1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה‬ 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,606 ‫את טום פאפא!‬ 5 00:00:38,538 --> 00:00:43,168 ‫- טום פאפא: הגעת ליעד -‬ 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,210 ‫ואו.‬ 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,087 ‫תראו אתכם.‬ 8 00:00:46,671 --> 00:00:48,048 ‫תראו אתכם.‬ 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 ‫וושינגטון! תודה רבה שבאתם.‬ 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,472 ‫נחמד מצידכם.‬ 11 00:00:57,348 --> 00:00:59,559 ‫אני מת על העיר הזאת. היא קורעת מצחוק.‬ 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,315 ‫היא נעשית מצחיקה יותר משנה לשנה.‬ 13 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 ‫אני שמח להיות כאן.‬ 14 00:01:10,028 --> 00:01:12,489 ‫היו כמה שינויים בבית שלי לאחרונה.‬ 15 00:01:12,572 --> 00:01:16,868 ‫הסעתי את הבת הצעירה שלי,‬ ‫הילדה הכי צעירה שלי, בת הזקונים שלי,‬ 16 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 ‫למכללה.‬ 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,996 ‫כל הילדות עזבו את הבית,‬ 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,041 ‫ואף אחד לא מספר לך כמה קשה יהיה‬ 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,542 ‫להעמיד פנים שאתה עצוב.‬ 20 00:01:34,135 --> 00:01:36,179 ‫אפילו לא דמעה אחת.‬ 21 00:01:38,014 --> 00:01:41,017 ‫באמת חשבתי שאני אבכה. אני מרגיש ממש רע.‬ 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,854 ‫אבל יש מצב שאני מאושר מאי פעם.‬ 23 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 ‫זה בסדר, אתם יודעים.‬ 24 00:01:50,944 --> 00:01:52,987 ‫עשינו את כל הדברים.‬ 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,197 ‫אני אוהב אותה עד מוות,‬ 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,866 ‫אני אוהב את שתיהן עד מוות,‬ ‫אבל, אתה יודעים…‬ 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,743 ‫היה לנו כיף. עכשיו זה נגמר.‬ 28 00:02:01,996 --> 00:02:03,248 ‫הן רוצות שאהיה מאושר.‬ 29 00:02:03,331 --> 00:02:08,086 ‫אתה לא רוצה לדמיין שאבא שלך‬ ‫יושב לבדו בחדר הריק שלך וממרר בבכי.‬ 30 00:02:08,169 --> 00:02:10,296 ‫אתה מעדיף לדמיין שהוא ממשיך בחייו,‬ 31 00:02:10,380 --> 00:02:13,174 ‫מתמסטל וצופה ב"ריק ומורטי" לבדו.‬ 32 00:02:14,884 --> 00:02:16,219 ‫זה מה שאני עושה.‬ 33 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 ‫כן.‬ 34 00:02:19,848 --> 00:02:20,765 ‫כן.‬ 35 00:02:21,724 --> 00:02:24,686 ‫כי יש לי חופש עכשיו.‬ ‫מעולם לא היה לי חופש לפני כן.‬ 36 00:02:25,520 --> 00:02:28,731 ‫כשהייתי קטן…‬ ‫אני לא יודע מה איתכם, אבל כשהייתי ילד,‬ 37 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 ‫הכריחו אותי לגור עם ההורים שלי.‬ 38 00:02:32,318 --> 00:02:36,489 ‫ולא יכולתי לשתות או לעשן,‬ ‫כי הם תמיד היו בסביבה.‬ 39 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 ‫וכשעזבתי אותם, הקמתי משפחה משלי.‬ 40 00:02:39,993 --> 00:02:44,581 ‫אף אחד לא מספר לך שכשאתה מביא ילדים,‬ ‫הילדים הופכים להורים החדשים שלך.‬ 41 00:02:45,165 --> 00:02:47,709 ‫ואתה לא יכול לשתות או לעשן,‬ 42 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 ‫כי הם תמיד בסביבה.‬ 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 ‫והם לא יכולים לשמור סוד.‬ 44 00:02:54,132 --> 00:02:56,801 ‫אבל עכשיו, בפעם הראשונה, אין ילדים בבית,‬ 45 00:02:56,885 --> 00:02:58,928 ‫ואני עושה את כל הדברים.‬ 46 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 ‫אני יכול לשתות מרטיני באמצע אחר הצהריים.‬ 47 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 ‫כן.‬ 48 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 ‫כי אני יודע שלא יתקשרו אליי פתאום‬ 49 00:03:09,814 --> 00:03:11,941 ‫ויבקשו ממני טרמפ הביתה מחוג קראטה.‬ 50 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 ‫היו לי הרבה שנים‬ 51 00:03:14,694 --> 00:03:17,989 ‫של נהיגה מפוקפקת מאוד בארבע בצהריים.‬ 52 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 ‫"אני אאסוף אותה. אני אסע."‬ 53 00:03:26,039 --> 00:03:28,124 ‫אני אפילו לא לובש בגדים בבית יותר.‬ 54 00:03:29,125 --> 00:03:32,295 ‫מה הטעם? ברגע שאשתי יוצאת לעבודה,‬ ‫המכנסיים יורדים.‬ 55 00:03:33,046 --> 00:03:36,049 ‫הכלבים כל כך שמחים.‬ ‫כזה, "אתה אחד מאיתנו עכשיו".‬ 56 00:03:39,010 --> 00:03:41,888 ‫אני עושה שטויות בחצר,‬ ‫והכלבה שלי מסתכלת עליי.‬ 57 00:03:41,971 --> 00:03:44,724 ‫"תשפשף את התחת שלך על העץ. זה מדהים."‬ 58 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 ‫והיא צודקת. זה באמת מדהים.‬ 59 00:03:52,023 --> 00:03:53,441 ‫זה עץ מיוחד.‬ 60 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 ‫אבל אני אגיד לכם את האמת, חברים.‬ 61 00:03:58,196 --> 00:04:00,657 ‫זה כמעט הרג אותנו.‬ 62 00:04:00,740 --> 00:04:03,201 ‫לגדל ילדים זה לא בדיחה. זה לא בדיחה.‬ 63 00:04:03,284 --> 00:04:06,788 ‫אם אין לך ילדים,‬ ‫אנשים תמיד שואלים, כאילו זה כלום,‬ 64 00:04:06,871 --> 00:04:10,375 ‫"מתי יהיו לך ילדים?‬ ‫אתה צריך להביא ילדים. מתי תעשה את זה?"‬ 65 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 ‫לא. צריך לחשוב טוב-טוב‬ ‫לפני שמביאים ילדים לעולם.‬ 66 00:04:14,462 --> 00:04:17,173 ‫הייתם צריכים לראות אותי לפני הניסוי הזה.‬ 67 00:04:18,216 --> 00:04:21,469 ‫הייתי רזה. היה לי שיער ארוך ומתולתל.‬ 68 00:04:23,096 --> 00:04:25,306 ‫ויכולתי לראות.‬ 69 00:04:28,685 --> 00:04:29,852 ‫היו לי עיני נץ.‬ 70 00:04:29,936 --> 00:04:31,562 ‫עכשיו יש לי עיני סרטן.‬ 71 00:04:36,234 --> 00:04:39,737 ‫אני ואשתי מרוקנים,‬ ‫הפכנו לקליפות ריקות ויבשות.‬ 72 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 ‫לפעמים אנחנו במטבח,‬ 73 00:04:42,198 --> 00:04:45,994 ‫והיא אומרת,‬ ‫"אפשר להתמזמז ברגע זה. אף אחד לא ידע".‬ 74 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 ‫אני כזה, "כן, אפשר.‬ 75 00:04:50,456 --> 00:04:54,627 ‫"ואפשר לשכב על הרצפה הקרירה‬ ‫ולעצום עיניים לרגע.‬ 76 00:04:55,169 --> 00:04:57,005 ‫"ממש נחמד על הרצפה.‬ 77 00:04:57,797 --> 00:05:00,133 ‫"אנחנו לא גוססים, אנחנו רק נחים."‬ 78 00:05:05,305 --> 00:05:06,931 ‫אני באמת כבר לא רואה.‬ 79 00:05:07,015 --> 00:05:08,099 ‫אבל לא כל הזמן,‬ 80 00:05:08,182 --> 00:05:11,311 ‫רק כשאני נוהג בלילה‬ ‫ויש על הכביש עוד מכוניות.‬ 81 00:05:13,438 --> 00:05:16,983 ‫יש הרבה אורות מסנוורים.‬ ‫זה כמו מופע זיקוקים.‬ 82 00:05:17,483 --> 00:05:20,403 ‫אני כזה,‬ ‫"אני מניח שאכוון לחלק החשוך באמצע".‬ 83 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 ‫אני מתבלבל בין פחי אשפה לאנשים בלילה.‬ 84 00:05:30,580 --> 00:05:32,415 ‫"למה כולם יצאו הערב?"‬ 85 00:05:33,916 --> 00:05:36,627 ‫"לא, פשוט אוספים היום את הפחים.‬ ‫הכול בסדר."‬ 86 00:05:37,545 --> 00:05:39,964 ‫צריך להיות חכמים, צריך להסתגל.‬ 87 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 ‫אני משתמש בשפת המדרכה עכשיו.‬ 88 00:05:43,885 --> 00:05:45,178 ‫בשביל זה היא שם.‬ 89 00:05:45,928 --> 00:05:48,264 ‫אני פשוט ניתז ממדרכה למדרכה עד הבית.‬ 90 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 ‫אבל זה תענוג אמיתי. כן.‬ 91 00:05:54,812 --> 00:05:58,191 ‫אני יכול להיות שוב‬ ‫האדם שהייתי לפני כל זה, יודעים?‬ 92 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 ‫כשיש לך ילדים,‬ ‫אתה צריך להעמיד פנים שאתה סופרמן.‬ 93 00:06:01,194 --> 00:06:05,448 ‫הילדים שלך צריכים הגנה,‬ ‫אבל אין לך כישורים חדשים.‬ 94 00:06:05,531 --> 00:06:07,784 ‫הרגע העיפו אותך מבית החולים. "בהצלחה!"‬ 95 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 ‫אין הוראות.‬ 96 00:06:09,410 --> 00:06:11,496 ‫יודעים? ואני לא הייתי סופרמן.‬ 97 00:06:11,579 --> 00:06:14,874 ‫עכשיו הילדות שלי מבוגרות,‬ ‫ואני יכול להודות שאני אדם רגיל.‬ 98 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 ‫ועכשיו הן יודעות שיש להן מזל שהן שרדו.‬ 99 00:06:21,339 --> 00:06:25,468 ‫הרבה פעמים כשהייתי אבא צעיר, רציתי לבכות.‬ ‫אבל אי אפשר, יודעים?‬ 100 00:06:25,551 --> 00:06:29,597 ‫לא רציתי שהילדות שלי יחזרו הביתה‬ ‫ויראו אותי מתייפח ליד שולחן האוכל.‬ 101 00:06:31,182 --> 00:06:32,767 ‫"אבא, מה לא בסדר?"‬ 102 00:06:32,850 --> 00:06:34,477 ‫"הכול!‬ 103 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 ‫"אני לא מבין שום דבר.‬ 104 00:06:39,732 --> 00:06:42,026 ‫"אין לי כסף. יש לך כסף?‬ 105 00:06:44,821 --> 00:06:47,490 ‫"ראיתי כרטיס יום הולדת על השיש.‬ ‫אל תשקרי לי."‬ 106 00:06:54,455 --> 00:06:56,624 ‫אי אפשר לדבר בכנות עם ילדים קטנים.‬ 107 00:06:56,707 --> 00:06:58,751 ‫"אבא, באמת יש מפלצות?"‬ 108 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 ‫"אני לא יודע. כנראה.‬ 109 00:07:02,713 --> 00:07:04,966 ‫"אני מרגיש אותן לפעמים. הרגשת אותן?‬ 110 00:07:05,842 --> 00:07:09,303 ‫"לפעמים אני שומע אותן.‬ ‫שמעת אותן בעליית הגג? מה זה?"‬ 111 00:07:11,764 --> 00:07:13,266 ‫אי אפשר להגיד את זה.‬ 112 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 ‫אתה רואה את הילד בבוקר,‬ 113 00:07:14,809 --> 00:07:17,311 ‫"תודה לאל, אתה חי! לא חשבתי שתשרוד.‬ 114 00:07:20,314 --> 00:07:23,151 ‫"חשבתי ששמעתי לעיסות אתמול בלילה.‬ ‫חשבתי שזה אתה."‬ 115 00:07:27,405 --> 00:07:29,282 ‫עכשיו אני יכול לדבר בכנות.‬ 116 00:07:29,365 --> 00:07:32,994 ‫אני לא אוהב את החושך, ואני מודה בזה.‬ ‫לא, אני לא אוהב את החושך.‬ 117 00:07:33,077 --> 00:07:37,790 ‫אף אחד לא אוהב את החושך.‬ ‫אנשים לא אוהבים את החושך. לא, זה מפחיד.‬ 118 00:07:38,499 --> 00:07:42,128 ‫במחסן שלנו יש דלת על קפיץ.‬ 119 00:07:42,211 --> 00:07:45,047 ‫המחסן צמוד לחניה, והוא מלא בדברים.‬ 120 00:07:45,131 --> 00:07:48,009 ‫והדלת נסגרת אוטומטית ברגע שנכנסים.‬ 121 00:07:48,092 --> 00:07:50,845 ‫אבל מתג האור נמצא בצד השני, בין המדפים.‬ 122 00:07:50,928 --> 00:07:53,347 ‫והוא רחוק מדי מהדלת.‬ 123 00:07:53,431 --> 00:07:57,894 ‫אי אפשר להחזיק את הדלת פתוחה עם הרגל,‬ ‫אז חייבים לקלוע בניסיון הראשון.‬ 124 00:07:57,977 --> 00:08:00,480 ‫ואני הולך על זה,‬ ‫ולפעמים יש בדרך סלסילה או…‬ 125 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 ‫והדלת נסגרת, וחשוך.‬ 126 00:08:05,067 --> 00:08:08,613 ‫כאילו השדים שרדפו אחריי כל החיים‬ ‫עושים כזה, "תפסנו אותך!"‬ 127 00:08:11,407 --> 00:08:13,117 ‫אבל לא יכולתי להודות בזה.‬ 128 00:08:13,201 --> 00:08:16,245 ‫השכבתי לישון שתי ילדות קטנות,‬ ‫שתי מלאכיות יפהפיות.‬ 129 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 ‫"לילה טוב, בנות. נתראה בבוקר."‬ 130 00:08:19,081 --> 00:08:20,458 ‫"לילה טוב, אבא.‬ 131 00:08:20,541 --> 00:08:24,003 ‫"תשאיר את האור דולק? החושך מפחיד."‬ 132 00:08:24,086 --> 00:08:25,713 ‫"לא.‬ 133 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 ‫"בחייכן, אין ממה לפחד.‬ 134 00:08:30,635 --> 00:08:32,428 ‫"נתראה בבוקר."‬ 135 00:08:34,347 --> 00:08:36,682 ‫ואז רצתי לחדר שלי והדלקתי את כל האורות.‬ 136 00:08:43,064 --> 00:08:45,149 ‫החושך באמת מפחיד, וידעתי את זה,‬ 137 00:08:45,233 --> 00:08:47,860 ‫כי שמעתי אותן משקשקות מפחד במורד המסדרון.‬ 138 00:08:50,738 --> 00:08:51,822 ‫במשך שעות.‬ 139 00:08:54,951 --> 00:08:57,537 ‫עשיתי בדיקת דנ"א לפני שהן עזבו את הבית.‬ 140 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 ‫אני ממליץ בחום. באמת.‬ 141 00:09:04,502 --> 00:09:07,922 ‫זה קצת מפוקפק,‬ ‫כי אתה שולח את הדנ"א שלך לחברה מסחרית,‬ 142 00:09:08,005 --> 00:09:10,925 ‫ולא ישתמשו בו למטרה טובה, זה בטוח.‬ 143 00:09:11,008 --> 00:09:14,095 ‫בוודאות ישבטו אותנו בעתיד.‬ 144 00:09:14,178 --> 00:09:16,847 ‫אבל למי אכפת? נהיה מתים. לדעתי זה מרגש.‬ 145 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 ‫בני אדם נלחמים ברובוטים בעתיד.‬ 146 00:09:19,725 --> 00:09:21,269 ‫זה מרגש, נכון?‬ 147 00:09:21,352 --> 00:09:24,480 ‫שישה מכם רצים בשדה חיטה,‬ ‫בלי איברים פרטיים.‬ 148 00:09:27,358 --> 00:09:29,193 ‫שיער ארוך כמו שתמיד רציתם.‬ 149 00:09:30,444 --> 00:09:32,822 ‫לומדים קראטה ואוכלים סנאים.‬ 150 00:09:32,905 --> 00:09:33,823 ‫זה מרגש!‬ 151 00:09:36,867 --> 00:09:38,244 ‫אבל בטווח הקצר,‬ 152 00:09:40,121 --> 00:09:43,207 ‫ההיסטוריה המשפחתית שלך נחשפת,‬ ‫וציפיתי שזה יקרה,‬ 153 00:09:43,291 --> 00:09:46,586 ‫אבל גם הסודות המשפחתיים שלך נחשפים.‬ 154 00:09:46,669 --> 00:09:49,171 ‫לא ציפיתי שזה יקרה. זה מרגש מאוד.‬ 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 ‫כל הסודות יוצאים לאור כשהדנ"א מגיע.‬ 156 00:09:51,924 --> 00:09:53,384 ‫אי אפשר להסתיר אותם.‬ 157 00:09:53,467 --> 00:09:57,597 ‫הדנ"א הוא כמו הדוד השיכור‬ ‫שבא לחג המולד בפעם הראשונה.‬ 158 00:09:58,139 --> 00:10:02,268 ‫כזה, "רגע, אתה חושב שהוא האבא האמיתי שלך?‬ 159 00:10:05,771 --> 00:10:08,232 ‫"יש לי משהו לספר לך!"‬ 160 00:10:10,234 --> 00:10:13,446 ‫ידענו שהמשפחה שלי בעיקר איטלקית,‬ 161 00:10:13,529 --> 00:10:15,865 ‫וקצת גרמנית, אבל לא מדברים על זה.‬ 162 00:10:17,742 --> 00:10:21,287 ‫והבדיקה הראתה שאנחנו בעיקר איטלקים,‬ ‫קצת גרמנים וקצת צרפתים.‬ 163 00:10:21,370 --> 00:10:22,580 ‫יש קצת דנ"א צרפתי.‬ 164 00:10:22,663 --> 00:10:25,291 ‫התקשרתי לאימא שלי ושאלתי, "מאיפה הצרפתים?"‬ 165 00:10:25,374 --> 00:10:27,084 ‫היא אמרה, "הסוד נחשף!‬ 166 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 ‫"סבתא שלך הייתה זונה."‬ 167 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 ‫"סליחה, איך קראת לסבתא?"‬ 168 00:10:45,853 --> 00:10:49,607 ‫"כן, היא הייתה זונה.‬ ‫היא עברה בכל המיטות באירופה.‬ 169 00:10:50,107 --> 00:10:53,319 ‫"לכן יש לך גבות מוזרות והדוד שלך גיי."‬ 170 00:10:56,238 --> 00:10:58,157 ‫לא נראה לי שזה עובד ככה.‬ 171 00:10:59,909 --> 00:11:01,952 ‫אין יותר סודות.‬ 172 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 ‫דנ"א ומדיה חברתית.‬ 173 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 ‫אני מופיע בכל רחבי המדינה.‬ 174 00:11:05,164 --> 00:11:07,667 ‫אנשים עושים מחקר ובאים אליי מדי פעם.‬ 175 00:11:07,750 --> 00:11:09,460 ‫"נראה לי שאנחנו קרובי משפחה."‬ 176 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 ‫אני מתקשר לאימא שלי. "מי זו הולי?"‬ 177 00:11:12,129 --> 00:11:13,214 ‫"מה אתה יודע?"‬ 178 00:11:15,549 --> 00:11:17,843 ‫"אני יודע שיש בטמפה אישה בגיל העמידה‬ 179 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 ‫"שרוצה לבוא לחג ההודיה.‬ 180 00:11:20,554 --> 00:11:22,473 ‫"והיא דומה מאוד לאבא."‬ 181 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 ‫"שיט. היא מצאה אותנו."‬ 182 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 ‫למשפחות היו סודות במשך דורות.‬ ‫סודות עתיקים ועמוקים.‬ 183 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 ‫משפחות שמרו סודות.‬ 184 00:11:36,654 --> 00:11:39,490 ‫אתם יודעים,‬ ‫אם היה משהו שהביך אותם שהשכנים ידעו,‬ 185 00:11:39,573 --> 00:11:42,451 ‫אם הם לא הבינו משהו,‬ ‫אם משהו גרם להם אי נוחות,‬ 186 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 ‫הם שיקרו לגביו‬ 187 00:11:43,744 --> 00:11:46,080 ‫או החביאו אותו בעליית הגג.‬ 188 00:11:46,163 --> 00:11:48,290 ‫תינוק לא רצוי? לעליית הגג.‬ 189 00:11:49,333 --> 00:11:52,169 ‫הפרעת קשב וריכוז לא מאובחנת? לעליית הגג.‬ 190 00:11:52,878 --> 00:11:54,213 ‫"זה הילד שלך? המגמגם?"‬ 191 00:11:54,296 --> 00:11:56,215 ‫"איזה ילד?" לעליית הגג.‬ 192 00:11:57,591 --> 00:12:00,052 ‫בכל אמריקה ילדים מביטים מחלונות עליית גג.‬ 193 00:12:00,136 --> 00:12:02,763 ‫"לאן כולם הו-הו-הולכים?‬ 194 00:12:08,769 --> 00:12:11,147 ‫"גם אני רוצה יל-יל-ילקוט!"‬ 195 00:12:15,651 --> 00:12:16,610 ‫עצוב כל כך.‬ 196 00:12:18,154 --> 00:12:21,282 ‫וכילד, אם קלטת שיש איזה סוד במשפחה שלך,‬ 197 00:12:21,365 --> 00:12:24,785 ‫ושאלת את המבוגרים עליו,‬ ‫הם שיקרו לך בפרצוף.‬ 198 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 ‫"מי האיש שגר בחניה?"‬ 199 00:12:26,704 --> 00:12:27,663 ‫"איזה איש?"‬ 200 00:12:29,498 --> 00:12:31,751 ‫"יש שם איש כבר די הרבה זמן."‬ 201 00:12:31,834 --> 00:12:33,627 ‫"אין שום איש." "בטח שיש."‬ 202 00:12:33,711 --> 00:12:34,545 ‫"תסתום!"‬ 203 00:12:36,380 --> 00:12:39,341 ‫זו הייתה תקופה נהדרת להורים. אתם מדמיינים?‬ 204 00:12:39,425 --> 00:12:42,970 ‫יכולתם להגיד לילדים שלכם, "תסתמו!"‬ ‫ישר בפרצוף שלהם.‬ 205 00:12:47,975 --> 00:12:50,019 ‫בלי שיחות ארוכות.‬ 206 00:12:50,102 --> 00:12:52,188 ‫בלי הסברים.‬ 207 00:12:52,271 --> 00:12:53,689 ‫פשוט, "תסתמו!"‬ 208 00:12:54,857 --> 00:12:57,234 ‫זה היה כל כך יותר קל.‬ 209 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 ‫"למה השמש חמה?"‬ 210 00:13:00,070 --> 00:13:02,531 ‫"לא יודע. למה אתה לא סותם?"‬ 211 00:13:06,994 --> 00:13:08,788 ‫"טוב, אתה לא צריך להתעצבן."‬ 212 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 ‫להיות אבא בזמנו היה עוד יותר קל.‬ 213 00:13:13,584 --> 00:13:15,544 ‫אפילו לא חשבו עליך כהורה.‬ 214 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 ‫רק היית צריך לבוא ולהרביץ לכולם מדי פעם.‬ 215 00:13:26,806 --> 00:13:30,976 ‫אבא שלי התנהג‬ ‫כאילו אנחנו זרים שפרצו לו לסלון.‬ 216 00:13:31,977 --> 00:13:35,689 ‫"מאיפה לעזאזל הילדים האלה באו? תסתלקו!"‬ 217 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 ‫אימא שלי באה.‬ ‫"תניחו לאבא שלכם. הוא עובד קשה."‬ 218 00:13:39,068 --> 00:13:40,444 ‫"רק שיחקנו."‬ 219 00:13:40,528 --> 00:13:42,363 ‫"ועכשיו רק תסתמו."‬ 220 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 ‫זו הייתה תקופה אחרת.‬ 221 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 ‫אחד הדודים שלנו לא עמד בזה יותר.‬ 222 00:13:50,955 --> 00:13:54,375 ‫הוא פשוט נעמד באמצע ארוחת הערב ויצא מהבית.‬ 223 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 ‫ולא חזר.‬ ‫הוא פשוט נטש את הדודה ואת הדודנים שלי.‬ 224 00:13:58,504 --> 00:13:59,421 ‫הוא פשוט עזב.‬ 225 00:13:59,505 --> 00:14:01,173 ‫שאלנו, "איפה דוד בוב?"‬ 226 00:14:01,257 --> 00:14:03,133 ‫ושיקרו לנו בפרצוף.‬ 227 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 ‫אמרו לנו, "הוא בסיביר".‬ 228 00:14:06,929 --> 00:14:08,222 ‫הוא לא היה בסיביר.‬ 229 00:14:08,305 --> 00:14:11,517 ‫הוא עבר לדירה של החברה שלו, באותה עיר,‬ 230 00:14:11,600 --> 00:14:13,936 ‫וגר שם שנתיים.‬ 231 00:14:14,645 --> 00:14:16,814 ‫באותה עיר.‬ 232 00:14:16,897 --> 00:14:18,649 ‫ראינו אותו.‬ 233 00:14:23,487 --> 00:14:26,282 ‫היינו בסופרמרקט. "זה דוד בוב?"‬ 234 00:14:27,199 --> 00:14:29,660 ‫"לא, הבנזונה ההוא בסיביר."‬ 235 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 ‫"נראה לי שזה דוד בוב."‬ 236 00:14:33,330 --> 00:14:35,040 ‫"נראה לי שאתה תסתום את הפה."‬ 237 00:14:41,088 --> 00:14:44,508 ‫ויום אחד הוא פשוט נכנס הביתה,‬ ‫התיישב והמשיך לאכול.‬ 238 00:14:45,718 --> 00:14:47,177 ‫כאילו כלום לא קרה.‬ 239 00:14:47,928 --> 00:14:49,471 ‫שאלנו, "סיביר נחמדה?"‬ 240 00:14:50,180 --> 00:14:52,016 ‫הוא אמר, "זה לא היה השם שלה".‬ 241 00:15:06,906 --> 00:15:10,659 ‫המצב טוב יותר עכשיו.‬ ‫האמת יוצאת לאור, והמצב טוב יותר.‬ 242 00:15:10,743 --> 00:15:14,330 ‫אנחנו עוזרים לאנשים‬ ‫במקום להחביא דברים בעליית הגג.‬ 243 00:15:14,413 --> 00:15:17,207 ‫אנחנו דואגים לבריאות הנפשית שלנו,‬ ‫עוזרים זה לזה.‬ 244 00:15:17,291 --> 00:15:20,127 ‫זו תקופה הרבה יותר נחמדה.‬ ‫כולם הולכים לטיפול.‬ 245 00:15:20,210 --> 00:15:24,548 ‫אם אתם צריכים לדבר עם מישהו‬ ‫והולכים לטיפול, כל הכבוד לכם.‬ 246 00:15:25,758 --> 00:15:28,093 ‫אני לא הולך, אבל כל הכבוד לכם!‬ 247 00:15:29,678 --> 00:15:30,512 ‫אני לא בסדר.‬ 248 00:15:30,596 --> 00:15:33,807 ‫יש אצלי הרבה דברים שדורשים תיקון,‬ ‫אבל אני נהנה.‬ 249 00:15:34,475 --> 00:15:37,853 ‫ואני יודע שאם אלך לטיפול,‬ ‫יכריחו אותי להפסיק.‬ 250 00:15:49,823 --> 00:15:53,118 ‫אני יודע מה הבעיה שלי.‬ ‫אני אוכל יותר מדי ושותה יותר מדי.‬ 251 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 ‫"אתה לא רוצה לגלות למה?"‬ 252 00:15:54,912 --> 00:15:56,246 ‫אני יודע למה.‬ 253 00:15:57,039 --> 00:15:59,458 ‫כי החיים קשים, וכיף לעשות את זה.‬ 254 00:16:03,754 --> 00:16:05,839 ‫לכולנו יש בעיות, לכולם יש תסביכים.‬ 255 00:16:05,923 --> 00:16:07,841 ‫לכל אחד כאן יש איזו בעיה.‬ 256 00:16:07,925 --> 00:16:09,301 ‫אני עדיין גונב מחנויות.‬ 257 00:16:13,055 --> 00:16:15,099 ‫באמת. כדאי גם לכם, זה כיף.‬ 258 00:16:18,644 --> 00:16:20,396 ‫ילדים תמיד גונבים מחנויות.‬ 259 00:16:20,479 --> 00:16:22,773 ‫אותי אף פעם לא תפסו, אז אני ממשיך.‬ 260 00:16:24,191 --> 00:16:25,943 ‫כן, אני בלתי מנוצח.‬ 261 00:16:29,029 --> 00:16:30,739 ‫לא דברים גדולים. אני לא טיפש.‬ 262 00:16:30,823 --> 00:16:33,951 ‫דברים קטנים, כמו חוט דנטלי וממתקים.‬ ‫דברים כאלה.‬ 263 00:16:34,451 --> 00:16:36,829 ‫דברים שלא אמורים לשלם עליהם מלכתחילה.‬ 264 00:16:37,997 --> 00:16:38,872 ‫מבינים אותי?‬ 265 00:16:38,956 --> 00:16:41,250 ‫עטים? אני לא משלם על עטים.‬ 266 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 ‫אני לא משלם כסף על עטים. אני גונב עטים.‬ 267 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 ‫מסי-וי-אס, מוולגרינס…‬ 268 00:16:47,840 --> 00:16:50,467 ‫ממך. אם נבלה יחד, אני אקח את העט שלך.‬ 269 00:16:53,053 --> 00:16:54,304 ‫תנסו. זה ממש כיף.‬ 270 00:16:54,388 --> 00:16:57,099 ‫בייחוד כשאתה מבוגר, כי לא עושים לך צרות.‬ 271 00:16:57,182 --> 00:16:59,768 ‫איזה מנהל בן 16 בסי-וי-אס‬ 272 00:16:59,852 --> 00:17:01,979 ‫רואה אותך מכניס לכיס סוכרייה על מקל.‬ 273 00:17:02,521 --> 00:17:04,440 ‫"אין לי זמן לחרא הזה!‬ 274 00:17:06,900 --> 00:17:10,029 ‫"מה, אני אזמין משטרה‬ ‫למנהל בית הספר שלי? זה מגוחך."‬ 275 00:17:13,657 --> 00:17:17,202 ‫אני אגנוב יותר ככל שאני אזדקן. על בטוח.‬ 276 00:17:18,328 --> 00:17:21,749 ‫כן. בגיל 80, זה כל מה שאני אעשה.‬ 277 00:17:22,541 --> 00:17:26,670 ‫אקום בבוקר, אשתה קפה,‬ ‫איכנס לבסט ביי ואבזוז את החנות.‬ 278 00:17:31,175 --> 00:17:32,801 ‫"הוא חזר! מה הוא לקח הפעם?"‬ 279 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 ‫"פלייסטיישן, נראה לי".‬ 280 00:17:41,685 --> 00:17:43,312 ‫"שנגיד לו לחזור?"‬ 281 00:17:43,395 --> 00:17:46,482 ‫"לא, נעקוב אחריו לאוטו.‬ ‫הוא תמיד נרדם לפני שהוא מניע.‬ 282 00:17:46,565 --> 00:17:47,483 ‫"יהיה בסדר."‬ 283 00:17:53,447 --> 00:17:57,659 ‫אנחנו עוזרים לילדים עכשיו, וזה טוב יותר.‬ ‫עזרה לילדים זה דבר טוב.‬ 284 00:17:57,743 --> 00:18:02,414 ‫אם לילד יש בעיות,‬ ‫יש לו מורים טובים שעוזרים לו.‬ 285 00:18:02,498 --> 00:18:05,084 ‫לנו לא עזרו. לא היו לנו מורים טובים.‬ 286 00:18:05,167 --> 00:18:06,418 ‫הם היו על הפנים.‬ 287 00:18:07,086 --> 00:18:10,881 ‫לא היו להם תשובות.‬ ‫פשוט אמרו להורים שלי שאני היפראקטיבי.‬ 288 00:18:10,964 --> 00:18:13,383 ‫בכל פתיחת שנה, "הילד היפראקטיבי.‬ 289 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 ‫"הוא מדבר כל היום ורוכש חברים בכיתה."‬ 290 00:18:16,678 --> 00:18:19,014 ‫חייבים לעצור את החרא הזה מייד.‬ 291 00:18:20,432 --> 00:18:22,518 ‫המורה נכנס לכיתה, יישר את הפאה שלו,‬ 292 00:18:22,601 --> 00:18:25,229 ‫הוריד שוט של ג'ק דניאלס וזרק עלינו דברים.‬ 293 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 ‫תמיד זרקו עלינו דברים. מחקים, גירים…‬ 294 00:18:28,732 --> 00:18:31,443 ‫החבר הכי טוב שלי חטף מילון בראש.‬ 295 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 ‫כן, ישר בראש.‬ 296 00:18:33,695 --> 00:18:36,281 ‫לא היינו צריכים ריטלין. היינו מרוכזים.‬ 297 00:18:42,287 --> 00:18:44,164 ‫החיים שלנו היו תלויים בכך.‬ 298 00:18:45,874 --> 00:18:49,044 ‫המורה שלנו לספרדית‬ ‫הייתה מגיעה לכיתה עם הנגאובר.‬ 299 00:18:49,128 --> 00:18:52,256 ‫היה סיכוי של 50 אחוז‬ ‫שהציצים שלה יקפצו מהחולצה.‬ 300 00:18:54,299 --> 00:18:55,759 ‫היינו מרוכזים.‬ 301 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 ‫מוי ביין!‬ 302 00:19:10,065 --> 00:19:12,818 ‫אם אתם הולכים לטיפול,‬ ‫רק שתדעו, זה יהיה לתמיד.‬ 303 00:19:12,901 --> 00:19:14,153 ‫טיפול זה לתמיד‬ 304 00:19:14,236 --> 00:19:16,655 ‫כי לא מתקנים אותנו. אי אפשר לתקן את זה.‬ 305 00:19:16,738 --> 00:19:20,409 ‫אף פעם לא שמעתי חבר אומר,‬ ‫"זה היום האחרון של הטיפול. הבראתי".‬ 306 00:19:22,870 --> 00:19:24,496 ‫זה לא עובד ככה.‬ 307 00:19:24,580 --> 00:19:26,123 ‫אנחנו יצורים פיזיים.‬ 308 00:19:26,206 --> 00:19:30,085 ‫אנחנו כל הזמן משתנים, מתפתחים ומידרדרים.‬ 309 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 ‫וזה משפיע עלינו פיזית ורגשית‬ 310 00:19:32,671 --> 00:19:34,548 ‫דקה אחרי דקה, שנייה אחרי שנייה,‬ 311 00:19:34,631 --> 00:19:36,717 ‫ואי אפשר להקדיש‬ ‫כל כך הרבה תשומת לב לעצמנו.‬ 312 00:19:36,800 --> 00:19:38,719 ‫אנחנו פרויקט מתמשך.‬ 313 00:19:38,802 --> 00:19:41,513 ‫לפעמים אני חושב שהמצב הרגשי שלי‬ 314 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 ‫תלוי לגמרי במה שאכלתי באותו יום.‬ 315 00:19:45,434 --> 00:19:46,643 ‫היה לכם פעם יום כזה?‬ 316 00:19:46,727 --> 00:19:49,396 ‫"דוריטוס? מזמן לא אכלתי את זה."‬ 317 00:19:51,023 --> 00:19:54,276 ‫ואחרי חצי שעה אני כזה,‬ ‫"נראה לי שאהרוג את עצמי.‬ 318 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 ‫"למה העיניים שלי בוערות? אני מרגיש מוזר."‬ 319 00:20:06,079 --> 00:20:06,914 ‫שינוי תמידי.‬ 320 00:20:06,997 --> 00:20:09,249 ‫אני לא מכיר אתכם, אבל אני יודע בוודאות‬ 321 00:20:09,333 --> 00:20:12,628 ‫שהשתניתם קצת מאז תחילת המופע.‬ 322 00:20:12,711 --> 00:20:15,005 ‫נכון? הגראס מתפוגג.‬ 323 00:20:16,048 --> 00:20:17,549 ‫האלכוהול נכנס לפעולה.‬ 324 00:20:17,633 --> 00:20:20,260 ‫חלקכם לא אכלו, ואתם עצבניים.‬ 325 00:20:20,344 --> 00:20:23,972 ‫חלקכם אכלו יותר מדי,‬ ‫ועכשיו יש לכם גזים והאנשים לידכם סובלים.‬ 326 00:20:24,890 --> 00:20:27,392 ‫חלקכם תקועים באמצע. זכרתם להשתין?‬ 327 00:20:27,476 --> 00:20:30,062 ‫באמת שהייתם צריכים להשתין.‬ 328 00:20:36,985 --> 00:20:39,821 ‫אנחנו לא אמורים להיות שמחים כל הזמן.‬ ‫אל תילחצו.‬ 329 00:20:39,905 --> 00:20:42,783 ‫אל תרגישו שנכשלתם כי אתם לא שמחים כל הזמן.‬ 330 00:20:42,866 --> 00:20:45,702 ‫זה שקר. זו תרמית שנולדה במדיה החברתית.‬ 331 00:20:45,786 --> 00:20:47,746 ‫אנחנו לא אמורים להיות שמחים כל הזמן.‬ 332 00:20:47,829 --> 00:20:50,499 ‫להיות שמח זה כמו להיות על קוקאין.‬ ‫זה מצב קיצון.‬ 333 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 ‫אף אחד לא שמח כל הזמן.‬ 334 00:20:52,334 --> 00:20:53,794 ‫ליצנים שמחים כל הזמן,‬ 335 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 ‫והם מלחיצים את כולם.‬ 336 00:20:57,172 --> 00:20:58,882 ‫הם תמיד מחייכים.‬ 337 00:20:58,966 --> 00:21:02,094 ‫כן, כי הם הורגים דברים בלילה,‬ ‫וחושבים על זה ביום.‬ 338 00:21:06,807 --> 00:21:08,934 ‫אנחנו לא אמורים להיות שמחים כל הזמן.‬ 339 00:21:09,017 --> 00:21:11,895 ‫שמחה היא השיא העליון.‬ ‫סיפוק. צריך להרגיש סיפוק.‬ 340 00:21:11,979 --> 00:21:15,774 ‫אבל תחושת הסיפוק נמצאת כאן, נמוך יותר.‬ 341 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 ‫והדיכאון נמצא מתחתיה.‬ 342 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 ‫ממש שם.‬ 343 00:21:20,237 --> 00:21:22,739 ‫ממש צמוד לתחושת הסיפוק. וכל היום אנחנו…‬ 344 00:21:28,787 --> 00:21:31,081 ‫אם היינו שמחים כל הזמן, לא היה הומור.‬ 345 00:21:31,164 --> 00:21:34,209 ‫לא היינו כאן עכשיו. ככה זה עובד.‬ 346 00:21:34,293 --> 00:21:36,295 ‫אתם באים, אנחנו צוחקים כמה שעות.‬ 347 00:21:36,378 --> 00:21:39,131 ‫ברגע שהמופע נגמר, ישר בחזרה לקריית חרא!‬ 348 00:21:42,592 --> 00:21:44,636 ‫כן. ככה קראתי לחיים שלכם.‬ 349 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 ‫קריית חרא.‬ 350 00:21:47,848 --> 00:21:49,891 ‫זה בסדר. גם אני גר שם.‬ 351 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 ‫אי אפשר להיות שמחים כל הזמן.‬ 352 00:21:55,272 --> 00:21:57,524 ‫תחשבו על כל הדיוקנאות במוזאונים‬ 353 00:21:57,607 --> 00:22:00,193 ‫של כל האנשים הדגולים שקדמו לנו, כן?‬ 354 00:22:00,277 --> 00:22:02,070 ‫המלכה אליזבת, ז'אן ד'ארק,‬ 355 00:22:02,154 --> 00:22:04,239 ‫וושינגטון, ישו.‬ 356 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 ‫אפילו לא חיוך אחד. שמתם לב?‬ 357 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 ‫אף אחד לא מחייך.‬ 358 00:22:08,577 --> 00:22:11,413 ‫אין ציור של לינקולן והחבר'ה שלו, כזה…‬ 359 00:22:16,626 --> 00:22:20,047 ‫יש רק חיוך מפורסם אחד,‬ ‫החיוך של המונה ליזה, והוא מחורבן.‬ 360 00:22:21,298 --> 00:22:25,635 ‫זה החיוך שאתה מחייך‬ ‫כשמישהו נכנס למעלית שלך ברגע האחרון.‬ 361 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 ‫"לא יכולת לחכות? בסדר.‬ 362 00:22:34,519 --> 00:22:37,356 ‫"עכשיו אתה לוחץ על כל הכפתורים.‬ ‫נהדר. כיף שבאת."‬ 363 00:22:39,649 --> 00:22:44,529 ‫לפעמים צריך פרספקטיבה‬ ‫כדי לדעת שאתה בסדר, יודעים?‬ 364 00:22:44,613 --> 00:22:47,032 ‫אני הולך לברים מחורבנים. עשיתם את זה פעם?‬ 365 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 ‫בכל עיר יש בר כזה.‬ 366 00:22:48,450 --> 00:22:49,743 ‫תעשו את זה.‬ 367 00:22:49,826 --> 00:22:51,703 ‫אתם יודעים על איזה בר אני מדבר.‬ 368 00:22:51,787 --> 00:22:55,957 ‫הוא מוזר, בלי שום חלונות.‬ ‫רק חלונית קטנה אחת בדלת.‬ 369 00:22:56,041 --> 00:22:58,001 ‫לא רואים אף אחד נכנס או יוצא.‬ 370 00:22:58,085 --> 00:23:00,379 ‫הדלת מרופדת משום מה.‬ 371 00:23:00,462 --> 00:23:03,090 ‫תיכנסו לשם באמצע אחר הצהריים‬ 372 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 ‫ותקנו משקאות לזקן בן ה-80‬ ‫שיושב בבר המטונף הזה‬ 373 00:23:06,885 --> 00:23:09,596 ‫מתחת לנורות חג המולד הכי מדכאות שיש.‬ 374 00:23:09,679 --> 00:23:12,265 ‫הן תלויות שם מאז 1937.‬ 375 00:23:13,809 --> 00:23:16,061 ‫תקנו לו משקאות. איש לא יודע מה שמו.‬ 376 00:23:16,144 --> 00:23:19,064 ‫קוראים לו פופאי,‬ ‫אבל אף אחד לא יודע מה שמו האמיתי.‬ 377 00:23:19,564 --> 00:23:22,234 ‫תקשיבו לו מספר איך הוא נלחם בכל מלחמה,‬ 378 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 ‫איך הוא הפסיד כסף בכל מיתון,‬ 379 00:23:24,069 --> 00:23:26,321 ‫איך יש לו כל מחלת מין שמוכרת לאדם.‬ 380 00:23:27,030 --> 00:23:29,282 ‫אחרי שעה אתה יוצא בחזרה אל האור‬ 381 00:23:29,366 --> 00:23:31,034 ‫וחושב, "נראה לי שאני אסתדר.‬ 382 00:23:34,663 --> 00:23:36,331 ‫"אני אהיה בסדר."‬ 383 00:23:46,675 --> 00:23:49,386 ‫קשה להרגיש טוב.‬ 384 00:23:49,469 --> 00:23:51,179 ‫אני לא מרגיש טוב במיוחד כרגע.‬ 385 00:23:52,139 --> 00:23:54,724 ‫ואתם? אני נהנה מאוד, אבל אני לא מרגיש טוב.‬ 386 00:23:54,808 --> 00:23:56,309 ‫אתם מרגישים טוב? לא.‬ 387 00:23:56,393 --> 00:23:58,728 ‫אתם מרגישים שמנים. כולנו מרגישים שמנים.‬ 388 00:24:01,606 --> 00:24:03,984 ‫כן. לא שמנים, נפוחים.‬ 389 00:24:04,067 --> 00:24:05,068 ‫בהחלט נפוחים.‬ 390 00:24:05,944 --> 00:24:08,405 ‫פיפי יפתור את זה, נכון?‬ 391 00:24:08,488 --> 00:24:10,740 ‫פיפי יפתור את זה. זה רק משקל מים.‬ 392 00:24:10,824 --> 00:24:15,787 ‫מים עם נגיסי עוף ומקרוני בגבינה‬ 393 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 ‫וגלידה שאנחנו אוכלים במטבח בעמידה‬ ‫בזמן שהמשפחה שלנו ישנה.‬ 394 00:24:22,836 --> 00:24:24,463 ‫לא, אני לא אקרא לכם שמנים.‬ 395 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 ‫אתם יודעים מה לא בסדר בכם.‬ 396 00:24:29,843 --> 00:24:33,597 ‫אולי אתם לא שמנים,‬ ‫אבל יש משהו שאתם לא אוהבים בגוף שלכם.‬ 397 00:24:33,680 --> 00:24:34,848 ‫לכולנו יש משהו כזה.‬ 398 00:24:34,931 --> 00:24:37,601 ‫אני לא יודע מה, אבל אתם חושבים על זה כרגע.‬ 399 00:24:38,143 --> 00:24:39,728 ‫אולי שומן בטני מוזר.‬ 400 00:24:39,811 --> 00:24:42,522 ‫אולי פטמה מעוותת. ראיתי הרבה כאלה.‬ 401 00:24:42,606 --> 00:24:45,317 ‫פטמה שנודדת ימינה בלי סיבה.‬ 402 00:24:46,318 --> 00:24:49,321 ‫כולם מסתכלים לכיוון הזה,‬ ‫והיא פוזלת לכיוון ההוא.‬ 403 00:24:51,823 --> 00:24:54,326 ‫רואים הרבה כפות רגליים.‬ 404 00:24:54,409 --> 00:24:56,119 ‫זו עונת כפות הרגליים.‬ 405 00:24:56,203 --> 00:24:59,206 ‫אני רואה אותן בשדה התעופה.‬ ‫יש הרבה כפות רגליים רעות.‬ 406 00:24:59,789 --> 00:25:03,084 ‫הרבה נשים בגיל העמידה מתפתחות לנגד עינינו‬ 407 00:25:03,168 --> 00:25:05,545 ‫ומצמיחות עוד בהונות בזמן אמת.‬ 408 00:25:06,213 --> 00:25:10,467 ‫יצא לכם לראות את זה?‬ ‫מין זיז בולט ליד הבוהן הגדולה.‬ 409 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 ‫זה בטח שימושי בבית.‬ 410 00:25:16,848 --> 00:25:18,517 ‫אתם יודעים, אפשר לגרוף עלים,‬ 411 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 ‫לענות למיילים ולדבר בטלפון במקביל. אבל…‬ 412 00:25:24,231 --> 00:25:27,067 ‫את בפומבי כרגע. אולי תגרבי גרביים?‬ 413 00:25:32,781 --> 00:25:34,449 ‫אנחנו מענים את עצמנו. המוח שלנו אשם.‬ 414 00:25:34,533 --> 00:25:39,037 ‫לדעתי המטרה העיקרית של המוח‬ ‫היא לאסוף עלבונות שספגנו במהלך חיינו,‬ 415 00:25:39,120 --> 00:25:42,916 ‫לאחסן אותם ולנגן אותם בלופ עד שנמות.‬ 416 00:25:43,833 --> 00:25:47,754 ‫ואפילו אז זה בטח לא מפסיק.‬ 417 00:25:47,837 --> 00:25:50,507 ‫אני בטח אסתכל על עצמי שוכב בארון הקבורה,‬ 418 00:25:50,590 --> 00:25:52,801 ‫"אני דוחה. תראו אותי.‬ 419 00:25:53,843 --> 00:25:57,264 ‫"למה הלבישו אותי בטרנינג הזה?‬ ‫בחיים לא לבשתי אותו.‬ 420 00:25:57,764 --> 00:25:59,599 ‫"איך אני מת ועדיין נראה מיוזע?‬ 421 00:25:59,683 --> 00:26:01,226 ‫"אני כזה עלוב."‬ 422 00:26:04,145 --> 00:26:08,900 ‫ודרך אגב, רוב העלבונות האלה‬ ‫שמורידים לנו את הביטחון העצמי מדי פעם,‬ 423 00:26:08,984 --> 00:26:11,027 ‫אלה עלבונות ישנים.‬ 424 00:26:11,111 --> 00:26:12,362 ‫הם לא טריים.‬ 425 00:26:12,445 --> 00:26:14,656 ‫המוח שלנו מסרב לשחרר אותם.‬ 426 00:26:14,739 --> 00:26:16,408 ‫לא מעליבים אותך כשאתה מבוגר.‬ 427 00:26:16,491 --> 00:26:20,996 ‫מתי בפעם האחרונה הייתם בסופרמרקט‬ ‫ומישהו אמר לכם, "זוז כבר, יא שמן"?‬ 428 00:26:25,834 --> 00:26:28,920 ‫מישהו עומד מאחוריכם בקופה. "אתה נראה עני."‬ 429 00:26:31,172 --> 00:26:32,966 ‫"אני עושה קניות למשפחה שלי."‬ 430 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 ‫זה קרה רק כשהיינו קטנים,‬ ‫כשהלכנו לבית הספר בפעם הראשונה.‬ 431 00:26:38,722 --> 00:26:41,016 ‫"להתראות! אני הולך לגן."‬ 432 00:26:41,099 --> 00:26:45,228 ‫נכנסת בהתרגשות לכיתה,‬ ‫וכל הילדים האחרים באו בריצה,‬ 433 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 ‫"יש לך ריח של נקניק."‬ 434 00:26:50,317 --> 00:26:54,029 ‫"למה אמרתם את זה?‬ ‫אני כאן כדי לצייר ולהכיר חברים."‬ 435 00:26:54,863 --> 00:26:57,032 ‫כעבור 30 שנה אתה חושב לעצמך,‬ 436 00:26:57,115 --> 00:27:00,493 ‫"אני לא אקבל את הקידום.‬ ‫כולם יודעים שיש לי ריח של נקניק.‬ 437 00:27:06,958 --> 00:27:09,669 ‫"דונה תקבל את הקידום. כולם אוהבים את דונה.‬ 438 00:27:09,753 --> 00:27:11,338 ‫"יש לה ריח של עוגיות."‬ 439 00:27:13,298 --> 00:27:17,344 ‫זה רק המוח שלנו, דרך אגב.‬ ‫לשאר בעלי החיים אין בעיה כזאת.‬ 440 00:27:17,427 --> 00:27:19,763 ‫לכלב שלכם אין ביטחון עצמי נמוך.‬ 441 00:27:20,263 --> 00:27:22,557 ‫הכלב שלכם לא קורא לעצמו חתיכת זבל‬ 442 00:27:22,641 --> 00:27:25,185 ‫אפילו כשהוא אוכל מהזבל.‬ 443 00:27:27,687 --> 00:27:30,899 ‫הוא לא יושב על הספה אחר כך ומענה את עצמו.‬ 444 00:27:30,982 --> 00:27:32,692 ‫"מה הבעיה שלי?‬ 445 00:27:33,818 --> 00:27:36,154 ‫"אני חייב להתאפס על עצמי.‬ 446 00:27:36,863 --> 00:27:40,408 ‫"אמרתי לכולם בערב השנה החדשה,‬ ‫'אני עם זבל גמרתי'.‬ 447 00:27:41,868 --> 00:27:44,371 ‫"אמרתי את זה מול חדר מלא באנשים.‬ 448 00:27:44,454 --> 00:27:48,083 ‫"השאירו את הדלת טיפ-טיפה פתוחה,‬ ‫ואיבדתי שליטה.‬ 449 00:27:50,752 --> 00:27:53,254 ‫"אני לא יכול לצאת לטיול כשאני נראה ככה."‬ 450 00:27:55,548 --> 00:27:57,759 ‫לא. הכלב אוכל זבל, יושב על הספה,‬ 451 00:27:57,842 --> 00:28:00,095 ‫"תודה. אני רואה מה עשית בשבילי.‬ 452 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 ‫"תודה, גם אני אוהב אותך.‬ 453 00:28:03,473 --> 00:28:05,725 ‫"אכלתי הכול.‬ 454 00:28:06,434 --> 00:28:08,687 ‫"אפילו את השקית. כן.‬ 455 00:28:10,146 --> 00:28:13,525 ‫"כן. למה? כי אני כלב טוב.‬ 456 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 ‫"כן. אני כלב ט…‬ 457 00:28:18,321 --> 00:28:19,197 ‫"סליחה.‬ 458 00:28:20,740 --> 00:28:23,243 ‫"אלוהים, הקאתי. אני מצטער.‬ 459 00:28:23,326 --> 00:28:25,912 ‫"תנקה את זה? לא.‬ 460 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 ‫"אני אוכל גם את זה.‬ 461 00:28:33,503 --> 00:28:36,047 ‫"אתה מתחשב בי, אני מתחשב בך.‬ 462 00:28:40,844 --> 00:28:43,430 ‫"אני חושב שנתקע לי גלעין אבוקדו בתחת.‬ 463 00:28:45,014 --> 00:28:47,767 ‫"אל תדאג. נטפל בזה ביום רביעי,‬ ‫כשתאחר לעבודה.‬ 464 00:28:47,851 --> 00:28:49,227 ‫"זה לא חשוב כרגע."‬ 465 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 ‫קחו דוגמה מהכלב שלכם.‬ 466 00:28:56,693 --> 00:28:59,320 ‫תתייחסו לעצמכם‬ ‫כמו שהכלב שלכם מתייחס לעצמו.‬ 467 00:28:59,404 --> 00:29:03,241 ‫באמת. תשחררו קצת,‬ ‫אל תהיו ביקורתיים כל כך לגבי עצמכם.‬ 468 00:29:03,324 --> 00:29:06,578 ‫מה המטרה כאן, חברים? להיראות מדהים?‬ 469 00:29:06,661 --> 00:29:10,707 ‫לא, המטרה היא להישאר בחיים.‬ ‫רק להישאר בחיים. זה כל מה שצריך לעשות.‬ 470 00:29:10,790 --> 00:29:13,501 ‫ואתם כאן הלילה, אז עשיתם את זה. כל הכבוד.‬ 471 00:29:21,009 --> 00:29:21,885 ‫טוב…‬ 472 00:29:23,052 --> 00:29:25,722 ‫אני לא בטוח שזה מצדיק מחיאות כפיים.‬ 473 00:29:27,432 --> 00:29:30,143 ‫זה בעיקר עניין של מומנטום בשלב הזה, נכון?‬ 474 00:29:30,685 --> 00:29:33,688 ‫כן, מתברר שלא קשה כל כך להישאר בחיים.‬ 475 00:29:33,772 --> 00:29:37,734 ‫יש המון סכנות בחיים, אבל אנחנו שורדים.‬ 476 00:29:37,817 --> 00:29:40,195 ‫סכנות בלי סוף.‬ 477 00:29:40,278 --> 00:29:44,115 ‫ובכל פעם שאנחנו ניצלים בנס,‬ ‫כולם חושבים שזה קורע מצחוק.‬ 478 00:29:44,199 --> 00:29:46,284 ‫"אחי, האוטובוס היה כזה קרוב!‬ 479 00:29:48,077 --> 00:29:51,790 ‫"כמה זמן היית תקוע מתחת למזרן המתנפח‬ ‫במסיבת הבריכה? אלוהים!"‬ 480 00:29:53,082 --> 00:29:54,959 ‫אנחנו כל הזמן נחנקים מדברים.‬ 481 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 ‫פעם נתקע לי כדור פצ'ינקו במוח.‬ 482 00:29:57,921 --> 00:30:01,633 ‫אתם יודעים מה זה פצ'ינקו?‬ ‫זה כמו פינבול עם כדורים קטנים.‬ 483 00:30:01,716 --> 00:30:06,387 ‫כשהייתי ילד, הבנתי שאני יכול‬ ‫להכניס את הכדורים האלה לאף שלי.‬ 484 00:30:06,471 --> 00:30:10,183 ‫חשבתי, "זה יהיה קורע.‬ ‫אני אכניס כדור לנחיר אחד,‬ 485 00:30:10,266 --> 00:30:13,853 ‫"אסתום את הנחיר השני,‬ ‫אנשוף חזק ואירה לחבר שלי בפרצוף."‬ 486 00:30:15,897 --> 00:30:17,065 ‫מצחיק.‬ 487 00:30:17,148 --> 00:30:20,568 ‫הכנתי הכול, ואז הבנתי כמה מצחיק זה יהיה,‬ 488 00:30:20,652 --> 00:30:21,903 ‫ושאפתי.‬ 489 00:30:29,494 --> 00:30:31,120 ‫אני לא יודע לאן הכדור נעלם.‬ 490 00:30:32,080 --> 00:30:36,668 ‫זה היה ביקור מוזר בחדר המיון.‬ ‫"תוציאו את זה!" זה היה כל כך מביך.‬ 491 00:30:36,751 --> 00:30:40,171 ‫"הוא חושב שהוא מצחיק. תספר להם מה עשית."‬ 492 00:30:44,008 --> 00:30:45,218 ‫"פשוט תוציאו את זה."‬ 493 00:30:47,178 --> 00:30:50,181 ‫המון סכנות. אנחנו כל הזמן מתחשמלים.‬ 494 00:30:50,265 --> 00:30:52,559 ‫כמה פעמים יצא לכם… בכל מקום.‬ 495 00:30:52,642 --> 00:30:55,186 ‫למה כולנו יודעים איזה טעם יש לסוללות?‬ 496 00:30:58,356 --> 00:31:01,401 ‫כי אנחנו טיפשים, ויש לנו מזל שאנחנו כאן.‬ 497 00:31:02,944 --> 00:31:04,529 ‫היה לי שותף לחדר בקולג'.‬ 498 00:31:04,612 --> 00:31:07,282 ‫הוא היה שותה אלכוהול טהור,‬ 499 00:31:07,365 --> 00:31:09,951 ‫ואז מדליק את הפלוצים שלו מול כולם.‬ 500 00:31:10,702 --> 00:31:12,328 ‫בכל לילה.‬ 501 00:31:12,829 --> 00:31:15,331 ‫אפילו הבחור הזה עדיין בחיים.‬ 502 00:31:17,041 --> 00:31:19,377 ‫כן. הוא עורך דין בפניקס.‬ 503 00:31:22,547 --> 00:31:25,008 ‫אנשים באים אליו עם הבעיות שלהם.‬ 504 00:31:25,091 --> 00:31:28,511 ‫אין להם מושג שהוא רק גזע מוח רוטט בחליפה.‬ 505 00:31:31,973 --> 00:31:35,143 ‫אני מופתע שאנחנו בחיים‬ ‫למרות הרגלי האכילה שלנו.‬ 506 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 ‫אלוהים!‬ 507 00:31:36,436 --> 00:31:39,272 ‫אנחנו נהנים, אבל אנחנו לא אוכלים טוב.‬ 508 00:31:39,355 --> 00:31:43,318 ‫ארה"ב היא המדינה היחידה בעולם‬ ‫שעורכת תחרות אכילת נקניקיות.‬ 509 00:31:43,860 --> 00:31:46,112 ‫תחרות אכילת נקניקיות.‬ 510 00:31:46,195 --> 00:31:49,949 ‫נקניקייה זה הדבר הכי גרוע‬ ‫שאפשר להכניס לגוף האדם.‬ 511 00:31:50,033 --> 00:31:52,994 ‫מחקרים הראו שכל נקניקייה שאתה אוכל‬ 512 00:31:53,077 --> 00:31:55,914 ‫מורידה 30 דקות מהחיים שלך.‬ 513 00:31:56,623 --> 00:31:58,833 ‫זה אמור להיות מצב חירום לאומי.‬ 514 00:31:59,918 --> 00:32:02,295 ‫זה עוצר אותנו? ממש לא!‬ 515 00:32:02,378 --> 00:32:07,675 ‫אנחנו עורכים תחרות‬ ‫ומשדרים אותה ב-ESPN ביום העצמאות‬ 516 00:32:07,759 --> 00:32:10,929 ‫כדי לחלוק כבוד לטובי בנינו.‬ 517 00:32:17,769 --> 00:32:20,396 ‫אנחנו עושים על האש‬ ‫ונותנים נקניקיות לילדים שלנו.‬ 518 00:32:20,480 --> 00:32:23,274 ‫אנחנו צועקים,‬ ‫"רד מהטרמפולינה, תכבה את הסיגריה,‬ 519 00:32:23,358 --> 00:32:24,776 ‫"ותאכל את הנקניקייה."‬ 520 00:32:27,487 --> 00:32:29,197 ‫קצת כבוד.‬ 521 00:32:30,114 --> 00:32:34,702 ‫למי אכפת? זה מוריד לך 30 דקות מהחיים,‬ ‫אבל לא הלילה.‬ 522 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 ‫יודעים? זה לא קורה מהיום להיום.‬ 523 00:32:38,790 --> 00:32:41,501 ‫לא, זה קורה בסוף, כשהחיים מוזרים ומפחידים.‬ 524 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 ‫אתם אומרים לי שעל כל נקניקייה שאוכל,‬ 525 00:32:44,587 --> 00:32:48,675 ‫יהיו לי 30 דקות פחות‬ ‫שבהן אבהה בקיר בבית האבות‬ 526 00:32:49,759 --> 00:32:52,095 ‫ואחכה שאדם זר יחליף לי חיתול?‬ 527 00:32:53,638 --> 00:32:57,100 ‫נשמע לי שנקניקיות הן מזון על.‬ 528 00:33:05,274 --> 00:33:08,027 ‫לדעתי אנחנו צריכים‬ ‫לאכול נקניקיות בכל ארוחה.‬ 529 00:33:08,653 --> 00:33:12,323 ‫צריך לצייר מחדש את פירמידת המזון‬ ‫ולשים נקניקייה בפסגה.‬ 530 00:33:17,620 --> 00:33:20,999 ‫אני יודע שיש לחץ. תמיד יש הרבה לחץ.‬ 531 00:33:21,082 --> 00:33:23,292 ‫אני לא רוצה שתרגישו רע לגבי עצמכם‬ 532 00:33:23,376 --> 00:33:25,795 ‫או להוריד לכם את הביטחון העצמי.‬ 533 00:33:25,878 --> 00:33:29,549 ‫אתם יפהפיים. כולכם יפהפיים.‬ ‫באמת. אתם ניסים.‬ 534 00:33:29,632 --> 00:33:32,719 ‫מטורף שאנחנו בכלל כאן ברגע הזה.‬ 535 00:33:32,802 --> 00:33:36,597 ‫שאיכשהו, כל אבק הכוכבים‬ ‫ביקום העצום והמטורף הזה‬ 536 00:33:36,681 --> 00:33:39,434 ‫התגבש ויצר אתכם.‬ 537 00:33:39,517 --> 00:33:42,395 ‫כל אחת ואחד מכם הוא נס,‬ ‫ולידכם יושב עוד נס.‬ 538 00:33:42,478 --> 00:33:43,438 ‫כולנו ניסים.‬ 539 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 ‫אני יודע שלפעמים קשה לחשוב ככה.‬ 540 00:33:45,606 --> 00:33:49,485 ‫כשעוצרים ב"סבן אילבן"‬ ‫בסביבות חצות בדרך הביתה…‬ 541 00:33:53,823 --> 00:33:55,992 ‫לא רואים המון ניסים.‬ 542 00:34:00,079 --> 00:34:01,998 ‫רואים הרבה טעויות.‬ 543 00:34:04,500 --> 00:34:08,504 ‫זה בסדר. גם הם ניסים,‬ ‫הם פשוט מקבלים החלטות מוזרות.‬ 544 00:34:09,422 --> 00:34:12,550 ‫לא, אתם יפהפיים. אני נמשך לכולכם.‬ 545 00:34:13,342 --> 00:34:15,928 ‫בעיקר כי אתם מכוסים, בואו נהיה כנים.‬ 546 00:34:16,012 --> 00:34:18,473 ‫לכולם יש סגנון משלהם, כולם נראים נהדר.‬ 547 00:34:18,556 --> 00:34:20,892 ‫בעוד כמה שעות נקלף את השכבות האלה…‬ 548 00:34:22,935 --> 00:34:25,563 ‫סיפור אחר. הרבה איברים רופסים.‬ 549 00:34:26,355 --> 00:34:29,859 ‫שערות ענקיות מוזרות מציצות לך מהתחת.‬ 550 00:34:30,526 --> 00:34:33,446 ‫צומחים עליך דברים‬ ‫שלא ידעת שצומחים על בני אדם.‬ 551 00:34:33,529 --> 00:34:35,573 ‫"זה בלוט ים? מה אני?‬ 552 00:34:36,574 --> 00:34:37,784 ‫"אני ספינה?"‬ 553 00:34:38,785 --> 00:34:41,204 ‫אני לא אוהב לראות את עצמי עירום.‬ 554 00:34:41,287 --> 00:34:45,416 ‫אני יוצא מהמקלחת, אין איתי אף אחד,‬ ‫ואני קולט את עצמי במראה.‬ 555 00:34:47,085 --> 00:34:51,172 ‫אני ישר מתכסה במגבת כמו אישה חסודה,‬ ‫מהשדיים עד הירכיים.‬ 556 00:34:52,632 --> 00:34:56,719 ‫כמו נקניקייה בבצק,‬ ‫עם מגבת לחה כרוכה מלמעלה.‬ 557 00:35:05,311 --> 00:35:07,146 ‫הפטמות שלי היו כאן פעם.‬ 558 00:35:08,523 --> 00:35:12,068 ‫הן היו כאן. ראיתי תמונה שלי מהתיכון.‬ ‫הן היו כאן.‬ 559 00:35:12,151 --> 00:35:14,654 ‫הן כאן עכשיו. הן כאן.‬ 560 00:35:14,737 --> 00:35:16,030 ‫באמת, הן היו כאן.‬ 561 00:35:16,114 --> 00:35:18,991 ‫הן נדדו למטה. אני נוגע בהן עכשיו. הן כאן.‬ 562 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 ‫כאילו נמאס להן והן התפטרו.‬ 563 00:35:25,248 --> 00:35:26,541 ‫בלי התראה של שבועיים.‬ 564 00:35:26,624 --> 00:35:30,628 ‫הן פשוט הפכו את השולחן,‬ ‫עשו לי אצבע משולשת וברחו.‬ 565 00:35:31,337 --> 00:35:34,173 ‫הן עדיין בתנועה.‬ 566 00:35:34,257 --> 00:35:38,636 ‫אני לא תופס אותן, אבל הן בתנועה,‬ ‫כמו שני אסירים לשעבר בשדה חיטה.‬ 567 00:35:43,015 --> 00:35:45,476 ‫כשאהיה בן 80, הן יהיו בכיסים שלי.‬ 568 00:35:49,856 --> 00:35:52,900 ‫קשה להרגיש טוב עם עצמך,‬ ‫בייחוד בגלל המדיה החברתית.‬ 569 00:35:52,984 --> 00:35:56,612 ‫בכל פעם שאתה פותח את הטלפון‬ ‫אתה רואה אנשים שנראים נהדר.‬ 570 00:35:56,696 --> 00:36:00,158 ‫הם תמיד קוראים לך לוזר,‬ ‫כי אתה לא חי כמוהם.‬ 571 00:36:00,241 --> 00:36:02,827 ‫יש בפיד שלך אנשים שטובלים במי קרח.‬ 572 00:36:02,910 --> 00:36:04,412 ‫איזה מטומטמים.‬ 573 00:36:05,037 --> 00:36:06,080 ‫חושבים שאתה לוזר‬ 574 00:36:06,164 --> 00:36:09,500 ‫כי אתה לא פותח את היום בשש בבוקר‬ ‫עם דלי של מי קרח.‬ 575 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 ‫תסתמו את הפה.‬ 576 00:36:11,919 --> 00:36:13,671 ‫עופו לי מהטלפון.‬ 577 00:36:14,172 --> 00:36:17,967 ‫אני אצלם סרטון‬ ‫על היתרונות של מקלחת ארוכה וחמה.‬ 578 00:36:18,718 --> 00:36:19,635 ‫זה להיט.‬ 579 00:36:19,719 --> 00:36:24,098 ‫אתה מגביר את החום יותר ויותר,‬ 580 00:36:24,182 --> 00:36:27,018 ‫נשאר במקלחת 15 דקות,‬ 581 00:36:27,101 --> 00:36:28,603 ‫יוצא כמו אטרייה רטובה‬ 582 00:36:28,686 --> 00:36:31,314 ‫ומבטל את כל הפגישות שלך לאותו יום.‬ 583 00:36:32,148 --> 00:36:33,316 ‫זה להיט.‬ 584 00:36:41,115 --> 00:36:43,326 ‫כל הגברים שמשוויצים בשרירי הבטן שלהם.‬ 585 00:36:43,409 --> 00:36:45,828 ‫הם תמיד מורידים חולצה במקומות לא קשורים.‬ 586 00:36:45,912 --> 00:36:47,872 ‫למשל, בבית ספר או בתחנת אוטובוס.‬ 587 00:36:48,664 --> 00:36:50,833 ‫"אתה רוצה שרירי בטן כאלה?"‬ 588 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 ‫"לא. האמת שלא."‬ 589 00:36:52,376 --> 00:36:55,213 ‫אני לא רוצה.‬ ‫מה הטעם בשרירי בטן כאלה? אין טעם.‬ 590 00:36:55,296 --> 00:36:56,756 ‫הם לא ישפרו לי את החיים.‬ 591 00:36:56,839 --> 00:36:59,967 ‫הגברים האלה לא מרשימים אותי.‬ ‫אני מרחם עליהם.‬ 592 00:37:00,051 --> 00:37:02,887 ‫אני יודע שהם לבד. ברור שהם לבד.‬ 593 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 ‫אי אפשר לחיות עם בן אדם‬ ‫שיש לו שרירי בטן כאלה,‬ 594 00:37:05,765 --> 00:37:08,893 ‫אחד שעושה כפיפות בטן מתחת לשולחן‬ ‫24 שעות ביממה‬ 595 00:37:09,685 --> 00:37:11,354 ‫בזמן שאתה מנסה לצפות בטלוויזיה.‬ 596 00:37:11,437 --> 00:37:13,064 ‫אף אחד לא יסכים לזה.‬ 597 00:37:14,232 --> 00:37:16,901 ‫לא, הם גרים לבד בדירת חדר‬ 598 00:37:16,984 --> 00:37:18,194 ‫עם מוט מתח,‬ 599 00:37:18,277 --> 00:37:21,239 ‫שותים שייק חלבון ומחרבנים כמו עז.‬ 600 00:37:27,828 --> 00:37:29,789 ‫הם לא מרשימים אותי. אתם מרשימים אותי.‬ 601 00:37:29,872 --> 00:37:33,125 ‫אנשים שחיים עם אנשים אחרים במשפחה.‬ ‫זה מרשים.‬ 602 00:37:33,209 --> 00:37:34,919 ‫שרירי בטן יכולים לעשות את זה?‬ 603 00:37:35,002 --> 00:37:39,423 ‫לארגן משפחה שלמה לבית הספר‬ ‫ביום שלישי בבוקר, בחושך?‬ 604 00:37:40,132 --> 00:37:44,470 ‫להכין ארוחת בוקר מותאמת אישית‬ ‫לכל מניאק תובעני בבית?‬ 605 00:37:45,096 --> 00:37:49,308 ‫חס וחלילה שכולם יאכלו אותו דבר באותו יום.‬ ‫הם לא עושים את זה.‬ 606 00:37:49,392 --> 00:37:52,019 ‫ולהאכיל את כל חיות המחמד באותו זמן?‬ 607 00:37:52,103 --> 00:37:55,523 ‫ולנקות את מה שיוצא מהצד השני כמעט מייד?‬ 608 00:37:56,899 --> 00:37:58,693 ‫ואז להוריד את כולם בבית הספר,‬ 609 00:37:58,776 --> 00:38:01,988 ‫ולאסוף אותם בסוף היום, אחרי 20 דקות?‬ 610 00:38:04,865 --> 00:38:08,035 ‫ואז להסיע אותם כמו נהג מונית בשארית היום,‬ 611 00:38:08,119 --> 00:38:11,539 ‫לקחת אותם לכל החוגים המטומטמים שלהם‬ ‫שהם בכלל לא טובים בהם?‬ 612 00:38:18,629 --> 00:38:22,466 ‫אין מצב. נראה לכם ששרירי הבטן‬ ‫יחכו מחוץ למשרד של רופא השיניים‬ 613 00:38:22,550 --> 00:38:24,552 ‫וידפדפו במגזין דביק‬ 614 00:38:24,635 --> 00:38:28,597 ‫עד שהרופא יצא‬ ‫ויגיש להם חשבון על 5,000 דולר?‬ 615 00:38:29,473 --> 00:38:34,186 ‫חשבון על 5,000 דולר,‬ ‫כי המניאק הקטן הפסיק לצחצח שיניים.‬ 616 00:38:35,896 --> 00:38:39,317 ‫וידעת. ידעת שהוא לא מצחצח שיניים,‬ 617 00:38:39,400 --> 00:38:40,526 ‫אבל הפסקת לשאול,‬ 618 00:38:40,609 --> 00:38:42,945 ‫כי לא רצית להציק לו לפני השינה כל ערב.‬ 619 00:38:43,696 --> 00:38:45,406 ‫נמאס לך להיות האיש הרע.‬ 620 00:38:45,489 --> 00:38:47,491 ‫בדקת את המברשת,‬ 621 00:38:47,575 --> 00:38:50,161 ‫והיא הייתה רטובה, אבל זה היה שקר.‬ 622 00:38:54,290 --> 00:38:55,833 ‫זה היה שקר.‬ 623 00:38:56,917 --> 00:38:58,085 ‫זו הייתה תרמית.‬ 624 00:38:58,169 --> 00:39:00,296 ‫הוא הרטיב את המברשת, ישב על האסלה,‬ 625 00:39:00,379 --> 00:39:02,798 ‫כנראה צפה בפורנו בטלפון שלו.‬ 626 00:39:03,674 --> 00:39:06,427 ‫ועכשיו יש לך חשבון על 5,000 דולר.‬ 627 00:39:10,473 --> 00:39:14,226 ‫אבל אפילו שהבית הזה מטורף ויקר,‬ 628 00:39:14,310 --> 00:39:18,272 ‫אני מעדיף לחיות עם כל פעימות הלב האלה,‬ ‫כל פעימות הלב הנזקקות האלה,‬ 629 00:39:18,356 --> 00:39:20,066 ‫ולא לחיות לבד עם שרירי הבטן שלי.‬ 630 00:39:20,649 --> 00:39:23,736 ‫אתם יודעים? כי ברמה מסוימת,‬ ‫המשפחה שלך אסירת תודה.‬ 631 00:39:23,819 --> 00:39:25,279 ‫הם לעולם לא יגידו תודה.‬ 632 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 ‫הם לעולם לא יגידו,‬ ‫"תודה. בזכותך אנחנו בחיים".‬ 633 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 ‫אבל זו האמת.‬ 634 00:39:29,784 --> 00:39:31,410 ‫הם בחיים רק בזכותך.‬ 635 00:39:31,494 --> 00:39:33,579 ‫בלעדיך הם ימותו.‬ 636 00:39:35,373 --> 00:39:39,418 ‫אם אשאיר את הבנות שלי לבד‬ ‫עם פחית ופותחן ואחזור אחרי 24 שעות…‬ 637 00:39:39,502 --> 00:39:40,336 ‫מתות!‬ 638 00:39:45,674 --> 00:39:46,509 ‫מתות.‬ 639 00:39:47,760 --> 00:39:50,596 ‫הם לעולם לא יודו לכם.‬ ‫אל תחכו, תכריחו אותם.‬ 640 00:39:50,679 --> 00:39:53,933 ‫כשתראו אותם מחר, תגידו,‬ ‫"חבר שלי אמר לי אתמול להזכיר לכם‬ 641 00:39:54,016 --> 00:39:55,810 ‫שבלעדיי הייתם מתים!‬ 642 00:39:56,602 --> 00:39:59,438 ‫"או גרוע יותר, לא היו לכם שיניים.‬ 643 00:40:00,231 --> 00:40:02,525 ‫"כמו דלעת האלווין בדצמבר.‬ 644 00:40:03,734 --> 00:40:06,362 ‫"הייתם הולכים לבית הספר עם פרצוף עקום…‬ 645 00:40:10,074 --> 00:40:11,617 ‫"ומצטערים שאתם לא מתים.‬ 646 00:40:13,160 --> 00:40:14,703 ‫"אז על לא דבר."‬ 647 00:40:16,205 --> 00:40:18,624 ‫אז אני חוסם את כל האנשים האלה באינסטגרם.‬ 648 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 ‫הם לא מופיעים בפיד שלי.‬ 649 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 ‫בפיד שלי יש רק אופים.‬ 650 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 ‫זה הכול. רק אופים.‬ 651 00:40:24,713 --> 00:40:27,133 ‫אני אוהב לאפות לחם. אני אופה בלי הפסקה.‬ 652 00:40:27,675 --> 00:40:28,676 ‫אני מת על זה.‬ 653 00:40:29,301 --> 00:40:33,889 ‫האלגוריתם מראה לי רק לחם.‬ ‫לחם ותינוקות. זה הכול.‬ 654 00:40:33,973 --> 00:40:37,852 ‫יש בחור שאני אוהב. אתם תמותו עליו.‬ ‫חצי מטר גובה, מטר וחצי רוחב.‬ 655 00:40:37,935 --> 00:40:40,813 ‫אופה צרפתי שכולו שריר. פשוט…‬ 656 00:40:41,897 --> 00:40:44,150 ‫פשוט שריר חמאתי אחד.‬ 657 00:40:44,984 --> 00:40:48,320 ‫הוא אופה קרואסונים.‬ ‫זה כל מה שהוא עושה, אופה קרואסונים.‬ 658 00:40:48,404 --> 00:40:51,657 ‫מכניס אותם לתנור, אופה אותם,‬ ‫מוציא אותם ופותח אותם.‬ 659 00:40:51,740 --> 00:40:52,950 ‫יוצאים אדים.‬ 660 00:40:53,033 --> 00:40:56,203 ‫ואז הוא אוכל אותם מול המצלמה, ואני מתחרמן.‬ 661 00:41:07,465 --> 00:41:10,259 ‫אוכל הוא שפת האהבה שלי,‬ ‫שפת האהבה של המשפחה שלי.‬ 662 00:41:10,342 --> 00:41:12,636 ‫ככה אנחנו מתקשרים, דרך אוכל.‬ 663 00:41:12,720 --> 00:41:16,474 ‫אימא שלי הכינה לי כל יום‬ ‫כריכי סלמי לבית הספר.‬ 664 00:41:16,557 --> 00:41:19,059 ‫ככה ידעתי כמה היא אוהבת אותי בכל רגע נתון.‬ 665 00:41:19,143 --> 00:41:21,979 ‫אם קיבלתי כריך סלמי אחד, המצב לא היה נהדר.‬ 666 00:41:22,062 --> 00:41:24,565 ‫אם קיבלתי שלושה, הייתי ילד טוב.‬ 667 00:41:26,567 --> 00:41:30,654 ‫קראו לי טומי סלמי,‬ ‫שתבינו כמה כריכי סלמי אכלתי.‬ 668 00:41:31,280 --> 00:41:32,948 ‫ההורים שלי בדיוק ביקרו אותי.‬ 669 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 ‫אלוהים, אני אוהב אותם עד מוות,‬ ‫אבל שבועיים?‬ 670 00:41:35,659 --> 00:41:38,078 ‫הם ישנו אצלי בבית, לא במלון. שבועיים.‬ 671 00:41:38,162 --> 00:41:39,705 ‫בלי לשאול. הם פשוט הופיעו.‬ 672 00:41:40,623 --> 00:41:41,457 ‫שבועיים!‬ 673 00:41:41,540 --> 00:41:43,751 ‫זה לא ביקור, זו השתלטות עוינת.‬ 674 00:41:45,628 --> 00:41:47,421 ‫אבא שלי כזה קמצן,‬ 675 00:41:47,505 --> 00:41:49,256 ‫הוא ידע מתי הם רוצים לבוא,‬ 676 00:41:49,340 --> 00:41:52,134 ‫זז קדימה ואחורה עד שהמחיר ירד מספיק,‬ 677 00:41:52,218 --> 00:41:53,719 ‫ואז קנה כרטיסים.‬ 678 00:41:54,386 --> 00:41:56,430 ‫הייתי משלם.‬ 679 00:41:57,806 --> 00:42:00,184 ‫הייתי משלם על כרטיסי טיסה או על מלון‬ 680 00:42:00,267 --> 00:42:01,644 ‫או על צלף.‬ 681 00:42:07,816 --> 00:42:12,613 ‫אני אוהב אותם עד מוות. שלא תבינו לא נכון.‬ ‫הורים זה ברכה. באמת.‬ 682 00:42:12,696 --> 00:42:15,908 ‫אבל, אלוהים, זה מעיק.‬ 683 00:42:17,201 --> 00:42:19,620 ‫אימא שלי כזאת חמודה. היא אמרה, "אל תדאג.‬ 684 00:42:19,703 --> 00:42:22,665 ‫"לא נפריע לך, נמצא לעצמנו תעסוקה.‬ 685 00:42:22,748 --> 00:42:26,252 ‫"בכלל לא תשים לב שאנחנו שם.‬ ‫אתה לא צריך לשעשע אותנו.‬ 686 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 ‫"אנחנו רק רוצים להיות בסביבה."‬ 687 00:42:28,087 --> 00:42:28,921 ‫"בסדר."‬ 688 00:42:29,004 --> 00:42:29,838 ‫כן, בטח.‬ 689 00:42:30,923 --> 00:42:33,008 ‫ניסיתי להתגנב למטבח מוקדם בבוקר,‬ 690 00:42:33,092 --> 00:42:35,511 ‫לשתות כוס קפה לפני שהכול יתחיל.‬ 691 00:42:35,594 --> 00:42:39,139 ‫הם ישבו ליד השולחן‬ ‫כמו שני אריות ים בודדים.‬ 692 00:42:48,816 --> 00:42:51,360 ‫הם חיכו מאז ארבע בבוקר.‬ 693 00:42:55,698 --> 00:42:57,700 ‫"לא ידענו מתי תקום."‬ 694 00:43:01,620 --> 00:43:02,997 ‫כשאנשים באים לבקר,‬ 695 00:43:03,080 --> 00:43:06,709 ‫אין שום פעילות‬ ‫שיכולה למלא מספיק שעות ביום.‬ 696 00:43:06,792 --> 00:43:09,044 ‫אתה לוקח אותם לחוף. "הנה האוקיינוס.‬ 697 00:43:09,128 --> 00:43:10,963 ‫"בסדר, חוזרים הביתה.‬ 698 00:43:11,547 --> 00:43:13,549 ‫"רק עוד 12 שעות עד שהולכים לישון."‬ 699 00:43:16,510 --> 00:43:19,138 ‫הבעיה היא שאין להם פעילויות,‬ ‫אין להם תחביבים.‬ 700 00:43:19,221 --> 00:43:23,058 ‫הם לא עושים תשבצים,‬ ‫לא משחקים פיקלבול, לא פותרים סודוקו. כלום.‬ 701 00:43:23,142 --> 00:43:25,644 ‫הם רק שני הורים איטלקים שאוכלים.‬ 702 00:43:25,728 --> 00:43:28,522 ‫הם רק אוכלים ומדברים‬ ‫על מה שהם אכלו אתמול בערב,‬ 703 00:43:28,606 --> 00:43:32,860 ‫מדברים על מה שהם יאכלו הערב,‬ ‫ותוהים אם יש זמן לאכול בין לבין.‬ 704 00:43:32,943 --> 00:43:36,238 ‫כמו שני דביבונים פנסיונרים‬ ‫שבוזזים את המטבח שלי.‬ 705 00:43:39,199 --> 00:43:42,286 ‫אימא שלי חיטטה בפח מתחת לכיור‬ 706 00:43:42,369 --> 00:43:43,329 ‫וחיפשה שאריות.‬ 707 00:43:43,412 --> 00:43:45,706 ‫"נשאר בשר על העצם הזאת.‬ 708 00:43:45,789 --> 00:43:48,584 ‫"אני לא יודעת למה זרקת אותה, סנוב."‬ 709 00:43:49,835 --> 00:43:52,046 ‫אבא שלי דיבר איתי ואכל עוגייה.‬ 710 00:43:52,129 --> 00:43:54,381 ‫הוא הפיל אותה בטעות, דרך עליה,‬ 711 00:43:55,049 --> 00:43:57,051 ‫קילף אותה מהסוליה‬ 712 00:43:57,551 --> 00:43:58,719 ‫ואכל אותה!‬ 713 00:44:00,638 --> 00:44:01,889 ‫לנגד עיניי.‬ 714 00:44:02,848 --> 00:44:04,808 ‫שאלתי, "מה אתה עושה?"‬ 715 00:44:04,892 --> 00:44:08,729 ‫הוא נראה כמו פעוט‬ ‫שיודע שהוא בצרות, אבל לא יודע למה.‬ 716 00:44:17,946 --> 00:44:20,491 ‫אני כזה, "בלי עוגיות נעליים!‬ 717 00:44:21,950 --> 00:44:24,119 ‫"למה אתה אוכל עוגיית נעליים כרגע?"‬ 718 00:44:24,203 --> 00:44:26,372 ‫הוא אמר, "זה? לא, בחייך. הספקתי.‬ 719 00:44:26,455 --> 00:44:28,540 ‫"חוק חמש השניות. הספקתי."‬ 720 00:44:28,624 --> 00:44:30,376 ‫זה לא עובד ככה.‬ 721 00:44:30,459 --> 00:44:34,088 ‫אם הפלת עוגייה לאסלה,‬ ‫אתה לא יכול לאכול אותה בתנאי שאתה מזדרז.‬ 722 00:44:40,094 --> 00:44:43,305 ‫אני אוהב אותו עד מוות.‬ ‫אני יודע שזו מערכת יחסים מורכבת.‬ 723 00:44:43,389 --> 00:44:46,642 ‫אם ההורים שלכם עדיין איתכם, זו ברכה.‬ 724 00:44:46,725 --> 00:44:48,894 ‫אבל הרבה פעמים אתם מרגישים אשמים.‬ 725 00:44:48,977 --> 00:44:51,397 ‫לפעמים הם מתקשרים ואתם לא עונים.‬ 726 00:44:51,480 --> 00:44:52,856 ‫וכשאתם כבר עונים,‬ 727 00:44:52,940 --> 00:44:55,567 ‫אתם מאבדים סבלנות,‬ ‫כי הם לא יודעים להשתמש בטלפון.‬ 728 00:44:55,651 --> 00:44:57,778 ‫אתם אומרים משהו מרושע לפני שאתם מנתקים.‬ 729 00:44:57,861 --> 00:44:59,655 ‫אני יודע שאתם מרגישים אשמים.‬ 730 00:44:59,738 --> 00:45:02,950 ‫אבל אל תרגישו אשמים,‬ ‫כי יש לי חדשות בשבילכם.‬ 731 00:45:03,033 --> 00:45:05,911 ‫גם הם לא אומרים דברים טובים עליכם.‬ 732 00:45:15,129 --> 00:45:18,048 ‫אני מבטיח לכם‬ ‫שאבא שלי אמר בחדר האורחים באותו ערב,‬ 733 00:45:18,132 --> 00:45:20,050 ‫"אנחנו חייבים לעוף מכאן.‬ 734 00:45:20,843 --> 00:45:23,846 ‫"הסנוב לא מרשה לי לאכול עוגיות נעליים.‬ 735 00:45:26,223 --> 00:45:28,350 ‫"מי לעזאזל הוא חושב שהוא?"‬ 736 00:45:28,892 --> 00:45:31,311 ‫"דרך אגב, הבאתי לך עוגייה. רוצה?‬ 737 00:45:33,355 --> 00:45:34,565 ‫"חטיף לילי קטן."‬ 738 00:45:38,902 --> 00:45:41,155 ‫זה עזר לי להכניס את המשפחה לפרספקטיבה.‬ 739 00:45:41,238 --> 00:45:44,908 ‫הבנות שלי עזבו את הבית,‬ ‫ועכשיו אני אהיה כמו ההורים שלי.‬ 740 00:45:44,992 --> 00:45:46,869 ‫יודעים? אני ארצה להיות בסביבה,‬ 741 00:45:46,952 --> 00:45:50,122 ‫אני ארצה‬ ‫שהבנות שלי יאהבו אותי ודברים כאלה.‬ 742 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 ‫משפחה זה דבר נהדר.‬ 743 00:45:52,332 --> 00:45:54,960 ‫אני בא ממשפחה גדולה. משפחה זה דבר נהדר.‬ 744 00:45:55,043 --> 00:45:59,089 ‫אבל היא גם שוברת לך את הלב.‬ ‫הרגשות שלך ייפגעו.‬ 745 00:45:59,173 --> 00:46:01,717 ‫אי אפשר לקבל כל כך הרבה אהבה‬ ‫בלי שהלב שלך יישבר.‬ 746 00:46:01,800 --> 00:46:04,261 ‫כמו אנשים שקונים כלבים גדולים.‬ 747 00:46:04,344 --> 00:46:06,096 ‫אני לא מבין את האנשים האלה.‬ 748 00:46:06,180 --> 00:46:09,600 ‫הם לוקחים כלבים ענקיים,‬ ‫מלאים בפרווה ובאהבה.‬ 749 00:46:09,683 --> 00:46:13,437 ‫והכלבים משתלטים על כל הבית,‬ ‫וכולם מתאהבים בהם.‬ 750 00:46:13,520 --> 00:46:15,647 ‫והם מתים בתוך שלושה חודשים.‬ 751 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 ‫אני לא אעמוד בשיברון לב כזה.‬ 752 00:46:18,692 --> 00:46:22,529 ‫אני צריך כלב קטן ופגום‬ ‫שרועד ומשתין על עצמו‬ 753 00:46:22,613 --> 00:46:24,114 ‫במשך 25 שנה.‬ 754 00:46:27,868 --> 00:46:29,703 ‫מאבד איבר אחרי איבר.‬ 755 00:46:30,412 --> 00:46:31,413 ‫עיניים בולטות.‬ 756 00:46:31,497 --> 00:46:33,832 ‫"אני עדיין איתך, טומי, אני עדיין איתך."‬ 757 00:46:39,338 --> 00:46:41,548 ‫אחד החברים שלי בדיוק לקח דני ענק.‬ 758 00:46:41,632 --> 00:46:42,841 ‫אתה מסטול?‬ 759 00:46:44,259 --> 00:46:47,054 ‫דני ענק? הכלב הזה צריך לבוא עם את חפירה.‬ 760 00:46:55,521 --> 00:46:56,814 ‫אני לא אעמוד בזה.‬ 761 00:46:57,981 --> 00:46:58,982 ‫וככה זה גם ילדים.‬ 762 00:46:59,066 --> 00:47:00,901 ‫הילדים משתלטים על כל הבית,‬ 763 00:47:00,984 --> 00:47:03,195 ‫ולפני שאתה מבין מה קורה, הם עוזבים.‬ 764 00:47:03,278 --> 00:47:06,532 ‫הם לא זוכרים את חמש השנים הראשונות,‬ ‫כשעשית הכול בשבילם.‬ 765 00:47:06,615 --> 00:47:07,616 ‫שום זיכרון מזה.‬ 766 00:47:07,699 --> 00:47:10,244 ‫ובארבע השנים האחרונות‬ ‫הם רק מנסים לברוח ממך.‬ 767 00:47:10,327 --> 00:47:12,454 ‫אז מה נשאר לך? שמונה שנים באמצע?‬ 768 00:47:12,996 --> 00:47:14,623 ‫אני לא בטוח שזה שווה את זה.‬ 769 00:47:17,626 --> 00:47:20,254 ‫אמרתי לבת שלי לפני שהיא עזבה, "רק שתדעי,‬ 770 00:47:20,337 --> 00:47:24,007 ‫"עשיתי את כל זה בשבילך.‬ 771 00:47:24,091 --> 00:47:27,302 ‫"לא רציתי את הבית הזה.‬ ‫לא רציתי לגור בעיר הזאת.‬ 772 00:47:27,386 --> 00:47:29,513 ‫"לא רציתי אף אחת מהחיות האלה.‬ 773 00:47:29,596 --> 00:47:31,139 ‫"כבר אין לי חברים.‬ 774 00:47:31,223 --> 00:47:34,226 ‫"כל החברים שלי הם ההורים של החברים שלך.‬ 775 00:47:35,978 --> 00:47:39,147 ‫"עשיתי את כל זה בשבילך, ועכשיו את עוזבת?‬ 776 00:47:39,231 --> 00:47:40,440 ‫"לי מגיע לעזוב.‬ 777 00:47:42,651 --> 00:47:44,111 ‫"את יכולה לקבל הכול.‬ 778 00:47:51,243 --> 00:47:55,330 ‫"פשוט תני לי תיק גב,‬ ‫דיסק של ואן היילן וקצת גראס,‬ 779 00:47:55,831 --> 00:47:58,876 ‫"ואחזור לחיות את החיים‬ ‫שחייתי לפני שפגשתי אותך."‬ 780 00:48:05,549 --> 00:48:07,134 ‫אבל אני אוהב אותן כל כך.‬ 781 00:48:08,552 --> 00:48:12,639 ‫זה מצחיק, אתה לא מתכנן את החיים שלך.‬ ‫דברים פשוט קורים מעצמם.‬ 782 00:48:12,723 --> 00:48:15,142 ‫יש לך כמה רעיונות, אבל דברים קורים מעצמם.‬ 783 00:48:15,225 --> 00:48:19,062 ‫לא ידעתי שאלה יהיו החיים שלי,‬ ‫שאדבר על המשפחה הזאת.‬ 784 00:48:19,146 --> 00:48:20,188 ‫זה פשוט קרה.‬ 785 00:48:20,272 --> 00:48:22,441 ‫פשוט נמאס לי לאכול פיצה לבד.‬ 786 00:48:22,941 --> 00:48:25,402 ‫אכלתי פיצה לבד כל הזמן.‬ 787 00:48:25,485 --> 00:48:26,904 ‫"זה נעשה מדכא."‬ 788 00:48:26,987 --> 00:48:29,781 ‫אכלתי פיצה לבד, וראיתי בחורה יפה.‬ 789 00:48:29,865 --> 00:48:32,200 ‫שאלתי, "רוצה לאכול איתי פיצה?"‬ 790 00:48:33,201 --> 00:48:36,163 ‫היא אמרה, "כן, אני תמיד אוכלת פיצה לבד".‬ 791 00:48:36,246 --> 00:48:38,290 ‫"גם אני. בואי נאכל פיצה יחד."‬ 792 00:48:38,373 --> 00:48:39,249 ‫"בסדר."‬ 793 00:48:41,501 --> 00:48:44,880 ‫כעבור חמש שנים אנחנו בשדה התעופה‬ 794 00:48:44,963 --> 00:48:47,925 ‫עם תינוקת עירומה ומנשא לחתול,‬ 795 00:48:48,008 --> 00:48:50,761 ‫מקפלים עגלה עם כפות הרגליים שלנו‬ ‫בשש בבוקר,‬ 796 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 ‫מזיעים בטירוף.‬ 797 00:48:52,763 --> 00:48:54,848 ‫והחיים שלנו נגמרו. הם נגמרו.‬ 798 00:48:56,224 --> 00:48:58,644 ‫רק כי לא יכולתי לאכול פיצה לבד.‬ 799 00:49:05,359 --> 00:49:08,737 ‫לא אגיד לכם מה אתם צריכים לעשות.‬ ‫אני לא יודע.‬ 800 00:49:08,820 --> 00:49:12,199 ‫להביא ילדים, לא להביא ילדים? מי יודע?‬ ‫להתחתן, לא להתחתן?‬ 801 00:49:12,282 --> 00:49:15,369 ‫אבל מבחינתי זה השתלם.‬ ‫מבחינתי כל העניין הזה השתלם,‬ 802 00:49:15,452 --> 00:49:17,788 ‫כי עכשיו אני יודע שבסוף‬ 803 00:49:17,871 --> 00:49:19,957 ‫יהיה מישהו שיענה לטלפון.‬ 804 00:49:20,040 --> 00:49:24,127 ‫יודעים? בסוף יהיה מישהו שיענה לטלפון‬ 805 00:49:24,211 --> 00:49:25,462 ‫כשהשוטרים יתקשרו‬ 806 00:49:27,130 --> 00:49:30,926 ‫ויגידו ששוב מצאו אותי שוחה במזרקה בקניון.‬ 807 00:49:34,137 --> 00:49:36,807 ‫"בואו לאסוף אותו.‬ ‫לא, הוא נהנה. אין מה למהר.‬ 808 00:49:38,350 --> 00:49:41,311 ‫"לא, הוא לובש מכנסיים הפעם. הוא עושה חיים.‬ 809 00:49:43,021 --> 00:49:45,691 ‫"ילדים זורקים עליו מטבעות,‬ ‫אבל הוא לא שם לב.‬ 810 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 ‫"יכול להיות שהוא גנב פלייסטיישן.‬ ‫נדבר על זה כשתגיעו."‬ 811 00:50:08,171 --> 00:50:09,715 ‫כולנו מתקדמים באותו כיוון.‬ 812 00:50:09,798 --> 00:50:12,300 ‫לא משנה מה תבחרו, כולנו באותו נתיב.‬ 813 00:50:12,384 --> 00:50:14,720 ‫כולנו מתקדמים באותו מסלול, יודעים?‬ 814 00:50:14,803 --> 00:50:17,347 ‫אם אתם צעירים ורואים כאן אדם זקן הערב,‬ 815 00:50:17,431 --> 00:50:20,142 ‫אני יודע שאתם לא חושבים‬ ‫שזו הצצה לעתיד שלכם.‬ 816 00:50:20,225 --> 00:50:23,228 ‫אתם רואים אדם זקן. זו לא הצצה לעתיד שלכם.‬ 817 00:50:23,311 --> 00:50:26,982 ‫זה כמו לראות עץ סקויה או חד קרן.‬ 818 00:50:28,150 --> 00:50:30,485 ‫אבל לפני שתשימו לב, גם אתם תהיו זקנים.‬ 819 00:50:30,569 --> 00:50:34,406 ‫אם אתם מבוגרים ומסתכלים על אדם צעיר‬ ‫וחושבים, "אני עדיין נראה ככה",‬ 820 00:50:34,489 --> 00:50:35,741 ‫אתם טועים.‬ 821 00:50:39,369 --> 00:50:40,245 ‫אתם טועים.‬ 822 00:50:44,374 --> 00:50:48,462 ‫זו קלישאה, אבל אני הופך לאבא שלי.‬ ‫זה קורה. אני לא עושה את זה בכוונה.‬ 823 00:50:48,545 --> 00:50:51,673 ‫לפני כמה ימים קניתי מארז‬ ‫של שלושה תרסיסי סיליקון.‬ 824 00:50:56,386 --> 00:50:58,180 ‫אני אפילו לא יודע מה זה.‬ 825 00:51:00,515 --> 00:51:02,559 ‫אני לא יודע מה עושים עם זה.‬ 826 00:51:02,642 --> 00:51:04,853 ‫אבל ידעתי שזו מציאה, אז קניתי את זה.‬ 827 00:51:05,937 --> 00:51:07,731 ‫בדיוק כמו אבא שלי.‬ 828 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 ‫ועכשיו אני אתן אחד לדוור בלי סיבה.‬ 829 00:51:11,818 --> 00:51:13,153 ‫בדיוק כמו אבא שלי.‬ 830 00:51:15,447 --> 00:51:19,034 ‫כולנו חושבים שאנחנו צעירים, חזקים ובריאים,‬ ‫וכולכם נראים נהדר הערב.‬ 831 00:51:19,117 --> 00:51:20,285 ‫אבל לפני שתשימו לב,‬ 832 00:51:20,368 --> 00:51:23,497 ‫תעמדו בתור בשדה התעופה, בשער,‬ 833 00:51:23,580 --> 00:51:26,083 ‫תלבשו כרית צוואר ותחשבו שזה מגניב.‬ 834 00:51:26,917 --> 00:51:29,920 ‫ואתם תתחילו לעשות התעמלות של זקנים‬ ‫בלי שום סיבה.‬ 835 00:51:30,003 --> 00:51:31,838 ‫פשוט תתחילו לעשות כאלה.‬ 836 00:51:44,976 --> 00:51:48,271 ‫אנחנו נהיה הזקנים‬ ‫שמתחילים להשתעל בלי שום סיבה.‬ 837 00:51:48,355 --> 00:51:51,858 ‫הם לא אכלו כלום, הם לא שתו כלום.‬ ‫הם פשוט מתפוצצים!‬ 838 00:51:57,364 --> 00:51:59,199 ‫הפרצוף מאדים, העיניים בולטות.‬ 839 00:52:01,118 --> 00:52:04,162 ‫ואז הם פשוט מפסיקים להשתעל וממשיכים בשיחה.‬ 840 00:52:05,747 --> 00:52:08,041 ‫"אנחנו הולכים לדבר על מה שקרה הרגע?‬ 841 00:52:08,542 --> 00:52:10,961 ‫"היית על סף מוות לפני שנייה.‬ 842 00:52:11,628 --> 00:52:15,006 ‫"לא? בסדר, תמשיך בסיפור ששמעתי 1,000 פעם.‬ 843 00:52:15,090 --> 00:52:16,049 ‫"זה נהדר."‬ 844 00:52:22,931 --> 00:52:25,725 ‫קשה להיות זקן בימינו. זה קשה.‬ 845 00:52:26,518 --> 00:52:27,978 ‫אי אפשר לצאת לפנסיה.‬ 846 00:52:28,061 --> 00:52:31,857 ‫כל הזמן מעלים את גיל הפרישה.‬ ‫זה לא נחמד. זה לא הוגן לזקנים.‬ 847 00:52:31,940 --> 00:52:35,902 ‫זה לא הוגן לצעירים‬ ‫שצריכים לעבוד עם זקנים כל כך הרבה זמן.‬ 848 00:52:37,237 --> 00:52:39,656 ‫אתם באמת רוצים טייס בן 80? באמת?‬ 849 00:52:40,866 --> 00:52:44,619 ‫"לחגור חגורות, אנחנו טסים לדייטון!‬ ‫כלומר, לדנוור. אתם יודעים למה התכוונתי.‬ 850 00:52:48,123 --> 00:52:49,332 ‫"אני כל כך עייף.‬ 851 00:52:51,459 --> 00:52:54,421 ‫"הייתי אמור לצאת לפנסיה מזמן,‬ ‫אבל לא נותנים לי.‬ 852 00:52:55,088 --> 00:52:57,382 ‫"אני תכף אמות, וגם אתם!"‬ 853 00:53:02,345 --> 00:53:06,057 ‫אם אנחנו מכריחים זקנים לעבוד,‬ ‫לפחות שניהנה מזה. נשכיר אותם.‬ 854 00:53:06,141 --> 00:53:08,727 ‫נשכיר אותם לאנשים‬ ‫שרוצים לנסוע ב"נתיב פלוס".‬ 855 00:53:11,188 --> 00:53:13,106 ‫נגיד להם שהם נוסעים לעבודה.‬ 856 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 ‫אתה מגיע למשרד, מוריד אותם,‬ ‫ומישהו מסיע אותם בחזרה.‬ 857 00:53:18,445 --> 00:53:19,946 ‫"נהיה שם בקרוב?"‬ 858 00:53:20,697 --> 00:53:21,823 ‫"כבר היית שם."‬ 859 00:53:21,907 --> 00:53:22,824 ‫"באמת?‬ 860 00:53:24,201 --> 00:53:25,911 ‫"אפילו לא אכלתי צהריים."‬ 861 00:53:29,414 --> 00:53:32,000 ‫נשכיר אותם לאנשים‬ ‫שמארגנים סיורים בעקבות רוחות רפאים.‬ 862 00:53:32,083 --> 00:53:34,502 ‫פשוט נפזר שישה זקנים לאורך שביל ביער.‬ 863 00:53:47,349 --> 00:53:49,142 ‫אני לא לועג לזקנים. באמת שלא.‬ 864 00:53:49,226 --> 00:53:52,103 ‫אני רוצה להיות זקן.‬ ‫אני רוצה שכולכם תהיו זקנים.‬ 865 00:53:52,187 --> 00:53:55,899 ‫זו תהיה ברכה. זה יהיה נהדר.‬ ‫אני עדיין אצא לסיבובי הופעות.‬ 866 00:53:56,566 --> 00:53:58,443 ‫אני אבוא לבית האבות שלכם.‬ 867 00:53:58,526 --> 00:54:00,654 ‫אני אספר בדיחות. אתם לא תוכלו לצחוק.‬ 868 00:54:00,737 --> 00:54:02,614 ‫רק תמצמצו ותפליצו עליי.‬ 869 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 ‫אני רוצה להיות מהזקנים האלה‬ ‫שמתלבשים כמו קפטן של ספינה‬ 870 00:54:10,580 --> 00:54:11,581 ‫בלי שום סיבה.‬ 871 00:54:14,918 --> 00:54:16,127 ‫מכירים אותם?‬ 872 00:54:16,211 --> 00:54:18,296 ‫אין להם סירה, הם לא גרים ליד הים.‬ 873 00:54:18,380 --> 00:54:20,632 ‫הם פשוט מתלבשים פתאום כמו קפטן קראנץ'.‬ 874 00:54:23,301 --> 00:54:25,929 ‫הכובע, הכפתורים, הכול.‬ 875 00:54:26,012 --> 00:54:27,889 ‫ואנחנו פשוט זורמים עם זה.‬ 876 00:54:30,225 --> 00:54:33,979 ‫אני מקווה שתהיה לכם שנה טובה. באמת. תיהנו.‬ 877 00:54:34,062 --> 00:54:36,856 ‫אני לא חושב שזו תהיה שנה נהדרת.‬ 878 00:54:39,025 --> 00:54:40,944 ‫נראה שזו תהיה שנה די מעצבנת.‬ 879 00:54:41,987 --> 00:54:45,198 ‫הייתי מציע שתתנתקו קצת מהחדשות,‬ ‫אבל קשה לעשות את זה.‬ 880 00:54:45,282 --> 00:54:48,368 ‫כולנו מסתובבים עם טלפון בכיס,‬ ‫ובכל פעם שפותחים אותו…‬ 881 00:54:49,828 --> 00:54:51,997 ‫עוד מניאק שצועק עליך, נכון?‬ 882 00:54:52,080 --> 00:54:53,707 ‫"רק רציתי למצוא בית קפה."‬ 883 00:54:55,208 --> 00:54:56,876 ‫הטלפונים האלה מפחידים.‬ 884 00:54:56,960 --> 00:54:59,129 ‫לא מזמן נאלצתי להסביר לאחיין שלי‬ 885 00:54:59,212 --> 00:55:01,214 ‫מה זה "שואה גרעינית".‬ 886 00:55:01,298 --> 00:55:03,258 ‫כן. תודה רבה, טיקטוק.‬ 887 00:55:04,884 --> 00:55:08,430 ‫לילד לא היה מושג מה זה.‬ ‫הוא בן 17, דרך אגב.‬ 888 00:55:08,513 --> 00:55:12,225 ‫הייתי כזה, "אולי דווקא טוב‬ ‫להיות תלמיד גרוע. יפה לך."‬ 889 00:55:16,104 --> 00:55:19,441 ‫כולם צועקים עליו לקרוא יותר.‬ ‫הוא היה מאושר עד לפני שבוע.‬ 890 00:55:23,945 --> 00:55:27,615 ‫אמרתי, "כן, תקשיב, כולנו נמות יום אחד,‬ 891 00:55:27,699 --> 00:55:30,869 ‫"ויש אפשרות שכולנו נמות באותו יום."‬ 892 00:55:36,333 --> 00:55:41,588 ‫אז אל תדאגו. אתם לא חייבים לדעת הכול.‬ ‫אתם לא צריכים את כל המידע הזה.‬ 893 00:55:41,671 --> 00:55:46,092 ‫יש שטף בלתי פוסק של מידע,‬ ‫אבל אתם לא צריכים אותו. לא.‬ 894 00:55:46,176 --> 00:55:49,346 ‫אפשר למות במתקפה גרעינית.‬ ‫אפשר גם למות במתקפת סנאים.‬ 895 00:55:49,429 --> 00:55:52,349 ‫ראיתי את זה ביוטיוב. זה מוות נוראי.‬ 896 00:55:52,432 --> 00:55:54,893 ‫הם עוקרים לך את העיניים‬ ‫וממלאים אותך באגוזים.‬ 897 00:56:00,982 --> 00:56:02,859 ‫לא חייבים לדעת הכול, חברים.‬ 898 00:56:02,942 --> 00:56:06,404 ‫כשמישהו נותן לך עוגייה,‬ ‫אתה לא חושב על כל שהיא מכילה.‬ 899 00:56:06,488 --> 00:56:10,617 ‫אתה לא חושב על כל החמאה,‬ ‫השומן, הסוכר והמלח.‬ 900 00:56:10,700 --> 00:56:12,243 ‫מישהו הכין אותה במו ידיו.‬ 901 00:56:12,327 --> 00:56:13,453 ‫בידיים שלו!‬ 902 00:56:16,539 --> 00:56:19,834 ‫אומרים את זה כאילו זה דבר טוב.‬ ‫"עוגייה בעבודת יד."‬ 903 00:56:33,640 --> 00:56:36,309 ‫אל תחשבו על זה.‬ ‫מישהו נותן לכם עוגייה? "תודה!"‬ 904 00:56:39,062 --> 00:56:41,648 ‫אתם רוצים לדעת‬ ‫מה הדעות הפוליטיות של החברים שלכם?‬ 905 00:56:42,148 --> 00:56:44,067 ‫לא אם אתם רוצים חברים!‬ 906 00:56:45,360 --> 00:56:48,196 ‫אל תשאלו את השאלות האלה.‬ ‫לא חייבים לדעת הכול.‬ 907 00:56:48,279 --> 00:56:49,531 ‫אני אגיד לכם את האמת,‬ 908 00:56:49,614 --> 00:56:52,992 ‫אני לא רוצה לדעת‬ ‫מה אשתי חושבת על רוב הדברים,‬ 909 00:56:53,076 --> 00:56:54,285 ‫רוב הזמן.‬ 910 00:56:55,620 --> 00:56:58,415 ‫אנחנו נשואים באושר כבר 24 שנים.‬ 911 00:56:58,498 --> 00:57:01,251 ‫יודעים למה?‬ ‫כי אנחנו לא שואלים שאלות מטופשות.‬ 912 00:57:07,507 --> 00:57:09,134 ‫"את מאושרת כרגע?‬ 913 00:57:09,217 --> 00:57:11,845 ‫"יש משהו שאני צריך לשנות בעצמי?"‬ 914 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 ‫אנחנו לא שואלים שאלות כאלה.‬ 915 00:57:13,763 --> 00:57:17,100 ‫רוצים להיות נשואים באושר?‬ ‫תסתמו ותתקדמו בחייכם.‬ 916 00:57:27,026 --> 00:57:29,529 ‫טיפול זוגי? השתגעתם?‬ 917 00:57:30,613 --> 00:57:34,075 ‫לשלם לאדם זר‬ ‫כדי לפתוח מחדש ריבים ישנים? אין סיכוי!‬ 918 00:57:34,159 --> 00:57:38,121 ‫אני אומר לאשתי כל לילה,‬ ‫"תקשיבי, את דפוקה, אני דפוק.‬ 919 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 ‫"בואי נצפה בטלוויזיה."‬ 920 00:57:43,334 --> 00:57:46,629 ‫אני אגיד לכם את האמת,‬ ‫היא לא מחבבת אותי כרגע.‬ 921 00:57:47,380 --> 00:57:51,301 ‫זה ככה כבר חודשיים. אין לי מושג למה.‬ 922 00:57:51,384 --> 00:57:53,178 ‫ואני לא אגלה.‬ 923 00:57:57,098 --> 00:57:59,017 ‫זה יעבור לה.‬ 924 00:57:59,559 --> 00:58:02,061 ‫עשרים וארבע שנים. היא תשכח. זה יעבור לה.‬ 925 00:58:02,687 --> 00:58:04,564 ‫אני אוהב אותה עד מוות. אנחנו מגובשים.‬ 926 00:58:04,647 --> 00:58:07,108 ‫אם הצלחנו לא להתגרש‬ ‫למרות כל החיות שגרות איתנו,‬ 927 00:58:07,192 --> 00:58:08,193 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 928 00:58:08,735 --> 00:58:13,781 ‫אמרתי לה כשהתחתנו, "אשמח להקים איתך משפחה.‬ ‫זה נשמע נפלא. אני לא צריך חיות מחמד".‬ 929 00:58:13,865 --> 00:58:17,368 ‫היא אמרה, "גם אני לא צריכה חיות מחמד".‬ ‫היא שיקרה לי בפרצוף.‬ 930 00:58:19,120 --> 00:58:23,291 ‫אשתי והבנות שלי הביאו הביתה‬ ‫חיה שונה כל שבוע.‬ 931 00:58:23,374 --> 00:58:26,711 ‫הבית שלי הוא כמו תיבת נוח.‬ ‫הלוואי שיכולתם לראות.‬ 932 00:58:26,794 --> 00:58:28,671 ‫ציפורים ודגים ולטאות.‬ 933 00:58:28,755 --> 00:58:32,634 ‫יש לנו לטאה. יש לה תוחלת חיים של 50 שנה.‬ 934 00:58:34,761 --> 00:58:36,930 ‫והיא יודעת את זה.‬ 935 00:58:38,348 --> 00:58:40,725 ‫היא יושבת על הענף שלה ומסתכלת עליי ככה…‬ 936 00:58:42,560 --> 00:58:44,771 ‫"שנינו יודעים מי ינצח במרוץ הזה."‬ 937 00:58:48,399 --> 00:58:49,567 ‫שני כלבים משוגעים.‬ 938 00:58:49,651 --> 00:58:52,737 ‫יש לנו פאג בשם פרנק. הוא קורע מצחוק.‬ 939 00:58:54,405 --> 00:58:56,449 ‫זה כמו לחיות עם חייזר.‬ 940 00:58:56,533 --> 00:58:58,284 ‫הוא נוחר בזמן שהוא אוכל.‬ 941 00:58:59,244 --> 00:59:00,245 ‫מי עושה את זה?‬ 942 00:59:00,745 --> 00:59:04,040 ‫הוא עומד ליד הקערה שלו,‬ ‫לועס ובולע. הוא ער.‬ 943 00:59:04,123 --> 00:59:06,668 ‫העיניים שלו עצומות. הוא נוחר. הוא ישן.‬ 944 00:59:09,254 --> 00:59:12,632 ‫בחג ההודיה הזזתי את קרש החיתוך‬ ‫אחרי שפרסתי את ההודו,‬ 945 00:59:12,715 --> 00:59:15,343 ‫וכל הנוזלים טפטפו על הקרש,‬ 946 00:59:15,426 --> 00:59:18,012 ‫זלגו מהקצה ונחתו ישר על הפרצוף שלו.‬ 947 00:59:18,096 --> 00:59:20,348 ‫לא ראיתי כלב צוחק עד אותו רגע.‬ 948 00:59:29,566 --> 00:59:32,151 ‫הוא היה כל כך מאושר חצי יום.‬ 949 00:59:32,235 --> 00:59:33,653 ‫בחצי השני הוא היה אומלל,‬ 950 00:59:33,736 --> 00:59:36,864 ‫כי הוא הריח הודו,‬ ‫אבל לא ידע מאיפה הריח מגיע.‬ 951 00:59:44,038 --> 00:59:47,917 ‫יש לנו לברדור שחור ענק שמחרבן כמו בן אדם.‬ 952 00:59:49,919 --> 00:59:51,504 ‫בחיים לא ראיתי משהו כזה.‬ 953 00:59:51,588 --> 00:59:54,424 ‫ואני צריך להרים את הקקי‬ ‫ולהביא אותו איתי הביתה,‬ 954 00:59:54,507 --> 00:59:56,634 ‫כאילו אני מביא עצי הסקה לקראת סערה.‬ 955 01:00:06,019 --> 01:00:09,188 ‫וחתול, רוצח סדרתי פסיכופתי.‬ 956 01:00:09,272 --> 01:00:12,191 ‫הוא הורג בשביל הכיף.‬ ‫הוא לא אוכל את החיות שהוא צד.‬ 957 01:00:12,275 --> 01:00:14,569 ‫הוא רק קורע אותן לגזרים ומביא לי אותן.‬ 958 01:00:14,652 --> 01:00:16,446 ‫"קח, ציפור בלי ראש."‬ 959 01:00:18,448 --> 01:00:19,907 ‫"למה עשית את זה?"‬ 960 01:00:19,991 --> 01:00:22,910 ‫הוא מסתכל עליי,‬ ‫"למה אתה שואל אותי דבר כזה?‬ 961 01:00:28,041 --> 01:00:30,585 ‫"נתתי לך מתנה, וככה אתה מתייחס אליי?"‬ 962 01:00:33,921 --> 01:00:37,342 ‫הוא מביא עכברושים חיים‬ ‫וזורק אותם בחדר הכביסה.‬ 963 01:00:37,925 --> 01:00:41,638 ‫הוא יוצא לחצר, תופס עכברוש בצוואר‬ ‫וגורר אותו לתוך הבית,‬ 964 01:00:41,721 --> 01:00:43,681 ‫כאילו העכברוש חייב לנו כסף.‬ 965 01:00:47,852 --> 01:00:50,521 ‫ברור שאני ואשתי לא תמיד מחבבים זה את זה.‬ 966 01:00:50,605 --> 01:00:54,359 ‫הפכנו לצוות לוכדי עכברושים.‬ ‫ככה אנחנו מבלים את הזמן שלנו.‬ 967 01:00:54,442 --> 01:00:58,237 ‫אני תופס מגזין,‬ ‫מבריח את העכברוש לפינה וחוסם לו את הדרך.‬ 968 01:00:58,321 --> 01:01:01,407 ‫אבל אז שלושתנו מסתכלים זה על זה.‬ ‫אשתי, העכברוש ואני.‬ 969 01:01:01,491 --> 01:01:03,368 ‫מישהו צריך לעשות מהלך.‬ 970 01:01:03,451 --> 01:01:06,663 ‫מישהו צריך להרים את העכברוש‬ ‫ולזרוק אותו החוצה.‬ 971 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 ‫ואני אגיד לכם את האמת, אני לא עושה את זה.‬ 972 01:01:10,958 --> 01:01:14,170 ‫לא רציתי את החיות האלה.‬ ‫אני לא ארים עכברוש שמנסה לנשוך אותי.‬ 973 01:01:14,253 --> 01:01:16,923 ‫אני מעמיד פנים שאני באמת מנסה, יודעים?‬ 974 01:01:19,967 --> 01:01:21,135 ‫"הוא כל כך מהיר!"‬ 975 01:01:23,888 --> 01:01:25,723 ‫אשתי עושה את זה. היא מאבדת סבלנות.‬ 976 01:01:25,807 --> 01:01:28,226 ‫היא מרימה אותו ומסתכלת עליי.‬ ‫"אתה כזה פחדן."‬ 977 01:01:28,309 --> 01:01:29,727 ‫וזורקת אותו החוצה.‬ 978 01:01:30,228 --> 01:01:33,314 ‫ואגיד לכם את האמת,‬ ‫זו הסיבה שאני לא מחבב אותה לפעמים.‬ 979 01:01:34,482 --> 01:01:35,733 ‫מי עושה דבר כזה?‬ 980 01:01:35,817 --> 01:01:40,279 ‫עכשיו אני צריך להדחיק את זה‬ ‫שאני נשוי לג'ונסון "אצבעות עכברוש".‬ 981 01:01:42,657 --> 01:01:45,785 ‫לאהבת חיי יש עכשיו אצבעות עכברוש.‬ 982 01:01:46,619 --> 01:01:48,371 ‫"לא מתחשק לך להתמזמז?‬ 983 01:01:48,454 --> 01:01:50,248 ‫"אולי אכין לך עוגייה."‬ 984 01:01:52,041 --> 01:01:54,460 ‫תודה רבה שבאתם. הייתם נהדרים.‬ 985 01:01:56,045 --> 01:01:57,338 ‫תודה רבה.‬ 986 01:01:57,422 --> 01:01:59,090 ‫תשמרו על עצמכם.‬ 987 01:01:59,966 --> 01:02:01,759 ‫נתראה בפעם הבאה.‬