1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,323 --> 00:00:19,563 Když si mě vyhledáte na Wikipedii, 3 00:00:19,643 --> 00:00:24,643 zjistíte, že mě popisují jako pseudoarcheologa či pseudovědce. 4 00:00:24,723 --> 00:00:26,163 PSEUDOVĚDECKÉ 5 00:00:26,243 --> 00:00:28,043 Připadá mi to vážně absurdní. 6 00:00:28,923 --> 00:00:32,723 Nejsem o nic víc pseudovědcem, než je delfín pseudorybou. 7 00:00:35,323 --> 00:00:37,162 Jsem investigativní reportér. 8 00:00:37,723 --> 00:00:41,363 Má práce je přezkoumávat oficiální verzi příběhu lidstva. 9 00:00:42,723 --> 00:00:44,003 Co z minulosti 10 00:00:44,083 --> 00:00:47,403 existující model prehistorie nevysvětluje? 11 00:00:49,483 --> 00:00:51,883 Velice mě zajímají anomálie a paradoxy. 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,203 To mě přivedlo až sem na Bahamy. 13 00:01:07,803 --> 00:01:13,243 DUCHOVÉ ZE ZAPLAVENÉHO SVĚTA 14 00:01:14,643 --> 00:01:18,643 Fascinují mě dosud neprobádané kouty světa. 15 00:01:18,723 --> 00:01:21,363 Už roky se potápím na kontinentálních šelfech, 16 00:01:21,443 --> 00:01:23,603 protože dvacet pět milionů km² země, 17 00:01:23,683 --> 00:01:26,843 jež byla v době ledové nad hladinou, je dnes pod vodou. 18 00:01:28,203 --> 00:01:31,043 To platí i tady pro Bahamy. 19 00:01:32,323 --> 00:01:34,643 Toto jsou ostrovy Bimini. 20 00:01:37,083 --> 00:01:37,923 MEXICKÝ ZÁLIV ATLANTICKÝ OCEÁN 21 00:01:38,003 --> 00:01:40,123 Leží necelých sto kilometrů od Miami 22 00:01:41,163 --> 00:01:43,603 a jsou od pevniny odděleny 23 00:01:43,683 --> 00:01:47,123 hlubokým podvodním kanálem známým jako Floridský průliv. 24 00:01:47,203 --> 00:01:48,403 FLORIDA - FLORIDSKÝ PRŮLIV - BIMINI 25 00:01:50,323 --> 00:01:53,603 Možná byste řekli, že je nepravděpodobné 26 00:01:53,683 --> 00:01:56,243 hledat zde stopy ztracené civilizace, 27 00:01:56,323 --> 00:02:00,003 ale pod touto hladinou bylo objeveno cosi mimořádného. 28 00:02:03,723 --> 00:02:08,043 Pouhých pár kilometrů od pobřeží, nedaleko Golfského proudu, 29 00:02:08,123 --> 00:02:11,883 se nachází obrovský útvar z pečlivě poskládaných obřích kamenů. 30 00:02:14,962 --> 00:02:18,563 Vypadá jako megalitická silnice či dlážděná terasa… 31 00:02:18,643 --> 00:02:21,723 BIMINSKÁ CESTA 32 00:02:21,803 --> 00:02:25,563 …a tak si vysloužila přezdívku „Biminská cesta.“ 33 00:02:28,803 --> 00:02:29,843 ATLANTIDA NA BAHAMÁCH? 34 00:02:29,923 --> 00:02:33,443 Útvar byl prvně objeven v roce 1968 skupinou potápěčů, 35 00:02:33,523 --> 00:02:37,123 kteří v bahamských vodách hledali 36 00:02:37,203 --> 00:02:38,923 ztracené město Atlantida. 37 00:02:39,003 --> 00:02:40,203 VODY KOLEM BIMINI ODHALUJÍ STOPY ZTRACENÉHO SVĚTA 38 00:02:41,683 --> 00:02:44,803 Ve svém nadšení ohlásili světu, 39 00:02:44,883 --> 00:02:47,643 že našli cestu vedoucí k samotné Atlantidě. 40 00:02:47,723 --> 00:02:48,723 ATLANTIDA NALEZENA 41 00:02:48,803 --> 00:02:52,043 Tato Atlantida měla údajně existovat v době 8 000 př. n. l. 42 00:02:52,123 --> 00:02:55,923 a měla napadnout Athény. Řecko tehdy ještě ani neexistovalo. 43 00:02:56,003 --> 00:02:57,803 Je to holý nesmysl. 44 00:02:57,883 --> 00:02:58,763 VĚDEC MLUVÍ O MĚSTĚ NA DNĚ MOŘE 45 00:02:58,843 --> 00:03:01,483 Na tomto příběhu není špetka historické pravdy. 46 00:03:01,563 --> 00:03:03,003 NENÍ-LI TO ATLANTIDA, CO JE TO? OBJEV ZTRACENÉHO KONTINENTU 47 00:03:03,083 --> 00:03:08,523 Podle předpokladů debaty o Atlantidě vedly archeology k tomu, že to, co vypadalo 48 00:03:08,603 --> 00:03:11,283 jako megalitická stavba, ignorovali… 49 00:03:11,363 --> 00:03:12,563 GEOLOGICKÁ ZÁHADA: ATLANTIDA, NEBO ODPAD PŘÍRODY? 50 00:03:12,643 --> 00:03:14,443 …jako pouhý humbuk. 51 00:03:18,403 --> 00:03:21,003 Archeologové dodnes trvají na tom, 52 00:03:21,083 --> 00:03:25,443 že tento podvodní útvar je pouze pás roztříštěné pevninské skály, 53 00:03:26,723 --> 00:03:30,443 utvořené pravděpodobně někdy před 3 000 lety přírodními procesy. 54 00:03:32,763 --> 00:03:35,203 Pouze několik málo badatelů bylo ochotno 55 00:03:35,283 --> 00:03:38,363 riskovat svou pověst a prozkoumat ji. 56 00:03:39,763 --> 00:03:41,923 Mě žádné takové zábrany netíží. 57 00:03:43,203 --> 00:03:44,323 Protože ať už byla 58 00:03:44,403 --> 00:03:47,643 či nebyla součástí nějakého podvodního města, 59 00:03:48,803 --> 00:03:51,403 bylo by lehkovážné ji zcela přehlížet. 60 00:03:56,843 --> 00:03:58,443 Proto jsem sem přijel 61 00:03:58,523 --> 00:04:01,163 s nejmodernější technikou a týmem expertů, 62 00:04:01,803 --> 00:04:03,963 abych odložený případ znovu otevřel. 63 00:04:06,123 --> 00:04:08,803 Budu se potápět s dr. Michaelem Haleym… 64 00:04:09,443 --> 00:04:11,043 Podej mi masku. 65 00:04:11,603 --> 00:04:14,883 …mořským biologem, který bádá ve vodách Karibiku 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,763 přes 40 let. 67 00:04:33,523 --> 00:04:35,123 Grahame, poplaveme tamhle. 68 00:04:37,643 --> 00:04:41,363 Takzvaná Biminská cesta je pouze 69 00:04:41,443 --> 00:04:43,763 pět a půl metru pod hladinou. 70 00:04:45,603 --> 00:04:46,803 Pro potápěče hračka. 71 00:04:49,083 --> 00:04:51,803 Zatímco my s Mikem míříme k podmořské záhadě, 72 00:04:52,483 --> 00:04:55,963 nahoře se další člen našeho týmu Kyle Dufault 73 00:04:56,763 --> 00:05:00,603 chystá skenovat oblast sonarovým polem. 74 00:05:02,923 --> 00:05:04,603 Kyle je podmořský průzkumník 75 00:05:04,683 --> 00:05:07,923 s lety zkušeností s hledáním vraků a různých anomálií 76 00:05:08,003 --> 00:05:09,683 na mořském dně. 77 00:05:09,763 --> 00:05:10,763 Dobrý. 78 00:05:12,203 --> 00:05:15,203 Jeho sonar by měl stezku odkrýt jako rentgen 79 00:05:15,283 --> 00:05:17,083 a dát nám tak jasnější obrázek 80 00:05:17,163 --> 00:05:19,843 o tom, jak tyto bloky mohly být rozestavěny. 81 00:05:22,403 --> 00:05:25,723 Doufám, že se ukáže něco, co bylo dosud zrakům skryto. 82 00:05:25,803 --> 00:05:26,803 KYLE DUFAULT PODMOŘSKÝ PRŮZKUMNÍK 83 00:05:26,883 --> 00:05:31,483 Ukáže-li se, že se jedná o lidský výtvor, chci vidět přesné čáry, 84 00:05:31,563 --> 00:05:35,803 protože devadesátistupňové úhly se běžně v přírodě nevyskytují. 85 00:05:35,883 --> 00:05:37,123 To je velká vzácnost. 86 00:05:39,803 --> 00:05:42,603 Dobře, teď bych se rád potopil přímo doprostřed. 87 00:05:53,123 --> 00:05:54,603 Grahame, podívej. 88 00:05:57,323 --> 00:06:00,683 Pod hladinou se s Mikem blížíme linii masivních bloků 89 00:06:00,763 --> 00:06:02,643 na jinak prázdném dně. 90 00:06:04,723 --> 00:06:08,323 Nedávné bouře rozvířily usazeniny a snížily viditelnost. 91 00:06:09,083 --> 00:06:13,603 I tak není obtížné si urovnaných megalitických řad všimnout. 92 00:06:24,483 --> 00:06:28,043 Jsou dokonale symetricky rozložené. 93 00:06:28,603 --> 00:06:31,483 Jak tak podél nich plavu, 94 00:06:31,563 --> 00:06:35,243 vidím, že jsou zarovnané a naprosto dokonalé. 95 00:06:35,763 --> 00:06:37,483 Je to vážně působivý pohled. 96 00:06:40,763 --> 00:06:44,123 Souběžné desky mají pozoruhodně rovné okraje. 97 00:06:49,123 --> 00:06:52,043 Tyhle velké bloky jsou opravdu ohromné. 98 00:06:52,123 --> 00:06:56,043 Na jednu stranu mají čtyři a půl metru 99 00:06:56,123 --> 00:06:59,243 a druhý rozměr je asi tři a půl. 100 00:07:02,963 --> 00:07:05,883 Nejedná se o vrchol nějaké větší stavby vespod. 101 00:07:07,243 --> 00:07:10,723 Většina bloků je položena přímo na mořském dně. 102 00:07:13,443 --> 00:07:15,163 Neobvyklé je, 103 00:07:15,243 --> 00:07:17,763 že některé nedotčené úseky 104 00:07:17,843 --> 00:07:22,443 se navzdory obří velikosti megalitů zdají být vyvýšené. 105 00:07:23,963 --> 00:07:28,523 A když se s Mikem díváme podrobněji, zjišťujeme proč. 106 00:07:31,083 --> 00:07:33,123 Něco pod nimi je. 107 00:07:34,803 --> 00:07:36,243 Poplav sem, Grahame. 108 00:07:36,323 --> 00:07:37,363 Koukni na tohle. 109 00:07:46,163 --> 00:07:50,443 Pod tyto obří desky je vklíněna řada menších, 110 00:07:50,523 --> 00:07:53,283 takže jsou vyvýšené nad mořské dno. 111 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 Ty základní kameny jsou dobře patrné. 112 00:07:58,363 --> 00:08:01,963 Není možné, že by se tyto kameny dostaly pod obří desky 113 00:08:02,043 --> 00:08:04,603 vážící v některých případech až deset tun, 114 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 aniž by tam byly dány úmyslně. 115 00:08:11,723 --> 00:08:14,083 O tom podle mě není pochyb. 116 00:08:14,803 --> 00:08:19,483 Pravidelnost, uspořádání a promyšlenost tohoto útvaru 117 00:08:19,563 --> 00:08:22,203 nelze vysvětlit přirozenými procesy. 118 00:08:33,163 --> 00:08:36,003 Je očividné, že máme co dělat s dílem člověka. 119 00:08:36,083 --> 00:08:37,722 K vytvoření této megalitické 120 00:08:37,803 --> 00:08:42,283 platformy na vyvýšeném svažujícím se místě museli vyvinout obrovské úsilí. 121 00:08:42,363 --> 00:08:44,202 A aby ji mohli vyvýšit, 122 00:08:44,842 --> 00:08:49,123 vložili pod obří megality základové bloky. 123 00:08:53,323 --> 00:08:55,323 Zblízka bylo obtížné říci, 124 00:08:55,403 --> 00:08:58,923 jaký byl její zamýšlený tvar. 125 00:09:03,683 --> 00:09:07,163 Ale Kyleovy sonary by nám o tom měly dát jasnější představu. 126 00:09:12,843 --> 00:09:17,163 Teď se díváme na bloky hlavního úseku cesty. 127 00:09:17,243 --> 00:09:19,803 - Dobře. - Navzdory erozi je jasně vidět… 128 00:09:19,883 --> 00:09:20,723 To ano. 129 00:09:20,803 --> 00:09:23,083 …jednolitý tvar stezky. 130 00:09:23,163 --> 00:09:24,843 Rozlišení je úžasné. 131 00:09:26,043 --> 00:09:28,323 - Většina těch kamenů je stejná. - Jo. 132 00:09:28,403 --> 00:09:31,443 Obvykle jsou dlouhé od tří do tří a půl metru 133 00:09:31,523 --> 00:09:32,923 a stejně mají na šířku. 134 00:09:33,003 --> 00:09:36,323 - Jsou to pořádné kusy. - To rozhodně. 135 00:09:36,403 --> 00:09:37,923 Koukněte na tu rovnou hranu. 136 00:09:38,003 --> 00:09:39,123 Ano, opravdu. 137 00:09:39,203 --> 00:09:41,683 Jo, jasně můžete vidět čáry mezi bloky, 138 00:09:41,763 --> 00:09:43,643 - jako by byly položené… - Jo. 139 00:09:43,723 --> 00:09:47,003 - …a rozestavěné jako cesta. - Dokonale čtvercové. 140 00:09:47,083 --> 00:09:47,963 To ano. 141 00:09:48,043 --> 00:09:51,163 Jak jsem řekl, jednoznačně vidíte, že jsou to bloky. 142 00:09:51,243 --> 00:09:52,083 Ano. 143 00:09:52,163 --> 00:09:54,723 Skenoval jsem obě strany z obou stran stezky 144 00:09:54,803 --> 00:09:57,643 a nic podobného se nikde kolem nenachází. 145 00:09:59,883 --> 00:10:04,483 Pokud je tento útvar výsledkem přírodních přílivových sil, 146 00:10:04,563 --> 00:10:07,883 jak tvrdili geologové, když bylo místo objeveno, 147 00:10:07,963 --> 00:10:13,083 proč by kratší úsek silnice ležel v úhlu k té hlavní? 148 00:10:13,163 --> 00:10:14,723 Nevedly by souběžně? 149 00:10:15,883 --> 00:10:19,123 A proč nejsou podobné útvary k vidění v okolí? 150 00:10:20,763 --> 00:10:24,523 Nejen to, jak jsou zvětralé nebo jednolité, 151 00:10:25,083 --> 00:10:28,163 - ale navíc v okolí nic podobného není. - Jo. 152 00:10:29,003 --> 00:10:31,923 - Někdo je sem položil. - Ano. 153 00:10:32,003 --> 00:10:35,963 Já osobně si proto myslím, že byly vytvořené lidmi. 154 00:10:44,563 --> 00:10:46,243 Co si o tom myslíš, Mikeu? 155 00:10:46,323 --> 00:10:48,043 S čím máme tu čest? 156 00:10:48,123 --> 00:10:50,603 Potápěl jsem se po celém světě 157 00:10:50,683 --> 00:10:53,203 a nic podobného jsem ještě neviděl. 158 00:10:53,283 --> 00:10:54,843 Je to zcela unikátní. 159 00:10:56,483 --> 00:10:59,803 Lidé přesvědčení, že se jedná o přírodní úkaz, tvrdí, 160 00:10:59,883 --> 00:11:01,283 že je to pobřežní skála. 161 00:11:02,643 --> 00:11:06,483 Pobřežní šelf se poměrně často láme na kusy 162 00:11:06,563 --> 00:11:09,203 a víceméně si při tom zachovává svůj tvar. 163 00:11:09,283 --> 00:11:13,163 Ale bloky na Bimini se jeden od druhého liší, 164 00:11:13,243 --> 00:11:15,443 i když mají všechny tvar polštáře. 165 00:11:17,123 --> 00:11:19,963 Těžko se mi věří, že mohou být dílem přírody. 166 00:11:20,043 --> 00:11:22,323 Nikdy jsem takové pobřežní kameny neviděl. 167 00:11:22,403 --> 00:11:23,603 - A vy? - Ani já ne. 168 00:11:23,683 --> 00:11:26,683 Jasně to ukazuje na práci člověka. 169 00:11:26,763 --> 00:11:29,563 Je docela dobře možné, že tomu tak je. 170 00:11:31,843 --> 00:11:34,203 Mám-li pravdu, musí pocházet z doby, 171 00:11:34,283 --> 00:11:37,483 kdy byla tato část Baham nad vodou. 172 00:11:39,203 --> 00:11:41,923 S využitím všech dostupných dat lze dobře 173 00:11:42,003 --> 00:11:46,363 odhadnout, jak místo původně vypadalo, 174 00:11:46,443 --> 00:11:48,763 když ještě leželo na pobřeží. 175 00:11:54,763 --> 00:11:58,763 Útvar ve tvaru háku se táhne zhruba od severovýchodu k jihozápadu 176 00:11:58,843 --> 00:12:01,403 v délce 480 metrů. 177 00:12:01,483 --> 00:12:04,003 To je téměř pět fotbalových hřišť. 178 00:12:06,043 --> 00:12:09,563 Největší bloky jsou dlouhé tři až čtyři metry 179 00:12:09,643 --> 00:12:11,523 a široké dva až tři metry. 180 00:12:12,443 --> 00:12:16,803 A na obou terasách jsou zřejmě záměrné mezery. 181 00:12:18,483 --> 00:12:22,643 Nelze však zjistit, zda na nich neležela nějaká dřevěná nástavba. 182 00:12:23,563 --> 00:12:25,723 Dochovaly se pouze tyto bloky. 183 00:12:28,563 --> 00:12:33,203 Ale už existence stavby takových rozměrů postavené lidmi právě zde 184 00:12:33,283 --> 00:12:35,203 má mimořádný dosah. 185 00:12:36,803 --> 00:12:41,603 Tato část Baham je totiž pod vodou již tisíce let. 186 00:12:45,443 --> 00:12:49,883 Většina ostrovů tvořících to, čemu dnes říkáme Velký bahamský břeh, 187 00:12:49,963 --> 00:12:52,083 byla v době ledové v místech 188 00:12:52,843 --> 00:12:55,883 vystupujících nad výšku 100 m. n. m. propojena 189 00:12:57,243 --> 00:13:00,483 Byly součástí obdélného ostrova Bahama 190 00:13:00,563 --> 00:13:03,123 nedaleko pevniny, která dnes tvoří Floridu. 191 00:13:03,203 --> 00:13:04,203 8 000 př. n. l. 192 00:13:04,283 --> 00:13:09,323 Ostrova, který zde existoval déle než 100 000 let. 193 00:13:09,403 --> 00:13:11,803 OSTROV BAHAMA 194 00:13:11,883 --> 00:13:16,003 Na konci poslední doby ledové stouply hladiny oceánů o 120 metrů 195 00:13:16,083 --> 00:13:17,643 a během toho došlo 196 00:13:17,723 --> 00:13:21,603 k zatopení milionů čtverečních metrů nejlepší země na planetě. 197 00:13:21,683 --> 00:13:25,523 A pokud se snažíme odvyprávět příběh člověka a nevzít v potaz 198 00:13:25,603 --> 00:13:28,763 zatopené kontinentální šelfy a co se na nich odehrávalo, 199 00:13:28,843 --> 00:13:32,123 pak nám může uniknout spousta cenných informací. 200 00:13:34,323 --> 00:13:36,763 Nová data ze stezky Bimini 201 00:13:37,923 --> 00:13:42,363 mi napovídají, že původ této podvodní stavby sahá hluboko do minulosti. 202 00:13:43,923 --> 00:13:47,483 Přesto jsou archeologové liknaví. Nechtějí přijmout tuto výzvu 203 00:13:47,563 --> 00:13:52,043 a pátrat zde na Bahamách po důkazech starších civilizací. 204 00:13:53,403 --> 00:13:55,603 Odmítají vzít tuto možnost v potaz. 205 00:13:57,283 --> 00:14:00,603 Pokud zde před 30 000 lety existovala vyspělá civilizace… 206 00:14:00,683 --> 00:14:01,683 DR. MICHAEL SHERMER ČASOPIS SKEPTIC 207 00:14:01,763 --> 00:14:03,523 …jak se domnívá Graham, 208 00:14:03,603 --> 00:14:06,003 kde je jejich odpad a domy? 209 00:14:06,083 --> 00:14:10,003 Kde jsou kamenné a kovové nástroje? 210 00:14:10,083 --> 00:14:11,403 Kde písemné prameny? 211 00:14:13,243 --> 00:14:17,123 Na mořském dně, které kdysi bývalo pevninou, se možná ukrývají důkazy 212 00:14:17,203 --> 00:14:23,003 o existenci vyspělé civilizace doby ledové. 213 00:14:23,083 --> 00:14:26,683 Těžko ji ale najdete, nebudete-li se obtěžovat ji hledat. 214 00:14:26,763 --> 00:14:28,803 Nemluvíme o civilizaci na Bimini. 215 00:14:28,883 --> 00:14:32,043 Mluvíš o civilizaci na celém rozsáhlém pobřeží. 216 00:14:32,123 --> 00:14:34,123 - Nikdy nebylo prozkoumáno. - Ne. 217 00:14:34,203 --> 00:14:37,803 Výzkum neproběhl, protože archeologové k němu nevidí důvod. 218 00:14:37,883 --> 00:14:40,003 Mají pocit, 219 00:14:40,083 --> 00:14:42,483 že časová osa lidské civilizace je jasná. 220 00:14:42,563 --> 00:14:45,523 Takže k výzkumu není důvod. 221 00:14:49,723 --> 00:14:52,683 Cesta leží vedle hlubokého podvodního kanálu, 222 00:14:52,763 --> 00:14:56,203 jenž kdysi vedl mezi ostrovem Bahama a Severní Amerikou. 223 00:14:56,283 --> 00:14:57,203 BIMINSKÁ CESTA OSTROV BAHAMA 224 00:14:57,283 --> 00:15:00,363 Kanálu, kterým proudí Golfský proud, 225 00:15:00,443 --> 00:15:05,043 což z něj dělá důležitý bod pro všechny lodě mířící z Mexického zálivu 226 00:15:05,123 --> 00:15:07,643 na sever do Atlantiku. 227 00:15:09,323 --> 00:15:13,283 Jako legendární Quetzalcoatlova loď bez pádel. 228 00:15:14,403 --> 00:15:18,683 Kamenné desky mohly být součástí většího výrazného bodu v krajině. 229 00:15:19,523 --> 00:15:21,443 Odkaz mořeplavecké kultury, 230 00:15:21,523 --> 00:15:25,043 která byla v poslední době ledové svědkem stoupajících vod. 231 00:15:26,683 --> 00:15:31,043 Kultury, která ve skutečnosti mohla mít toto důležité místo zmapované. 232 00:15:38,283 --> 00:15:40,683 Na pobřeží jsem požádal Mikea, 233 00:15:40,763 --> 00:15:44,643 aby se mnou nahlédl do replik nejstarších dochovaných map světa. 234 00:15:48,323 --> 00:15:50,763 Ač je ostřílený mořeplavec, 235 00:15:50,843 --> 00:15:54,083 podobné mapy určitě v životě nepoužil. 236 00:15:57,403 --> 00:16:00,043 Historie těchto map je poměrně složitá. 237 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 Byly vesměs nakresleny 238 00:16:01,763 --> 00:16:05,363 mezi 14. a 16. stoletím našeho letopočtu. 239 00:16:05,443 --> 00:16:09,883 Ale kartografové otevřeně přiznávali, že opisovali ze starších map, 240 00:16:09,963 --> 00:16:13,603 které aktualizovali dle nových informací ze zámořských objevů. 241 00:16:15,323 --> 00:16:19,443 Pojďme začít u této velmi slavné mapy. 242 00:16:20,323 --> 00:16:23,243 Toto je mapa tureckého admirála Piriho Reise… 243 00:16:23,323 --> 00:16:25,363 - Aha. - …nakreslená roku 1513. 244 00:16:25,443 --> 00:16:29,443 Vlastní rukou nám na mapě říká, 245 00:16:30,043 --> 00:16:34,883 že vychází ze 20 starších kartografických zdrojů. 246 00:16:39,763 --> 00:16:42,003 Kromě těchto starobylých zdrojů 247 00:16:43,203 --> 00:16:47,043 Piri Reis vycházel i z nedávných plaveb do Severní a Jižní Ameriky 248 00:16:47,123 --> 00:16:49,043 Kryštofa Kolumba a dalších. 249 00:16:51,483 --> 00:16:53,563 Výsledkem byla mapa světa, 250 00:16:53,643 --> 00:16:57,043 ale dnes se z ní dochovala pouze západní třetina. 251 00:17:01,243 --> 00:17:04,163 To je vážně zajímavé, Grahame, protože tady u pobřeží 252 00:17:04,243 --> 00:17:07,363 ukazuje dost přesně řeky v Jižní Americe. 253 00:17:07,443 --> 00:17:08,283 Jo. 254 00:17:08,363 --> 00:17:11,563 Je to velmi zdařilé znázornění jihoamerického pobřeží. 255 00:17:12,283 --> 00:17:15,843 Já tu jasně vidím velkou anomálii. 256 00:17:15,923 --> 00:17:17,843 Tento obří ostrov 257 00:17:17,923 --> 00:17:20,723 u jihovýchodního pobřeží Severní Ameriky. 258 00:17:22,723 --> 00:17:25,323 Hned u pobřeží sesekané Floridy 259 00:17:25,402 --> 00:17:29,283 je velký, svisle orientovaný ostrov obdélníkového tvaru. 260 00:17:29,963 --> 00:17:35,003 Nepodobá se ničemu, s čím se Kolumbus mohl setkat či co mohl zakreslit. 261 00:17:36,083 --> 00:17:40,043 Byly snahy to vysvětlovat jako nesprávně zakreslenou mapu Kuby. 262 00:17:41,203 --> 00:17:44,683 Podle mě je to nepřijatelné, protože to se splést nedá. 263 00:17:44,763 --> 00:17:47,163 Je dlouhý, úzký a orientovaný podle jiné osy. 264 00:17:47,243 --> 00:17:51,203 Východně-západní. Zatímco tenhle podle severo-jižní. 265 00:17:51,283 --> 00:17:55,403 Žádný takový ostrov v roce 1513 nebyl a neexistuje ani dnes. 266 00:17:55,483 --> 00:17:58,923 Ostrov totožné velikosti a tvaru 267 00:17:59,003 --> 00:18:01,763 zato existoval v poslední době ledové. 268 00:18:01,843 --> 00:18:05,283 Významná část Velkého bahamského břehu, vystupující nad hladinu. 269 00:18:08,043 --> 00:18:12,803 A podíváme-li se na to, co Piri Reis zakreslil ve středu ostrova, 270 00:18:13,763 --> 00:18:17,323 vidíme řadu vyrovnaných bloků. 271 00:18:19,203 --> 00:18:20,643 Nepřipomíná vám to něco? 272 00:18:27,363 --> 00:18:30,283 Tato řada mi silně připomíná 273 00:18:30,363 --> 00:18:35,003 řady megalitů na stezce Bimini. 274 00:18:40,043 --> 00:18:42,363 To pro dobové mapy nebylo nic zvláštního, 275 00:18:42,443 --> 00:18:46,643 protože vybírali to, co považovali za význačný bod oblasti. 276 00:18:46,723 --> 00:18:49,443 Jako tento slon v západní Africe 277 00:18:50,683 --> 00:18:54,243 nebo podivná zvířata tady v Jižní Americe. 278 00:18:55,603 --> 00:18:58,003 A tento prvek, který není hora. 279 00:18:58,083 --> 00:19:01,043 Tak Piri Reis hory neznázorňoval. Je to něco jiného. 280 00:19:02,403 --> 00:19:04,123 Podle mě je to Biminská cesta. 281 00:19:07,203 --> 00:19:10,283 Je mi fuk, jestli ta silnice vznikla přirozeně nebo ne. 282 00:19:10,363 --> 00:19:11,963 Jen tvrdím, 283 00:19:12,043 --> 00:19:14,963 že je fakt divné, že se na mapě objevuje nad vodou. 284 00:19:15,043 --> 00:19:15,883 Ano. 285 00:19:15,963 --> 00:19:19,083 Na mapě zakreslené v roce 1513, vyšlé ze starších zdrojů. 286 00:19:21,363 --> 00:19:24,363 To, že se na mapě objevuje ostrov z doby ledové 287 00:19:24,443 --> 00:19:28,803 není jediný neobvyklý prvek mimořádné mapy Piriho Reise. 288 00:19:31,363 --> 00:19:34,603 Když se posuneme na jih, všimneme si zde obrovské pevniny. 289 00:19:34,683 --> 00:19:35,523 Ano. 290 00:19:35,603 --> 00:19:38,363 A to je velice zvláštní. 291 00:19:38,923 --> 00:19:41,763 Ukazujete na nejkontroverznější bod 292 00:19:41,843 --> 00:19:43,123 na mapě. 293 00:19:45,523 --> 00:19:48,963 Je to linie pobřeží vystupující z Jižní Ameriky 294 00:19:49,043 --> 00:19:51,603 podél jižního okraje Atlantiku. 295 00:19:53,243 --> 00:19:56,483 V roce 1513 o něm neměli mít ani ponětí. 296 00:19:59,163 --> 00:20:01,403 Podívejte se na jinou světovou mapu. 297 00:20:01,483 --> 00:20:02,603 PINKERTONOVA MAPA 298 00:20:02,683 --> 00:20:04,603 Na Pinkertonovu mapu vydanou roku 1812. 299 00:20:05,243 --> 00:20:08,723 Její přesnost je působivá. Až na jednu věc. 300 00:20:10,243 --> 00:20:11,603 Není na ní Antarktida. 301 00:20:12,923 --> 00:20:17,443 Protože naše civilizace ji objevila až v roce 1820. 302 00:20:17,523 --> 00:20:18,683 JIŽNÍ PÓL 303 00:20:19,403 --> 00:20:23,243 Proto historikové odmítají uznat možnost, 304 00:20:23,323 --> 00:20:27,203 že mohla být zahrnuta na mapě z roku 1513. 305 00:20:30,203 --> 00:20:34,323 To, o čem lidé tvrdí, že je to Antarktida, 306 00:20:34,403 --> 00:20:36,003 zkrátka Antarktida není. 307 00:20:36,083 --> 00:20:36,923 DR. COLIN IMBER UNIVERZITA V MANCHESTERU 308 00:20:37,003 --> 00:20:38,843 Je to Jižní Amerika. 309 00:20:38,923 --> 00:20:39,763 SEVERNÍ AMERIKA JIŽNÍ AMERIKA 310 00:20:39,843 --> 00:20:42,923 Prostě se stalo, že Piri Reis zakresloval pobřeží, 311 00:20:43,003 --> 00:20:46,043 došel mu papír, a tak změnil směr. 312 00:20:46,123 --> 00:20:48,363 Je to prostě jen náčrt. 313 00:20:48,443 --> 00:20:51,043 A my se tím nechali zmást 314 00:20:51,123 --> 00:20:52,603 a věříme, že je to něco víc. 315 00:20:55,763 --> 00:20:59,803 To by dávalo smysl, pokud by Reisova mapa byla jediným příkladem. 316 00:21:00,963 --> 00:21:04,443 Ale Antarktida se objevuje na vícero mapách z 16. století. 317 00:21:06,963 --> 00:21:10,083 Zde na mapě Oroncé Finého z roku 1513 318 00:21:10,163 --> 00:21:13,563 je podrobně popsaná, a dokonce označená. 319 00:21:14,683 --> 00:21:17,403 Tato mapa také vychází ze starověkých pramenů, 320 00:21:17,483 --> 00:21:21,003 z dob předcházejících moderním objevitelům. 321 00:21:27,003 --> 00:21:30,203 Ale pokud je na Reisově mapě skutečně Antarktida, 322 00:21:30,283 --> 00:21:34,443 proč je tak nezvykle orientovaná a propojená s Jižní Amerikou? 323 00:21:37,083 --> 00:21:39,963 Podívejte se na pobřeží Antarktidy, ne té dnešní. 324 00:21:40,043 --> 00:21:41,403 TICHÝ OCEÁN - JIŽNÍ AMERIKA ATLANTICKÝ OCEÁN - AFRIKA - INDICKÝ OCEÁN 325 00:21:41,483 --> 00:21:42,323 2 000 n. l. 326 00:21:42,403 --> 00:21:46,043 Podle geologů to bylo v době, kdy byly hladiny moří níž… 327 00:21:46,123 --> 00:21:46,963 18 000 př. n. l. 328 00:21:47,043 --> 00:21:50,643 …a jižní zalednění dosahovalo v poslední době ledové severněji. 329 00:21:52,203 --> 00:21:55,363 Zkoumáme-li, jak vypadalo pobřeží Antarktidy v době ledové, 330 00:21:55,443 --> 00:21:58,483 velice se zakreslení z Reisovy mapy podobá. 331 00:22:02,083 --> 00:22:05,403 Antarktida, její přesný vzhled na starověkých mapách 332 00:22:05,483 --> 00:22:08,723 odpovídající tomu, jak vypadala během doby ledové, 333 00:22:08,803 --> 00:22:11,483 je paradox a problém, jenž je třeba vysvětlit. 334 00:22:11,563 --> 00:22:15,163 Řešení tohoto problému, která se nabízí, zní, že nejde o náhodu, 335 00:22:15,243 --> 00:22:18,883 není to jen kartografický výmysl. 336 00:22:18,963 --> 00:22:21,603 Klíčem jsou zdrojové mapy, z nichž opisují. 337 00:22:21,683 --> 00:22:23,883 Tyto mapy podle mě naznačují 338 00:22:23,963 --> 00:22:26,083 důležitou zapomenutou epizodu dějin. 339 00:22:28,763 --> 00:22:33,443 V Indonésii, Mexiku a na Maltě 340 00:22:34,603 --> 00:22:39,443 jsme viděli vyspělé megalitické stavby spojené s hrdiny civilizace, 341 00:22:40,083 --> 00:22:46,163 kteří připluli na lodích a naučili místní lidi zemědělství, zákonům a inženýrství. 342 00:22:48,283 --> 00:22:52,763 Tyto mapy naznačují, že dlouho před Magalhãesovou slavnou výpravou 343 00:22:53,403 --> 00:22:57,283 svět doby ledové obeplula jakási vyspělá kultura. 344 00:22:59,283 --> 00:23:02,563 To vše dokládá, že bychom neměli ignorovat možnost, 345 00:23:02,643 --> 00:23:05,243 že předkové měli tak vyspělou technologii, 346 00:23:05,323 --> 00:23:07,523 že zkoumali a mapovali oceány. 347 00:23:07,603 --> 00:23:08,603 To nelze přehlížet. 348 00:23:08,683 --> 00:23:11,003 Je v přilehlé oblasti ještě něco, 349 00:23:11,083 --> 00:23:13,763 co poukazuje na lidské dílo? 350 00:23:16,243 --> 00:23:19,683 Je zde další neobjasněný lidský výtvor. 351 00:23:20,883 --> 00:23:24,203 Místo na Bimini skryté uprostřed mangrovového lesa 352 00:23:25,283 --> 00:23:27,723 a dostupné pouze lodí. 353 00:23:29,603 --> 00:23:33,523 Do výšky tří metrů vystupuje z bažiny řada mohyl 354 00:23:33,603 --> 00:23:39,123 vyznačených 150metrovými písečnými pásy pozoruhodného tvaru. 355 00:23:41,483 --> 00:23:44,203 Jako slavné obrazce na planině Nazca v Peru 356 00:23:44,283 --> 00:23:47,043 jsou nejlépe viditelné z výšky. 357 00:23:49,883 --> 00:23:54,643 Nezaměnitelný tvar jednoho z nejznámějších starobylých obyvatel Bimini. 358 00:23:55,803 --> 00:24:01,163 Tato podoba žraloka v bažině mangrovů 359 00:24:01,243 --> 00:24:03,763 zde byla, kam až paměť sahá. 360 00:24:04,323 --> 00:24:07,803 Přesto ji archeologové nikdy seriózně nezkoumali, 361 00:24:07,883 --> 00:24:09,923 nedokážou totiž potvrdit její původ. 362 00:24:11,443 --> 00:24:15,763 Jedná se však o predátora, který by děsil jakoukoli starou námořní kulturu 363 00:24:15,843 --> 00:24:19,123 včetně ztracené civilizace, po níž se pídím, 364 00:24:19,203 --> 00:24:21,683 a jistě by ho chovala v úctě. 365 00:24:33,523 --> 00:24:36,123 Kdo tedy byli tito dávní mořeplavci? 366 00:24:39,483 --> 00:24:44,283 S rizikem, že na sebe znovu sešlu hněv akademické obce… 367 00:24:45,003 --> 00:24:47,123 Pojďme se bavit o Atlantidě. 368 00:24:49,603 --> 00:24:52,443 Nevěřím, že Atlantida ležela na Bimini 369 00:24:53,203 --> 00:24:56,323 nebo že je pohřbená někdo poblíž Baham. 370 00:24:56,403 --> 00:24:59,923 Ale legenda o zatopeném městě je fascinující 371 00:25:00,523 --> 00:25:04,243 právě proto, že nám předkládá nejpodrobnější popis čehosi, 372 00:25:04,323 --> 00:25:05,763 co podle mě existovalo. 373 00:25:07,323 --> 00:25:10,603 Ztracené civilizace doby ledové. 374 00:25:11,923 --> 00:25:13,483 Nejstarší dochovaný pramen 375 00:25:13,563 --> 00:25:18,243 o Atlantidě pochází od řeckého filozofa Platóna. 376 00:25:19,203 --> 00:25:21,363 Popisuje její příběh velmi barvitě. 377 00:25:24,763 --> 00:25:27,483 Atlantida byla vyspělá civilizace. 378 00:25:29,083 --> 00:25:32,563 Pyšnila se krásnou architekturou, vyspělou technologií 379 00:25:32,643 --> 00:25:35,283 a monumentálním městským rozvojem. 380 00:25:37,043 --> 00:25:40,883 Také disponovala početným loďstvem schopným plavit se po celém světě 381 00:25:41,923 --> 00:25:45,243 a mohla tak upevňovat svůj vliv napříč oceány. 382 00:25:47,123 --> 00:25:51,523 Pak ale město zasáhla vlna silných zemětřesení a povodní 383 00:25:52,443 --> 00:25:54,363 vpravdě katastrofických rozměrů 384 00:25:55,843 --> 00:25:57,683 a pohřbila město pod hladinou. 385 00:25:59,523 --> 00:26:04,923 Platón říká, že příběh o Atlantidě převzal od svého předka Solóna. 386 00:26:05,003 --> 00:26:07,203 Solón navštívil Egypt. 387 00:26:07,283 --> 00:26:10,323 A víme i, kdy to bylo. V roce 600 př. n. l. 388 00:26:11,363 --> 00:26:14,283 Během své návštěvy navštívil chrám 389 00:26:14,363 --> 00:26:18,243 a kněží často mluvili o vyspělé civilizaci, 390 00:26:18,323 --> 00:26:19,843 již nazývali Atlantida, 391 00:26:19,923 --> 00:26:22,523 jež byla zničena během potopy 392 00:26:22,603 --> 00:26:25,963 o 9 000 let dříve, než byl Solón v Egyptě. 393 00:26:34,083 --> 00:26:39,843 Takže máme datum, kdy Atlantida zanikla. 9 600 př. n. l. 394 00:26:39,923 --> 00:26:44,683 To je přesně doba globálního kataklyzmatu 395 00:26:44,763 --> 00:26:47,283 a fatálního vzedmutí hladiny moří, 396 00:26:47,363 --> 00:26:49,523 ke kterému došlo na konci doby ledové. 397 00:26:49,603 --> 00:26:51,923 Náhoda? Možná. 398 00:26:52,003 --> 00:26:55,523 Ale příběh Atlantidy, který se časově navlas shoduje 399 00:26:55,603 --> 00:26:58,763 s nejmodernějšími vědeckými důkazy o konci doby ledové, 400 00:26:58,843 --> 00:27:02,363 by měl i těm nejzarytějším skeptikům dát důvod k zamyšlení. 401 00:27:03,203 --> 00:27:06,363 Není pravděpodobnější, že jde o jakési podobenství? 402 00:27:06,723 --> 00:27:10,403 S tím bych souhlasil nebýt faktu, že Platónův příběh 403 00:27:10,483 --> 00:27:15,443 se opakuje všude na světě, i u národů, které s tím Platónovým seznámeny nebyly. 404 00:27:15,523 --> 00:27:18,923 Mám podezření, že všechny čerpají z jednoho pramene, 405 00:27:19,003 --> 00:27:21,523 ze společné vzpomínky na skutečnou událost. 406 00:27:24,923 --> 00:27:30,043 Platón nám vypráví nejen co se s Atlantidou stalo, ale také proč. 407 00:27:30,123 --> 00:27:32,323 Nebyla zničena jen kvůli pohromě. 408 00:27:32,403 --> 00:27:35,883 Bylo to také kvůli aroganci, domýšlivosti a pýše, 409 00:27:35,963 --> 00:27:37,923 která v Atlantidě rozbujela. 410 00:27:39,203 --> 00:27:41,403 Proto byla zničena. 411 00:27:41,483 --> 00:27:44,203 Protože přestala být v souladu s vesmírem. 412 00:27:47,763 --> 00:27:54,203 A obávám se, že naše civilizace se dnes nachází v podobné ošemetné situaci. 413 00:27:54,923 --> 00:27:57,283 Nejsme již v souladu s vesmírem. 414 00:27:57,963 --> 00:28:00,163 Jsme namyšlení na to, čeho jsme dosáhli, 415 00:28:00,243 --> 00:28:04,483 na celém světě vnucujeme svou vůli jiným, 416 00:28:04,563 --> 00:28:06,163 méně mocným národům. 417 00:28:06,243 --> 00:28:09,043 V jazyce mytologie toto vše naznačuje, 418 00:28:09,123 --> 00:28:12,203 že se naše civilizace nalézá v obrovském nebezpečí. 419 00:28:19,163 --> 00:28:23,043 Když jsem v roce 1995 vydal Otisky božích prstů, 420 00:28:23,123 --> 00:28:26,483 myslel jsem, že k tématu ztracené civilizace 421 00:28:26,563 --> 00:28:28,763 jsem již řekl vše. 422 00:28:32,043 --> 00:28:36,043 Dozvěděl jsem se o obrovské a skutečně ohromující 423 00:28:36,123 --> 00:28:39,323 nově objevené megalitické lokalitě v Turecku. 424 00:28:40,603 --> 00:28:43,203 Dokazuje, že naši předci v době ledové 425 00:28:43,283 --> 00:28:46,883 byli daleko schopnější, než se historikům kdy snilo. 426 00:28:47,763 --> 00:28:51,043 Pro mě je to výpověď o ztracené civilizaci, 427 00:28:51,123 --> 00:28:53,643 kterou se archeologie stále odmítá zabývat. 428 00:28:55,123 --> 00:28:57,843 Je to místo dnes považované za nejstarší dochovanou 429 00:28:57,923 --> 00:28:59,963 megalitickou stavbu na světě. 430 00:29:01,283 --> 00:29:05,043 Stavbu, která nám možná zanechala do kamene zašifrované varování 431 00:29:05,843 --> 00:29:08,483 o tom, že dávná apokalypsa poslední doby ledové, 432 00:29:08,563 --> 00:29:10,403 jež lidstvo málem vyhladila… 433 00:29:12,803 --> 00:29:14,043 by mohla nastat znovu. 434 00:29:16,083 --> 00:29:18,043 Mé příští kroky vedou do Turecka. 435 00:29:44,643 --> 00:29:49,643 Překlad titulků: Vixo