1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,606 Tom Papa! 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,210 Wah! 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,087 Tengoklah kamu. 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,048 Tengoklah kamu. 8 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 Washington, terima kasih kerana datang. 9 00:00:54,304 --> 00:00:55,472 Seronoknya. 10 00:00:57,348 --> 00:00:59,476 Saya suka bandar ini. Lucu di sini. 11 00:01:02,812 --> 00:01:05,315 Makin lama makin lucu. 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 Saya gembira berada di sini. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,489 Ada sedikit perubahan di rumah saya. 14 00:01:12,572 --> 00:01:16,868 Kami hantar anak terakhir saya, anak bongsu saya, 15 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 ke kolej. 16 00:01:18,620 --> 00:01:19,996 Tiada sesiapa di rumah. 17 00:01:20,080 --> 00:01:23,041 Tak ada orang beritahu kita betapa sukarnya 18 00:01:23,124 --> 00:01:24,542 berpura-pura sedih. 19 00:01:34,135 --> 00:01:36,179 Air mata pun tak keluar. 20 00:01:38,014 --> 00:01:41,017 Saya sangka saya akan menangis. Saya rasa bersalah. 21 00:01:42,227 --> 00:01:45,271 Rupanya saya lebih gembira berbanding sebelum ini. 22 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 Tak jadi masalah. 23 00:01:50,944 --> 00:01:52,987 Kami dah lalui semuanya. 24 00:01:53,071 --> 00:01:56,074 Saya sangat sayang dia. Saya sangat sayang mereka berdua. 25 00:01:56,157 --> 00:01:58,743 Kami dah lalui masa yang indah. Kini dah berakhir. 26 00:02:01,996 --> 00:02:03,206 Mereka nak saya gembira. 27 00:02:03,289 --> 00:02:08,086 Takkan nak biar ayah menangis sendirian di bilik kosong? 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,964 Biarlah ayah terus nikmati hidup, 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,383 dan tonton Rick and Morty seorang diri. 30 00:02:14,884 --> 00:02:16,219 Itulah yang saya buat. 31 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 Ya. 32 00:02:19,931 --> 00:02:20,765 Ya. 33 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 Kerana saya ada kebebasan sekarang. Sebelum ini tak ada. 34 00:02:25,520 --> 00:02:28,731 Semasa kecil, tak tahulah kamu macam mana, tapi semasa saya kecil, 35 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 mereka buat saya tinggal dengan ibu bapa saya. 36 00:02:32,318 --> 00:02:36,489 Saya tak boleh minum atau merokok, sebab mereka sentiasa ada. 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 Selepas hidup asing, saya ada keluarga sendiri. 38 00:02:39,993 --> 00:02:42,412 Tiada sesiapa beritahu, apabila kita ada anak, 39 00:02:42,495 --> 00:02:44,581 anak itulah ibu bapa baharu kita. 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,709 Kita tak boleh minum atau merokok, 41 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 sebab mereka sentiasa ada. 42 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 Mereka pula tak tahu simpan rahsia. 43 00:02:54,132 --> 00:02:56,801 Sekarang, buat kali pertama, mereka semua tak ada, 44 00:02:56,885 --> 00:02:58,928 dan saya buat semuanya. 45 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 Saya boleh minum koktel martini tengah hari buta. 46 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Ya. 47 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 Tak adalah sesiapa tiba-tiba telefon 48 00:03:09,814 --> 00:03:12,233 dan minta jemput dari kelas karate. 49 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 Banyak tahun 50 00:03:14,694 --> 00:03:17,989 saya pandu dalam keadaan khayal pada pukul empat petang. 51 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 "Okey, saya pergi jemput anak." 52 00:03:26,039 --> 00:03:28,249 Saya tak pakai baju di rumah pun. 53 00:03:29,125 --> 00:03:32,545 Apa gunanya? Isteri saya pergi kerja waktu pagi, saya tanggal seluar. 54 00:03:33,046 --> 00:03:36,299 Anjing-anjing gembira dan kata, "Awak dah seperti kami." 55 00:03:39,010 --> 00:03:41,888 Berguling-guling di laman belakang, anjing saya pandang saya. 56 00:03:41,971 --> 00:03:44,724 "Gosok pada pokok ini. Seronok." 57 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 Betullah. Memang seronok. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,441 Pokok yang istimewa. 59 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 Saya jujurlah dengan kamu. 60 00:03:58,196 --> 00:04:00,657 Ia hampir membunuh kita. 61 00:04:00,740 --> 00:04:03,201 Besarkan anak-anak bukan hal main-main. 62 00:04:03,284 --> 00:04:06,788 Kalau kamu tak ada anak, orang selamba datang tegur kamu. 63 00:04:06,871 --> 00:04:10,375 "Bila kamu nak ada anak? Kamu patut ada anak. Bila?" 64 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Tak. Kamu patut fikir masak-masak sama ada kamu nak ada anak. 65 00:04:14,462 --> 00:04:17,173 Kamu patut tengok saya sebelum eksperimen ini. 66 00:04:18,216 --> 00:04:21,469 Dulu saya kurus, berambut keriting panjang. 67 00:04:23,096 --> 00:04:25,306 Saya boleh nampak. 68 00:04:28,685 --> 00:04:31,771 Dulu mata setajam helang. Sekarang dah seperti ketam. 69 00:04:36,234 --> 00:04:39,737 Saya dan isteri sekarang dah tak mesra dan kaku. 70 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 Kadangkala kami di dapur. 71 00:04:42,198 --> 00:04:45,994 Katanya, "Kita boleh berasmara di sini. Tak ada orang akan tahu." 72 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 Saya kata, "Ya, boleh juga." 73 00:04:50,456 --> 00:04:54,627 "Atau kita baring di lantai sejuk ini untuk seketika dan tutup mata." 74 00:04:55,169 --> 00:04:57,005 "Seronoknya baring di sini." 75 00:04:57,797 --> 00:05:00,133 "Kita bukan mati, kita cuma berehat." 76 00:05:05,305 --> 00:05:08,099 Saya betul-betul dah tak nampak. Bukan selalu. 77 00:05:08,182 --> 00:05:11,311 Cuma ketika saya pandu waktu malam dengan kereta lain. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,983 Banyak sekali cahaya, dah seperti bunga api di depan saya. 79 00:05:17,483 --> 00:05:20,611 Saya pun, "Pandu sajalah di lorong gelap tengah." 80 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 Tong sampah nampak seperti orang pada waktu malam. 81 00:05:30,580 --> 00:05:32,415 "Kenapa semua orang keluar malam ini?" 82 00:05:33,916 --> 00:05:36,627 "Bukan rupanya, cuma hari kitar semula. Okey." 83 00:05:37,545 --> 00:05:39,964 Kita perlu bijak, perlu sesuaikan diri. 84 00:05:40,048 --> 00:05:41,883 Saya guna bahu jalan sekarang. 85 00:05:43,885 --> 00:05:48,222 Itulah fungsinya. Saya nak melantun balik ke rumah. 86 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 Namun, memang seronoklah. Betul. 87 00:05:54,812 --> 00:05:58,191 Saya boleh kembali seperti saya sebelum ini. Kamu faham? 88 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 Apabila ada anak, kita kena pura-pura seperti Superman. 89 00:06:01,194 --> 00:06:05,448 Kita ada anak yang mencari perlindungan. Kita tak ada kemahiran baharu. 90 00:06:05,531 --> 00:06:09,327 Mereka halau kamu dari hospital. "Semoga berjaya." Tiada arahan. 91 00:06:09,410 --> 00:06:11,496 Saya bukannya Superman. 92 00:06:11,579 --> 00:06:14,749 Memandangkan mereka dah besar, saya boleh akui, saya cuma manusia. 93 00:06:14,832 --> 00:06:17,335 Kini mereka tahu mereka bertuah kerana masih hidup. 94 00:06:21,339 --> 00:06:25,468 Semasa saya masih ayah yang muda, saya nak menangis tapi tak boleh. 95 00:06:25,551 --> 00:06:27,345 Saya tak mahu anak-anak saya pulang, 96 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 melihat saya menangis teresak-esak di meja dapur. 97 00:06:31,182 --> 00:06:32,767 "Kenapa, ayah?" 98 00:06:32,850 --> 00:06:34,477 "Semuanya!" 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 "Tak tahu cara nak selesaikan masalah." 100 00:06:39,732 --> 00:06:42,026 "Ayah tak ada duit. Kamu ada duit?" 101 00:06:44,821 --> 00:06:47,490 "Ayah nampak kamu dapat angpau hari lahir. Jangan tipu." 102 00:06:54,455 --> 00:06:56,791 Kita tak boleh jujur dengan mereka semasa kecil. 103 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 "Ayah, betul raksasa wujud?" 104 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 "Entahlah. Mungkin." 105 00:07:02,713 --> 00:07:05,174 "Kadangkala ayah rasa begitu. Kamu tak rasa?" 106 00:07:05,842 --> 00:07:09,303 "Kadangkala, ayah dengar. Kamu dengar di loteng? Apa itu?" 107 00:07:11,764 --> 00:07:13,266 Kita tak boleh cakap begitu. 108 00:07:13,349 --> 00:07:14,642 Apabila mereka bersarapan, 109 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 "Mujurlah kamu masih hidup! Ingatkan dah mati." 110 00:07:20,314 --> 00:07:23,234 "Ayah dengar bunyi kunyah semalam. Ingatkan kamu." 111 00:07:27,405 --> 00:07:31,284 Sekarang kita boleh jujur. Saya tak suka gelap. Saya beritahu mereka. 112 00:07:31,367 --> 00:07:32,994 Tak, saya tak suka gelap. 113 00:07:33,077 --> 00:07:37,790 Saya tak rasa sesiapa suka gelap. Kamu tak suka gelap. Tak, menakutkan. 114 00:07:38,499 --> 00:07:42,128 Bilik utiliti kami ada pintu berspring. 115 00:07:42,211 --> 00:07:45,047 Ia di luar garaj, tempat simpan semua barang. 116 00:07:45,131 --> 00:07:48,009 Pintu automatik tertutup sebaik saja masuk. 117 00:07:48,092 --> 00:07:50,845 Suis pula di dinding bertentangan dekat rak. 118 00:07:50,928 --> 00:07:53,347 Jauh nak capai suis. 119 00:07:53,431 --> 00:07:54,724 Tak boleh… 120 00:07:54,807 --> 00:07:57,894 Saya tak boleh tahan pintu dengan kaki, jadi kena pantas. 121 00:07:57,977 --> 00:08:00,313 Kena capai. Kadangkala tersentuh bakul Easter… 122 00:08:02,273 --> 00:08:04,066 Apabila pintu tertutup, gelap. 123 00:08:05,067 --> 00:08:08,779 Perkara yang kejar saya seluruh hidup saya seperti, "Dapat pun!" 124 00:08:11,407 --> 00:08:13,117 Tak boleh mengaku semasa anak kecil. 125 00:08:13,201 --> 00:08:16,245 Saya tidurkan dua bidadari saya yang cantik. 126 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 "Selamat malam, sayang. Jumpa pagi esok." 127 00:08:19,081 --> 00:08:20,458 "Selamat malam, ayah." 128 00:08:20,541 --> 00:08:24,003 "Boleh pasang lampu? Takutlah apabila gelap." 129 00:08:24,086 --> 00:08:25,713 "Tak adalah." 130 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 "Tak ada apa-apa nak ditakutkan." 131 00:08:30,635 --> 00:08:32,428 "Jumpa pagi esok." 132 00:08:34,347 --> 00:08:37,099 Kemudian saya lari ke bilik saya dan hidupkan semua lampu. 133 00:08:43,064 --> 00:08:45,149 Memang gelap menakutkan. Saya tahu. 134 00:08:45,233 --> 00:08:48,027 Saya boleh dengar rengekan mereka di luar bilik. 135 00:08:50,738 --> 00:08:51,822 Berjam-jam. 136 00:08:54,951 --> 00:08:57,537 Saya buat ujian DNA sebelum mereka pergi. 137 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 Saya syorkannya. Betul. 138 00:09:04,502 --> 00:09:07,922 Saya tahu tak elok kita serahkan DNA kita kepada syarikat. 139 00:09:08,005 --> 00:09:10,925 Mereka tentu bukan mahu manfaatkannya. 140 00:09:11,008 --> 00:09:14,095 Mereka pasti akan klonkan kita pada masa depan. 141 00:09:14,178 --> 00:09:16,847 Tak kisahlah. Kita dah mati. Tentu seronok. 142 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 Kita melawan robot pada masa depan. 143 00:09:19,725 --> 00:09:21,269 Seronok, bukan? 144 00:09:21,352 --> 00:09:24,647 Kamu berenam berlari di ladang gandum, tanpa alat sulit. 145 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 Rambut panjang yang kamu tak pernah miliki. 146 00:09:30,444 --> 00:09:32,822 Belajar karate dan makan daging tupai. 147 00:09:32,905 --> 00:09:33,823 Seronok! 148 00:09:36,867 --> 00:09:38,494 Namun, dalam jangka pendek, 149 00:09:40,121 --> 00:09:42,206 bukan saja kita tahu warisan keluarga kita, 150 00:09:42,290 --> 00:09:46,502 itu memang dah agak, tapi kita juga tahu semua rahsia keluarga kita. 151 00:09:46,586 --> 00:09:49,171 Itu saya tak sangka. Itu mengujakan. 152 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 Semua rahsia terbongkar apabila uji DNA. 153 00:09:51,924 --> 00:09:53,384 Tak boleh disembunyikan. 154 00:09:53,467 --> 00:09:57,597 DNA seperti pak cik yang mabuk datang sambut Krismas buat kali pertama. 155 00:09:58,139 --> 00:10:02,268 Dia kata, "Sebentar. Awak fikir itu ayah kandung awak?" 156 00:10:05,771 --> 00:10:08,232 "Saya ada cerita untuk awak!" 157 00:10:10,234 --> 00:10:13,446 Kami tahu dalam keluarga saya, kebanyakannya orang Itali, 158 00:10:13,529 --> 00:10:15,865 dan sedikit Jerman yang kami tak bincangkan. 159 00:10:17,742 --> 00:10:21,287 DNA tunjuk kebanyakannya orang Itali, sedikit Jerman dan sedikit Perancis. 160 00:10:21,370 --> 00:10:22,580 Ada Perancis pula. 161 00:10:22,663 --> 00:10:25,291 Saya telefon mak saya. Saya tanya, "Kenapa ada Perancis?" 162 00:10:25,374 --> 00:10:27,627 Dia kata, "Alamak, bocor rahsia!" 163 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 "Nenek awak pelacur." 164 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 "Maaf. Mak panggil nenek apa?" 165 00:10:45,853 --> 00:10:49,607 "Ya, dia seorang pelacur. Dia meniduri ramai lelaki di Eropah." 166 00:10:50,107 --> 00:10:53,319 Itulah sebabnya kening kamu pelik dan pak cik kamu gay. 167 00:10:56,238 --> 00:10:58,157 Saya tak rasa itu caranya. 168 00:10:59,909 --> 00:11:01,952 Tiada rahsia lagi. 169 00:11:02,036 --> 00:11:05,081 DNA dan media sosial. Saya menjelajah ke seluruh negara. 170 00:11:05,164 --> 00:11:07,667 Orang buat ujian DNA dan tiba-tiba muncul. 171 00:11:07,750 --> 00:11:09,293 "Saya rasa kita saudara." 172 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Saya telefon mak saya. "Siapa Holly?" 173 00:11:12,088 --> 00:11:13,422 "Apa yang kamu tahu?" 174 00:11:15,549 --> 00:11:17,843 "Saya kenal seorang wanita di Tampa 175 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 yang mahu hadiri Hari Kesyukuran." 176 00:11:20,554 --> 00:11:22,473 "Dia mirip sangat dengan ayah!" 177 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 "Alamak! Dia jumpa kita." 178 00:11:31,857 --> 00:11:36,570 Keluarga ada rahsia sejak turun-temurun. Rahsia mendalam. Keluarga simpan rahsia. 179 00:11:36,654 --> 00:11:39,490 Perkara yang memalukan mereka di depan jiran, 180 00:11:39,573 --> 00:11:42,243 sesuatu yang mereka tak faham dan mereka rasa tak selesa, 181 00:11:42,326 --> 00:11:44,870 mereka akan tipu tentangnya, atau rahsiakan. 182 00:11:44,954 --> 00:11:48,457 Rahsiakan saja. Bayi yang tak diingini? Rahsiakan. 183 00:11:49,250 --> 00:11:52,169 ADHD yang tidak didiagnosis. Rahsiakan. 184 00:11:52,878 --> 00:11:56,382 "Anak awak gagap?" "Anak mana?" Rahsiakan. 185 00:11:57,466 --> 00:12:00,052 Di seluruh Amerika, kanak-kanak lihat dari tingkap loteng. 186 00:12:00,136 --> 00:12:02,763 "Semua orang nak ke mana?" 187 00:12:08,769 --> 00:12:11,147 "Saya nak beg galas juga!" 188 00:12:15,651 --> 00:12:16,610 Sedihnya. 189 00:12:18,154 --> 00:12:21,282 Semasa kecil, jika kamu nak tahu rahsia keluarga, 190 00:12:21,365 --> 00:12:24,785 kamu tanya orang tua tentangnya, mereka akan tipu kamu. 191 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 "Siapa lelaki yang tinggal di garaj?" 192 00:12:26,704 --> 00:12:27,663 "Lelaki apa?" 193 00:12:29,331 --> 00:12:31,751 "Ada seorang lelaki di luar sana, lama dia di sana." 194 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 "Tiada lelaki di sana." 195 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 "Adalah." "Diam!" 196 00:12:36,380 --> 00:12:39,341 Seronok juga jadi ibu bapa. Boleh kamu bayangkan? 197 00:12:39,425 --> 00:12:42,970 Kita boleh suruh anak-anak diam, terus ke muka mereka. 198 00:12:47,975 --> 00:12:50,019 Tak perlu cakap lebih. 199 00:12:50,102 --> 00:12:52,188 Tak perlu jelaskan. 200 00:12:52,271 --> 00:12:53,689 Cakap saja "Diam!" 201 00:12:54,857 --> 00:12:57,234 Senangnya! 202 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 "Kenapa matahari panas?" 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,531 "Entahlah. Kamu diam sajalah." 204 00:13:06,994 --> 00:13:08,788 "Tak baik cakap begitu." 205 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 Dulu lebih mudah jadi ayah. 206 00:13:13,584 --> 00:13:16,086 Kita tak dianggap ibu bapa pun. 207 00:13:20,257 --> 00:13:23,219 Cuma perlu tunjuk muka sekali sekala. 208 00:13:26,806 --> 00:13:30,976 Ayah saya anggap kami orang asing yang pecah masuk bilik televisyen. 209 00:13:31,977 --> 00:13:35,689 "Dari mana budak-budak ini muncul? Bawa mereka keluar!" 210 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 Ibu saya akan datang. "Jangan ganggu ayah kamu. Ayah penat." 211 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 "Kami cuma bermain." "Sudah, diam!" 212 00:13:46,784 --> 00:13:47,952 Perbezaan zaman. 213 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Kami ada pak cik yang tak tahan lagi. 214 00:13:50,955 --> 00:13:54,375 Dia tiba-tiba keluar semasa makan malam. 215 00:13:54,959 --> 00:13:58,420 Dia tak kembali. Terus tinggalkan mak cik dan sepupu saya. 216 00:13:58,504 --> 00:14:01,173 Pergi begitu saja. Kami tanya, "Mana Pak Cik Bob?" 217 00:14:01,257 --> 00:14:04,885 Mereka tipu. Mereka kata dia pergi ke Siberia. 218 00:14:06,929 --> 00:14:08,222 Dia tak ke Siberia pun. 219 00:14:08,305 --> 00:14:11,517 Dia ke rumah teman wanitanya di pangsapuri di bandar yang sama, 220 00:14:11,600 --> 00:14:13,936 dan tinggal di sana selama dua tahun. 221 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 Di bandar yang sama. 222 00:14:16,730 --> 00:14:18,649 Kami akan jumpa dia. 223 00:14:23,487 --> 00:14:26,282 Semasa di pasar raya, "Itu Pak Cik Bob?" 224 00:14:27,199 --> 00:14:29,660 "Tak, si tak guna itu di Siberia." 225 00:14:31,704 --> 00:14:35,249 "Mirip Pak Cik Bob." "Lebih baik kamu diam." 226 00:14:41,088 --> 00:14:44,758 Suatu hari, dia muncul semula, duduk dan terus makan. 227 00:14:45,718 --> 00:14:49,471 Seperti tiada apa-apa berlaku. Kami tanya, "Siberia okey?" 228 00:14:50,180 --> 00:14:52,016 Dia kata, "Itu bukan nama dia." 229 00:15:06,906 --> 00:15:07,990 Sekarang lebih baik. 230 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Apabila kebenaran terungkap, keadaan lebih baik. 231 00:15:10,743 --> 00:15:14,371 Kita lebih memudahkan semua, tak perlu nak berahsia lagi. 232 00:15:14,455 --> 00:15:17,166 Kita jaga kesihatan mental, saling membantu. 233 00:15:17,249 --> 00:15:20,127 Lebih bahagia sekarang. Semua orang pergi terapi. 234 00:15:20,210 --> 00:15:24,673 Jika kamu perlu seseorang untuk bercakap, dan kamu pergi terapi, baguslah. 235 00:15:25,758 --> 00:15:28,385 Saya tak nak pergi, tapi baguslah untuk kamu! 236 00:15:29,678 --> 00:15:33,807 Saya bukan bagus. Banyak perlu dibaiki tapi saya seronok. 237 00:15:34,475 --> 00:15:37,853 Saya tahu jika saya pergi terapi, mereka akan hentikannya. 238 00:15:49,823 --> 00:15:53,118 Saya tahu masalah saya. Saya makan banyak, minum banyak. 239 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 "Tak nak tahu sebabnya?" 240 00:15:54,912 --> 00:15:56,246 Saya tahu sebabnya. 241 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 Hidup tidak mudah dan semua itu seronok. 242 00:16:03,587 --> 00:16:05,839 Kita semua ada kelemahan. 243 00:16:05,923 --> 00:16:07,841 Semua orang ada kelemahan. 244 00:16:07,925 --> 00:16:09,051 Saya masih mencuri. 245 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 Ya. Kamu patut buat juga. Seronok. 246 00:16:18,644 --> 00:16:23,065 Budak-budak mencuri semasa kecil. Saya tak pernah tertangkap. Saya teruskan. 247 00:16:24,191 --> 00:16:25,943 Ya, saya tak pernah kalah. 248 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Bukan benda mahal. Saya bukan jahat. 249 00:16:30,781 --> 00:16:33,951 Benda seperti flos gigi dan gula-gula. Benda begitu. 250 00:16:34,451 --> 00:16:37,079 Benda yang tak sepatutnya dibayar sebenarnya. 251 00:16:37,997 --> 00:16:41,417 Kamu faham maksud saya? Pen? Saya tak nak bayar untuk pen. 252 00:16:42,167 --> 00:16:45,295 Tak ingin saya bayar untuk pen. Saya curi pen. 253 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 CVS, Walgreens… 254 00:16:47,840 --> 00:16:50,634 Jika kita melepak, saya akan ambil pen kamu. 255 00:16:53,053 --> 00:16:54,304 Cubalah. Seronok. 256 00:16:54,388 --> 00:16:57,099 Terutamanya sebagai orang dewasa, mereka tak kacau kamu. 257 00:16:57,182 --> 00:16:59,768 Pengurus 16 tahun di CVS 258 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 nampak kamu curi Blow Pop dalam poket kamu. 259 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 "Saya tak ada masa untuk ini!" 260 00:17:06,900 --> 00:17:10,320 "Takkan nak mengadu tentang pengetua pada polis? Mengarut." 261 00:17:13,657 --> 00:17:17,202 Semakin tua, semakin banyak saya akan curi. Pasti! 262 00:17:18,328 --> 00:17:21,749 Apabila saya 80 tahun, itu saja yang saya akan buat. 263 00:17:22,541 --> 00:17:26,754 Bangun pagi, minum kopi, pergi ke Best Buy dan curi banyak barang. 264 00:17:31,216 --> 00:17:34,636 "Dia dah balik! Apa dia curi kali ini? Nampak macam PlayStation." 265 00:17:41,685 --> 00:17:44,646 "Patut kita ambil balik?" "Tak, ikuti keretanya." 266 00:17:44,730 --> 00:17:47,483 "Dia tertidur sebelum menghidupkannya. Tak jadi masalah." 267 00:17:53,447 --> 00:17:57,659 Baguslah kita membantu budak-budak. 268 00:17:57,743 --> 00:18:02,414 Apabila orang ada masalah, guru yang hebat membantu mereka. 269 00:18:02,498 --> 00:18:05,084 Semasa saya kecil, kami tiada guru yang hebat. 270 00:18:05,167 --> 00:18:06,418 Mereka sangat teruk. 271 00:18:07,086 --> 00:18:10,881 Mereka tiada jawapan, mereka beritahu ibu bapa yang saya hiper. 272 00:18:10,964 --> 00:18:13,383 Selepas perjumpaan ibu bapa, "Budak ini hiper." 273 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 "Dia bercakap sepanjang hari dan bermain di kelas." 274 00:18:16,678 --> 00:18:19,014 Kita mesti hentikan secepatnya. 275 00:18:20,432 --> 00:18:22,518 Mereka muncul, betulkan rambut palsu, 276 00:18:22,601 --> 00:18:25,395 minum arak dan baling barang kepada kita. 277 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 Mereka selalu baling barang kepada kita. Pemadam, kapur… 278 00:18:28,732 --> 00:18:31,443 Kawan baik saya dipukul di kepala dengan kamus. 279 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Ya, di kepala dia. 280 00:18:33,695 --> 00:18:36,281 Kita tak perlukan ubat. Kami fokus. 281 00:18:42,287 --> 00:18:44,164 Hidup kami bergantung padanya. 282 00:18:45,874 --> 00:18:49,044 Kami ada guru bahasa Sepanyol, dia selalu datang berkeadaan mabuk, 283 00:18:49,128 --> 00:18:52,256 ada 50 peratus peluang dadanya akan menonjol. 284 00:18:54,299 --> 00:18:55,759 Kami fokus. 285 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 Muy bien! 286 00:19:10,065 --> 00:19:12,818 Jika kamu pergi ke terapi, kamu akan pergi selamanya. 287 00:19:12,901 --> 00:19:14,153 Kamu perlu pergi selamanya. 288 00:19:14,236 --> 00:19:16,655 Kerana kita tak dibaiki. Ini tak boleh dibaiki. 289 00:19:16,738 --> 00:19:20,576 Tak pernah kawan saya kata, "Hari terakhir terapi. Saya dah sembuh." 290 00:19:22,870 --> 00:19:24,496 Bukan begitu caranya. 291 00:19:24,580 --> 00:19:26,123 Kita makhluk fizikal. 292 00:19:26,206 --> 00:19:30,085 Kita sentiasa berubah, berkembang dan merosot. 293 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Itu memberi kesan fizikal dan emosi, 294 00:19:32,671 --> 00:19:34,548 minit ke minit, saat ke saat. 295 00:19:34,631 --> 00:19:36,717 Kita tak boleh beri perhatian kepada diri. 296 00:19:36,800 --> 00:19:38,719 Kita sentiasa sibuk. 297 00:19:38,802 --> 00:19:41,513 Kadangkala saya fikir keadaan seluruh emosi saya 298 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 bergantung kepada makanan yang saya makan pada hari itu. 299 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Pernah laluinya? 300 00:19:46,727 --> 00:19:49,396 "Cool Ranch Doritos? Dah lama saya tak makan." 301 00:19:51,023 --> 00:19:54,568 Setengah jam kemudian, saya rasa, "Saya rasa nak bunuh diri." 302 00:19:58,822 --> 00:20:01,366 "Kenapa mata saya panas? Saya rasa pelik." 303 00:20:06,079 --> 00:20:06,914 Sentiasa berubah. 304 00:20:06,997 --> 00:20:09,208 Saya tak kenal kamu, tapi saya tahu, 305 00:20:09,291 --> 00:20:12,628 kamu agak berbeza sekarang berbanding awal persembahan. 306 00:20:12,711 --> 00:20:15,005 Betul? Kesan ganja mula hilang. 307 00:20:16,048 --> 00:20:17,549 Kesan alkohol bermula. 308 00:20:17,633 --> 00:20:20,260 Ada yang tak sempat makan, kamu rimas. 309 00:20:20,344 --> 00:20:24,139 Ada yang makan terlalu banyak. Sekarang rasa berangin dan ganggu jiran. 310 00:20:24,890 --> 00:20:27,392 Ada yang menahan. Kamu rasa nak kencing? 311 00:20:27,476 --> 00:20:30,062 Kamu patut kencing. 312 00:20:36,985 --> 00:20:39,738 Kita tak selalu gembira. Jangan rasa tertekan. 313 00:20:39,821 --> 00:20:42,783 Jangan rasa lemah sebab kamu tak gembira selalu. 314 00:20:42,866 --> 00:20:45,702 Itu tipu. Itu rekaan media sosial. 315 00:20:45,786 --> 00:20:47,746 Kita tak sepatutnya gembira selalu. 316 00:20:47,829 --> 00:20:50,499 Gembira seperti kokain. Sekejap saja. 317 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 Tiada sesiapa gembira selalu. 318 00:20:52,334 --> 00:20:55,837 Badut selalu gembira dan mereka takutkan orang lain. 319 00:20:57,172 --> 00:20:58,882 Berjalan dengan senyuman kekal. 320 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 Sebab mereka bunuh waktu malam dan memikirkannya waktu siang. 321 00:21:06,807 --> 00:21:08,934 Kita tak sepatutnya gembira selalu. 322 00:21:09,017 --> 00:21:11,895 Gembira setinggi ini. Kamu patut ceria. 323 00:21:11,979 --> 00:21:15,774 Itu di bawah sini. Ceria ada di bawah. 324 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 Murung di bawahnya. 325 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 Di situ. 326 00:21:20,237 --> 00:21:22,739 Dekat dengan ceria, sepanjang hari, hanya… 327 00:21:28,787 --> 00:21:31,081 Takkan ada komedi jika kita gembira selalu. 328 00:21:31,164 --> 00:21:34,209 Kita takkan berada di sini sekarang. Ini caranya. 329 00:21:34,293 --> 00:21:36,295 Kamu masuk, kita ketawa selama beberapa jam. 330 00:21:36,378 --> 00:21:39,214 Sebaik saja selesai, kembali ke kota parah. 331 00:21:39,298 --> 00:21:44,636 Ya. Begitulah saya anggap hidup. 332 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 Kota parah. 333 00:21:47,848 --> 00:21:49,975 Tak apa-apa. Saya pun hidup di sana. 334 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 Bukan sentiasa gembira. 335 00:21:55,272 --> 00:21:57,524 Fikirkan semua lukisan di muzium hebat 336 00:21:57,607 --> 00:22:00,193 daripada semua orang hebat sebelum kita. 337 00:22:00,277 --> 00:22:02,070 Ratu Elizabeth, Joan of Arc, 338 00:22:02,154 --> 00:22:04,239 Washington, Jesus. 339 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Tiada senyuman. Kamu perasan? 340 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 Tiada yang senyum. 341 00:22:08,577 --> 00:22:11,413 Tiada lukisan Lincoln dan rakan seperti… 342 00:22:16,626 --> 00:22:20,088 Satu senyuman yang terkenal, Mona Lisa, senyumannya teruk. 343 00:22:21,298 --> 00:22:23,216 Itulah senyuman kita berikan seseorang 344 00:22:23,300 --> 00:22:25,844 apabila mereka naik lif pada saat akhir. 345 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 "Tak boleh tunggu? Okey." 346 00:22:34,519 --> 00:22:37,356 "Sekarang awak tekan semua butang. Bagus. Gembira berkenalan." 347 00:22:39,649 --> 00:22:44,529 Kadangkala kita perlukan perspektif, untuk tahu kita okey. 348 00:22:44,613 --> 00:22:46,948 Saya ke bar yang teruk. Kamu pernah pergi? 349 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 Setiap bandar ada satu. 350 00:22:48,450 --> 00:22:49,743 Pergilah. 351 00:22:49,826 --> 00:22:51,703 Kamu tahu bar yang saya maksudkan. 352 00:22:51,787 --> 00:22:55,957 Pelik, tak ada tingkap, cuma lubang di pintu. 353 00:22:56,041 --> 00:22:58,001 Kamu tak pernah nampak sesiapa keluar masuk. 354 00:22:58,085 --> 00:23:00,379 Pintu itu ada pelapik, entah kenapa? 355 00:23:00,462 --> 00:23:03,090 Masuklah waktu tengah hari. 356 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Beli minuman untuk lelaki 80 tahun duduk di bar buruk itu, 357 00:23:06,885 --> 00:23:09,513 di bawah lampu Krismas lama yang paling menyedihkan. 358 00:23:09,596 --> 00:23:12,265 Ia digantung di sana sejak 1937. 359 00:23:13,809 --> 00:23:16,144 Belikan dia minuman. Tiada orang tahu namanya. 360 00:23:16,228 --> 00:23:19,398 Mereka panggil dia Popeye, tapi tiada orang tahu namanya. 361 00:23:19,481 --> 00:23:20,482 Dengar kisahnya. 362 00:23:20,565 --> 00:23:23,985 Dia bertempur setiap peperangan, kehilangan wang dalam setiap kemelesetan, 363 00:23:24,069 --> 00:23:26,321 menghidap semua penyakit kelamin. 364 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Selepas sejam, kembali ke lampu itu, 365 00:23:29,449 --> 00:23:31,326 kata, "Saya rasa saya boleh hadapi ini." 366 00:23:34,663 --> 00:23:36,331 "Saya takkan apa-apa." 367 00:23:46,675 --> 00:23:49,386 Susah nak rasa gembira. 368 00:23:49,469 --> 00:23:51,179 Saya tak gembira sekarang. 369 00:23:52,139 --> 00:23:54,724 Kamu? Saya berseronok tapi saya tak gembira. 370 00:23:54,808 --> 00:23:56,309 Kamu rasa gembira? Tak. 371 00:23:56,393 --> 00:23:58,520 Ya. Kamu rasa gemuk. Kita semua rasa gemuk. 372 00:24:01,606 --> 00:24:03,984 Ya, bukan gemuk, kembung. 373 00:24:04,067 --> 00:24:05,068 Cuma kembung. 374 00:24:05,944 --> 00:24:08,405 Kita boleh buang dengan kencing. Betul? 375 00:24:08,488 --> 00:24:10,740 Kita boleh buang keluar. Cuma berat air. 376 00:24:10,824 --> 00:24:15,787 Air dicampur dengan jejari ayam besar, makaroni dan keju, 377 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 dan aiskrim yang kita curi-curi makan di dapur ketika semua tidur. 378 00:24:22,836 --> 00:24:26,965 Kamu tak perlu saya panggil kamu gemuk. Kamu tahu masalah kamu. 379 00:24:29,801 --> 00:24:33,597 Mungkin tak gemuk tapi pasti ada sesuatu kamu tak suka tentang kamu. 380 00:24:33,680 --> 00:24:37,976 Kita semua ada. Saya tak tahu tentangnya, tapi kamu fikirkannya sekarang. 381 00:24:38,059 --> 00:24:39,728 Mungkin pinggang berisi. 382 00:24:39,811 --> 00:24:42,522 Mungkin puting tak terletak elok. Saya dah tengok banyak. 383 00:24:42,606 --> 00:24:45,692 Yang asyik merayau ke kanan tanpa sebab. 384 00:24:46,318 --> 00:24:49,529 Satu lagi ke sana, satu lagi entah ke mana? 385 00:24:51,823 --> 00:24:56,119 Banyak kaki di luar sana. Banyak kaki. Musim kaki di luar sana. 386 00:24:56,203 --> 00:24:59,164 Saya nampak di lapangan terbang. Banyak kaki buruk di luar sana. 387 00:24:59,789 --> 00:25:03,084 Ramai wanita pertengahan umur berubah di depan mata kita, 388 00:25:03,168 --> 00:25:05,545 tumbuh jari kaki tambahan dalam masa nyata. 389 00:25:06,213 --> 00:25:10,467 Pernah tengok? Di sebelah ibu jari kaki, benjolan yang keluar di tepi. 390 00:25:15,055 --> 00:25:18,475 Berguna juga di rumah, sapu daun, 391 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 balas e-mel dan bercakap di telefon pada masa yang sama. 392 00:25:24,231 --> 00:25:27,067 Kamu di tempat awam sekarang. Pakailah stoking. 393 00:25:32,781 --> 00:25:33,949 Kita menyeksa diri. 394 00:25:34,032 --> 00:25:35,951 Saya rasa matlamat utama otak kita 395 00:25:36,034 --> 00:25:39,871 untuk terima hinaan sepanjang hidup, simpannya 396 00:25:39,955 --> 00:25:43,041 dan mainkannya berulang kali sehingga kita mati. 397 00:25:43,833 --> 00:25:44,751 Itu pun, 398 00:25:44,834 --> 00:25:47,754 saya rasa ia tak berhenti. 399 00:25:47,837 --> 00:25:50,507 Mesti saya tengok diri saya dalam keranda, 400 00:25:50,590 --> 00:25:52,801 "Jijiknya saya. Lihatlah saya." 401 00:25:53,843 --> 00:25:57,264 "Kenapa saya pakai baju sukan itu? Saya tak pernah pakai." 402 00:25:57,764 --> 00:26:01,393 "Bagaimana saya boleh mati dan masih berpeluh? Teruknya saya." 403 00:26:04,145 --> 00:26:08,900 Kebanyakan hinaan, rasa rendah diri kamu yang pelik itu 404 00:26:08,984 --> 00:26:11,027 berpunca daripada hinaan lama. 405 00:26:11,111 --> 00:26:12,362 Bukan baharu. 406 00:26:12,445 --> 00:26:14,656 Begitu lama otak kamu pendam. 407 00:26:14,739 --> 00:26:16,324 Tiada sesiapa hina selepas dewasa. 408 00:26:16,408 --> 00:26:20,996 Bila kali terakhir di pasar raya, ada orang kata, "Bagus, gemuk"? 409 00:26:25,834 --> 00:26:28,920 Berdiri di belakang kamu. "Awak nampak miskin." 410 00:26:31,172 --> 00:26:33,216 "Saya beli barang untuk keluarga." 411 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 Ketika kecil, apabila teruja kali pertama ke sekolah, 412 00:26:38,722 --> 00:26:41,016 "Saya nak ke tadika." 413 00:26:41,099 --> 00:26:45,228 Kamu masuk sekolah dengan teruja, dan budak-budak lain datang berlari, 414 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 "Awak busuk." 415 00:26:50,317 --> 00:26:54,112 "Kenapa awak cakap begitu? Saya datang untuk warna dan berkawan." 416 00:26:54,738 --> 00:26:57,032 Tiga puluh tahun kemudian, kamu berjalan, 417 00:26:57,115 --> 00:27:00,493 "Saya takkan naik pangkat. Semua orang tahu saya busuk." 418 00:27:06,958 --> 00:27:09,669 "Mereka akan beri kepada Donna. Semua orang suka Donna." 419 00:27:09,753 --> 00:27:11,338 "Dia berbau biskut." 420 00:27:13,298 --> 00:27:17,344 Cuma otak kita. Haiwan lain tak ada masalah ini. 421 00:27:17,427 --> 00:27:19,763 Anjing kamu tak rasa rendah diri. 422 00:27:20,263 --> 00:27:22,557 Anjing kamu tak gelar dirinya sampah, 423 00:27:22,641 --> 00:27:25,352 walaupun ketika dia makan dari tong sampah. 424 00:27:27,687 --> 00:27:30,899 Dia takkan duduk di sofa selepas itu dan pukul dirinya sendiri. 425 00:27:30,982 --> 00:27:32,692 "Apa masalah saya?" 426 00:27:33,818 --> 00:27:36,154 "Saya perlu berubah." 427 00:27:36,863 --> 00:27:40,408 "Saya dah janji malam tahun baharu, tak nak lagi sampah." 428 00:27:41,868 --> 00:27:44,371 "Saya janji depan ramai orang." 429 00:27:44,454 --> 00:27:48,083 "Mereka biarkan pintu terbuka. Saya hilang pertimbangan." 430 00:27:50,752 --> 00:27:53,254 "Saya tak boleh berjalan-jalan begini." 431 00:27:55,548 --> 00:27:57,759 Tak, anjing kamu makan sampah, duduk di sofa, 432 00:27:57,842 --> 00:28:00,178 "Terima kasih. Saya tahu awak tolong." 433 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 "Terima kasih. Saya sayang awak." 434 00:28:03,473 --> 00:28:05,725 "Saya makan semua." 435 00:28:06,434 --> 00:28:08,687 "Malah, saya makan plastik. Betul." 436 00:28:10,146 --> 00:28:13,525 "Ya. Tahu kenapa? Sebab saya budak baik." 437 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 "Ya. Saya baik…" 438 00:28:18,321 --> 00:28:19,197 "Maaf." 439 00:28:20,740 --> 00:28:23,243 "Aduhai, saya muntah. Maaf." 440 00:28:23,326 --> 00:28:25,912 "Awak nak bersihkan? Jangan!" 441 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 "Biar saya menjilatnya." 442 00:28:33,503 --> 00:28:36,047 "Awak tolong saya, saya tolong awak." 443 00:28:40,844 --> 00:28:43,555 "Saya rasa biji avokado tersangkut dalam punggung saya." 444 00:28:45,014 --> 00:28:47,767 "Kita uruskan hari Rabu apabila awak lewat ke tempat kerja." 445 00:28:47,851 --> 00:28:49,227 "Jangan risau sekarang." 446 00:28:54,315 --> 00:28:56,025 Jadilah seperti anjing kamu. 447 00:28:56,693 --> 00:28:59,320 Raikan diri seperti anjing raikan dirinya. 448 00:28:59,404 --> 00:29:03,241 Betul. Bertenanglah. Jangan tegas sangat. 449 00:29:03,324 --> 00:29:06,578 Apa matlamat kita? Apa? Untuk kelihatan hebat? 450 00:29:06,661 --> 00:29:10,707 Tak, untuk terus hidup. Itu saja. Kekal hidup. Itu saja kamu perlu buat. 451 00:29:10,790 --> 00:29:13,752 Kamu di sini malam ini, jadi kamu berjaya. Tahniah! 452 00:29:21,009 --> 00:29:21,885 Sebenarnya, 453 00:29:23,052 --> 00:29:25,722 saya tak pasti jika ia memerlukan tepukan. 454 00:29:27,432 --> 00:29:30,143 Momentum kuat pada tahap ini, bukan? 455 00:29:30,685 --> 00:29:33,688 Ya, rupanya tak susah untuk terus hidup. 456 00:29:33,772 --> 00:29:37,734 Kamu dah tempuhi segala detik cemas dan masih bertahan. 457 00:29:37,817 --> 00:29:40,195 Segala detik cemas. 458 00:29:40,278 --> 00:29:44,115 Setiap kali ada detik cemas, semua orang fikir ia kelakar. 459 00:29:44,199 --> 00:29:46,284 "Dekatnya bas itu!" 460 00:29:48,077 --> 00:29:51,956 "Berapa lama awak di bawah pelampung di parti kolam renang? Adui!" 461 00:29:53,082 --> 00:29:54,959 Selalu tercekik. 462 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Bola Pachinko pernah terlekat dalam otak saya. 463 00:29:57,921 --> 00:30:01,633 Pachinko seperti pinball, tapi dengan bebola logam kecil. 464 00:30:01,716 --> 00:30:06,387 Semasa kecil, saya fikir bebola logam itu muat hidung saya. 465 00:30:06,471 --> 00:30:10,183 Saya fikir, "Mesti kelakar kalau masukkan ke dalam lubang hidung ini." 466 00:30:10,266 --> 00:30:14,187 "Kemudian tutup lubang hidung ini dan tembak ke muka kawan saya." 467 00:30:15,897 --> 00:30:17,065 Jenaka yang bagus. 468 00:30:17,148 --> 00:30:20,568 Saya sediakan semua, tak sabar nak buat kelakar, 469 00:30:20,652 --> 00:30:21,903 dan saya sedut. 470 00:30:29,327 --> 00:30:31,079 Entah ke mana ia pergi? 471 00:30:32,080 --> 00:30:36,668 Perjalanan yang pelik ke bilik kecemasan. "Keluarkan!" Malu sekali. 472 00:30:36,751 --> 00:30:40,171 "Dia ingat dia kelakar. Beritahu perkara awak buat." 473 00:30:44,008 --> 00:30:45,218 "Keluarkan sajalah." 474 00:30:47,178 --> 00:30:50,181 Banyak detik cemas. Kita selalu kena renjatan elektrik. 475 00:30:50,265 --> 00:30:52,559 Berapa kali kamu… Ke mana saja kamu pergi. 476 00:30:52,642 --> 00:30:55,311 Kenapa kita semua tahu rasa bateri? 477 00:30:58,356 --> 00:31:01,401 Kerana kita dungu, dan kita bertuah berada di sini. 478 00:31:02,944 --> 00:31:04,529 Saya ada rakan sebilik kolej. 479 00:31:04,612 --> 00:31:07,282 Dia selalu minum alkohol tanpa campur, 480 00:31:07,365 --> 00:31:09,951 dan dia kentut depan semua orang. 481 00:31:10,702 --> 00:31:12,328 Setiap malam. 482 00:31:12,829 --> 00:31:15,331 Lelaki itu pun masih hidup. 483 00:31:17,041 --> 00:31:19,377 Betul. Dia peguam di Phoenix. 484 00:31:22,547 --> 00:31:25,008 Orang jumpa dia dengan masalah mereka. 485 00:31:25,091 --> 00:31:28,511 Mereka tak tahu otak dia pun tak betul. 486 00:31:31,973 --> 00:31:33,850 Saya kagum kita masih hidup selepas 487 00:31:33,933 --> 00:31:36,352 makan semua makanan di negara ini. Aduhai! 488 00:31:36,436 --> 00:31:39,272 Kita berseronok, tapi kita tak makan sihat. 489 00:31:39,355 --> 00:31:43,318 Negara kita saja ada pertandingan makan hot dog. 490 00:31:43,860 --> 00:31:46,112 Pertandingan makan hot dog. 491 00:31:46,195 --> 00:31:49,949 Hot dog makanan paling teruk untuk masuk ke dalam tubuh manusia. 492 00:31:50,033 --> 00:31:52,994 Kajian menunjukkan setiap hot dog yang kamu makan 493 00:31:53,077 --> 00:31:55,914 mengambil 30 minit daripada hidup kamu. 494 00:31:56,623 --> 00:31:58,833 Itu sepatutnya kecemasan negara. 495 00:31:59,918 --> 00:32:02,295 Itu menghalang kita? Tidak! 496 00:32:02,378 --> 00:32:07,675 Sebaliknya, kita ada pertandingan dan tayangkan di ESPN pada 4hb Julai, 497 00:32:07,759 --> 00:32:10,929 untuk ketahui peserta paling bersinar. 498 00:32:17,769 --> 00:32:20,396 Kita beri makan kepada anak-anak kita di barbeku. 499 00:32:20,480 --> 00:32:23,274 Kita jerit, "Turun trampolin, simpan rokok, 500 00:32:23,358 --> 00:32:24,776 dan makan hot dog ini." 501 00:32:27,487 --> 00:32:29,197 Hormat sikit. 502 00:32:30,114 --> 00:32:34,702 Siapa peduli? Cuma 30 minit daripada hidup. Bukannya malam ini. 503 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 Bukannya makan hot dog hari ini dan petang dah mati. 504 00:32:38,790 --> 00:32:41,501 Tak, apabila dah tua nanti, jadi pelik dan menakutkan. 505 00:32:42,126 --> 00:32:44,462 Maksudnya, dengan setiap hot dog yang saya makan, 506 00:32:44,545 --> 00:32:48,675 masa saya merenung dinding di rumah orang tua jadi kurang 30 minit? 507 00:32:49,759 --> 00:32:52,095 Menunggu orang asing tukar lampin saya? 508 00:32:53,638 --> 00:32:57,100 Nampaknya hot dog makanan terbaik. 509 00:33:05,274 --> 00:33:08,027 Nampaknya kita patut makan hot dog dalam setiap hidangan. 510 00:33:08,653 --> 00:33:12,407 Mereka patut ubah piramid makanan dan letak hot dog paling atas. 511 00:33:17,620 --> 00:33:20,999 Saya tahu ada tekanan. Sentiasa ada banyak tekanan. 512 00:33:21,082 --> 00:33:23,292 Saya tak nak buat kamu rasa bersalah, 513 00:33:23,376 --> 00:33:25,795 atau menambah perasaan rasa rendah diri. 514 00:33:25,878 --> 00:33:29,549 Kamu cantik. Kamu semua cantik. Betul. Kamu satu keajaiban. 515 00:33:29,632 --> 00:33:32,719 Hebat sekali kita semua berkumpul di sini. 516 00:33:32,802 --> 00:33:36,597 Semua bintang dan alam semesta ini 517 00:33:36,681 --> 00:33:39,434 berkumpul dan membentuk kamu! 518 00:33:39,517 --> 00:33:42,395 Kamu satu keajaiban. Kamu duduk sebelah satu lagi keajaiban. 519 00:33:42,478 --> 00:33:43,438 Kita satu keajaiban. 520 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 Saya tahu kadangkala sukar fikir begitu. 521 00:33:45,606 --> 00:33:49,485 Apabila berhenti di 7-Eleven tengah malam dalam perjalanan pulang… 522 00:33:53,823 --> 00:33:55,992 bukan ramai lagi "keajaiban". 523 00:34:00,079 --> 00:34:01,998 Nampak macam banyak kesilapan. 524 00:34:04,500 --> 00:34:08,504 Tak apa-apa. Mereka juga keajaiban. Cuma pilihan mereka pelik. 525 00:34:09,422 --> 00:34:12,675 Tak, kamu semua cantik. Saya tertarik dengan kamu semua. 526 00:34:13,342 --> 00:34:15,928 Kerana kamu bertutup. Jujur saja. 527 00:34:16,012 --> 00:34:18,473 Semua ada gaya tersendiri, nampak hebat. 528 00:34:18,556 --> 00:34:21,059 Sebentar lagi, kita buka lapisan baju ini… 529 00:34:22,935 --> 00:34:25,646 Lain ceritanya. Banyak benda pelik tergantung. 530 00:34:26,355 --> 00:34:29,984 Macam-macam bulu pelik menjalar keluar. 531 00:34:30,526 --> 00:34:33,446 Benda yang kamu tak sangka tumbuh pada manusia. 532 00:34:33,529 --> 00:34:35,573 "Itu siput? Apa itu?" 533 00:34:36,574 --> 00:34:37,784 "Ingat saya bot?" 534 00:34:38,785 --> 00:34:41,204 Saya tak suka lihat diri saya bogel. 535 00:34:41,287 --> 00:34:43,998 Saya keluar dari bilik mandi. Saya sendirian di bilik air. 536 00:34:44,082 --> 00:34:45,416 Saya tengok di cermin. 537 00:34:47,085 --> 00:34:51,172 Saya pakai tuala segera, seperti wanita, dari dada ke paha. 538 00:34:52,632 --> 00:34:56,719 Seperti khinzir dalam selimut, dengan tuala lembut di kepala. 539 00:35:05,311 --> 00:35:07,146 Dulu puting saya ada di sini. 540 00:35:08,523 --> 00:35:12,068 Saya tengok gambar sekolah dulu. Ada di sini. 541 00:35:12,151 --> 00:35:14,654 Sekarang dah sampai sini. 542 00:35:14,737 --> 00:35:18,991 Dari sini, dah ke sini. Saya sedang sentuh sekarang. Dah di sini. 543 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Seolah-olah ia "berhenti kerja" dan pergi. 544 00:35:25,248 --> 00:35:26,666 Tiada notis dua minggu. 545 00:35:26,749 --> 00:35:30,628 Tiba-tiba marah dan pergi. 546 00:35:31,337 --> 00:35:34,173 Ia masih bergerak. 547 00:35:34,257 --> 00:35:38,636 Saya tak pernah halang, tapi ia bergerak. Bak dua bekas banduan di ladang gandum. 548 00:35:43,015 --> 00:35:45,560 Kalau saya dah 80 tahun, ia akan ada di poket saya. 549 00:35:49,856 --> 00:35:52,900 Susah nak rasa bagus tentang diri, lagi-lagi di media sosial. 550 00:35:52,984 --> 00:35:56,612 Setiap kali buka telefon, ada orang yang nampak hebat. 551 00:35:56,696 --> 00:36:00,158 Kita dipanggil lemah sebab tak hidup seperti mereka. 552 00:36:00,241 --> 00:36:02,827 Kita nampak orang yang jaga badan. 553 00:36:02,910 --> 00:36:04,412 Ada saja yang menyakitkan hati. 554 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Konon kita ini tak guna kalau tak bangun 6:00 pagi 555 00:36:07,665 --> 00:36:09,500 dan mandi air sejuk. 556 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 Diamlah! 557 00:36:11,919 --> 00:36:13,671 Keluar dari telefon saya. 558 00:36:14,172 --> 00:36:17,967 Saya nak buat video tentang kebaikan mandi air panas yang lama. 559 00:36:18,718 --> 00:36:24,098 Itu yang hebat, kamu mandi air panas, panas lagi, panas lagi, 560 00:36:24,182 --> 00:36:28,603 mandi 15 minit lagi, kemudian keluar seperti mi basah, 561 00:36:28,686 --> 00:36:31,606 dan batalkan semua janji temu kamu untuk hari itu. 562 00:36:32,148 --> 00:36:33,316 Itu yang hebat. 563 00:36:41,115 --> 00:36:43,159 Ada lelaki suka tunjuk otot perut. 564 00:36:43,242 --> 00:36:45,828 Mereka selalu buka baju di tempat yang patutnya ditutup. 565 00:36:45,912 --> 00:36:48,080 Seperti sekolah atau perhentian bas. 566 00:36:48,664 --> 00:36:50,833 "Awak mahu otot begini?" 567 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 "Terima kasih sajalah." 568 00:36:52,376 --> 00:36:56,756 Nak buat apa dengan otot itu? Bukannya berguna dalam hidup. 569 00:36:56,839 --> 00:36:59,967 Saya tak kagum dengan mereka. Saya kasihankan mereka. 570 00:37:00,051 --> 00:37:02,887 Saya tahu mereka sunyi. Mereka perlu sendirian. 571 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Tak boleh hidup dengan orang lain dan ada otot perut begitu, 572 00:37:05,765 --> 00:37:08,893 buat senaman dekat meja kopi, 24 jam sehari. 573 00:37:09,685 --> 00:37:13,189 Orang nak tonton televisyen. Tak ada orang nak tengok otot awak. 574 00:37:14,232 --> 00:37:16,901 Tak, mereka tinggal sendirian di pangsapuri satu bilik 575 00:37:16,984 --> 00:37:19,695 dengan palang angkat badan, makan protein kocak, 576 00:37:19,779 --> 00:37:21,405 dan buang air besar macam kambing. 577 00:37:27,828 --> 00:37:29,789 Saya kagum pada kamu, bukan mereka. 578 00:37:29,872 --> 00:37:33,167 Orang yang tinggal dalam keluarga. Mengagumkan. 579 00:37:33,251 --> 00:37:34,919 Otot boleh buat apa kamu buat? 580 00:37:35,002 --> 00:37:39,423 Sediakan anak-anak ke sekolah pada pagi Selasa dalam gelap? 581 00:37:40,132 --> 00:37:44,470 Buat sarapan individu untuk setiap orang di rumah kamu? 582 00:37:45,096 --> 00:37:49,308 Semoga mereka tak makan makanan sama setiap hari yang sama. Tak begitu pun. 583 00:37:49,392 --> 00:37:52,019 Kemudian beri makan semua haiwan juga? 584 00:37:52,103 --> 00:37:55,523 Kena bersihkan najis mereka lagi. 585 00:37:56,899 --> 00:37:58,693 Hantar anak-anak ke sekolah. 586 00:37:58,776 --> 00:38:02,154 Kemudian jemput mereka balik, 20 minit kemudian. 587 00:38:04,865 --> 00:38:08,035 Seperti pemandu Uber, bawa mereka sepanjang petang, 588 00:38:08,119 --> 00:38:11,622 bawa mereka ke semua aktiviti tak guna yang mereka tak pandai buat. 589 00:38:18,629 --> 00:38:22,466 Tak mungkin. Kamu fikir otot perut akan duduk di kerusi kecil di klinik gigi? 590 00:38:22,550 --> 00:38:24,552 Selak majalah melekit, 591 00:38:24,635 --> 00:38:28,597 tunggu doktor gigi keluar dan beri kamu bil $5,000? 592 00:38:29,473 --> 00:38:34,186 Bil $5,000 sebab anak kamu malas gosok gigi. 593 00:38:35,896 --> 00:38:39,317 Kamu pun tahu dia tak berus gigi. 594 00:38:39,400 --> 00:38:40,526 Kamu berhenti tanya 595 00:38:40,609 --> 00:38:43,070 sebab tak nak marah setiap malam. 596 00:38:43,696 --> 00:38:45,406 Kamu dah penat jadi orang jahat. 597 00:38:45,489 --> 00:38:47,491 Kamu periksa berus, 598 00:38:47,575 --> 00:38:50,161 memang basah, tapi itu satu penipuan. 599 00:38:54,290 --> 00:38:55,833 Dia menipu. 600 00:38:56,917 --> 00:38:58,085 Itu kerja tipu. 601 00:38:58,169 --> 00:39:02,798 Dia basahkan berus, duduk di tandas, mungkin tengok pornografi di telefon. 602 00:39:03,674 --> 00:39:06,427 Sekarang kamu kena bayar $5,000. 603 00:39:10,473 --> 00:39:14,226 Walaupun rumah itu penuh kegilaan dan mahal, 604 00:39:14,310 --> 00:39:16,604 saya lebih rela hidup dengan semua insan itu, 605 00:39:16,687 --> 00:39:18,272 semua insan yang memerlukan, 606 00:39:18,356 --> 00:39:20,566 daripada hidup sendirian dengan otot perut. 607 00:39:20,649 --> 00:39:23,736 Pada satu tahap, keluarga kamu mesti bersyukur. 608 00:39:23,819 --> 00:39:25,279 Mereka takkan ucap terima kasih. 609 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 Takkan kata, "Terima kasih kerana jaga kami." 610 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Namun, itulah yang kita buat. 611 00:39:29,784 --> 00:39:33,579 Kamu jaga mereka. Tanpa kamu, mereka akan mati. 612 00:39:35,373 --> 00:39:37,833 Kalau tinggalkan anak saya dengan tin dan pembuka tin, 613 00:39:37,917 --> 00:39:39,418 datang selepas 24 jam, 614 00:39:39,502 --> 00:39:40,336 dah mati! 615 00:39:45,674 --> 00:39:46,509 Mati. 616 00:39:47,760 --> 00:39:50,596 Mereka takkan ucap terima kasih, jadi jangan tunggu. Tunjuk. 617 00:39:50,679 --> 00:39:53,933 Apabila jumpa, "Malam tadi kawan ayah suruh ingatkan kamu, 618 00:39:54,016 --> 00:39:55,810 tanpa ayah, kamu akan mati!" 619 00:39:56,602 --> 00:39:59,438 "Atau lebih teruk, tiada gigi. Kamu tiada gigi." 620 00:40:00,231 --> 00:40:02,525 "Seperti lantera labu bulan Disember." 621 00:40:03,734 --> 00:40:06,362 "Pergi ke sekolah dengan muka masam… 622 00:40:10,074 --> 00:40:11,617 berharap kamu mati." 623 00:40:13,160 --> 00:40:14,703 "Jadi, sama-sama." 624 00:40:16,205 --> 00:40:18,624 Saya sekat semua orang di Instagram. 625 00:40:19,417 --> 00:40:23,087 Mereka tiada dalam suapan saya. Suapan saya cuma pembuat kek. 626 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 Itu saja. Pembuat kek. 627 00:40:24,713 --> 00:40:27,591 Saya suka buat roti. Saya tak boleh berhenti. 628 00:40:27,675 --> 00:40:28,676 Saya suka. 629 00:40:29,218 --> 00:40:33,764 Itu saja dunia saya. Roti dan anak. Itu saja. 630 00:40:33,848 --> 00:40:37,852 Ada seorang kegemaran saya. Tingginya dua kaki. Lebarnya lima kaki. 631 00:40:37,935 --> 00:40:40,813 Pembuat kek Perancis. Dia cuma ada satu otot perut… 632 00:40:41,897 --> 00:40:44,150 Otot perut yang menggeleber. 633 00:40:44,984 --> 00:40:48,320 Dia buat croissant. Itu saja dia buat. Croissant. 634 00:40:48,404 --> 00:40:51,657 Letak dalam ketuhar, bakar, robekkannya. 635 00:40:51,740 --> 00:40:52,950 Wap keluar. 636 00:40:53,033 --> 00:40:56,203 Dia makan depan kamera dan saya akan teransang. 637 00:41:07,465 --> 00:41:10,217 Makanan bahasa cinta saya, atau bahasa cinta keluarga saya. 638 00:41:10,301 --> 00:41:12,636 Itu cara kami berkomunikasi, melalui makanan. 639 00:41:12,720 --> 00:41:16,474 Mak saya akan buat sandwic salami untuk saya setiap hari ke sekolah. 640 00:41:16,557 --> 00:41:19,059 Itulah cara saya tahu mak sayang saya. 641 00:41:19,143 --> 00:41:21,979 Jika dapat sekeping sandwic salami, tak cukup bagus. 642 00:41:22,062 --> 00:41:24,565 Jika saya dapat tiga, saya budak baik. 643 00:41:26,567 --> 00:41:30,654 Dulu mereka panggil saya Tommy Salami. Begitu banyak sandwic salami saya makan. 644 00:41:31,280 --> 00:41:34,658 Ibu bapa saya baru lawat saya. Saya sangat sayang mereka. 645 00:41:34,742 --> 00:41:36,452 Mereka ke rumah saya dua minggu. 646 00:41:36,535 --> 00:41:39,663 Tak ke hotel. Dua minggu. Tak tanya pun, terus muncul. 647 00:41:40,623 --> 00:41:43,751 Dua minggu. Itu bukan lawatan. Itu pemberontakan. 648 00:41:45,628 --> 00:41:49,131 Ayah saya kedekut, dia pilih tarikh mereka nak pergi, 649 00:41:49,215 --> 00:41:52,009 dan sehari sebelum dan selepasnya, sehingga tiket cukup murah, 650 00:41:52,092 --> 00:41:53,719 barulah dia beli tiket. 651 00:41:54,386 --> 00:41:56,430 Saya boleh bayarkan. 652 00:41:57,806 --> 00:42:01,644 Saya boleh bayarkan penerbangan, hotel atau penembak hendap. 653 00:42:07,816 --> 00:42:10,152 Saya sayang mereka sampai mati. Jangan salah faham. 654 00:42:10,236 --> 00:42:12,613 Bertuah ada ibu bapa. Betul. 655 00:42:12,696 --> 00:42:15,908 Namun, aduhai, banyak cabaran. 656 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Mak saya comel. Dia kata, "Jangan risau." 657 00:42:19,703 --> 00:42:22,665 "Kami takkan menyusahkan. Kami cuma nak melepak." 658 00:42:22,748 --> 00:42:26,293 "Kami takkan ganggu. Kamu tak perlu susah-susah layan kami." 659 00:42:26,377 --> 00:42:28,837 "Kami cuma mahu bersama-sama." "Baiklah." 660 00:42:28,921 --> 00:42:29,838 Yalah itu! 661 00:42:30,798 --> 00:42:33,008 Saya menyelinap ke dapur di awal pagi 662 00:42:33,092 --> 00:42:35,511 untuk minum kopi sebelum hari bermula. 663 00:42:35,594 --> 00:42:39,139 Mereka dah duduk di satu sudut seperti dua singa laut kesunyian. 664 00:42:48,816 --> 00:42:51,360 Mereka menunggu sejak pukul empat pagi. 665 00:42:55,698 --> 00:42:57,700 "Kami tak tahu waktu kamu bangun." 666 00:43:01,620 --> 00:43:04,081 Apabila orang tinggal dengan kamu, tak cukup aktiviti 667 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 untuk habiskan masa seharian. 668 00:43:06,792 --> 00:43:09,044 Bawa mereka ke pantai. "Inilah laut." 669 00:43:09,128 --> 00:43:10,963 "Okey, kita balik ke rumah." 670 00:43:11,547 --> 00:43:13,507 "Dua belas jam lagi sebelum waktu tidur." 671 00:43:16,510 --> 00:43:19,138 Masalahnya mereka tiada aktiviti, tiada hobi. 672 00:43:19,221 --> 00:43:23,058 Mereka bukannya main teka silang kata, bola pikel, Sudoku, tak ada pun. 673 00:43:23,142 --> 00:43:25,644 Mereka cuma ibu bapa Itali yang makan. 674 00:43:25,728 --> 00:43:28,355 Makan, berbual tentang makanan mereka makan semalam. 675 00:43:28,439 --> 00:43:30,691 Cakap tentang makanan makan malam 676 00:43:30,774 --> 00:43:32,651 dan kudapan di antara waktu. 677 00:43:32,735 --> 00:43:36,238 Seperti dua rakun yang dah bersara melalui dapur saya. 678 00:43:39,199 --> 00:43:42,286 Mak saya periksa tong sampah bawah sinki dapur, 679 00:43:42,369 --> 00:43:43,329 mencari sisa. 680 00:43:43,412 --> 00:43:45,706 "Masih ada daging pada tulang ayam ini." 681 00:43:45,789 --> 00:43:48,584 "Kenapa kamu buang, si orang besar." 682 00:43:49,835 --> 00:43:52,046 Ayah bercakap dengan saya, sambil makan biskut. 683 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 Biskut terjatuh dan ayah terpijak. 684 00:43:54,882 --> 00:43:57,051 Ayah ambil dari tapak kasutnya 685 00:43:57,551 --> 00:43:58,719 dan makan! 686 00:44:00,638 --> 00:44:01,889 Depan saya. 687 00:44:02,848 --> 00:44:04,808 Saya tanya, "Apa ayah buat ini?" 688 00:44:04,892 --> 00:44:08,729 Dia seperti budak kecil yang buat salah, tapi tak tahu sebabnya. 689 00:44:17,946 --> 00:44:20,491 "Jangan makan dari kasut." 690 00:44:21,950 --> 00:44:24,119 "Kenapa ayah makan biskut dari kasut?" 691 00:44:24,203 --> 00:44:28,540 Dia kata, "Itu? Boleh makan. Peraturan lima saat. Ayah pantas." 692 00:44:28,624 --> 00:44:30,376 Bukan itu caranya. 693 00:44:30,459 --> 00:44:34,088 Kalau biskut terjatuh di tandas, tak boleh makan walaupun pantas. 694 00:44:40,052 --> 00:44:43,222 Saya sayang dia sampai mati. Saya tahu hubungan ini rumit. 695 00:44:43,305 --> 00:44:46,642 Kamu bernasib baik kalau masih ada ibu bapa, itu satu rahmat. 696 00:44:46,725 --> 00:44:48,894 Saya tahu kamu kerap rasa bersalah. 697 00:44:48,977 --> 00:44:51,397 Kadangkala mereka telefon, kamu tak jawab. 698 00:44:51,480 --> 00:44:52,856 Apabila kamu jawab, 699 00:44:52,940 --> 00:44:55,526 kamu hilang sabar sebab mereka tak pandai guna telefon. 700 00:44:55,609 --> 00:44:59,655 Terkasar bahasa sebelum letak telefon. Saya tahu kamu rasa bersalah. 701 00:44:59,738 --> 00:45:02,950 Jangan, sebab saya ada berita untuk kamu. 702 00:45:03,033 --> 00:45:05,911 Mereka pun tak cakap perkara baik tentang awak. 703 00:45:15,129 --> 00:45:18,048 Saya jamin ayah saya di bilik tetamu waktu malam, 704 00:45:18,132 --> 00:45:20,050 "Kita perlu keluar dari sini." 705 00:45:20,843 --> 00:45:23,929 "Si orang besar itu tak benarkan saya makan biskut kasut." 706 00:45:26,223 --> 00:45:28,350 "Dia ingat dia siapa?" 707 00:45:28,892 --> 00:45:31,311 "Saya ada satu, kalau awak nak." 708 00:45:33,355 --> 00:45:34,565 "Snek malam." 709 00:45:38,902 --> 00:45:41,155 Ini beri saya perspektif tentang keluarga. 710 00:45:41,238 --> 00:45:44,908 Sekarang anak-anak saya akan pergi, saya akan jadi mereka. 711 00:45:44,992 --> 00:45:46,869 Saya akan rasa nak melepak. 712 00:45:46,952 --> 00:45:50,122 Saya mahu anak-anak saya suka saya, semua itu. 713 00:45:50,664 --> 00:45:54,793 Saya sayang keluarga. Hebat. Saya daripada keluarga besar. 714 00:45:54,877 --> 00:45:59,089 Boleh patahkan hati juga masa yang sama. Kamu akan terasa hati. 715 00:45:59,173 --> 00:46:01,717 Tak dapat kasih sayang sebanyak itu tanpa patah hati. 716 00:46:01,800 --> 00:46:04,261 Sama seperti apabila orang beli anjing besar. 717 00:46:04,344 --> 00:46:06,096 Saya tak faham mereka ini. 718 00:46:06,180 --> 00:46:09,600 Mereka ada anjing gergasi. Penuh dengan bulu dan kasih sayang. 719 00:46:09,683 --> 00:46:13,437 Satu rumah jadi miliknya. Semua orang sayangkannya. 720 00:46:13,520 --> 00:46:15,647 Kemudian anjing itu mati selepas tiga bulan. 721 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 Saya tak boleh terima kekecewaan itu. 722 00:46:18,692 --> 00:46:22,529 Saya nak anjing kecil dan buruk yang akan menggigil dan kencing sendiri 723 00:46:22,613 --> 00:46:24,114 selama 25 tahun. 724 00:46:27,868 --> 00:46:29,703 Hilang anggota badan. 725 00:46:30,412 --> 00:46:31,413 Mata tercabut keluar. 726 00:46:31,497 --> 00:46:33,832 "Saya masih bersama-sama awak, Tommy." 727 00:46:39,338 --> 00:46:41,548 Kawan saya ada anjing besar Denmark. 728 00:46:41,632 --> 00:46:42,841 Awak biar betul? 729 00:46:44,259 --> 00:46:47,137 Anjing besar Denmark? Patut bawa penyodok sekali. 730 00:46:55,521 --> 00:46:56,814 Susah nak uruskan. 731 00:46:57,898 --> 00:47:00,901 Samalah seperti anak-anak. Mereka kuasai seluruh rumah. 732 00:47:00,984 --> 00:47:03,195 Sedar tak sedar, mereka dah nak tinggal lain. 733 00:47:03,278 --> 00:47:06,532 Mereka tak ingat lima tahun pertama kamu buat untuk mereka. 734 00:47:06,615 --> 00:47:07,616 Tiada ingatan. 735 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 Empat tahun lepas, mereka cuba tinggal lain. 736 00:47:10,285 --> 00:47:12,913 Jadi, kamu ada lapan tahun di antaranya? 737 00:47:12,996 --> 00:47:14,623 Entah berbaloi atau tak? 738 00:47:17,626 --> 00:47:19,211 Saya beritahu anak saya, 739 00:47:19,294 --> 00:47:24,007 "Untuk pengetahuan kamu, ayah buat semua ini untuk kamu." 740 00:47:24,091 --> 00:47:27,302 "Ayah tak mahu rumah ini. Ayah tak mahu tinggal di pekan ini." 741 00:47:27,386 --> 00:47:29,513 "Ayah tak mahu haiwan ini." 742 00:47:29,596 --> 00:47:34,184 "Ayah tak ada kawan lagi. Semua kawan cuma ibu bapa kawan kamu." 743 00:47:35,978 --> 00:47:39,147 "Ayah buat semua ini untuk kamu, dan sekarang kamu akan pergi?" 744 00:47:39,231 --> 00:47:40,440 "Ayah patut pergi." 745 00:47:42,651 --> 00:47:44,111 "Kamu boleh ambil semuanya." 746 00:47:51,243 --> 00:47:55,330 "Beri ayah beg galas dengan cakera padat Van Halen dan ganja." 747 00:47:55,831 --> 00:47:58,876 "Ayah akan kembali menjalani kehidupan sebelum jumpa kamu." 748 00:48:05,549 --> 00:48:07,134 Saya sangat sayang mereka. 749 00:48:08,552 --> 00:48:12,639 Pelik. Kita tak boleh rancang hidup. Ia akan berlaku sendiri. 750 00:48:12,723 --> 00:48:15,100 Kamu ada perancangan, tapi ia berlaku. 751 00:48:15,183 --> 00:48:17,269 Saya tak sangka akan berada di tahap ini, 752 00:48:17,352 --> 00:48:19,062 bercakap tentang keluarga. 753 00:48:19,146 --> 00:48:20,188 Kebetulan saja. 754 00:48:20,272 --> 00:48:22,441 Saya cuma penat makan piza seorang diri. 755 00:48:22,941 --> 00:48:26,904 Saya makan piza seorang diri selalu. "Tertekan sangat." 756 00:48:26,987 --> 00:48:29,781 Saya makan piza seorang diri dan jumpa gadis cantik. 757 00:48:29,865 --> 00:48:32,200 Saya seperti, "Awak nak makan piza dengan saya?" 758 00:48:33,201 --> 00:48:36,163 Dia pun, "Ya. Saya selalu makan piza seorang diri." 759 00:48:36,246 --> 00:48:38,290 "Saya juga. Mari makan piza sama-sama." 760 00:48:38,373 --> 00:48:39,249 "Okey." 761 00:48:41,501 --> 00:48:44,880 Lima tahun kemudian, kami lalui pengawal lapangan terbang 762 00:48:44,963 --> 00:48:47,925 dengan budak kecil bogel dan pembawa kucing, 763 00:48:48,008 --> 00:48:50,761 buka kereta sorong bayi dengan kaki pukul 6:00 pagi, 764 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 berpeluh-peluh. 765 00:48:52,763 --> 00:48:54,848 Hidup kami dah tamat. Tamat. 766 00:48:56,224 --> 00:48:58,727 Semuanya kerana saya tak boleh makan piza seorang diri. 767 00:49:05,359 --> 00:49:07,903 Saya tak boleh nasihat hidup kamu. 768 00:49:07,986 --> 00:49:11,698 Saya tak tahu. Ada anak, tiada anak. Kahwin, tak kahwin. 769 00:49:11,782 --> 00:49:13,367 Bagi saya, ia berbaloi. 770 00:49:13,450 --> 00:49:17,788 Bagi saya, semua ini berbaloi, kerana sekarang saya tahu, pada akhirnya, 771 00:49:17,871 --> 00:49:19,957 ada seseorang untuk jawab telefon. 772 00:49:20,040 --> 00:49:22,834 Pada akhirnya, ada seseorang 773 00:49:22,918 --> 00:49:25,379 untuk jawab panggilan kalau polis telefon 774 00:49:27,130 --> 00:49:31,134 dan kata mereka jumpa saya berenang di air pancut pusat beli-belah lagi. 775 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 "Turunlah. Tak, dia berseronok. Jangan tergesa-gesa." 776 00:49:38,350 --> 00:49:41,311 "Kali ini dia pakai seluar. Dia sedang berseronok." 777 00:49:43,021 --> 00:49:45,857 "Kanak-kanak baling syiling padanya. Dia tak rasa pun." 778 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 "Dia mungkin curi PlayStation. Kita bincang apabila awak sampai." 779 00:50:08,088 --> 00:50:09,673 Kita semua akan mati. 780 00:50:09,756 --> 00:50:12,300 Apa saja pilihan kamu, kita semua akan mati juga. 781 00:50:12,384 --> 00:50:14,720 Kita ke arah yang sama. 782 00:50:14,803 --> 00:50:17,347 Orang muda malam ini, jika kamu nampak orang tua, 783 00:50:17,431 --> 00:50:20,142 harap kamu tak fikir itulah diri kamu kelak. 784 00:50:20,225 --> 00:50:23,228 Kamu tengok orang tua, itu bukan kamu di masa depan. 785 00:50:23,311 --> 00:50:26,982 Itu seperti melihat pokok sequoia atau unikorn. 786 00:50:28,150 --> 00:50:30,485 Satu hari nanti, kamu tetap akan tua. 787 00:50:30,569 --> 00:50:34,322 Jika kamu lebih tua, kamu lihat orang muda dan fikir, "Saya masih nampak begitu," 788 00:50:34,406 --> 00:50:35,741 sebenarnya tak. 789 00:50:39,369 --> 00:50:40,370 Tak nampak pun. 790 00:50:44,374 --> 00:50:48,462 Saya dah jadi seperti ayah saya. Dah jadi begitu. Saya tak rancang pun. 791 00:50:48,545 --> 00:50:51,757 Saya baru beli tiga pek semburan silikon tempoh hari. 792 00:50:56,386 --> 00:50:58,180 Saya tak tahu pun fungsinya. 793 00:51:00,515 --> 00:51:05,187 Saya tak tahu sebab orang gunakannya, tapi saya tahu ia penting, jadi saya beli. 794 00:51:05,937 --> 00:51:07,731 Samalah seperti ayah saya buat. 795 00:51:07,814 --> 00:51:11,026 Sekarang saya akan beri satu kepada posmen tanpa sebab. 796 00:51:11,818 --> 00:51:13,320 Sama seperti ayah saya. 797 00:51:15,447 --> 00:51:19,034 Kita fikir kita muda, kuat dan sihat. Kamu semua nampak cantik malam ini. 798 00:51:19,117 --> 00:51:20,285 Sebelum kamu sedar, 799 00:51:20,368 --> 00:51:23,497 kamu akan beratur di lapangan terbang, di pintu, 800 00:51:23,580 --> 00:51:26,083 pakai bantal leher, kononnya nampak hebat. 801 00:51:26,917 --> 00:51:29,920 Kamu akan tiba-tiba sertai orang tua bersenam. 802 00:51:30,003 --> 00:51:31,838 Buat begini. 803 00:51:44,976 --> 00:51:48,271 Kita akan jadi orang tua yang mula batuk tiba-tiba. 804 00:51:48,355 --> 00:51:51,900 Tak makan apa-apa, tak minum, tapi meletup! 805 00:51:57,364 --> 00:51:59,199 Muka merah. Mata terkeluar. 806 00:52:01,118 --> 00:52:04,162 Kemudian mereka berhenti dan teruskan perbualan. 807 00:52:05,747 --> 00:52:08,041 "Tak nak cerita apa berlaku tadi?" 808 00:52:08,542 --> 00:52:10,961 "Awak hampir mati tadi." 809 00:52:11,628 --> 00:52:15,006 "Tak? Okey, teruskan cerita yang saya dah dengar beribu kali." 810 00:52:15,090 --> 00:52:16,049 "Baguslah." 811 00:52:22,931 --> 00:52:25,725 Bukan mudah nak jadi orang tua zaman sekarang. 812 00:52:26,518 --> 00:52:27,978 Tak boleh bersara lagi. 813 00:52:28,061 --> 00:52:31,857 Mereka naikkan had umur persaraan. Tak baik buat orang tua begitu. 814 00:52:31,940 --> 00:52:33,233 Kasihan orang muda 815 00:52:33,316 --> 00:52:36,069 yang perlu bekerja dengan orang tua selama itu. 816 00:52:37,237 --> 00:52:39,656 Kamu nak juruterbang berumur 80 tahun? 817 00:52:40,866 --> 00:52:44,786 "Pasang tali keledar. Kita akan ke Dayton! Maksud saya, Denver. Faham-faham sajalah." 818 00:52:48,123 --> 00:52:49,332 "Penatnya." 819 00:52:51,459 --> 00:52:54,421 "Saya patut bersara awal tapi mereka tak benarkan." 820 00:52:55,088 --> 00:52:57,382 "Dah di hujung nyawa, kamu juga." 821 00:53:02,345 --> 00:53:06,057 Kalau nak buat orang tua bekerja, kita manfaatkan mereka. Sewakan. 822 00:53:06,141 --> 00:53:08,727 Sewakan kepada orang yang ambil lorong kongsi kereta. 823 00:53:11,188 --> 00:53:13,106 Beritahu mereka nak pergi kerja. 824 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 Kamu ke pejabat, hantar mereka, ada orang bawa ke arah lain. 825 00:53:18,445 --> 00:53:19,946 "Kita dah nak sampai?" 826 00:53:20,697 --> 00:53:22,824 "Awak dah sampai pun." "Ya?" 827 00:53:24,117 --> 00:53:26,077 "Belum makan tengah hari lagi." 828 00:53:29,414 --> 00:53:31,875 Sewakan kepada orang yang buat tunggangan berhantu itu. 829 00:53:31,958 --> 00:53:34,502 Hantar enam orang tua di hutan di sepanjang laluan. 830 00:53:47,349 --> 00:53:49,142 Saya bukan nak ejek orang tua. 831 00:53:49,226 --> 00:53:52,103 Saya nak jadi orang tua. Saya nak kamu semua jadi orang tua. 832 00:53:52,187 --> 00:53:55,899 Itu satu rahmat. Pasti hebat. Saya masih akan jelajah. 833 00:53:56,566 --> 00:53:58,443 Saya akan ke rumah jagaan kamu. 834 00:53:58,526 --> 00:54:00,528 Saya akan bergurau. Kamu tak boleh ketawa. 835 00:54:00,612 --> 00:54:02,614 Kamu akan kelip mata dan kentut pada saya. 836 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 Saya nak hidup lama sampai mula berpakaian seperti kapten laut 837 00:54:10,580 --> 00:54:11,581 tanpa sebab. 838 00:54:14,918 --> 00:54:18,296 Pernah tengok mereka? Mereka tak ada bot, tak tinggal berdekatan laut. 839 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Mereka muncul seperti kapten satu hari. 840 00:54:23,301 --> 00:54:27,472 Ada topi, butang, semuanya. Layan sajalah. 841 00:54:30,225 --> 00:54:33,979 Saya harap baki tahun ini berjalan baik. Saya rasa begitu. Nikmati hidup 842 00:54:34,062 --> 00:54:36,856 Saya tak rasa tahun ini akan jadi hebat. 843 00:54:39,025 --> 00:54:41,152 Nampaknya akan agak menjengkelkan. 844 00:54:41,987 --> 00:54:45,198 Kadangkala saya suruh tutup berita, tapi semakin susah nak buat begitu. 845 00:54:45,282 --> 00:54:48,368 Semua ada telefon dalam poket. Setiap kali buka… 846 00:54:49,828 --> 00:54:53,707 Ada orang tak guna tengking kamu. "Saya cuma nak cari kedai kopi." 847 00:54:55,208 --> 00:54:56,876 Telefon ini menakutkan. 848 00:54:56,960 --> 00:54:59,087 Hari itu saya terpaksa jelaskan anak buah saya 849 00:54:59,170 --> 00:55:01,214 tentang "nuklear Armageddon". 850 00:55:01,298 --> 00:55:03,258 Ya. Terima kasih, TikTok. 851 00:55:04,884 --> 00:55:08,430 Budak itu tak tahu tentang itu. Dia dah 17 tahun. 852 00:55:08,513 --> 00:55:12,851 Saya kata, "Mungkin ada kelebihan menjadi pelajar markah C. Baguslah." 853 00:55:16,104 --> 00:55:19,649 Semua marah dia untuk lebihkan membaca. Dia gembira sehingga seminggu lalu. 854 00:55:23,945 --> 00:55:27,615 Saya kata, "Ya, begini, kita semua akan mati suatu hari nanti, 855 00:55:27,699 --> 00:55:31,161 dan ada caranya kita semua boleh mati pada hari yang sama." 856 00:55:36,333 --> 00:55:40,003 Jangan risau. Kamu boleh tahu banyak perkara di dunia ini. 857 00:55:40,086 --> 00:55:41,588 Awak tak perlukan maklumat ini. 858 00:55:41,671 --> 00:55:45,592 Tak bermakna kita diberi maklumat, kita perlukannya. Tak perlu pun. 859 00:55:45,675 --> 00:55:49,346 Memang boleh mati dalam serangan nuklear. Diserang tupai pun mati juga. 860 00:55:49,429 --> 00:55:52,349 Saya nampak di YouTube. Kematian yang dahsyat. 861 00:55:52,432 --> 00:55:54,893 Tupai korek mata, penuhkan dengan kacang. 862 00:56:00,982 --> 00:56:02,859 Kamu boleh tahu banyak perkara di dunia. 863 00:56:02,942 --> 00:56:06,404 Jika orang beri biskut coklat, kamu tak fikir kandungannya. 864 00:56:06,488 --> 00:56:10,617 Tak fikir mentega, lemak, gula, garam. 865 00:56:10,700 --> 00:56:12,243 Dibuat dengan tangan seseorang. 866 00:56:12,327 --> 00:56:13,370 Tangan seseorang! 867 00:56:16,539 --> 00:56:19,834 Konon seperti benda bagus. "Biskut buatan tangan." 868 00:56:33,640 --> 00:56:36,518 Jangan fikir tentang itu. Orang beri biskut, "Terima kasih!" 869 00:56:39,062 --> 00:56:41,648 Kamu nak tahu pendapat politik kawan-kawan kamu? 870 00:56:42,148 --> 00:56:44,192 Kalau nak ada kawan, jangan! 871 00:56:45,360 --> 00:56:48,196 Jangan tanya soalan itu. Kamu boleh tahu banyak perkara. 872 00:56:48,279 --> 00:56:49,531 Terus terang saya cakap. 873 00:56:49,614 --> 00:56:52,992 Saya tak nak tahu perkara isteri saya fikirkan tentang kebanyakan hal, 874 00:56:53,076 --> 00:56:54,285 kebanyakan masa. 875 00:56:55,620 --> 00:56:58,415 Kami dah 24 tahun berkahwin. 876 00:56:58,498 --> 00:57:01,251 Tahu kenapa? Kami tak tanya soalan bodoh. 877 00:57:07,507 --> 00:57:09,134 "Awak gembira sekarang?" 878 00:57:09,217 --> 00:57:11,845 "Ada sesuatu saya perlu ubah tentang saya?" 879 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Kami tak tanya soalan itu. 880 00:57:13,763 --> 00:57:17,100 Kamu nak perkahwinan bahagia? Diam dan teruskan. 881 00:57:27,026 --> 00:57:29,529 Terapi pasangan? Kamu biar betul? 882 00:57:30,613 --> 00:57:34,075 Bayar orang luar untuk bergaduh? Tak naklah. 883 00:57:34,159 --> 00:57:38,121 Saya beritahu isteri saya setiap malam, "Awak teruk. Saya teruk." 884 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 "Kita teruskan saja." 885 00:57:43,334 --> 00:57:46,629 Sejujurnya, dia tak suka saya sekarang. 886 00:57:47,380 --> 00:57:51,301 Dah dua bulan dia tak suka. Saya tak tahu sebabnya. 887 00:57:51,384 --> 00:57:53,178 Saya tak nak ambil tahu pun. 888 00:57:57,098 --> 00:57:59,476 Dia akan kembali. 889 00:57:59,559 --> 00:58:02,604 Dua puluh empat tahun. Dia akan lupa. Dia akan kembali. 890 00:58:02,687 --> 00:58:04,564 Saya mencintai dia. Hubungan kami kuat. 891 00:58:04,647 --> 00:58:07,150 Kalau kami masih tak bercerai sebab haiwan di rumah, 892 00:58:07,233 --> 00:58:08,651 kami okeylah itu. 893 00:58:08,735 --> 00:58:11,696 Semasa berkahwin, saya kata, "Saya nak bina keluarga dengan awak." 894 00:58:11,779 --> 00:58:13,781 "Bagus. Saya tak perlukan haiwan peliharaan." 895 00:58:13,865 --> 00:58:17,452 Dia kata, "Saya juga tak perlu." Dia tipu saya. 896 00:58:19,120 --> 00:58:23,291 Isteri dan anak saya bawa haiwan baharu setiap minggu. 897 00:58:23,374 --> 00:58:26,669 Saya tinggal di pusat perlindungan pelik. Kamu patut tengok. 898 00:58:26,753 --> 00:58:28,671 Burung, ikan dan cicak. 899 00:58:28,755 --> 00:58:32,634 Kami ada cicak yang jangka hayat hidupnya 50 tahun. 900 00:58:34,761 --> 00:58:36,930 Cicak itu pun tahu. 901 00:58:38,348 --> 00:58:40,725 Dia lepak atas dahan dan pandang saya… 902 00:58:42,560 --> 00:58:44,896 "Kita tahu orang yang menang perlumbaan ini." 903 00:58:48,399 --> 00:58:49,567 Dua anjing gila. 904 00:58:49,651 --> 00:58:52,737 Ada anjing pug bernama Frank. Kelakar betul. 905 00:58:54,405 --> 00:58:56,449 Macam hidup dengan makhluk asing. 906 00:58:56,533 --> 00:58:58,284 Anjing itu berdengkur sambil makan. 907 00:58:59,244 --> 00:59:00,662 Siapa buat begitu? 908 00:59:00,745 --> 00:59:04,040 Anjing itu berdiri di mangkuknya, kunyah dan telan. Keadaan sedar. 909 00:59:04,123 --> 00:59:06,876 Mata tertutup. Anjing itu berdengkur dan tidur. 910 00:59:09,254 --> 00:59:11,256 Hari Kesyukuran, saya pusing papan pemotong, 911 00:59:11,339 --> 00:59:12,632 selepas hiris ayam belanda, 912 00:59:12,715 --> 00:59:15,343 semua jus meleleh ke hujung papan, 913 00:59:15,426 --> 00:59:18,012 di tepi, tepat ke mukanya. 914 00:59:18,096 --> 00:59:20,348 Saya tak pernah tengok anjing ketawa. 915 00:59:29,566 --> 00:59:33,528 Anjing itu gembira separuh hari. Separuh hari lagi sedih. 916 00:59:33,611 --> 00:59:36,864 Dia bau ayam belanda tapi tak tahu arah baunya. 917 00:59:44,038 --> 00:59:47,917 Kita ada anjing pengutip Labrador yang berak macam manusia. 918 00:59:49,919 --> 00:59:51,504 Tak pernah tengok seperti itu. 919 00:59:51,588 --> 00:59:54,424 Saya perlu ambil dan bawa balik ke rumah, 920 00:59:54,507 --> 00:59:56,634 seperti saya bawa kayu api. 921 01:00:06,019 --> 01:00:09,230 Ada kucing, kucing pembunuh bersiri psiko, 922 01:00:09,314 --> 01:00:11,983 dia membunuh untuk suka-suka, tapi takkan makan. 923 01:00:12,066 --> 01:00:14,444 Bunuh dan jatuhkannya. 924 01:00:14,527 --> 01:00:16,446 Ada burung tanpa kepala. 925 01:00:18,448 --> 01:00:19,907 "Kenapa awak buat begitu?" 926 01:00:19,991 --> 01:00:22,910 Kucing itu pandang saya, "Kenapa tanya soalan ini?" 927 01:00:28,041 --> 01:00:30,585 "Saya beri awak hadiah, begini cara awak layan saya?" 928 01:00:33,921 --> 01:00:37,342 Kucing itu bawa masuk tikus hidup dan letak di bilik dobi. 929 01:00:37,925 --> 01:00:41,638 Pergi ke laman, tangkap tikus, heret leher masuk, 930 01:00:41,721 --> 01:00:43,931 macamlah tikus itu berhutang dengan kami. 931 01:00:47,852 --> 01:00:50,521 Saya dan isteri saya bukan selalu saling suka. 932 01:00:50,605 --> 01:00:54,359 Kini kami pasukan tangkap tikus. Begini cara kami luangkan masa. 933 01:00:54,442 --> 01:00:58,237 Saya pandai guna majalah, pandai perangkap tepi. 934 01:00:58,321 --> 01:01:01,407 Kami bertiga saling berpandangan. Saya, isteri saya dan tikus. 935 01:01:01,491 --> 01:01:03,368 Seseorang perlu bertindak. 936 01:01:03,451 --> 01:01:06,663 Seseorang perlu tangkap tikus ini dan bawa ke luar. 937 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 Terus terang saya kata, saya tak nak buat. 938 01:01:10,958 --> 01:01:14,170 Tak ingin saya tangkap tikus yang cuba gigit saya. 939 01:01:14,253 --> 01:01:16,923 Saya pandai berpura-pura. Konon betul-betul cuba. 940 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 "Pantasnya tikus ini." 941 01:01:23,888 --> 01:01:28,226 Isteri saya tangkap. Dia tak sabar. Tangkap dan pandang saya. "Penakut." 942 01:01:28,309 --> 01:01:29,727 Bawa keluar. 943 01:01:30,228 --> 01:01:33,272 Sebenarnya, sebab itu kadangkala saya tak suka dia. 944 01:01:34,482 --> 01:01:35,733 Kenapa buat begitu? 945 01:01:35,817 --> 01:01:37,360 Sekarang saya perlu fikir 946 01:01:37,443 --> 01:01:40,405 yang saya tak berkahwin dengan si penangkap tikus. 947 01:01:42,657 --> 01:01:45,785 Kekasih hati saya kini dipenuhi jari tikus. 948 01:01:46,619 --> 01:01:50,248 "Awak tak nak bermesra? Mungkin saya boleh buatkan 'biskut'." 949 01:01:52,041 --> 01:01:54,460 Terima kasih kerana datang. Kamu hebat. 950 01:01:56,045 --> 01:01:57,338 Terima kasih. 951 01:01:57,422 --> 01:01:59,090 Jaga diri. 952 01:01:59,966 --> 01:02:01,759 Jumpa lagi lain kali. 953 01:02:43,885 --> 01:02:45,803 Terjemahan sari kata oleh Haseenah Musa