1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,523 --> 00:00:18,043 Na lokalitetima diljem svijeta vidjeli smo, po mom mišljenju, 3 00:00:18,123 --> 00:00:21,203 tragove izgubljene civilizacije 4 00:00:22,403 --> 00:00:24,443 s kraja posljednjeg ledenog doba. 5 00:00:25,323 --> 00:00:26,803 Velika je zagonetka 6 00:00:26,883 --> 00:00:29,483 što se dogodilo toj naprednoj civilizaciji. 7 00:00:30,923 --> 00:00:34,803 Tragovi se možda nalaze u mitovima o podrijetlu drevnih kultura, 8 00:00:35,403 --> 00:00:38,563 jer mnogi od njih ponavljaju istu priču. 9 00:00:40,723 --> 00:00:42,563 Prema tim legendama, 10 00:00:42,643 --> 00:00:44,083 nekoć davno 11 00:00:44,163 --> 00:00:47,723 čovječanstvo je dijelilo Zemlju s naprednijom civilizacijom, 12 00:00:49,523 --> 00:00:54,203 bila riječ o stanovnicima Atlantide, divovima ili bogovima. 13 00:00:55,643 --> 00:00:58,883 Sve do stravične globalne kataklizme, 14 00:00:59,563 --> 00:01:00,963 velikog potopa. 15 00:01:02,483 --> 00:01:06,203 Preživjela je nekolicina izabranih, koji su ponovno naselili Zemlju. 16 00:01:06,923 --> 00:01:10,083 Poslije su ih posjetili drugi preživjeli, 17 00:01:10,803 --> 00:01:15,163 tajanstveni drevni mudraci, koji su obično stizali morem 18 00:01:15,243 --> 00:01:18,723 da im pomognu položiti temelje za ponovno rođenje čovječanstva 19 00:01:19,443 --> 00:01:21,843 i nastanak moderne civilizacije. 20 00:01:24,923 --> 00:01:26,443 Znanstvenici su utvrdili 21 00:01:26,523 --> 00:01:29,723 da se upravo takav niz apokalipsi 22 00:01:29,803 --> 00:01:34,803 dogodio pred kraj posljednjeg ledenog doba, prije otprilike 12 800 g. 23 00:01:37,003 --> 00:01:41,083 Geolozi to nazivaju razdobljem mlađeg drijasa. 24 00:01:48,323 --> 00:01:49,963 Tek su se poslije njega 25 00:01:50,043 --> 00:01:54,523 naši preci iznenada počeli baviti poljodjelstvom i uzgojem stoke, 26 00:01:55,083 --> 00:01:56,323 stvarati društva 27 00:01:56,403 --> 00:01:59,083 i graditi goleme megalitske građevine, 28 00:01:59,803 --> 00:02:01,683 često usklađene sa zvijezdama. 29 00:02:04,683 --> 00:02:05,843 Zašto baš tada? 30 00:02:07,203 --> 00:02:11,803 Tradicionalni arheolozi nemaju objašnjenje za tu zagonetku. 31 00:02:11,883 --> 00:02:13,923 Samo kažu: „Tako je bilo.” 32 00:02:15,323 --> 00:02:17,723 Ali ja imam radikalno drukčiji prijedlog. 33 00:02:18,403 --> 00:02:21,003 Je li to zaista bilo praskozorje povijesti? 34 00:02:23,163 --> 00:02:24,803 Ili je ono bilo mnogo prije? 35 00:02:37,403 --> 00:02:42,723 KATAKLIZMA I PONOVNO ROĐENJE 36 00:02:45,123 --> 00:02:46,363 Moguće je 37 00:02:46,443 --> 00:02:50,483 da su sve tragove drevne civilizacije za kojom tragam 38 00:02:51,123 --> 00:02:55,043 uništile kataklizme mlađeg drijasa. 39 00:02:55,803 --> 00:02:59,563 Ali geološki bi dokazi o tom apokaliptičnom razdoblju 40 00:02:59,643 --> 00:03:00,803 još trebali postojati. 41 00:03:02,043 --> 00:03:03,163 Vjerujem da i postoje. 42 00:03:05,203 --> 00:03:08,323 Ovdje, u sjeverozapadnom kutu SAD-a, 43 00:03:08,883 --> 00:03:13,403 u istočnom dijelu države Washington zvanom Channeled Scablands. 44 00:03:19,123 --> 00:03:22,403 To je jedinstven, apokaliptičan krajolik. 45 00:03:22,483 --> 00:03:26,603 Spektakularno područje veličine 5000 četvornih kilometara. 46 00:03:29,123 --> 00:03:34,003 Ti krajolici ukazuju na ogromnu, 47 00:03:34,083 --> 00:03:37,043 gotovo nepojmljivu kataklizmu. 48 00:03:42,683 --> 00:03:45,763 Ovo područje već dugo fascinira geologe 49 00:03:46,923 --> 00:03:49,123 zbog svojih stijena s ožiljcima, 50 00:03:49,723 --> 00:03:54,923 golemih jama i fantastičnih vodopada. 51 00:03:58,283 --> 00:04:02,203 Sve zajedno izgleda nezemaljski. 52 00:04:02,283 --> 00:04:03,763 Kao da nije s ovoga svijeta. 53 00:04:05,483 --> 00:04:07,483 Ovaj golemi fosilizirani vodopad 54 00:04:08,723 --> 00:04:10,963 po imenu Dry Falls 55 00:04:11,043 --> 00:04:14,763 jedno je od najvećih čuda Channeled Scablandsa 56 00:04:15,843 --> 00:04:17,203 i cijelog svijeta. 57 00:04:19,123 --> 00:04:22,923 Toliko je ogroman da je gotovo nemoguće pojmiti njegovu veličinu. 58 00:04:25,963 --> 00:04:30,083 Dry Falls samo je jedan dio čudovišnog klanca 59 00:04:30,163 --> 00:04:33,243 izdubljenog u tlu, dubokog na desetke metara, 60 00:04:33,323 --> 00:04:36,603 dugog osamdeset i širokog gotovo pet kilometara, 61 00:04:37,603 --> 00:04:38,643 zvanog Grand Coulee. 62 00:04:40,643 --> 00:04:43,923 Geolozi vjeruju da su sve ove dramatične formacije 63 00:04:44,003 --> 00:04:45,443 nastale uslijed poplave 64 00:04:46,003 --> 00:04:49,683 koja se dogodila tijekom posljednjeg ledenog doba. 65 00:04:50,883 --> 00:04:55,083 Još se ne zna kada se i kako taj potop dogodio. 66 00:04:55,163 --> 00:04:59,003 To pitanje uzrokuje kontroverze među geolozima već desetljećima. 67 00:04:59,083 --> 00:05:01,403 Što se zapravo ovdje dogodilo? 68 00:05:02,883 --> 00:05:07,643 I ima li veze s onime što se dogodilo izgubljenoj naprednoj civilizaciji 69 00:05:07,723 --> 00:05:09,003 ledenog doba? 70 00:05:12,523 --> 00:05:14,763 Da bi mi pomogao da to shvatim, 71 00:05:14,843 --> 00:05:17,763 amaterski geolog i autor Randall Carlson, 72 00:05:17,843 --> 00:05:21,363 koji istražuje Scablands već desetljećima, 73 00:05:21,443 --> 00:05:26,083 pridružio mi se na području Grand Couleea poznatom kao jezero Lenore. 74 00:05:27,283 --> 00:05:30,363 Što god da je uzrok, nema sumnje… 75 00:05:30,443 --> 00:05:31,283 ISTRAŽIVAČ GEOLOŠKIH KATASTROFA 76 00:05:31,363 --> 00:05:33,443 …da je ovo posljedica potopa 77 00:05:33,523 --> 00:05:35,723 čije razmjere ne možemo ni pojmiti. 78 00:05:35,803 --> 00:05:38,243 Kad pogledam kartu, moj je prvi dojam 79 00:05:38,323 --> 00:05:42,123 da je cijelo područje izbrazdano i prepuno ožiljaka. 80 00:05:42,203 --> 00:05:44,243 Kako je nastao ovaj nevjerojatan krajolik? 81 00:05:44,323 --> 00:05:46,603 Većina konvencionalnih modela tvrde 82 00:05:46,683 --> 00:05:48,643 da ova vodena površina, 83 00:05:48,723 --> 00:05:51,763 koja je stvorila Scablands, potječe iz jezera Missoula. 84 00:05:53,083 --> 00:05:54,843 SJEVERNA AMERIKA - KORDILJERSKI POKROV LAURENTIDSKI LEDENI POKROV - TIHI OCEAN 85 00:05:54,923 --> 00:05:56,723 Tijekom posljednjeg ledenog doba, 86 00:05:56,803 --> 00:06:00,483 golemi ledeni pokrovi prekrivali su gornju polovicu Sj. Amerike, 87 00:06:00,563 --> 00:06:01,803 od obale do obale. 88 00:06:03,963 --> 00:06:09,203 Milijuni četvornih kilometara leda sadržavali su dovoljno vode za ocean. 89 00:06:10,683 --> 00:06:12,443 TIHI OCEAN - KORDILJERSKI LEDENI POKROV WASHINGTON - IDAHO - MONTANA - OREGON 90 00:06:12,523 --> 00:06:14,443 Na južnom rubu ledenih pokrova 91 00:06:14,523 --> 00:06:16,683 nastala su golema slatkovodna jezera. 92 00:06:17,363 --> 00:06:18,443 JEZERO COLUMBIA - JEZERO MISSOULA 93 00:06:18,523 --> 00:06:20,963 Glacijalno jezero Missoula 94 00:06:21,043 --> 00:06:25,683 sadržavalo je vode koliko i suvremena jezera Erie i Ontario zajedno. 95 00:06:26,563 --> 00:06:29,923 Prekrivalo je sjeverozapad današnje Montane. 96 00:06:33,123 --> 00:06:36,443 Prevladavajuća je teorija da je jezero Missoula blokirala 97 00:06:36,523 --> 00:06:39,843 prirodna ledena brana, koja je popustila. 98 00:06:45,883 --> 00:06:46,963 Uklonimo li branu, 99 00:06:47,043 --> 00:06:50,403 sva će voda poteći na zapad. 100 00:06:50,483 --> 00:06:51,443 IDAHO - GLACIJALNO JEZERO MISSOULA 101 00:06:53,563 --> 00:06:56,483 Kako bi objasnili svu štetu nanesenu krajoliku, 102 00:06:57,083 --> 00:07:03,763 geolozi su pretpostavili da se brana više puta formirala i pucala. 103 00:07:03,843 --> 00:07:08,803 Tako je uzrokovala na desetke poplava tijekom više tisuća godina 104 00:07:08,883 --> 00:07:13,003 i polako oblikovala Scablands do današnjeg izgleda. 105 00:07:14,483 --> 00:07:16,323 Uzrok svega jezero je Missoula. 106 00:07:16,403 --> 00:07:19,243 A kako jedno pražnjenje jezera ne bi bilo dovoljno, 107 00:07:19,323 --> 00:07:21,643 pretpostavljaju da ih je bilo 80 - 90. 108 00:07:21,723 --> 00:07:22,803 To bi svakako pomoglo. 109 00:07:25,163 --> 00:07:30,483 To je veoma neuvjerljivo objašnjenje za ovaj krajolik. 110 00:07:33,123 --> 00:07:37,603 U geologiji postoji snažan „uniformistički trend”. 111 00:07:37,683 --> 00:07:40,923 Suvremeni geolozi ne vole kataklizme. 112 00:07:41,003 --> 00:07:45,163 Draže su im polagane i spore promjene. 113 00:07:45,243 --> 00:07:48,003 Radije vjeruju da je u prošlosti 114 00:07:48,083 --> 00:07:49,683 sve bilo onako kako je i danas, 115 00:07:49,763 --> 00:07:52,683 iako to meni zvuči apsurdno. 116 00:07:54,083 --> 00:07:56,763 Randall vjeruje da geološki dokazi 117 00:07:56,843 --> 00:08:00,123 ne ukazuju na stoljeća povremenih poplava, 118 00:08:00,203 --> 00:08:06,603 već na jednu nezamislivo snažnu poplavu koja je trajala samo nekoliko tjedana. 119 00:08:06,683 --> 00:08:09,003 -Ne bi bila riječ samo o vodi? -Ne. 120 00:08:09,083 --> 00:08:11,123 Dokle god pogled seže, 121 00:08:11,843 --> 00:08:15,683 sve bi ispunio veoma nasilan prizor. 122 00:08:17,443 --> 00:08:20,083 Bujica bi nosila tisuće santi leda. 123 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Istrgnuto je sve što se nalazilo između litica. 124 00:08:24,123 --> 00:08:25,283 Da. 125 00:08:26,563 --> 00:08:30,363 Bila je to nezamislivo snažna poplava. 126 00:08:32,883 --> 00:08:34,323 Da dobijete predodžbu, 127 00:08:34,403 --> 00:08:38,243 da uzmemo sve rijeke Zemlje 128 00:08:38,323 --> 00:08:40,082 i zbrojimo ih, 129 00:08:40,643 --> 00:08:43,123 morali bismo to barem udeseterostručiti 130 00:08:43,202 --> 00:08:45,962 da dobijemo količinu vode koja je prošla ovuda. 131 00:08:46,043 --> 00:08:48,842 Sad mi je svakako jasnije. 132 00:08:54,643 --> 00:08:57,723 Ovo je uistinu zadivljujuć i zastrašujuć krajolik 133 00:08:57,803 --> 00:09:00,523 koji je, po mom mišljenju, dokaz drevne apokalipse. 134 00:09:01,923 --> 00:09:05,843 Apokalipse kakvu danas ne možemo ni zamisliti. 135 00:09:09,803 --> 00:09:15,043 Tijekom ledenog doba ovo je bilo područje travnatih brežuljaka 136 00:09:15,123 --> 00:09:18,803 s krdima antilopa i mastodonata. 137 00:09:19,963 --> 00:09:22,643 Sve do potopa. 138 00:09:29,563 --> 00:09:33,403 Poplavne su vode stvorile ogroman vodopad, 139 00:09:33,483 --> 00:09:36,403 veličine deset Slapova Niagare. 140 00:09:36,483 --> 00:09:39,963 Bio je dva i pol puta viši, sedam puta širi 141 00:09:40,563 --> 00:09:43,443 i 3000 puta snažniji. 142 00:09:47,683 --> 00:09:49,243 Koliko se brzo to dogodilo? 143 00:09:49,323 --> 00:09:51,523 Mislim da se dogodilo veoma brzo. 144 00:09:51,603 --> 00:09:54,203 -U roku od nekoliko tjedana? -Da. 145 00:09:58,683 --> 00:10:03,363 Najbolji su dokazi ovdje, na mjestu zvanom Wallula Gap, 146 00:10:04,723 --> 00:10:10,043 gdje su poplavne vode izdubile kanjon dubok 400 metara 147 00:10:11,723 --> 00:10:15,363 i za sobom ostavile goleme bazaltne stijene 148 00:10:17,763 --> 00:10:19,523 koje zovemo Twin Sisters. 149 00:10:21,043 --> 00:10:23,163 Dokaz je to brzine i žestine 150 00:10:24,203 --> 00:10:27,963 vjerojatno najveće iznenadne poplave u povijesti čovječanstva. 151 00:10:32,883 --> 00:10:35,283 Randallovo istraživanje pokazuje da ova formacija 152 00:10:35,363 --> 00:10:42,123 nije mogla nastati tisućljećima postupne erozije, kako geolozi tvrde. 153 00:10:44,603 --> 00:10:47,003 Kad je veliki potop završio, 154 00:10:47,603 --> 00:10:48,643 vode za sobom 155 00:10:48,723 --> 00:10:52,843 nisu ostavile samo izolirane tvrđe stijene. 156 00:10:54,323 --> 00:10:58,123 Nedaleko, na mjestu po nazivu prerija Camas 157 00:10:58,203 --> 00:11:01,123 tlo je prepuno nabora. 158 00:11:02,843 --> 00:11:05,563 Iznimno su jednolični i savršeno su oblikovani. 159 00:11:05,643 --> 00:11:09,163 Ako se zaputite na plažu i promatrate oseku, 160 00:11:09,243 --> 00:11:13,723 vidjet ćete da ostavlja nabore na pijesku 161 00:11:13,803 --> 00:11:16,723 visoke otprilike jedan centimetar 162 00:11:16,803 --> 00:11:18,243 i dugačke oko pola metra. 163 00:11:18,323 --> 00:11:21,443 Nabori u preriji Camas 164 00:11:21,523 --> 00:11:26,523 visoki su deset do petnaest metara i dugi stotinu metara. 165 00:11:28,283 --> 00:11:31,723 Riječ je o istoj pojavi koja nastaje povlačenjem vode. 166 00:11:31,803 --> 00:11:35,123 Ali ovi nabori na tlu trag su nečeg golemog, 167 00:11:35,203 --> 00:11:39,483 ogromne količine vode koja je preplavila krajolik i zatim se povukla. 168 00:11:40,923 --> 00:11:42,483 Uistinu apokaliptično. 169 00:11:42,563 --> 00:11:43,843 Da. 170 00:11:43,923 --> 00:11:48,003 Ako je tu i tamo netko čistom srećom preživio, 171 00:11:48,083 --> 00:11:49,763 poslije svega toga mislili bi 172 00:11:49,843 --> 00:11:52,443 da je cijeli svijet uništen. 173 00:11:57,403 --> 00:12:02,923 Scablands su prepuni tragova ogromne, razorne poplave 174 00:12:03,003 --> 00:12:05,003 koja je trajala veoma kratko, 175 00:12:06,723 --> 00:12:09,923 baš poput poplava opisanih u mitovima diljem svijeta. 176 00:12:15,483 --> 00:12:21,403 Malo je vjerojatno da je voda došla iz jezera Missoula, kako geolozi tvrde. 177 00:12:22,003 --> 00:12:23,403 Uklonimo li ledenu branu, 178 00:12:23,963 --> 00:12:27,043 sva će voda poteći ovamo, na zapad… 179 00:12:27,123 --> 00:12:28,003 KANALI SCABLANDS - IDAHO 180 00:12:28,083 --> 00:12:30,483 …no uz uzdužnu stijenku, ovdje, 181 00:12:31,203 --> 00:12:33,443 nalazimo velike naslage šljunka. 182 00:12:34,123 --> 00:12:35,723 Voda je tekla na jug. 183 00:12:35,803 --> 00:12:38,203 Tu se vaše mišljenje razlikuje od ostalih. 184 00:12:38,283 --> 00:12:41,923 Smatrate da je uzrok poplave ledeni pokrov, a ne jezero. 185 00:12:42,003 --> 00:12:43,003 Da. 186 00:12:43,083 --> 00:12:45,203 Geolozi danas priznaju 187 00:12:45,283 --> 00:12:47,963 da su ovdje možda bila i druga jezera. 188 00:12:48,043 --> 00:12:51,843 Moramo se zagledati na sjever. 189 00:12:51,923 --> 00:12:53,643 -Prema ledenom pokrovu. -Da. 190 00:12:53,723 --> 00:12:55,803 Vratimo se prevladavajućoj teoriji. 191 00:12:55,883 --> 00:12:58,923 Prema njoj, poplave su se dogodile u razdoblju 192 00:12:59,003 --> 00:13:02,283 prije 18 000 do 15 500 godina. 193 00:13:02,363 --> 00:13:06,043 Da. Valjalo bi pobliže pogledati te datume. 194 00:13:06,123 --> 00:13:08,043 Tada nije bilo ničega 195 00:13:08,123 --> 00:13:10,003 što bi moglo proizvesti energiju 196 00:13:10,083 --> 00:13:11,683 dovoljnu da oslobodi toliko vode. 197 00:13:13,083 --> 00:13:17,083 Sad moramo sastaviti djeliće slagalice 198 00:13:17,163 --> 00:13:19,203 da vidimo širu perspektivu. 199 00:13:19,283 --> 00:13:20,723 Cijelu suvislu sliku. 200 00:13:24,123 --> 00:13:28,483 Cijela slika koju Randall spominje možda je upravo u nastanku. 201 00:13:30,203 --> 00:13:32,963 Umjesto da Scablands smatramo 202 00:13:33,043 --> 00:13:35,523 zagonetnim izoliranim regionalnim fenomenom 203 00:13:35,603 --> 00:13:38,443 bez očitog vanjskog uzroka, 204 00:13:38,523 --> 00:13:41,563 Randallov argument stavlja ovaj razoreni krajolik 205 00:13:41,643 --> 00:13:45,483 u kontekst mnogo rasprostranjenijeg, globalnog razaranja, 206 00:13:45,563 --> 00:13:47,923 koje se odvijalo krajem posljednjeg ledenog doba. 207 00:13:50,203 --> 00:13:54,963 Ne prije 18 000 ili 15 500 godina… 208 00:13:55,043 --> 00:13:56,483 13 500. g. pr. n. e. 209 00:13:56,563 --> 00:13:59,323 …već prije otprilike 12 800 godina… 210 00:13:59,923 --> 00:14:00,923 10 800. g. pr. n. e. 211 00:14:01,003 --> 00:14:03,003 …početkom mlađeg drijasa. 212 00:14:05,763 --> 00:14:09,243 Je li razaranje, koje je tako lako vidljivo u Scablandsu, 213 00:14:09,323 --> 00:14:12,403 bilo dio rasprostranjenije apokalipse 214 00:14:12,483 --> 00:14:16,803 koja je, vjerujem, izbrisala naprednu civilizaciju? 215 00:14:21,683 --> 00:14:24,083 Još jedan izbrazdani krajolik drevne Amerike 216 00:14:24,163 --> 00:14:26,203 možda sadrži konačni trag. 217 00:14:29,443 --> 00:14:30,963 1900 kilometara južno, 218 00:14:31,603 --> 00:14:35,163 u pustinji obrasloj šipražjem na granici SAD-a i Meksika, 219 00:14:36,723 --> 00:14:39,363 nalazi se Murray Springs. 220 00:14:44,883 --> 00:14:49,003 Allen West pripadnik je međudisciplinarne skupine istraživača 221 00:14:49,083 --> 00:14:52,603 koja je 2007. g. šokirala znanstvenu zajednicu 222 00:14:52,683 --> 00:14:57,203 znanstvenim radom o nevjerojatnom otkriću 223 00:14:58,123 --> 00:15:03,803 na području gdje nalazimo sloj zemlje poznat pod nazivom „crna prostirka”. 224 00:15:04,523 --> 00:15:06,563 Sloj crne prostirke koji vidite… 225 00:15:06,643 --> 00:15:07,483 ISTRAŽIVAČ, GEOZNANSTVENI KONZULTANT 226 00:15:07,563 --> 00:15:09,603 …predstavlja sloj izumiranja. 227 00:15:09,683 --> 00:15:15,483 Ispod njega su kosti mamuta, američkih konja, 228 00:15:15,563 --> 00:15:20,243 američkih deva, strašnih vukova i sabljozubih mačaka. 229 00:15:20,323 --> 00:15:25,803 Zasad nijedna od tih životinja nije nađena iznad tog sloja. 230 00:15:26,603 --> 00:15:29,043 Uz izumiranje megafaune 231 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 došlo je i do izumiranja ljudi. 232 00:15:31,363 --> 00:15:35,363 Vjerujemo da je 50 ili 60 % ljudi 233 00:15:35,443 --> 00:15:38,523 na sjevernoj hemisferi umrlo. 234 00:15:38,603 --> 00:15:41,803 U redu. Vrlo dramatična brojka. 235 00:15:41,883 --> 00:15:44,363 Znali smo da se nešto dogodilo, ali ne i što. 236 00:15:44,443 --> 00:15:46,483 Bili ste suočeni sa zagonetkom 237 00:15:46,563 --> 00:15:48,883 koju ste željeli istražiti. 238 00:15:50,803 --> 00:15:54,963 Kad je crna prostirka otkrivena i analizirana 1960-ih, 239 00:15:56,003 --> 00:16:00,483 znanstvenici su procijenili da je stara oko 12 800 godina, 240 00:16:00,563 --> 00:16:03,843 što se savršeno podudara s početkom mlađeg drijasa. 241 00:16:06,123 --> 00:16:07,803 Upravo sam zato ovdje. 242 00:16:09,323 --> 00:16:12,123 Crna prostirka mogla bi pomoći da saznamo 243 00:16:12,203 --> 00:16:16,723 ne samo što je izazvalo epohu kataklizmi, 244 00:16:18,443 --> 00:16:23,443 već i što je točno bilo zaslužno za goleme poplave 245 00:16:27,323 --> 00:16:29,523 koje su oblikovale Scablands. 246 00:16:31,003 --> 00:16:32,563 U sklopu svog istraživanja, 247 00:16:32,643 --> 00:16:36,803 Allenova skupina provela je podrobnu kemijsku analizu prostirke. 248 00:16:38,723 --> 00:16:42,243 Došli ste ovamo i počeli istraživati prostirku. 249 00:16:42,883 --> 00:16:46,163 Otkrili smo kuglice rastopljenog stakla. 250 00:16:46,763 --> 00:16:51,123 To nam je bio prvi trag da su u igri bile visoke temperature. 251 00:16:52,483 --> 00:16:54,163 Ali nismo znali što se dogodilo. 252 00:16:55,523 --> 00:16:58,923 Dovoljno visoka temperatura da rastali tlo, 253 00:16:59,003 --> 00:17:00,203 to želite reći? 254 00:17:00,283 --> 00:17:02,083 Dovoljno visoka da rastali auto 255 00:17:02,163 --> 00:17:04,723 i pretvori ga u lokvu metala na parkiralištu. 256 00:17:04,803 --> 00:17:05,643 Shvaćam. 257 00:17:05,723 --> 00:17:07,123 Što ste još ovdje pronašli? 258 00:17:07,203 --> 00:17:10,362 Pronašli smo platinu i iridij. 259 00:17:10,443 --> 00:17:13,043 Jeste li očekivali da ćete ih pronaći ovdje? 260 00:17:13,122 --> 00:17:14,803 Ne, nismo. 261 00:17:15,642 --> 00:17:18,443 To su elementi koji se na Zemlji ne viđaju često. 262 00:17:19,402 --> 00:17:22,563 Znali smo da je mogao biti samo jedan uzrok njihova prisustva, 263 00:17:22,642 --> 00:17:25,083 udar kozmičkog tijela. 264 00:17:25,723 --> 00:17:28,362 Nešto poput asteroida ili dijelova kometa 265 00:17:28,443 --> 00:17:31,243 prošlo je kroz atmosferu i eksplodiralo u zraku 266 00:17:31,323 --> 00:17:32,963 ili udarilo izravno u Zemlju? 267 00:17:33,043 --> 00:17:33,883 Tako je. 268 00:17:35,963 --> 00:17:38,843 Komet, ubojica vrsta. 269 00:17:40,643 --> 00:17:43,483 Bi li udar kometa objasnio apokaliptične kataklizme 270 00:17:43,563 --> 00:17:46,123 s kraja mlađeg drijasa? 271 00:17:46,923 --> 00:17:50,363 Dinosaurima se dogodilo isto. 272 00:17:54,603 --> 00:17:57,803 Nitko ne osporava da je udar asteroida ili kometa 273 00:17:57,883 --> 00:18:01,523 uzrokovao izumiranje dinosaura prije 66 milijuna godina. 274 00:18:03,243 --> 00:18:05,763 Taj je događaj stvorio prepoznatljiv sloj zemlje 275 00:18:05,843 --> 00:18:08,203 koji je mjestimično vidljiv i danas. 276 00:18:08,283 --> 00:18:11,603 Vrlo sličan sloj nalazimo i u Murray Springsu. 277 00:18:14,923 --> 00:18:16,403 Kad je Allenova skupina 278 00:18:16,483 --> 00:18:20,323 shvatila implikacije crne prostirke u Murray Springsu, 279 00:18:21,123 --> 00:18:24,883 upustila se u mukotrpnu i dugotrajnu istragu 280 00:18:25,763 --> 00:18:28,043 da vidi pojavljuje li se taj sloj i drugdje. 281 00:18:29,843 --> 00:18:32,963 I pojavljivao se. Diljem svijeta. 282 00:18:36,083 --> 00:18:37,163 TIHI OCEAN - SJEVERNA AMERIKA JUŽNA AMERIKA 283 00:18:37,243 --> 00:18:38,163 ATLANTSKI OCEAN - AFRIKA - EUROPA - SAD 284 00:18:38,243 --> 00:18:41,403 Lokaliteti sa slojem crne prostirke nalaze se diljem Sj. Amerike, 285 00:18:41,483 --> 00:18:44,763 od Kalifornije, do Michigana, do New Jerseyja, 286 00:18:44,843 --> 00:18:49,083 te od Belgije na sjeveru Europe do Sirije na Bliskom istoku. 287 00:18:49,163 --> 00:18:50,483 BELGIJA - SIRIJA GRANIČNO POLJE MLAĐEG DRIJASA 288 00:18:50,563 --> 00:18:53,483 Mnogo je potencijalnih mjesta udara, 289 00:18:53,563 --> 00:18:58,483 a sva potječu iz istog razdoblja, prije otprilike 12 800 godina. 290 00:19:01,323 --> 00:19:04,683 Shvatili smo da se zacijelo radilo o nečem golemom. 291 00:19:04,763 --> 00:19:09,083 Postalo nam je jasnije da se dogodilo nešto katastrofalno. 292 00:19:11,483 --> 00:19:16,363 Ali ako je došlo do udara kometa, gdje je bio udarni krater? 293 00:19:18,043 --> 00:19:20,203 Mislim da smo ga već vidjeli… 294 00:19:22,923 --> 00:19:24,603 u Scablandsu. 295 00:19:26,883 --> 00:19:29,963 Ako je do prvih udara, početkom mlađeg drijasa, 296 00:19:30,043 --> 00:19:31,803 došlo na području ledenih pokrova, 297 00:19:31,883 --> 00:19:35,363 led se otopio i nisu ostali krateri. 298 00:19:37,083 --> 00:19:39,083 To ide u prilog Randallovoj teoriji 299 00:19:39,163 --> 00:19:43,803 da iznenadnu katastrofalnu poplavu koja je oblikovala Scablands 300 00:19:43,883 --> 00:19:48,243 nije uzrokovalo jezero, već sâm ledeni pokrov. 301 00:19:50,283 --> 00:19:54,563 Morat ćemo iznova pisati povijest. 302 00:19:54,643 --> 00:19:55,483 Da. 303 00:19:57,443 --> 00:20:00,723 Ali jedan udar ne može biti zaslužan 304 00:20:00,803 --> 00:20:04,563 za sva mjesta s crnom prostirkom koja je pronašla Allenova ekipa. 305 00:20:04,643 --> 00:20:06,363 GRANIČNO POLJE MLAĐEG DRIJASA 306 00:20:06,443 --> 00:20:09,003 Njihovo otkriće dovelo je do iznenađujuće ideje. 307 00:20:09,083 --> 00:20:13,523 Možda za te tragove diljem svijeta nije zadužen jedan udar, 308 00:20:13,603 --> 00:20:14,843 već više njih. 309 00:20:14,923 --> 00:20:18,643 Možda je Zemlja prošla kroz intenzivnu oluju kozmičkih krhotina. 310 00:20:18,723 --> 00:20:21,843 To zovu hipotezom o mlađem drijasu. 311 00:20:24,163 --> 00:20:26,923 Mislim da Zemlju nije pogodio komet, 312 00:20:27,003 --> 00:20:29,963 već deseci tisuća krhotina kometa. 313 00:20:30,043 --> 00:20:32,963 Mislim da je prije 12 800 godina 314 00:20:33,043 --> 00:20:37,083 Zemlja zalutala u trag krhotina ogromnog kometa. 315 00:20:43,603 --> 00:20:46,963 Bilo bi to poput eksplozije tisuća atomskih bombi. 316 00:20:48,243 --> 00:20:53,363 U samo nekoliko sati odvio bi se dramatičan scenarij. 317 00:20:55,283 --> 00:21:00,203 Vodena para i oblaci prašine prekrili bi nebo 318 00:21:00,963 --> 00:21:03,403 i uzrokovali drastičan pad temperature. 319 00:21:04,843 --> 00:21:07,963 Zamislite da živite u Miamiju i uživate na plaži 320 00:21:09,003 --> 00:21:12,123 kad se klima odjednom promijeni u klimu Anchoragea na Aljasci. 321 00:21:13,323 --> 00:21:17,003 -Preko noći. -Da, tijekom nekoliko mjeseci. 322 00:21:21,043 --> 00:21:21,963 KOMET PROUZROČIO IZUMIRANJE 323 00:21:22,043 --> 00:21:23,643 Kad su Allen i njegove kolege 324 00:21:23,723 --> 00:21:26,443 iz tzv. Skupine za istraživanje kometa 325 00:21:26,523 --> 00:21:27,883 objavili što su otkrili, 326 00:21:27,963 --> 00:21:31,443 dočekali su ih očekivana poruga i podsmijeh. 327 00:21:31,523 --> 00:21:32,483 RASPRAVA O MINI LEDENOM DOBU BJESNI MEĐU GEOLOZIMA 328 00:21:33,283 --> 00:21:36,723 Nažalost, znanstvenike uče da budu cinični. 329 00:21:36,803 --> 00:21:39,323 Sumnjičavost je korisna, ali ciničnost nije. 330 00:21:41,043 --> 00:21:43,603 Još više uznemiruje 331 00:21:43,683 --> 00:21:47,003 vjerojatno porijeklo krhotina kometa, 332 00:21:48,163 --> 00:21:50,003 meteorski pljusak Taurida, 333 00:21:51,963 --> 00:21:55,763 dio neba kojim Zemlja prolazi dvaput godišnje, 334 00:21:55,843 --> 00:21:58,163 krajem lipnja i krajem listopada. 335 00:21:59,123 --> 00:22:02,243 Procjenjuje se da postoji dvjestotinjak objekata 336 00:22:02,323 --> 00:22:04,163 čiji je promjer barem jedan kilometar 337 00:22:04,243 --> 00:22:06,603 u sklopu meteorskog pljuska Taurida. 338 00:22:11,963 --> 00:22:13,163 Dokazi koje su pronašli 339 00:22:13,243 --> 00:22:15,403 znanstvenici iz Skupine za istraživanje kometa 340 00:22:15,483 --> 00:22:22,243 ukazuju na globalnu kataklizmu koja se dogodila prije 12 800 godina. 341 00:22:22,323 --> 00:22:25,763 Bila je to apokalipsa dovoljno snažna da izbriše gotovo sve tragove 342 00:22:25,843 --> 00:22:28,443 napredne civilizacije ledenog doba 343 00:22:28,523 --> 00:22:30,563 i da ujedno objasni 344 00:22:30,643 --> 00:22:33,843 sve zagonetke koje sam istraživao posljednjih 30 godina. 345 00:22:36,283 --> 00:22:40,283 Možda su zato drevne civilizacije koje su se pojavile poslije toga 346 00:22:40,363 --> 00:22:44,403 bile toliko usredotočene na nebo. 347 00:22:45,403 --> 00:22:48,123 Moramo obratiti pozornost na to 348 00:22:48,203 --> 00:22:50,483 jer gore je nešto opasno, 349 00:22:50,563 --> 00:22:52,363 što može okončati civilizaciju. 350 00:22:55,843 --> 00:22:58,843 U Göbekli Tepeu u Turskoj već smo vidjeli 351 00:22:58,923 --> 00:23:03,883 kako su drevni ljudi ovjekovječili apokalipsu u kamenu. 352 00:23:03,963 --> 00:23:08,563 Prikazali su položaj tadašnjih zviježđa na stupu 43. 353 00:23:09,763 --> 00:23:12,723 Ali stupovi možda sadrže još jednu kodiranu poruku, 354 00:23:13,443 --> 00:23:16,123 koju mi je dr. Martin Sweatman silno želio pokazati. 355 00:23:16,203 --> 00:23:19,043 Vjeruje da je riječ o zapisu 356 00:23:19,123 --> 00:23:23,563 koji nam govori odakle je stigao meteorski pljusak i kada se to dogodilo. 357 00:23:25,883 --> 00:23:28,283 Ovdje imamo zmije 358 00:23:28,363 --> 00:23:29,483 DR. MARTIN SWEATMAN SVEUČILIŠTE U EDINBURGHU 359 00:23:29,563 --> 00:23:32,523 koje izviru iz tijela i nogu lisice. 360 00:23:33,483 --> 00:23:35,923 S druge strane stupa 361 00:23:36,003 --> 00:23:39,763 opet su zmije koje izviru iz ptica. 362 00:23:40,483 --> 00:23:45,483 Drevne kulture smatrale su komete nebeskim zmijama. 363 00:23:45,563 --> 00:23:48,123 Nitko to ne osporava. 364 00:23:48,203 --> 00:23:52,203 Možemo ovo interpretirati kao meteore koji dolaze iz određenih zviježđa. 365 00:23:52,283 --> 00:23:53,123 Da. 366 00:23:53,203 --> 00:23:55,883 Visoke ptice vjerojatno su zviježđe Blizanci. 367 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Da. 368 00:23:56,883 --> 00:23:59,643 Ovdje imamo zviježđe Vodenjaka. 369 00:23:59,723 --> 00:24:01,883 Mislimo da ga predstavlja ova lisica. 370 00:24:01,963 --> 00:24:04,323 Kad je Göbekli Tepe građen, 371 00:24:04,403 --> 00:24:09,523 ovo su bila zviježđa iz kojih je dolazio meteorski pljusak Taurida. 372 00:24:10,323 --> 00:24:11,443 Daju nam do znanja 373 00:24:11,523 --> 00:24:15,163 da je meteorski pljusak Taurida prošao kroz zviježđe Vodenjaka 374 00:24:15,243 --> 00:24:17,483 pa zatim kroz zviježđe Blizanaca. 375 00:24:17,563 --> 00:24:20,443 To se dogodilo tijekom nekoliko tjedana. 376 00:24:21,363 --> 00:24:25,403 To je zapis o oluji krhotina kometa koja je bjesnila tjednima. 377 00:24:27,643 --> 00:24:31,283 To vremensko razdoblje odgovara dokazima o globalnoj kataklizmi 378 00:24:31,363 --> 00:24:33,883 koja je pogodila Zemlju prije 12 800 godina. 379 00:24:34,523 --> 00:24:39,043 To uključuje i poplave koje su izbrazdale Scablands u državi Washington. 380 00:24:40,923 --> 00:24:43,923 Možda je još nešto u tom specifičnom položaju 381 00:24:44,003 --> 00:24:47,683 Sunca i zviježđa prikazanom na stupu 43. 382 00:24:49,003 --> 00:24:51,283 Događa se na solsticij, 383 00:24:51,363 --> 00:24:56,003 samo dvaput tijekom ciklusa nešto kraćeg od 26 000 godina 384 00:24:56,083 --> 00:24:58,643 i traje jedva stotinu godina. 385 00:25:00,523 --> 00:25:01,723 Stoga mi je veoma jezivo… 386 00:25:01,803 --> 00:25:02,963 GÖBEKLI TEPE - HRAMOVI PRIKAZUJU DREVNU GEOGRAFIJU SVEMIRA 387 00:25:03,043 --> 00:25:05,283 …kako je arheoastronom Paul Burley rekao, 388 00:25:05,363 --> 00:25:08,043 što se isti položaj zvijezda 389 00:25:08,123 --> 00:25:10,683 viđen na ljetni solsticij prije 12 800 godina… 390 00:25:10,763 --> 00:25:11,723 GRADITELJI GÖBEKLI TEPEA IZGRADILI SU HRAM 391 00:25:11,803 --> 00:25:13,043 KOJI UKAZUJE NA VRIJEME 11 600 GODINA U BUDUĆNOSTI, 392 00:25:13,123 --> 00:25:13,963 DANAŠNJICU! 393 00:25:14,043 --> 00:25:18,003 …vratio na naše nebo tijekom zimskog solsticija. 394 00:25:20,523 --> 00:25:23,483 Jesu li prikazi na stupu 43 poruka 395 00:25:23,563 --> 00:25:27,803 koju su osmislili vrhunski astronomi izgubljene civilizacije? 396 00:25:29,803 --> 00:25:33,723 Upozorenje za buduće naraštaje, za nas, 397 00:25:34,483 --> 00:25:36,963 da se sve vraća i sve se plaća? 398 00:25:38,723 --> 00:25:43,643 Da će se, kad Sunce i zvijezde zauzmu ovaj položaj na solsticij, 399 00:25:43,723 --> 00:25:47,283 apokalipsa nebeskih zmija vratiti? 400 00:25:51,483 --> 00:25:52,803 Zato pripazite. 401 00:25:54,523 --> 00:25:57,443 Zbog svega toga trebali bismo dobro razmisliti. 402 00:25:58,723 --> 00:26:01,283 Ne želim biti zloguki prorok, 403 00:26:01,363 --> 00:26:04,243 ali prijeti li nam danas meteorski pljusak Taurida? 404 00:26:04,323 --> 00:26:06,283 Bio je opasan za naše pretke. 405 00:26:06,363 --> 00:26:09,043 Uzrokovao je kataklizmu prije 12 800 godina. 406 00:26:09,123 --> 00:26:10,243 Može li se to ponoviti? 407 00:26:10,323 --> 00:26:11,923 Itekako smo u opasnosti. 408 00:26:13,123 --> 00:26:16,363 Štoviše, prema izračunima astronoma, 409 00:26:16,443 --> 00:26:19,043 upravo smo sad u opasnom razdoblju, 410 00:26:19,123 --> 00:26:23,803 kad bi veći dio Taurida mogao udariti o Zemlju. 411 00:26:26,443 --> 00:26:30,883 Sve više znanstvenika prihvaća hipotezu o mlađem drijasu, 412 00:26:35,323 --> 00:26:40,163 a sve veće zanimanje nije ograničeno samo na znanstvenike. 413 00:26:44,123 --> 00:26:44,963 VODITELJ PODCASTA 414 00:26:45,043 --> 00:26:48,123 Ako je nešto pogodilo Zemlju prije 12 000 godina 415 00:26:48,203 --> 00:26:51,083 i ponovno pokrenulo civilizaciju… To je zanimljiva teorija. 416 00:26:51,163 --> 00:26:54,003 Mislim da je vrijedna rasprave. 417 00:26:54,803 --> 00:27:00,083 Imam osjećaj da su vaše teorije prožete emocijama, 418 00:27:00,163 --> 00:27:02,843 kao i odgovori vaših protivnika. 419 00:27:02,923 --> 00:27:06,563 Kako tradicionalna arheologija opravdava odbacivanje tih ideja? 420 00:27:06,643 --> 00:27:08,763 Kakvim argumentima? 421 00:27:09,403 --> 00:27:12,603 Tvrde da su oni arheolozi, pa oni znaju najbolje. 422 00:27:12,683 --> 00:27:15,443 Argument autoriteta. „Moraš prihvatiti naše datiranje. 423 00:27:15,523 --> 00:27:18,243 Sve smo istražili i ovako je kako tvrdimo.” 424 00:27:18,323 --> 00:27:24,083 Neobično je što ljudi prihvate i spominju samo jednu priču. 425 00:27:24,163 --> 00:27:27,323 Koje se drže već jako dugo. 426 00:27:27,403 --> 00:27:28,243 Da. 427 00:27:28,323 --> 00:27:29,803 I ne dopuštaju rasprave. 428 00:27:30,603 --> 00:27:33,243 Možda je razlog u tome što to ugrožava predodžbu 429 00:27:33,323 --> 00:27:36,923 da su naši dosezi vrhunac ljudskih dosega. 430 00:27:37,003 --> 00:27:40,203 Možda bi ih postojanje izgubljene civilizacije 431 00:27:40,283 --> 00:27:42,123 navelo na pomisao 432 00:27:42,203 --> 00:27:44,443 da možemo postati iduća izgubljena civilizacija. 433 00:27:48,923 --> 00:27:53,443 Da se moramo suočiti s globalnom kataklizmom 434 00:27:53,523 --> 00:27:55,243 kakva se već dogodila, 435 00:27:55,323 --> 00:27:58,083 jer znamo da se dogodila krajem ledenog doba, 436 00:27:58,163 --> 00:28:02,163 mislim da je malo vjerojatno da bi je naša civilizacija preživjela. 437 00:28:05,923 --> 00:28:11,083 Stoga nije teško zamisliti da je ranija napredna civilizacija 438 00:28:11,163 --> 00:28:12,563 mogla biti izbrisana 439 00:28:13,083 --> 00:28:15,003 i zaboravljena 440 00:28:15,083 --> 00:28:18,603 tijekom drevne apokalipse prije 12 800 godina. 441 00:28:22,163 --> 00:28:25,603 Nakon kozmičkih udara o ledene pokrove, 442 00:28:25,683 --> 00:28:30,203 porasla je razina mora i progutala priobalna područja 443 00:28:30,283 --> 00:28:33,243 koje je vjerojatno naseljavala napredna kultura. 444 00:28:35,483 --> 00:28:37,363 Mjesta poput Sundalanda, 445 00:28:37,443 --> 00:28:38,683 BENGALSKI ZALJEV, INDIJSKI OCEAN 446 00:28:38,763 --> 00:28:39,603 SICILIJA - MALTA 447 00:28:39,683 --> 00:28:42,163 malteškog poluotoka i karbonatnih platformi Bahama. 448 00:28:42,243 --> 00:28:43,643 BIMINIJSKA CESTA, OTOK BAHAMA 449 00:28:45,003 --> 00:28:45,923 U Indoneziji su… 450 00:28:46,003 --> 00:28:46,843 GUNUNG PADANG, INDONEZIJA 451 00:28:46,923 --> 00:28:49,683 …preživjeli možda pohrlili u brda, 452 00:28:49,763 --> 00:28:53,803 ostavivši za sobom tragove svoje složene arhitekture. 453 00:28:55,083 --> 00:28:57,243 Neki su preživjeli u Turskoj… 454 00:28:57,323 --> 00:28:58,163 DERINKUYU, TURSKA 455 00:28:58,243 --> 00:29:00,803 …možda odlučili izgraditi podzemna skloništa 456 00:29:00,883 --> 00:29:02,723 za slučaj novih udara meteora. 457 00:29:03,883 --> 00:29:05,643 Na Mediteranu, na Malti, 458 00:29:05,723 --> 00:29:06,563 GGANTIJA MALTA 459 00:29:06,643 --> 00:29:08,283 preživjeli su gradili hramove 460 00:29:08,363 --> 00:29:11,563 usklađene s najsjajnijom novom zvijezdom svog noćnog neba, 461 00:29:12,563 --> 00:29:15,603 možda u strahu od udara sljedećeg kometa. 462 00:29:16,923 --> 00:29:18,123 Plovili su morima… 463 00:29:18,203 --> 00:29:19,043 BIMINI, BAHAMI 464 00:29:19,123 --> 00:29:21,803 …i prenosili svoje znanje geografije drugima. 465 00:29:23,483 --> 00:29:26,523 Zabilježeni su u drevnim predajama, 466 00:29:26,603 --> 00:29:28,963 pa čak i uklesani u kamen. 467 00:29:29,963 --> 00:29:30,843 ZMIJSKI HUMAK, SAD 468 00:29:30,923 --> 00:29:35,203 Upućivali su manje napredne kulture da zapamte što se dogodilo 469 00:29:35,283 --> 00:29:36,563 pomoću golemih spomenika 470 00:29:36,643 --> 00:29:39,963 sa specifičnim poravnanjima koja predstavljaju datume. 471 00:29:41,883 --> 00:29:45,483 I s megalitskim spomenicima zakopanima poput vremenskih kapsula. 472 00:29:45,563 --> 00:29:46,483 GÖBEKLI TEPE, TURSKA 473 00:29:52,323 --> 00:29:58,043 Ti su drevni ljudi ponovno pokrenuli čovječanstvo u tom razorenom krajoliku. 474 00:30:01,923 --> 00:30:04,643 U svojim sam pustolovinama tijekom desetljeća 475 00:30:04,723 --> 00:30:09,163 naučio poštovati mudrost i znanost drevnih naroda. 476 00:30:09,243 --> 00:30:10,443 KOMORA 477 00:30:10,523 --> 00:30:12,643 Razumjeli su prijetnju s neba 478 00:30:12,723 --> 00:30:16,403 i bili su usredotočeni na svemir 479 00:30:16,483 --> 00:30:20,043 i njegove ponekad smrtonosne interakcije sa Zemljom. 480 00:30:21,763 --> 00:30:24,323 Njihovi mitovi i goleme građevine, 481 00:30:24,403 --> 00:30:27,683 pažljivo poravnane sa zvijezdama i Suncem, 482 00:30:27,763 --> 00:30:29,523 svjedok su te opsesije 483 00:30:30,723 --> 00:30:33,883 i obilježavaju užasne događaje s kraja ledenog doba 484 00:30:33,963 --> 00:30:38,843 koji su zauvijek promijenili ljudsku priču te iznjedrili moderni svijet. 485 00:30:42,083 --> 00:30:47,963 Možda bi naša napredna civilizacija trebala poslušati njihovo upozorenje 486 00:30:48,843 --> 00:30:52,523 kako naša priča ne bi završila isto. 487 00:31:21,643 --> 00:31:26,643 Prijevod titlova: Srđan Kos