. 175 00:11:49,763 --> 00:11:50,883 A ima ih još. 176 00:11:52,243 --> 00:11:54,643 Utvrđeno je da je građevina 177 00:11:54,723 --> 00:11:57,043 usmjerena prema smjeru zalaska Sunca. 178 00:11:57,123 --> 00:11:59,803 -I to na ljetni solsticij. -Tako je. 179 00:12:00,403 --> 00:12:05,203 Sunce zalazi između dva vulkana na zapadu. 180 00:12:05,803 --> 00:12:08,843 Položaj piramide određen je solsticijem. 181 00:12:10,683 --> 00:12:17,403 Znamo da su starosjedioci Srednje Amerike dobro poznavali astronomske cikluse. 182 00:12:18,523 --> 00:12:23,123 Kao i drevni Egipćani, koji su Keopsovu piramidu u Gizi 183 00:12:23,203 --> 00:12:26,723 okrenuli točno prema astronomskom sjeveru. 184 00:12:29,123 --> 00:12:31,043 Činjenica da ove drevne piramide, 185 00:12:31,123 --> 00:12:34,043 čiji graditelji navodno nisu bili u kontaktu, 186 00:12:34,123 --> 00:12:37,483 imaju toliko zajedničkog prava je zagonetka. 187 00:12:40,003 --> 00:12:42,003 Je li to samo slučajnost? 188 00:12:43,043 --> 00:12:44,563 Ja ne mislim tako. 189 00:12:45,163 --> 00:12:47,163 Stajalište je arheologa 190 00:12:47,883 --> 00:12:50,483 da su piramide građene 191 00:12:50,563 --> 00:12:52,803 jer je tako najlakše podići visoku građevinu. 192 00:12:52,883 --> 00:12:53,723 ZIGURAT U URU - IRAK 193 00:12:53,803 --> 00:12:54,803 EL TAJIN - MEKSIKO 194 00:12:54,883 --> 00:12:58,163 Problem je što su ove građevine uvijek povezane 195 00:12:58,243 --> 00:13:00,683 s određenim duhovnim idejama. 196 00:13:02,043 --> 00:13:04,243 Što se događa s nama poslije smrti? 197 00:13:04,323 --> 00:13:07,123 To je uvijek povezano s piramidama. 198 00:13:07,203 --> 00:13:09,643 Isto je nalazite li se u Meksiku, 199 00:13:09,723 --> 00:13:11,443 u drevnom Egiptu, 200 00:13:11,523 --> 00:13:14,883 u Kambodži ili u Indiji. 201 00:13:16,963 --> 00:13:20,683 Taj detalj prkosi prihvaćenom pogledu 202 00:13:21,323 --> 00:13:23,563 da su razne civilizacije diljem svijeta… 203 00:13:23,643 --> 00:13:24,723 PIRAMIDE U MEROEU - SUDAN 204 00:13:24,803 --> 00:13:26,203 …neovisno izumjele piramide. 205 00:13:26,283 --> 00:13:27,123 CHICHEN ITZA - MEKSIKO 206 00:13:27,203 --> 00:13:28,563 EL TAJIN - MEKSIKO 207 00:13:28,643 --> 00:13:30,683 Meni to sugerira 208 00:13:30,763 --> 00:13:33,763 da se u pozadini događalo nešto drugo. 209 00:13:36,483 --> 00:13:40,363 Jesmo li svjedoci ostvarenja nekog izvanrednog velikog plana? 210 00:13:42,443 --> 00:13:45,643 Zajedničkog nasljeđa izgubljene globalne civilizacije 211 00:13:45,723 --> 00:13:48,763 koja je osigurala sjeme i iskru nadahnuća 212 00:13:48,843 --> 00:13:51,003 iz koje su se razvile novije civilizacije. 213 00:13:55,843 --> 00:13:58,563 Ta me mogućnost tjera da se zapitam 214 00:13:58,643 --> 00:14:01,363 je li projekt izgradnje piramida u Choluli 215 00:14:01,963 --> 00:14:06,643 mnogo stariji nego što arheolozi žele vjerovati. 216 00:14:08,923 --> 00:14:10,683 Što je s datiranjem? 217 00:14:10,763 --> 00:14:12,843 Jesu li najstarije faze datirane ugljikom? 218 00:14:12,923 --> 00:14:18,883 Nisu. Našli smo keramiku sličnu onoj iz Meksičke doline 219 00:14:18,963 --> 00:14:21,323 iz otprilike 1000. g. pr. n. e. 220 00:14:21,403 --> 00:14:24,003 Znamo li na temelju toga cijelu priču? 221 00:14:24,083 --> 00:14:26,403 Ne. Nipošto. 222 00:14:27,123 --> 00:14:29,563 Imamo još mnogo posla 223 00:14:29,643 --> 00:14:31,683 kad je riječ o prapovijesnom Meksiku. 224 00:14:35,563 --> 00:14:38,003 Ne osporavam arheološke dokaze 225 00:14:38,083 --> 00:14:40,043 prema kojima su radovi 226 00:14:40,123 --> 00:14:42,523 na lokalitetu Velike piramide u Choluli 227 00:14:42,603 --> 00:14:46,923 započeli prije otprilike 2300 g. Ali u Meksiku postoje i starije piramide. 228 00:14:47,003 --> 00:14:49,283 PIRAMIDA U LA VENTI 229 00:14:49,363 --> 00:14:50,403 PIRAMIDA U CUICUILCOU 230 00:14:50,483 --> 00:14:54,363 Najviše me zanimaju ideje u pozadini svega. 231 00:14:56,363 --> 00:15:00,683 Kad su stigli španjolski konkvistadori, 1519. godine, 232 00:15:00,763 --> 00:15:04,163 Velika piramida u Choluli bila je zapuštena. 233 00:15:05,963 --> 00:15:09,363 Kad su Španjolci shvatili da nije riječ o brdu 234 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 i pitali tko je izgradio piramidu, 235 00:15:11,643 --> 00:15:14,963 mještani su im ispričali fascinantnu legendu. 236 00:15:16,363 --> 00:15:17,803 Prema mitu, 237 00:15:17,883 --> 00:15:21,003 Veliku piramidu u Choluli izgradila je rasa divova. 238 00:15:24,763 --> 00:15:28,363 Nekoć su u Meksiku postojali divovi. 239 00:15:29,203 --> 00:15:35,563 Sve dok se bog kiše Tlaloc nije razbjesnio i na njih poslao veliku poplavu. 240 00:15:36,683 --> 00:15:39,043 Samo je sedmero divova preživjelo. 241 00:15:40,483 --> 00:15:46,363 U strahu od nove poplave, div Xelhua, poznat kao arhitekt, 242 00:15:46,443 --> 00:15:47,643 zaputio se u Cholulu. 243 00:15:47,723 --> 00:15:49,483 Uz pomoć svojih ljudi 244 00:15:49,563 --> 00:15:52,563 od opeka je izgradio golemu umjetnu planinu, 245 00:15:54,123 --> 00:15:55,083 piramidu. 246 00:15:56,003 --> 00:15:59,323 Posvetio ju je štovanju boga kiše Tlaloca. 247 00:16:02,603 --> 00:16:05,523 Arheolozi smatraju to samo pričom, 248 00:16:06,443 --> 00:16:09,323 ali odlučimo li je ignorirati, 249 00:16:09,403 --> 00:16:11,723 mogli bismo propustiti važne tragove 250 00:16:11,803 --> 00:16:14,083 o porijeklu ovog nevjerojatnog mjesta. 251 00:16:16,443 --> 00:16:18,203 Možda arhitekt 252 00:16:18,283 --> 00:16:20,803 koji se pojavio u Choluli poslije velike poplave 253 00:16:20,883 --> 00:16:22,603 nije bio div stasom, 254 00:16:23,763 --> 00:16:25,803 već intelektualni div 255 00:16:25,883 --> 00:16:29,523 zaboravljene napredne civilizacije. 256 00:16:34,163 --> 00:16:36,723 Dokaze nećemo lako pronaći 257 00:16:37,963 --> 00:16:42,483 jer se, kao u slučaju Cholule, drevni spomenici često nalaze 258 00:16:42,563 --> 00:16:45,883 iznad još starijih građevina 259 00:16:45,963 --> 00:16:47,643 i tako skrivaju svoje porijeklo. 260 00:16:50,483 --> 00:16:52,563 Na sjeverozapadu, udaljen dva sata vožnje, 261 00:16:54,403 --> 00:16:57,443 nalazi se čudesni lokalitet gdje sam pronašao sljedeći trag. 262 00:17:04,603 --> 00:17:07,603 Na vrhu ovog brda jedinstvena oblika 263 00:17:07,683 --> 00:17:11,203 smješten je drevni aztečki kompleks Texcotzingo. 264 00:17:19,963 --> 00:17:23,122 Opet nailazimo na piramidu. 265 00:17:23,723 --> 00:17:26,603 Ovaj je put ona prirodno obilježje. 266 00:17:28,003 --> 00:17:29,923 Lako je razumjeti 267 00:17:30,003 --> 00:17:33,203 zašto bi ovo mjesto privlačilo drevne narode. 268 00:17:35,203 --> 00:17:38,043 Piramide su očito imale važnu ulogu u drevnom Meksiku. 269 00:17:39,403 --> 00:17:41,563 Ovdje su u 15. stoljeću 270 00:17:41,643 --> 00:17:46,123 Azteci izgradili čudesnu mrežu vrtnih terasa i bazena 271 00:17:47,483 --> 00:17:50,203 u koje su domišljato konstruiranim akveduktima 272 00:17:50,283 --> 00:17:54,523 dopremali vodu iz rezervoara na vrhu planine. 273 00:17:56,243 --> 00:18:00,683 Sve je bilo nalik na Viseće vrtove Babilona u mezoameričkom stilu. 274 00:18:02,963 --> 00:18:06,003 Zanimljivo je to što je, prema mojim istraživanjima, 275 00:18:06,083 --> 00:18:09,603 sve posvećeno istome drevnom bogu 276 00:18:09,683 --> 00:18:12,763 kojeg povezujemo i s najstarijom piramidom u Choluli: 277 00:18:14,523 --> 00:18:21,123 Tlalocu, bogu kiše i poplava, kojeg su štovali i davno prije Azteka. 278 00:18:24,003 --> 00:18:25,963 Arheolozi vjeruju da su Azteci 279 00:18:26,043 --> 00:18:28,923 prvi pokazali zanimanje za Texcotzingo, 280 00:18:29,803 --> 00:18:32,483 no je li moguće da je on zapravo mnogo stariji? 281 00:18:36,803 --> 00:18:39,163 Konkvistadori su uzeli zdravo za gotovo 282 00:18:39,243 --> 00:18:42,563 da su Texcotzingo u potpunosti izgradili Azteci, 283 00:18:44,283 --> 00:18:47,603 a to tvrdi i većina arheologa. 284 00:18:48,963 --> 00:18:53,523 Ali što ako su Azteci samo renovirali i nadogradili građevinu 285 00:18:53,603 --> 00:18:56,803 koju je podignula neka mnogo starija civilizacija? 286 00:18:59,843 --> 00:19:05,403 Autor Marco Vigato smatra da se dogodilo upravo to. 287 00:19:06,803 --> 00:19:07,643 PISAC, THE EMPIRES OF ATLANTIS 288 00:19:07,723 --> 00:19:10,323 Građevinu su dograđivali tijekom duljeg razdoblja. 289 00:19:10,403 --> 00:19:13,363 Rabili su vrlo tvrde stijene porfira. 290 00:19:13,443 --> 00:19:15,483 Osvrnete li se, 291 00:19:15,563 --> 00:19:18,963 vidjet ćete da su neke kamene površine veoma istrošene. 292 00:19:19,603 --> 00:19:22,683 Na nekim su dijelovima građevine tragovi erozije 293 00:19:22,763 --> 00:19:24,683 za kakvu bi trebale tisuće godina, 294 00:19:24,763 --> 00:19:28,163 s obzirom na to da je riječ o iznimno tvrdom kamenu. 295 00:19:30,403 --> 00:19:33,923 Znamo da su Azteci stigli poslije. 296 00:19:34,563 --> 00:19:39,403 Vjerujete da su zatekli barem djelomično izgrađenu građevinu 297 00:19:39,483 --> 00:19:41,003 i prisvojili je? 298 00:19:41,083 --> 00:19:42,843 -Nastavili s izgradnjom? -Da. 299 00:19:43,723 --> 00:19:45,443 To je radikalna ideja. 300 00:19:47,003 --> 00:19:49,723 Je li neka mnogo starija kultura zaslužna 301 00:19:49,803 --> 00:19:53,283 za neobične značajke na obroncima? 302 00:19:55,603 --> 00:19:58,683 Poput ovih raštrkanih istrošenih megalita. 303 00:20:01,883 --> 00:20:04,923 I ove komore uklesane u stijenu. 304 00:20:07,643 --> 00:20:10,483 Ovaj lokalitet gotovo sigurno prethodi Aztecima. 305 00:20:10,563 --> 00:20:12,843 Oni su ga zatekli i iskoristili. 306 00:20:14,723 --> 00:20:17,883 Arheolozi se ne slažu s tim zaključkom, 307 00:20:17,963 --> 00:20:20,283 ali postoje dokazi koje valja razmotriti. 308 00:20:22,363 --> 00:20:26,443 Nedaleko, u presušenom koritu rijeke u podnožju planine, 309 00:20:26,523 --> 00:20:29,963 otkriven je golem kip boga kiše Tlaloca, 310 00:20:31,763 --> 00:20:35,923 najveći kip od jednog komada kamena nađen u Sjevernoj ili Južnoj Americi. 311 00:20:40,243 --> 00:20:44,083 Prema arheolozima, kip datira iz otprilike 700. g. 312 00:20:45,523 --> 00:20:48,603 Izgrađen je mnogo prije dolaska Azteka. 313 00:20:51,123 --> 00:20:53,963 To dokazuje da su boga kiše Tlaloca 314 00:20:54,043 --> 00:20:57,683 već štovale starije kulture koje su obitavale na ovom području, 315 00:20:57,763 --> 00:21:00,603 možda i pod raznim imenima, 316 00:21:00,683 --> 00:21:04,163 gotovo tisuću godina ili čak i dulje od toga. 317 00:21:08,963 --> 00:21:12,363 Tlaloc je zapravo mitološki lik 318 00:21:12,443 --> 00:21:13,803 kojeg vežemo 319 00:21:13,883 --> 00:21:16,803 uz najstarije poznate kulture prapovijesnog Meksika. 320 00:21:20,243 --> 00:21:21,523 I nije jedini. 321 00:21:21,603 --> 00:21:23,243 PRONAĆI ĆU PUT 322 00:21:23,323 --> 00:21:26,883 Poplave koje je poslao bog kiše pripremile su teren 323 00:21:26,963 --> 00:21:31,043 za najzanimljiviji lik meksičke mitologije, 324 00:21:33,003 --> 00:21:34,403 Quetzalcoatla. 325 00:21:38,163 --> 00:21:39,883 Poslije velike poplave 326 00:21:39,963 --> 00:21:43,443 na meksičke je obale stigao stranac s istoka. 327 00:21:44,163 --> 00:21:49,163 Stigao je na brodu bez vesala, koji su navodno nosile zmije. 328 00:21:50,803 --> 00:21:53,123 Zvao se Quetzalcoatl, 329 00:21:53,683 --> 00:21:55,603 što znači „pernata zmija”. 330 00:21:56,403 --> 00:22:01,003 Sa sljedbenicima je naučio ljude kako da uzgajaju usjeve i pripitome životinje. 331 00:22:02,963 --> 00:22:04,403 Dao im je zakone 332 00:22:04,483 --> 00:22:08,123 i upoznao ih s arhitekturom, astronomijom i umjetnošću. 333 00:22:08,763 --> 00:22:10,523 Štovali su ga kao božanstvo. 334 00:22:13,083 --> 00:22:17,203 Ali nakon što su ga nasilno svrgnuli sljedbenici meksičkog boga rata, 335 00:22:17,843 --> 00:22:23,443 Quetzalcoatl je otplovio na istok, obećavši da će se jednog dana vratiti. 336 00:22:29,923 --> 00:22:35,203 Legenda o Quetzalcoatlu prepričavala se kroz naraštaje sve do danas. 337 00:22:38,083 --> 00:22:41,443 Opisuju ga s bujnom bradom. 338 00:22:42,003 --> 00:22:46,043 Zvuči kao stranac s druge strane oceana. 339 00:22:46,123 --> 00:22:49,363 Daje im darove civilizacije. 340 00:22:53,403 --> 00:22:57,643 Iznenađujuće je koliko smo puta čuli istu priču 341 00:22:58,483 --> 00:23:02,523 u kulturama koje navodno nemaju nikakvu poveznicu s drevnim Meksikom. 342 00:23:08,163 --> 00:23:10,883 Okolnosti su uvijek iste. Dogodila se kataklizma. 343 00:23:12,403 --> 00:23:17,643 Svijet je uronio u tamu. Posvuda su poplave i kaos. 344 00:23:17,723 --> 00:23:19,163 Došlo je do kolapsa društva. 345 00:23:23,283 --> 00:23:27,723 A onda iz tame izranja figura koja posjeduje znanje 346 00:23:27,803 --> 00:23:31,043 o svemu što je potrebno za nastanak civilizacije. 347 00:23:31,923 --> 00:23:35,643 Ta figura podučava demoralizirane ljude koji su preživjeli kataklizmu 348 00:23:35,723 --> 00:23:37,603 kako iznova započeti civilizaciju. 349 00:23:39,963 --> 00:23:43,883 U mitologiji drevne Grčke titan Prometej 350 00:23:44,443 --> 00:23:48,763 dao je ljudima vatru nakon potopa. 351 00:23:51,283 --> 00:23:53,123 U južnoameričkim Andama, 352 00:23:53,203 --> 00:23:58,163 civilizacije koje su prethodile Inkama opisuju bradatu figuru Viracoche, 353 00:23:59,163 --> 00:24:01,163 koji je izronio iz velikog jezera 354 00:24:01,283 --> 00:24:05,403 i podučio stanovništvo kako graditi zidane građevine 355 00:24:05,483 --> 00:24:07,163 koje su opstale sve do danas. 356 00:24:08,563 --> 00:24:12,963 Na tihooceanskim otocima polinezijske legende govore o Mauiju, 357 00:24:13,043 --> 00:24:16,763 koji je stvorio njihove otoke podižući ih s dna oceana, 358 00:24:17,763 --> 00:24:21,243 a onda naučio otočane rabiti kameno oruđe 359 00:24:21,803 --> 00:24:23,323 i kuhati hranu. 360 00:24:27,003 --> 00:24:29,723 Arheolozi kažu da su junaci koji donose civilizaciju 361 00:24:29,803 --> 00:24:33,923 samo proizvod mašte drevnih naroda, 362 00:24:34,643 --> 00:24:37,483 ali teško je zanemariti sličnosti. 363 00:24:38,163 --> 00:24:42,683 Što ako te priče opisuju preživjele iz naprednih civilizacija 364 00:24:42,763 --> 00:24:45,563 koje su iščezle u poplavama i požarima 365 00:24:45,643 --> 00:24:48,043 koji su se dogodili krajem ledenog doba? 366 00:24:55,643 --> 00:24:57,323 Meksički mitovi, 367 00:24:57,403 --> 00:24:59,963 a osobito priča o Quetzalcoatlu, 368 00:25:00,523 --> 00:25:03,723 vezani su za takvu apokalipsu. 369 00:25:05,363 --> 00:25:08,243 Marco vjeruje da postoje zapisi o tome 370 00:25:08,323 --> 00:25:10,843 samo nekoliko sati vožnje južno od Mexico Cityja, 371 00:25:12,643 --> 00:25:14,923 u drevnim hramovima u Xochicalcu. 372 00:25:18,803 --> 00:25:22,763 Poput Cholule, i ovaj je grad u sedmom stoljeću 373 00:25:22,843 --> 00:25:26,483 izgradila domorodačka kultura o kojoj ne znamo mnogo. 374 00:25:28,203 --> 00:25:30,923 Ovdje su ostaci dvije velike piramide. 375 00:25:32,283 --> 00:25:34,483 Jedna je posvećena bogu kiše, 376 00:25:35,163 --> 00:25:41,363 a druga junaku koji je civilizirao Meksiko, Quetzalcoatlu. 377 00:25:44,443 --> 00:25:49,043 Došao sam ovamo kako bih naučio više o tim, tobože mitskim, likovima. 378 00:25:51,043 --> 00:25:55,243 Arheolozi smatraju mitove nestvarnima i nepovezanima. 379 00:25:56,043 --> 00:25:59,523 Posve ih ignoriraju u nastojanjima da odgonetnu prošlost. 380 00:26:00,883 --> 00:26:03,963 Ali ovdje u Xochicalcu istraživači vide pokušaj 381 00:26:04,043 --> 00:26:05,683 da se stvori trajan zapis 382 00:26:05,763 --> 00:26:08,723 jednog od najvažnijih mitova drevnog Meksika, 383 00:26:09,683 --> 00:26:13,843 koji, prema njima, sadrži zaboravljenu epizodu prapovijesti. 384 00:26:16,883 --> 00:26:20,083 Na svim stranama Quetzalcoatlovog hrama 385 00:26:20,163 --> 00:26:22,483 nalaze se složene rezbarije ovog božanstva 386 00:26:22,563 --> 00:26:25,323 i njegove manifestacije u obliku pernate zmije. 387 00:26:28,123 --> 00:26:32,403 Očito je bio važna figura čak i 700. g. 388 00:26:34,763 --> 00:26:39,043 Ali Marco vjeruje da ovi glifovi u kamenu 389 00:26:39,123 --> 00:26:42,523 otkrivaju detalje koji nedostaju u njegovoj priči. 390 00:26:44,123 --> 00:26:45,443 Zašto je ovaj hram poseban? 391 00:26:45,523 --> 00:26:48,883 Na donjem je dijelu piramide 392 00:26:48,963 --> 00:26:52,923 prikaz Quetzalcoatlova dolaska, 393 00:26:53,003 --> 00:26:55,443 koji se nalazi na tri strane 394 00:26:55,523 --> 00:26:57,083 piramide. 395 00:26:57,163 --> 00:27:01,403 Ovdje se nalazi prvi značajan glif. 396 00:27:01,483 --> 00:27:04,723 Prikazuje hram u plamenu. 397 00:27:04,803 --> 00:27:07,123 Imamo svitke koji se dime ili gore. 398 00:27:07,203 --> 00:27:09,643 -Kao da su u plamenu. -Tako je. 399 00:27:09,723 --> 00:27:12,083 A zmija koja se obavila oko njega? 400 00:27:12,163 --> 00:27:14,363 Kako to tumačite? 401 00:27:14,443 --> 00:27:16,683 Ovo je rep zmije. 402 00:27:16,763 --> 00:27:19,603 -Dobro. -Omotan je oko hrama u plamenu. 403 00:27:19,683 --> 00:27:22,203 Izgleda kao val 404 00:27:22,283 --> 00:27:24,603 koji udara bočnu stranu hrama. 405 00:27:24,683 --> 00:27:28,563 To se može protumačiti kao prikaz otoka. 406 00:27:29,203 --> 00:27:31,843 Dakle, imamo hram u plamenu 407 00:27:31,923 --> 00:27:34,043 koji prekrivaju valovi? 408 00:27:34,123 --> 00:27:35,443 -Tako je. -Dobro. 409 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 Kako tumačite ovaj prizor, Marco? 410 00:27:40,763 --> 00:27:43,723 Imamo moćnu figuru u sjedećem položaju 411 00:27:43,803 --> 00:27:46,523 na splavi izrađenoj od zmija, 412 00:27:46,603 --> 00:27:51,123 koja se udaljava od hrama u plamenu. 413 00:27:51,843 --> 00:27:54,963 Ovo je prikaz kataklizme 414 00:27:55,043 --> 00:28:00,403 koja se negdje dogodila, a Quetzalcoatl ju je preživio. 415 00:28:00,483 --> 00:28:05,483 Ideja je da je bog pristigao iz uništene zemlje. 416 00:28:05,563 --> 00:28:09,763 A Quetzalcoatl je stigao u Meksiko 417 00:28:09,843 --> 00:28:12,363 i osnovao mezoameričku civilizaciju. 418 00:28:13,363 --> 00:28:16,443 To je kronika koja seže u daleku prošlost. 419 00:28:22,403 --> 00:28:27,683 Marcovo tumačenje da glifovi prikazuju drevnu apokalipsu 420 00:28:27,763 --> 00:28:30,283 u suprotnosti je s mišljenjem arheologa. 421 00:28:31,563 --> 00:28:34,643 Ali to ne znači da je u krivu. 422 00:28:36,523 --> 00:28:40,243 Hram pernate zmije star je oko 1300 godina. 423 00:28:40,323 --> 00:28:42,643 Arheolozi imaju pravo kad tvrde 424 00:28:42,723 --> 00:28:45,723 da tada nije bilo globalne kataklizme 425 00:28:45,803 --> 00:28:48,403 koja bi nadahnula mit o Quetzalcoatlu. 426 00:28:48,963 --> 00:28:50,763 Ali to nije poanta. 427 00:28:50,843 --> 00:28:54,003 Predaja je očito mnogo starija od hrama. 428 00:28:54,083 --> 00:28:56,043 Koliko starija? Nitko ne zna. 429 00:28:56,123 --> 00:29:00,243 Ali postoji razdoblje prapovijesti koje se savršeno uklapa u priču. 430 00:29:02,163 --> 00:29:06,683 Geolozi su utvrdili da se zbilja dogodila neka vrsta drevne apokalipse. 431 00:29:07,523 --> 00:29:10,123 Razdoblje kataklizma i poplava 432 00:29:10,203 --> 00:29:14,683 koje je značajno utjecalo na ovo mjesto i na ostatak svijeta… 433 00:29:16,883 --> 00:29:22,803 a do kojeg je došlo krajem posljednjeg ledenog doba, prije 12 800 g. 434 00:29:23,643 --> 00:29:28,523 Je li priča o dolasku Quetzalcoatla toliko stara? 435 00:29:34,603 --> 00:29:38,483 Ne dovodim u pitanje starost same građevine. 436 00:29:38,563 --> 00:29:42,963 Ona samo prepričava mnogo stariju priču. 437 00:29:43,763 --> 00:29:46,083 Nažalost, ono što u arheologiji nedostaje 438 00:29:46,163 --> 00:29:47,603 jest arheologija ideja. 439 00:29:47,683 --> 00:29:51,323 Možda se previše fokusiraju na datume kad je nešto izgrađeno 440 00:29:51,403 --> 00:29:53,403 i ne razmatraju ideje koje sadrži. 441 00:29:53,483 --> 00:29:54,323 Da. 442 00:29:56,763 --> 00:29:58,203 Ako smo voljni gledati 443 00:29:58,283 --> 00:30:01,683 iza umjetnih granica koje je postavila arheologija, 444 00:30:01,763 --> 00:30:04,523 mit odjednom počinje imati smisla. 445 00:30:04,603 --> 00:30:07,283 Ne kao maštovit prikaz izmišljenih događaja, 446 00:30:07,363 --> 00:30:10,283 već istinit zapis zaboravljene prošlosti. 447 00:30:14,443 --> 00:30:17,923 Arheolozi to odbacuju, 448 00:30:19,763 --> 00:30:21,923 ali ja ne mogu ignorirati 449 00:30:22,003 --> 00:30:25,883 koliko su raširene priče o junacima koji donose blagodati civilizacije. 450 00:30:27,443 --> 00:30:29,843 Priče katkad spominju bogove, katkad ljude, 451 00:30:31,043 --> 00:30:33,883 koji dolaze u doba kaosa i kataklizme. 452 00:30:35,603 --> 00:30:37,283 Podučavaju ih zemljoradnji, 453 00:30:37,363 --> 00:30:40,843 arhitekturi, inženjerstvu i astronomiji. 454 00:30:42,603 --> 00:30:43,523 U tim predajama 455 00:30:43,603 --> 00:30:47,403 možemo naći tragove izgubljene civilizacije. 456 00:30:49,043 --> 00:30:54,483 Gdje se nalazila ta drevna civilizacija prije nego što je stradala u kataklizmi? 457 00:30:55,523 --> 00:30:59,403 Mnogo je mogućnosti koje nismo razmotrili. 458 00:30:59,483 --> 00:31:02,803 Kao što smo vidjeli, na vrhuncu posljednjeg ledenog doba, 459 00:31:03,803 --> 00:31:05,563 planet je izgledao bitno drukčije. 460 00:31:05,643 --> 00:31:06,483 SUNDALAND - BENGALSKI ZALJEV INDIJSKI OCEAN 461 00:31:07,123 --> 00:31:10,643 Nove ćemo tragove naći na četvrt puta oko svijeta. 462 00:31:11,683 --> 00:31:14,003 Ondje je, baš kao i u Choluli, 463 00:31:14,083 --> 00:31:17,163 desetke golemih hramova navodno izgradila 464 00:31:17,243 --> 00:31:19,003 drevna rasa divova 465 00:31:20,243 --> 00:31:26,163 na otocima koji nekoć nisu bili otoci, u srcu Mediterana. 466 00:31:26,243 --> 00:31:28,923 To je sljedeća postaja mog putovanja. 467 00:31:29,003 --> 00:31:31,483 Golema kamena zagonetka. 468 00:31:32,323 --> 00:31:35,283 Tajanstveni megaliti na Malti. 469 00:32:01,643 --> 00:32:06,643 Prijevod titlova: Srđan Kos