1 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 Ќе ги засукам ракавите 2 00:00:29,071 --> 00:00:30,907 Ќе станам и ќе одам 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,495 Ќе направам да се случи нешто сега 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,705 Ќе направам да се случи тоа 5 00:00:45,171 --> 00:00:47,298 Издигни се сега 6 00:00:47,381 --> 00:00:49,175 Вивни се повисоко... 7 00:00:49,258 --> 00:00:50,259 Празнична хармонија 8 00:00:50,343 --> 00:00:51,928 Тука сум. Извинете, г. Тејлор. 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,596 Требаше да почнеш пред 20 минути. 10 00:00:53,679 --> 00:00:54,722 Зошто си уште тука? Излези. 11 00:00:54,806 --> 00:00:56,849 -Добро. -Чекај, чекај. Врати се. 12 00:00:56,933 --> 00:00:59,811 Ова е паб. Пабовите сакаат празници. 13 00:00:59,894 --> 00:01:01,521 Не. Декември само што започна. 14 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Божиќ доаѓа по Денот на благодарноста. Обвини го Интернетот. 15 00:01:03,773 --> 00:01:05,566 Значи, или овие светла... 16 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 или џемперот на Џенис. Ти избери. 17 00:01:10,780 --> 00:01:11,656 Добро. 18 00:01:12,365 --> 00:01:13,199 Еј. 19 00:01:13,866 --> 00:01:15,034 -Лила. -Престани. 20 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Толку се шарени. 21 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 Слатки се. Престани. Еве. 22 00:01:18,412 --> 00:01:19,413 Ете така. 23 00:01:21,999 --> 00:01:23,084 Подготвена си да го направиш тоа? 24 00:01:23,167 --> 00:01:24,710 -Родена сум подготвена. -Добро, ајде. 25 00:01:26,462 --> 00:01:28,798 -Фала, Лила. -Разбрав, г. Тејлор. 26 00:01:30,132 --> 00:01:31,968 -Побрзај. Пред да дојде. -Извинете. Извинете. 27 00:01:32,051 --> 00:01:33,386 Да. Извинете. 28 00:01:34,136 --> 00:01:36,556 Стигни до врвот 29 00:01:36,639 --> 00:01:38,891 Издигни се сега 30 00:01:38,975 --> 00:01:40,685 Вивни се повисоко 31 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 Телефон. Телефон. Телефон. 32 00:01:44,272 --> 00:01:46,107 Стигни до врвот 33 00:01:51,779 --> 00:01:54,365 Здраво на сите. Се викам Гејл Траверс. 34 00:01:54,448 --> 00:01:56,284 Имам 25 години, 35 00:01:56,367 --> 00:01:58,369 јас сум, па, од секаде 36 00:01:58,995 --> 00:02:00,913 и ова е "За толпата" од Еверли. 37 00:02:01,622 --> 00:02:03,666 И ви благодарам многу за оваа можност. 38 00:02:21,225 --> 00:02:23,978 Побрзај, забави 39 00:02:24,061 --> 00:02:25,605 На која планета сум сега? 40 00:02:25,688 --> 00:02:26,939 Не знам 41 00:02:27,356 --> 00:02:28,941 Само барања. 42 00:02:29,025 --> 00:02:31,235 Во ред. Добро. Во ред. 43 00:02:31,319 --> 00:02:34,280 Има ли некој некакви барања за мене? Барања? 44 00:02:34,363 --> 00:02:35,698 -Некој? -Еј. 45 00:02:35,781 --> 00:02:37,491 Што велиш за Пат Бенатар? 46 00:02:37,575 --> 00:02:39,160 Имаш добар вкус. 47 00:02:40,161 --> 00:02:41,162 Мислам дека имам нешто за тебе. 48 00:03:14,028 --> 00:03:16,030 Па, вредеше да се обидеш, нели? 49 00:03:16,113 --> 00:03:19,283 Пет музичари избрани да ја отворат 50 00:03:19,367 --> 00:03:21,410 специјалната бадникова емисија на Ајхарт радио... 51 00:03:21,494 --> 00:03:25,081 плус место на турнеја и тригодишен договор? 52 00:03:25,831 --> 00:03:27,249 Да. Вреди. 53 00:03:27,750 --> 00:03:30,127 И ќе изгледаше професионално на таа сцена, 54 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 но ќе биде исто толку добро секаде. 55 00:03:33,047 --> 00:03:34,548 Бидејќи тоа си ти. 56 00:03:34,632 --> 00:03:35,549 Најдобра си. 57 00:03:36,384 --> 00:03:37,468 Се надевам дека си во право. 58 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 Секогаш сум во право. 59 00:03:39,679 --> 00:03:41,263 Те молам, ќе ги тргнеш овие од мене? Тргни ги. 60 00:03:41,347 --> 00:03:42,264 Добро. 61 00:03:43,182 --> 00:03:44,308 Добро. 62 00:03:45,226 --> 00:03:47,561 Да. Изгледаат многу подобро на тебе. 63 00:03:47,645 --> 00:03:48,646 Таква е сезоната. 64 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 -Еве. Не заборавај го ова. -О, Боже. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,276 -Фала. Добро, се гледаме. -Чао. 66 00:04:03,536 --> 00:04:05,287 Кажи ми дека сум добра. 67 00:04:05,371 --> 00:04:06,247 Добра си. 68 00:04:10,001 --> 00:04:11,877 Добро. Снимаме. 69 00:04:12,878 --> 00:04:16,132 Моето име е Гејл Траверс. Јас сум од Мајами, Флорида. 70 00:04:16,215 --> 00:04:17,800 Или барем така ми велат. 71 00:04:17,883 --> 00:04:19,385 И ова е "За толпата" 72 00:04:19,468 --> 00:04:22,179 од една од моите омилени инди музичарки Еверли. 73 00:04:40,489 --> 00:04:43,159 Побрзај, забави 74 00:04:43,242 --> 00:04:46,495 На која планета сум сега? Не знам 75 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 На светот му покажувам само Делови од мене 76 00:04:50,916 --> 00:04:53,085 Остани дома, излези 77 00:04:53,169 --> 00:04:57,298 Да го знаев тогаш тоа што Го знам сега, ќе одев ли 78 00:04:58,174 --> 00:05:00,634 И кога ќе заврши, Се приближувам 79 00:05:00,718 --> 00:05:03,137 Секој пат сум на граница Да се скршам 80 00:05:03,220 --> 00:05:06,724 Потоа ги правам Истите грешки пак 81 00:05:07,391 --> 00:05:09,602 Само кога сум тука 82 00:05:09,685 --> 00:05:13,439 Сакам само да пеам 83 00:05:14,065 --> 00:05:18,360 Како да нема никој друг наоколу 84 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 Го оставам целото мое срце 85 00:05:23,324 --> 00:05:28,621 Изложена и отворена за толпата 86 00:05:39,924 --> 00:05:43,344 Сакам само да пеам 87 00:05:44,678 --> 00:05:49,600 Како да нема никој друг наоколу 88 00:05:53,479 --> 00:05:54,939 Снимив. 89 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 -Да. -Фала. 90 00:06:00,903 --> 00:06:03,405 Навистина си добра, Гејл Траверс. 91 00:06:04,198 --> 00:06:06,033 Треба да пишуваш твоја музика. 92 00:06:06,117 --> 00:06:08,619 Се обложувам дека ќе биде ептен добра. 93 00:06:08,702 --> 00:06:10,121 Не знам. 94 00:06:10,204 --> 00:06:12,873 Мислам дека не можам да пишувам такви песни. 95 00:06:12,957 --> 00:06:14,875 Се обидов. Се обидов... 96 00:06:16,001 --> 00:06:18,629 но тие едноставно никогаш не изгледаа инспирирани. 97 00:06:19,797 --> 00:06:21,590 Инспирацијата те наоѓа, знаеш? 98 00:06:23,467 --> 00:06:24,969 Само треба да го дозволиш тоа. 99 00:06:26,554 --> 00:06:27,763 Чекај, што правиш? 100 00:06:27,847 --> 00:06:30,099 -Го уредувам. -Го бришеш твојот ритуал? 101 00:06:31,308 --> 00:06:32,560 Тоа си ти. 102 00:06:33,060 --> 00:06:34,436 Покажи им се. 103 00:06:37,898 --> 00:06:38,732 АЈХАРТ РАДИО ПРЕФРЛИ 104 00:06:39,692 --> 00:06:40,609 Готово. 105 00:06:42,987 --> 00:06:44,155 Ќе те сакаат. 106 00:06:44,238 --> 00:06:46,282 Лила, ова е Ајхарт радио. 107 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 Пет места од стотици илјади? 108 00:06:49,451 --> 00:06:51,162 -Ајде. -Еј. Ако не успее... 109 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 некој некаде ќе ти ја даде шансата што ја заслужуваш. 110 00:06:55,082 --> 00:06:57,877 И плус, вистинско место, вистинско време... 111 00:06:57,960 --> 00:06:59,211 сигурно ќе ти се случи тебе 112 00:06:59,295 --> 00:07:01,255 што трчаш насекаде во оваа твоја конзерва. 113 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 Еј! Престани со конзервата. 114 00:07:03,716 --> 00:07:05,968 Џуел е чувствителна принцеза. 115 00:07:06,051 --> 00:07:06,969 Биди фина. 116 00:07:09,221 --> 00:07:11,515 Или што ако останеш во Тампа некое време 117 00:07:11,599 --> 00:07:13,392 и се одмориш од животот во комбе? 118 00:07:13,475 --> 00:07:15,895 Би можела, но знаеш... 119 00:07:15,978 --> 00:07:18,689 Отворениот пат го повикува моето име. 120 00:07:18,772 --> 00:07:19,815 Ти си луда. 121 00:07:20,524 --> 00:07:21,692 Морам да одам. 122 00:07:21,775 --> 00:07:23,277 Чекај. Што е со твоите светилки? 123 00:07:23,360 --> 00:07:24,945 -Само стави ги одзади. -Во ред. 124 00:07:25,029 --> 00:07:26,614 -Те сакам. -Чао. 125 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 МОЖНОСТИ 126 00:08:06,111 --> 00:08:08,906 Прва годишнина од животот во комбе. 127 00:08:08,989 --> 00:08:09,823 НОВА ОБЈАВА ЕДНА-ГОДИНА-ЖИВОТВОКОМБЕ 128 00:08:09,907 --> 00:08:11,367 Една година, едно комбе. 129 00:08:11,825 --> 00:08:13,202 Успеав. 130 00:08:13,285 --> 00:08:16,038 /кадеследно? 131 00:08:20,334 --> 00:08:24,672 АЈХАРТ РАДИО ЧЕСТИТКИ 132 00:08:30,094 --> 00:08:32,429 Добро! О, Боже! 133 00:08:35,641 --> 00:08:37,434 Добро, добро, добро. 134 00:08:38,727 --> 00:08:40,271 Успеав! Добив место! 135 00:08:40,354 --> 00:08:42,856 Не. Не! О, Боже. Успеа! 136 00:08:42,940 --> 00:08:43,983 Знам! 137 00:08:45,359 --> 00:08:46,318 Честитки. 138 00:08:48,195 --> 00:08:50,406 Фала. Фала. 139 00:08:52,074 --> 00:08:54,493 Боже. О, Боже. 140 00:08:54,576 --> 00:08:55,786 Добро... 141 00:08:55,869 --> 00:08:59,498 Подобро да ми пишуваш од секое место на кое ќе застанеш по пат, добро? 142 00:08:59,581 --> 00:09:00,541 Можеш да кажеш. 143 00:09:00,624 --> 00:09:01,875 Ти реков! 144 00:09:02,876 --> 00:09:03,961 Ќе зборуваме подоцна. 145 00:09:04,044 --> 00:09:05,087 Чао. 146 00:09:19,101 --> 00:09:21,854 Така е. Повторно патувам. 147 00:09:21,937 --> 00:09:22,980 Само јас сум, 148 00:09:23,564 --> 00:09:26,025 мојата гитара и Америка. 149 00:09:26,108 --> 00:09:28,277 Ќе настапувам на отворени микрофони 150 00:09:28,360 --> 00:09:31,113 од Флорида сè до Л.А. 151 00:09:32,156 --> 00:09:33,365 "Зошто?" Може да прашате. 152 00:09:33,449 --> 00:09:37,161 Па, тоа е само една долга проба за... 153 00:09:37,244 --> 00:09:39,288 спремете се... 154 00:09:39,371 --> 00:09:42,833 отворање на специјалната бадникова емисија на Ајхарт радио 155 00:09:42,916 --> 00:09:45,669 со дел од најдобрите музичари во земјава. 156 00:09:45,753 --> 00:09:47,296 Ајде да бидеме сериозни на кратко. 157 00:09:47,963 --> 00:09:51,425 Бев бездомничка пред да го купам мојот автобус Џуел. 158 00:09:51,508 --> 00:09:55,095 Немав поим каде ќе ме однесе мојот глас... 159 00:09:56,013 --> 00:09:59,183 и сега ќе имам деби на национална телевизија... 160 00:09:59,725 --> 00:10:01,101 благодарејќи на вас, дечки. 161 00:10:01,602 --> 00:10:03,604 Морам да заработам пари за бензин, пријатели, 162 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 па, помогнете ѝ на другарка ви. 163 00:10:05,981 --> 00:10:06,857 ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО СЛАДОК ДОМЕ, АЛАБАМА 164 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Прва станица вечерва во Кеч енд Гоу Брус 165 00:10:09,777 --> 00:10:11,904 во Мобил, Алабама. 166 00:10:11,987 --> 00:10:15,240 Не е лесно Да му покажете на светот 167 00:10:15,324 --> 00:10:17,910 Што можете да докажете 168 00:10:17,993 --> 00:10:21,121 Но, беше потешко 169 00:10:21,205 --> 00:10:22,331 Да го запрам тоа што Можам да го направам... 170 00:10:22,414 --> 00:10:23,665 Фала за одличната посетеност. 171 00:10:23,749 --> 00:10:24,625 ЛУИЗИЈАНА 172 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 Каков поздрав од прекрасниот град Шривпорт. Напред, Тигри! 173 00:10:28,003 --> 00:10:31,131 Ако можам да ја поминам милјата 174 00:10:31,215 --> 00:10:34,843 Зошто да не можам да поминам уште десет... 175 00:10:34,927 --> 00:10:39,640 Резервирав една ноќ во таверната Литл Рабит во Оклахома Сити. 176 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 Дојдете да дознаете дали можам да пеам и да јавам бик во исто време. 177 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ОКЛАХОМА ОТКРИЈТЕ ЈА ИЗВОНРЕДНОСТА 178 00:10:43,644 --> 00:10:46,355 Има рефлектори Кои светат 179 00:10:46,438 --> 00:10:50,734 За оние Кои се доволно храбри да зборуваат 180 00:10:50,818 --> 00:10:53,404 А јас имам уште толку многу 181 00:10:53,487 --> 00:10:57,449 Во моето срце да пеам 182 00:10:57,533 --> 00:10:59,827 Па зошто да не бидам јас... 183 00:10:59,910 --> 00:11:02,496 Сите вие навистина правите да се чувствувам посебно. 184 00:11:02,579 --> 00:11:05,624 Ви благодарам за сета љубов и големата посетеност вечерва. 185 00:11:06,708 --> 00:11:09,378 Зошто да не бидам јас 186 00:11:23,934 --> 00:11:26,937 Многу нови пријатели ни се придружуваат денес. 187 00:11:27,020 --> 00:11:29,773 Мора да најдам кафе. Мојата машина се расипа. 188 00:11:29,857 --> 00:11:31,316 /животвокомбе. 189 00:11:31,400 --> 00:11:32,484 Сè уште сум во Оклахома... 190 00:11:32,568 --> 00:11:34,278 ако некој има препораки за места за храна 191 00:11:34,361 --> 00:11:36,238 на патот до Санта Фе. 192 00:11:36,321 --> 00:11:38,073 Се обидувам да ја закажам следната свирка. 193 00:11:38,615 --> 00:11:39,783 Ќе се пријавам подоцна со детали. 194 00:11:53,255 --> 00:11:56,925 Еј, добро утро, привлечен 195 00:11:58,385 --> 00:12:01,638 Сонцето е жешко И мојот мозок се пече 196 00:12:03,974 --> 00:12:09,021 Долг, топол ден е Но морам да кажам 197 00:12:10,105 --> 00:12:12,649 Беше навистина убав 198 00:12:12,733 --> 00:12:13,775 ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ХАРМОНИ СПРИНГС УБАВО МЕСТО ЗА ПРЕСТОЈ 199 00:12:14,943 --> 00:12:16,069 Добро утро. Кој е ова? 200 00:12:16,153 --> 00:12:18,155 Тука е Вокер од Ајхарт. 201 00:12:18,238 --> 00:12:20,032 Мило ми е, Вокер. 202 00:12:20,115 --> 00:12:22,409 Многу сум возбудена за оваа можност. 203 00:12:22,493 --> 00:12:25,496 -Дали подготвуваш песна? -Да, да. Песна... 204 00:12:25,579 --> 00:12:27,331 Сакам класики, 205 00:12:27,414 --> 00:12:29,333 сè што е чувствително, можам да свртам акустика. 206 00:12:29,416 --> 00:12:31,627 Па, ќе ни треба да изведеш оригинална. 207 00:12:32,377 --> 00:12:33,754 Оригинална? 208 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Сакате нова песна? 209 00:12:36,715 --> 00:12:38,342 Оригинална нова песна? 210 00:12:38,425 --> 00:12:41,470 Не сум напишала ништо. Мислам, тоа е некако брз пресврт. 211 00:12:41,553 --> 00:12:43,138 -Ако сакаш да се повлечеш... -Не, не. 212 00:12:43,222 --> 00:12:46,975 Не сакам да се повлечам. Не. Ќе имам. 213 00:12:47,059 --> 00:12:48,268 -Одлично. -Да. 214 00:12:48,352 --> 00:12:51,021 Оригинална песна. За две недели. 215 00:12:51,104 --> 00:12:52,981 - Мисли празнично. -Примено. Ќе добиете. 216 00:12:53,065 --> 00:12:55,108 -Ќе бидам таму. -Одлично. Се гледаме за две недели. 217 00:12:55,192 --> 00:12:56,151 Чао. 218 00:12:57,194 --> 00:12:59,404 Добро, добро, добро. Опушти се. 219 00:13:09,581 --> 00:13:12,042 О, леле. О, Боже. 220 00:13:12,125 --> 00:13:14,461 О, Боже. О, Боже. 221 00:13:14,545 --> 00:13:15,837 О, Боже. 222 00:13:16,838 --> 00:13:17,965 О, Боже. 223 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 О, Боже. 224 00:13:21,635 --> 00:13:23,303 Не. О, Боже. О, леле, не, не, не. 225 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 О, Боже. О, Боже. 226 00:13:25,597 --> 00:13:27,849 Еј, еј, еј. Дали си добро? Дали си добро? 227 00:13:27,933 --> 00:13:30,102 -Дали си повредена? Дали си повредена? -Добро сум. 228 00:13:30,185 --> 00:13:32,020 Само што убив лама. 229 00:13:32,104 --> 00:13:34,273 Тоа е алпака. 230 00:13:34,356 --> 00:13:36,024 Дали го убив? Тоа? Таа? 231 00:13:36,108 --> 00:13:38,151 -Добро, смири се. -Тие? Дали ламите имаат заменки? 232 00:13:38,235 --> 00:13:39,903 Смири се. Еве, земи малку храна. Земи. 233 00:13:39,987 --> 00:13:41,697 Не, не, не. Не би можела да јадам сега. 234 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 Тоа е за Еди. 235 00:13:43,198 --> 00:13:46,910 Овој малечок секогаш скокнува за ужинка. 236 00:13:46,994 --> 00:13:48,537 Зар не правиме така сите? 237 00:13:48,620 --> 00:13:50,581 Во ред, еве, ќе одам да го проверам. 238 00:13:51,248 --> 00:13:53,292 О, Боже. Ќе го одвлечеш од патот за вратот? 239 00:13:55,085 --> 00:13:58,338 Тој е жив. И стана. 240 00:13:58,422 --> 00:14:00,048 -Ајде, Еди. -Здраво, Еди. 241 00:14:00,132 --> 00:14:01,592 Будалест палавко. 242 00:14:01,675 --> 00:14:02,759 Не ти го слушнав името. 243 00:14:02,843 --> 00:14:04,011 Гејл. 244 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 Па, Гејл, запознај го Еди. 245 00:14:05,429 --> 00:14:07,431 Па, гледаш, целосно го промаши, 246 00:14:07,514 --> 00:14:10,976 но малово момче сака да глуми мртов. Нели? 247 00:14:11,059 --> 00:14:13,145 Посебно кога е време да го оседлаш... 248 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 за божиќните честитки со народот од градот. 249 00:14:15,856 --> 00:14:17,941 Дај му капа и подготвен е. 250 00:14:18,734 --> 00:14:20,068 Но оваа девојка... 251 00:14:21,069 --> 00:14:21,987 таа не е подготвена. 252 00:14:22,988 --> 00:14:24,031 Каде одиш? 253 00:14:24,114 --> 00:14:26,325 Санта Фе, а потоа Л.А. 254 00:14:27,034 --> 00:14:28,577 Не можам да те однесам толку далеку, 255 00:14:28,660 --> 00:14:31,705 но ај да те одвлечам во мојот автосервис во градот. 256 00:14:31,788 --> 00:14:32,831 Ти си спасителка. 257 00:14:32,914 --> 00:14:35,584 Тоа е најмалку што можам да направам. Сега, направи ми услуга 258 00:14:35,667 --> 00:14:38,879 и биди добар со Гејл, Еди, во ред? Без плукање. 259 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 -Не го слушнав твоето име. -Савана. 260 00:14:44,593 --> 00:14:46,887 Но, луѓето овде, ме викаат само Вен. 261 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 Жена со име "Вен" ќе ми го поправи комбето (вен). 262 00:14:51,767 --> 00:14:52,809 Каде сум, жити сè? 263 00:14:53,352 --> 00:14:55,854 Добре дојде во Хармони Спрингс, Оклахома. 264 00:14:57,814 --> 00:15:01,735 АВТОСЕРВИС ВЕН 265 00:15:06,406 --> 00:15:07,532 Може ли да фатам превоз 266 00:15:07,616 --> 00:15:09,242 до најблиската продавница на Верајзон? 267 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Нема Верајзон на хоризонтот овде, душо. 268 00:15:11,662 --> 00:15:14,081 Најдобра шанса ти е бензиска станица 269 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 што продава воки-токи 270 00:15:15,540 --> 00:15:17,959 и тоа би било околу 80 км во тој правец. 271 00:15:18,043 --> 00:15:19,544 Може да го позајмам твојот телефон? 272 00:15:19,628 --> 00:15:20,712 Апсолутно. 273 00:15:21,880 --> 00:15:23,006 Повели. 274 00:15:25,092 --> 00:15:27,302 Сите копчиња работат, само јави му се кому сакаш. 275 00:15:27,386 --> 00:15:29,429 Сакав да ја ажурирам мојата приказна. 276 00:15:29,513 --> 00:15:31,390 -Што? -Мојата приказна. 277 00:15:31,473 --> 00:15:32,933 Сите имаме приказна, душо. 278 00:15:34,267 --> 00:15:36,103 -Еј, свириш на гитарата? -Да. 279 00:15:38,146 --> 00:15:39,272 Не. 280 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Не, не, не. 281 00:15:41,775 --> 00:15:44,152 Не. Скршена е. 282 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 Многу ми е жал. 283 00:15:46,321 --> 00:15:48,532 Што ќе правам? Ова е лошо. Ова е многу лошо. 284 00:15:49,574 --> 00:15:50,992 Не е толку лошо, 285 00:15:51,076 --> 00:15:52,661 но не е ни добро. 286 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 Ова е Џереми. 287 00:15:53,912 --> 00:15:55,539 Најдобриот механичар во Оклахома, 288 00:15:55,622 --> 00:15:57,416 случајно е и мој син. 289 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Сега, 290 00:15:58,792 --> 00:16:02,671 таа ми се допаѓа, па сакам да бидеш оптимистичен, во ред? 291 00:16:02,754 --> 00:16:04,339 Како изгледа таа? 292 00:16:05,090 --> 00:16:06,967 Ако дававме попуст на сите што ти се допаѓаат, мамо, 293 00:16:07,050 --> 00:16:07,843 ќе останевме без работа. 294 00:16:09,970 --> 00:16:10,846 Можам да го поправам... 295 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 но за вакво старо возило, 296 00:16:13,098 --> 00:16:14,725 ќе биде потребно време да се набават деловите. 297 00:16:14,808 --> 00:16:15,892 Колку време? 298 00:16:16,810 --> 00:16:17,811 Две недели. 299 00:16:17,894 --> 00:16:19,479 -Две недели? Не. -Тоа е она што го кажав. 300 00:16:19,563 --> 00:16:21,064 И тоа е ако стигнат овде на време. 301 00:16:21,523 --> 00:16:24,735 Па, мислам, тоа нè става пред Божиќ, 302 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 па не можам да смислам подобар подарок 303 00:16:26,778 --> 00:16:28,613 отколку оваа убавица да работи како нова. 304 00:16:28,697 --> 00:16:31,032 Морам да се пријавам во Л.А. до 24-ти. 305 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 -Л.А? -Да. 306 00:16:32,200 --> 00:16:33,493 На Бадник? Што има толку важно во Л.А? 307 00:16:34,327 --> 00:16:35,287 Ајхарт радио. 308 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 Отмено. 309 00:16:36,872 --> 00:16:39,082 Ако го врсниш пак, дали ќе стане пооптимистичен? 310 00:16:39,166 --> 00:16:41,168 Ќе даде сè од себе. Нели, Џер? 311 00:16:41,793 --> 00:16:43,462 Колку ќе чини ова? 312 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Па, со браникот, оската, 313 00:16:46,757 --> 00:16:49,301 очигледно и надворешната работа, очекувај околу... 314 00:16:51,261 --> 00:16:52,929 2600 долари, приближно. 315 00:16:53,013 --> 00:16:54,765 -26... -Да. 316 00:16:55,640 --> 00:16:57,225 Извинете. 317 00:16:58,810 --> 00:17:01,188 Имам... Извини. 318 00:17:01,271 --> 00:17:02,522 Моите алатки. 319 00:17:02,606 --> 00:17:05,192 Имам 540 долари. 320 00:17:05,984 --> 00:17:08,278 Па, тоа ти е од трансакциската сметка или твојата заштеда? 321 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 Тоа ми е сè. 322 00:17:09,821 --> 00:17:10,781 Кредитна картичка? 323 00:17:10,864 --> 00:17:13,033 Да, ако имаш ножици во близина... 324 00:17:13,116 --> 00:17:14,868 за кога банката ќе ти каже да ја исечеш. 325 00:17:17,746 --> 00:17:19,039 Тоа е почеток за да ги покрие деловите. 326 00:17:19,122 --> 00:17:21,166 Не ме слушна? Ова е сè што имам. 327 00:17:21,249 --> 00:17:24,669 Добро. Еј, пееш ли со таа твоја гитара? 328 00:17:24,753 --> 00:17:26,296 Да, пеев. 329 00:17:26,379 --> 00:17:27,756 Однеси ја Кај Гас. 330 00:17:27,839 --> 00:17:29,674 Штотуку додадовме шоу во твојот распоред. 331 00:17:29,758 --> 00:17:31,384 И ако имаш среќа... 332 00:17:31,468 --> 00:17:34,054 може да додаде малку кеш во тоа купче. 333 00:17:34,137 --> 00:17:36,014 Имам многу работа што треба да завршам. 334 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 Автосервисот ќе затвори рано денес. 335 00:17:37,641 --> 00:17:38,725 Не биди нељубезен. 336 00:17:38,809 --> 00:17:40,227 Оди измиј се, во ред? 337 00:17:40,310 --> 00:17:42,979 И покажи ѝ гостопримство на нашата нова гостинка. 338 00:17:47,526 --> 00:17:48,693 Добро, доаѓаш? 339 00:17:59,788 --> 00:18:01,331 Имаш телефон што би можела да го позајмам? 340 00:18:08,213 --> 00:18:11,675 Дали некој во овој град некогаш слушнал за паметен телефон? 341 00:18:11,758 --> 00:18:13,927 Нема потреба од модерни работи овде. 342 00:18:14,010 --> 00:18:15,053 Јасно. 343 00:18:16,680 --> 00:18:19,766 Па, вечерва е ноќ на Подај ја капата, 344 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 што значи најдобрата изведба го добива влогот. 345 00:18:22,686 --> 00:18:24,312 Влогот ќе биде 2000 долари? 346 00:18:25,105 --> 00:18:27,440 Не. Далеку од тоа. 347 00:18:27,524 --> 00:18:28,692 Но, ќе биде почеток. 348 00:18:33,321 --> 00:18:34,823 СТЕ ЈАДЕЛЕ ДОБАР БУРГЕР НЕОДАМНА? СО КОМПИРЧИЊА? 349 00:18:34,906 --> 00:18:38,201 БАРОТ НА ГАС 350 00:18:49,254 --> 00:18:52,674 Ова е сериозно караоке. 351 00:18:52,757 --> 00:18:55,051 Да. Два коктели. 352 00:18:55,135 --> 00:18:56,052 Јас ќе земам шот пијачка. 353 00:18:56,928 --> 00:18:58,221 Шот? 354 00:18:58,305 --> 00:18:59,431 Две шот пијачки. 355 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 Да! 356 00:19:02,642 --> 00:19:05,854 Сакам да ви посакам Среќен Божиќ 357 00:19:05,937 --> 00:19:07,814 Сакам да ви посакам Среќен Божиќ... 358 00:19:07,898 --> 00:19:10,150 Види, види. Кого имаме овде? 359 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Славната Гејл Траверс. 360 00:19:13,862 --> 00:19:14,905 Славна? 361 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 Не, не славна. 362 00:19:16,907 --> 00:19:17,866 Па, јас сум Скарлет. 363 00:19:18,742 --> 00:19:20,118 Дали е предоцна да се пријавам? 364 00:19:20,201 --> 00:19:21,786 Сигурна сум дека можат да те вметнат... 365 00:19:22,662 --> 00:19:25,832 но мораш да дадеш малку за да освоиш малку. 366 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 Еве. Дозволи ми мене. 367 00:19:33,006 --> 00:19:34,966 Да видиме дали малата госпоѓица Славна има шанса. 368 00:19:36,009 --> 00:19:39,679 Во ред, дајте аплауз за омилената на сите, Рејчел! 369 00:19:42,599 --> 00:19:43,683 Секогаш извонредна. 370 00:19:43,767 --> 00:19:44,768 Фала. 371 00:19:47,103 --> 00:19:48,313 Што е ова? 372 00:19:48,396 --> 00:19:51,816 Имаме уште еден изведувач. Нејзиното име е Гладис Травелерс. 373 00:19:51,900 --> 00:19:55,153 Изгледа имаме изведувач во последен момент кој влегува 374 00:19:55,236 --> 00:19:57,155 точно навреме. 375 00:19:57,238 --> 00:20:00,617 Гладис Травелерс, дојди долу! 376 00:20:00,700 --> 00:20:02,035 Тоа е мојот знак. 377 00:20:07,791 --> 00:20:08,959 Гладис Травелерс, ајде! 378 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 Всушност е Гејл Траверс. 379 00:20:13,421 --> 00:20:15,382 -Гејл. -Во ред, Гејл. 380 00:20:15,465 --> 00:20:16,675 Која песна ќе биде? 381 00:20:18,259 --> 00:20:20,679 Дали некој сака да фрли малку повеќе за промена? 382 00:20:21,846 --> 00:20:23,640 Дали... Дали рече "промена"? 383 00:20:24,265 --> 00:20:26,184 Промена? Да? 384 00:20:26,267 --> 00:20:28,144 Изгледа имаме промена. 385 00:20:28,228 --> 00:20:29,813 Во ред, ставете ги последните пари 386 00:20:29,896 --> 00:20:31,231 и да го завртиме бројчаникот! 387 00:20:32,774 --> 00:20:34,651 Оваа е стара, но добра. 388 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 "Патувачки странец." 389 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 Всушност ја знам таа многу добро. 390 00:20:39,447 --> 00:20:40,907 Ако е доволно добра за Џони Кеш, 391 00:20:40,991 --> 00:20:42,283 доволно е добра за мене. 392 00:20:42,367 --> 00:20:43,159 Амин. 393 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 Ќе ти пречи ако ја свирам сама? 394 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Слободно. 395 00:21:03,972 --> 00:21:06,808 Јас сум сиромав 396 00:21:06,891 --> 00:21:09,769 Патувачки странец 397 00:21:09,853 --> 00:21:12,897 Додека патувам низ 398 00:21:12,981 --> 00:21:15,984 Овој свет долу 399 00:21:16,067 --> 00:21:19,154 Не постои болест 400 00:21:19,237 --> 00:21:21,948 Мака, ниту опасност 401 00:21:22,032 --> 00:21:27,537 Во тој светол свет Во кој одам 402 00:21:27,620 --> 00:21:33,376 Одам таму За да го видам мојот татко 403 00:21:33,960 --> 00:21:36,546 Одам таму 404 00:21:36,629 --> 00:21:40,050 Нема веќе за талкање 405 00:21:40,133 --> 00:21:44,387 Само одам во Јордан 406 00:21:45,972 --> 00:21:50,393 О, само си одам дома 407 00:21:52,479 --> 00:21:55,690 Одам таму 408 00:21:55,774 --> 00:21:58,818 Да се сретнам со спасените 409 00:21:58,902 --> 00:22:03,490 Кои поминале пред мене Еден по еден 410 00:22:05,116 --> 00:22:09,746 Само одам во Јордан 411 00:22:10,914 --> 00:22:16,503 Само си одам дома 412 00:22:22,133 --> 00:22:24,344 Ајде, дајте аплауз за г-ца Гејл! 413 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 Гласајте, 414 00:22:28,765 --> 00:22:32,102 па да видиме кој ќе ги однесе дома парите! 415 00:22:35,939 --> 00:22:37,315 Од каде дојде тоа? 416 00:22:37,941 --> 00:22:39,400 Само имав среќа со песната. 417 00:22:39,484 --> 00:22:41,236 Од каде рече дека е таа? 418 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 Таа... 419 00:22:44,906 --> 00:22:47,117 Нејзината кола се расипала блиску до градот. 420 00:22:47,200 --> 00:22:48,827 Го промашила Еди за милиметар. 421 00:22:48,910 --> 00:22:52,080 Се колнам дека тоа суштество има девет животи. 422 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 Колку сме среќни? 423 00:22:55,291 --> 00:22:57,210 Каде одиш? Дома за Божиќ? 424 00:22:57,293 --> 00:22:58,628 Не баш. 425 00:22:58,711 --> 00:22:59,838 Гласањето заврши 426 00:22:59,921 --> 00:23:01,798 и победникот е... 427 00:23:02,215 --> 00:23:05,135 новодојдената, Гејл Травелс! 428 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Браво, душо! 429 00:23:07,554 --> 00:23:08,763 Траверс. 430 00:23:08,847 --> 00:23:10,223 Траверс е. Фала. 431 00:23:10,306 --> 00:23:11,724 -Честитки! -Фала. 432 00:23:12,433 --> 00:23:13,852 Повели. 433 00:23:14,686 --> 00:23:16,646 Да бидам искрен, не мислев дека ќе ги добијам назад. 434 00:23:16,729 --> 00:23:19,941 Всушност, земи сè. Додај ги за поправките. 435 00:23:20,024 --> 00:23:21,985 Види ја, победува. 436 00:23:23,403 --> 00:23:24,863 Знаете што? Јас... 437 00:23:26,030 --> 00:23:29,534 Всушност ќе си одам. Беше многу долг ден. 438 00:23:31,369 --> 00:23:32,453 Чао. 439 00:23:35,748 --> 00:23:38,418 Малку е наперчена, нели? 440 00:23:41,254 --> 00:23:42,505 Каде одиш? 441 00:23:44,799 --> 00:23:46,342 Таа нема каде да оди. 442 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Па? 443 00:23:57,645 --> 00:23:58,396 Еј. 444 00:23:58,980 --> 00:23:59,856 Каде ќе одиш? 445 00:24:00,815 --> 00:24:01,900 Дома. 446 00:24:01,983 --> 00:24:03,026 Што, во тој стар автобус? 447 00:24:03,109 --> 00:24:04,903 Да, тој стар автобус. 448 00:24:06,362 --> 00:24:08,364 Знаеш дека вратата на работилницата е затворена, нели? 449 00:24:10,116 --> 00:24:12,660 Камо да познавав некој со клучевите. 450 00:24:13,703 --> 00:24:14,829 Ајде. Ќе те одвезам. 451 00:24:15,413 --> 00:24:17,290 Дали твојата девојка ќе ме нападне за ова? 452 00:24:17,373 --> 00:24:18,958 Не, немам девојка. 453 00:24:20,710 --> 00:24:22,837 Ајде. Смрзнувачка е. 454 00:25:03,002 --> 00:25:04,796 Оригинална песна? 455 00:25:06,589 --> 00:25:07,590 За што? 456 00:25:10,593 --> 00:25:16,391 Јас сум само девојка во автобус 457 00:25:16,474 --> 00:25:21,020 Расипан автобус Во сред 458 00:25:22,188 --> 00:25:24,816 Во сред пустелија 459 00:25:39,080 --> 00:25:39,998 Не. 460 00:26:24,250 --> 00:26:25,668 Не, не, не. 461 00:26:27,003 --> 00:26:28,296 Навистина? 462 00:26:30,173 --> 00:26:31,966 Боже! Што? 463 00:26:32,050 --> 00:26:33,551 Ја остави да спие во автобусот? 464 00:26:34,385 --> 00:26:36,554 Па, знаеш, таа беше доста упорна за тоа, мамо. 465 00:26:38,639 --> 00:26:39,557 Еве. 466 00:26:40,266 --> 00:26:41,434 Фала. 467 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Да. 468 00:26:43,311 --> 00:26:44,395 Добро. 469 00:26:45,355 --> 00:26:47,940 Ова има регистарска табличка, 470 00:26:48,024 --> 00:26:49,150 не улична адреса, во ред? 471 00:26:49,233 --> 00:26:52,320 Нема повеќе спиење во возило што се поправа. 472 00:26:52,403 --> 00:26:54,364 Осигурувањето нема да го покрие тоа. 473 00:26:57,325 --> 00:27:00,745 Извини за тоа. Еве. Земи го ова. 474 00:27:01,371 --> 00:27:03,289 И не знам, додади го во твојата колекција. 475 00:27:03,373 --> 00:27:04,582 Фала. 476 00:27:11,422 --> 00:27:12,507 Шериф? 477 00:27:12,590 --> 00:27:15,551 Да. Шерифот Џефри е надвор од градот во следните две недели... 478 00:27:15,635 --> 00:27:17,178 на краток лов, 479 00:27:17,261 --> 00:27:18,513 па човек треба да има повеќе работи. 480 00:27:18,596 --> 00:27:20,681 Мислиш палта? 481 00:27:22,892 --> 00:27:24,602 -Види, имам план. -Еве го мојот план. 482 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Знаеш што, ти кажи прва. 483 00:27:27,105 --> 00:27:29,565 -Кажи ми го твојот план. -Ќе работам додека го средиш автобусот. 484 00:27:29,649 --> 00:27:31,984 Кога ќе завршиш, ќе имам две илјади и ќе си заминам. 485 00:27:32,068 --> 00:27:33,986 Па, што имате во ваков град? Ресторанче? 486 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Пошта? 487 00:27:35,154 --> 00:27:36,322 Телефонски оператори? 488 00:27:36,864 --> 00:27:39,867 Знаеш дека минималната плата овде е 7,25 долари на час? 489 00:27:40,368 --> 00:27:43,496 Тоа веројатно ќе бидат околу 300 часа во следните две недели. 490 00:27:44,914 --> 00:27:47,834 Добро. Па, кој е твојот одличен план тогаш? 491 00:27:54,549 --> 00:27:55,633 Многу празнично. 492 00:27:58,636 --> 00:27:59,679 Основно училиште? 493 00:28:00,179 --> 00:28:01,848 Што, ќе дилам трева? 494 00:28:03,057 --> 00:28:04,976 Во какво основно училиште учеше? 495 00:28:08,980 --> 00:28:11,232 Мириса на патики и овошни закуски. 496 00:28:11,315 --> 00:28:14,485 Подобро почни да зборуваш. 497 00:28:14,569 --> 00:28:16,737 Џереми, каде беше? 498 00:28:16,821 --> 00:28:18,614 Близнаците, тие регрутираат 499 00:28:18,698 --> 00:28:20,491 за нивниот нов спот за рап песна. 500 00:28:20,575 --> 00:28:21,576 Сара, забави. 501 00:28:21,659 --> 00:28:23,786 И од кога има свирачи на обоа во рап песна? 502 00:28:23,870 --> 00:28:25,538 -И потоа... И потоа тие... -Еј. 503 00:28:25,621 --> 00:28:27,498 -Зошто тие... Не, но тие... -Еј, еј, еј. 504 00:28:27,582 --> 00:28:30,418 Погледни ме. Погледни ме. Моите очи. Моите очи, во ред? 505 00:28:30,501 --> 00:28:32,128 Добро? Во ред. 506 00:28:32,211 --> 00:28:34,505 Прави како што правам јас. Следи ме. 507 00:28:48,269 --> 00:28:49,187 Подобро? 508 00:28:53,024 --> 00:28:54,484 Дали вие сте новата учителка по музичко? 509 00:28:54,567 --> 00:28:55,610 -Не. -Да. 510 00:28:57,236 --> 00:28:58,112 Што? 511 00:29:16,964 --> 00:29:20,301 Би сакала да ја запознаете новата учителка по музичко, госпоѓица... 512 00:29:20,384 --> 00:29:22,678 Мислам дека сите сте во заблуда. 513 00:29:22,762 --> 00:29:25,056 Мило ми е. Јас сум директорот Крозби. 514 00:29:25,139 --> 00:29:27,850 Слушнав за вашиот настап синоќа во Барот на Гас. 515 00:29:27,934 --> 00:29:29,894 Се чини дека сте квалификувана за работата. 516 00:29:29,977 --> 00:29:32,605 Џереми е повеќе од подготвен да се повлече. 517 00:29:32,688 --> 00:29:34,148 Дали сум во право? 518 00:29:34,232 --> 00:29:36,150 Не мислеше дека го извлеков ова од ракав, нели? 519 00:29:36,776 --> 00:29:39,654 Се обидувам да ги научам овие деца во последните две недели. 520 00:29:39,737 --> 00:29:41,322 Не можам да замислам како оди тоа. 521 00:29:42,114 --> 00:29:43,407 Што се случи со последниот учител? 522 00:29:43,491 --> 00:29:45,701 Учители. Сите во градот се обидоа. 523 00:29:45,785 --> 00:29:47,912 Џереми ни беше последната шанса. 524 00:29:48,871 --> 00:29:51,165 Види, настапот за божиќната гала е за две недели. 525 00:29:51,916 --> 00:29:54,293 И ова е палто што со задоволство би го предал. 526 00:29:55,461 --> 00:29:58,589 Дали изгледа како да знам нешто за Божиќ? Или гала? 527 00:29:58,673 --> 00:30:00,716 Џереми ме извести за твојата ситуација. 528 00:30:00,800 --> 00:30:02,426 Ти подготви ги овие деца 529 00:30:02,510 --> 00:30:04,095 и ќе ги покријам поправките на автобусот. 530 00:30:04,178 --> 00:30:05,638 И ако децата победат, 531 00:30:05,721 --> 00:30:07,557 можеби ќе го напуштиш Хармони Спрингс 532 00:30:07,640 --> 00:30:09,642 со три отсто од паричната награда. 533 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Може да победиш на гала? 534 00:30:11,269 --> 00:30:13,229 Секое училиште избира тимови кои ќе се натпреваруваат. 535 00:30:13,312 --> 00:30:15,606 Има парични награди, престиж. 536 00:30:16,816 --> 00:30:18,192 Дали имаме договор? 537 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 Сите трошоци платени, 538 00:30:22,738 --> 00:30:24,532 моторот да преде како маче 539 00:30:24,615 --> 00:30:26,784 и да стигнам во Л.А. на време. 540 00:30:27,368 --> 00:30:28,536 Да, да и да. 541 00:30:33,583 --> 00:30:35,084 Па, ајде да ги запознаеме децава. 542 00:30:36,002 --> 00:30:37,169 Благодарам. 543 00:30:38,421 --> 00:30:39,422 Напишете го вашето име на таблата. 544 00:30:40,131 --> 00:30:42,174 Ќе ви носам јаболка секој ден. 545 00:30:42,258 --> 00:30:44,594 Учителите да беа јаболка, би ве избрала вас. 546 00:30:45,678 --> 00:30:47,930 Џереми. Да зборуваме. 547 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 По галата, мораме да ја прекинеме музичката програма. 548 00:30:51,350 --> 00:30:53,102 Што зборуваш, Стенли, жити сè? 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,563 Жал ми е, синко. 550 00:30:57,398 --> 00:30:59,650 Едноставно не можеме да ја продолжиме програмата. 551 00:30:59,734 --> 00:31:02,903 Значи, само ќе го направиш тоа без прво да разговараш со моето семејство? 552 00:31:03,904 --> 00:31:04,822 Или со мене? 553 00:31:05,656 --> 00:31:06,741 Жал ми е. 554 00:31:13,164 --> 00:31:14,332 Табла. 555 00:31:22,673 --> 00:31:24,133 Г-ЦА ТРАВЕРС 556 00:31:28,471 --> 00:31:31,223 Моето име е г-ца Траверс 557 00:31:31,932 --> 00:31:34,226 и ќе ви помогнам да се подготвите 558 00:31:34,310 --> 00:31:37,563 за бадниковата гала за две недели. 559 00:31:37,980 --> 00:31:41,067 Па, да видиме со што ќе работиме тука. 560 00:31:41,150 --> 00:31:42,693 Ајде да одиме еден по еден, 561 00:31:42,777 --> 00:31:44,445 кажете ми го вашето име... 562 00:31:44,528 --> 00:31:47,490 Име, музички интерес и омилена божиќна традиција. 563 00:31:47,573 --> 00:31:49,492 Јас ќе почнам. Јас сум Сара Хјуз. 564 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 Сакам да бидам оперска пејачка. 565 00:31:51,243 --> 00:31:53,954 Сакам да оставам храна за ирвасите на Дедо Мраз на Бадник. 566 00:31:54,914 --> 00:31:57,500 Сара. Опера. Ирвас. Забележано. 567 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 Ти и ти. 568 00:31:58,793 --> 00:32:00,419 Ние сме Џеф и Џони. Јас сум Џеф. 569 00:32:00,503 --> 00:32:01,587 Јас сум Џони. 570 00:32:01,671 --> 00:32:05,216 Рапуваме. Се надеваме дека еден ден ќе го кренеме Хармони Спрингс со нашиот рап. 571 00:32:17,812 --> 00:32:19,146 Убаво. 572 00:32:19,230 --> 00:32:21,190 И поставуваме стапици во оџакот за да фатиме Дедо Мраз. 573 00:32:21,273 --> 00:32:23,275 Никогаш не сме фатиле. 574 00:32:23,359 --> 00:32:25,069 -Не. -Мили Боже. 575 00:32:25,152 --> 00:32:26,696 Има само еден Дедо Мраз 576 00:32:26,779 --> 00:32:29,115 и Дедо Мраз всушност не се римува со Монтана. 577 00:32:29,198 --> 00:32:30,241 Само да знаете. 578 00:32:30,783 --> 00:32:31,867 Бенџамин уште го мокри креветот. 579 00:32:31,951 --> 00:32:34,995 Еј. Добро, без исмејување еден со друг, во ред? 580 00:32:35,079 --> 00:32:36,372 Тоа е правило број еден. 581 00:32:36,956 --> 00:32:38,499 Мораме да се поддржуваме. 582 00:32:40,334 --> 00:32:41,419 Ти си на ред. 583 00:32:41,502 --> 00:32:42,586 Јас сум Бенџамин Донован. 584 00:32:42,670 --> 00:32:44,380 Сакам да носам исти пижами како мама и тато... 585 00:32:44,463 --> 00:32:46,632 додека ја украсуваме елката и можам да свирам обоа. 586 00:32:47,299 --> 00:32:48,676 На некој начин. 587 00:32:49,468 --> 00:32:51,804 Дали сите мора да свирите на инструменти за оваа работа? 588 00:32:51,887 --> 00:32:53,514 Не мораме. 589 00:32:53,597 --> 00:32:55,683 Добро. Бидејќи јас не сум навистина учителка по музичко. 590 00:32:55,766 --> 00:32:58,060 Ние не сме навистина ученици по музичко. 591 00:32:58,811 --> 00:33:01,230 Па, кои се вашите музички вештини тогаш? 592 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 И вашата омилена божиќна традиција. 593 00:33:04,984 --> 00:33:08,529 Па, јас немам божиќни традиции. 594 00:33:08,612 --> 00:33:09,822 Зошто не? 595 00:33:10,698 --> 00:33:14,744 Веројатно дека никогаш не останав доволно долго на едно место за да изградам. 596 00:33:14,827 --> 00:33:15,786 Зошто не? 597 00:33:18,998 --> 00:33:20,207 Долга приказна. 598 00:33:20,291 --> 00:33:23,461 А, да ви ги покажам моите музички способности? 599 00:33:29,550 --> 00:33:34,096 О, кога светците маршираат внатре 600 00:33:34,180 --> 00:33:38,100 О, кога светците маршираат внатре 601 00:33:38,184 --> 00:33:42,354 О, колку сакам да бидам таму Во тој број 602 00:33:42,438 --> 00:33:46,817 Кога светците маршираат 603 00:33:47,401 --> 00:33:49,779 Внатре 604 00:33:52,782 --> 00:33:55,910 Ако пееме така, ќе победиме. 605 00:33:58,370 --> 00:33:59,705 -Се гледаме. -Се гледаме. 606 00:33:59,789 --> 00:34:01,457 -Чао. -Чао. 607 00:34:02,166 --> 00:34:03,542 Таа е толку добра. 608 00:34:03,626 --> 00:34:05,461 -Знам, нели? -Одлична е! 609 00:34:18,224 --> 00:34:20,100 Цело време се криеше таму? 610 00:34:20,684 --> 00:34:25,064 Извинете. Се плашам од странци и гласни звуци. 611 00:34:25,147 --> 00:34:27,024 Но, вие имате одличен глас. 612 00:34:28,150 --> 00:34:30,569 Фала. Како се викаш? 613 00:34:32,446 --> 00:34:33,531 Розмари. 614 00:34:34,156 --> 00:34:35,825 Мило ми е, Розмари. 615 00:34:37,618 --> 00:34:38,953 Јас им пеам на моите животни. 616 00:34:39,703 --> 00:34:41,247 Тоа е мојата вештина, 617 00:34:41,330 --> 00:34:44,708 но мајка ми мисли дека треба да бидам повеќе околу луѓе. 618 00:34:46,252 --> 00:34:47,795 Да, луѓе. 619 00:34:48,420 --> 00:34:50,464 Па, едвај чекам да те слушнам како пееш. 620 00:34:55,261 --> 00:34:56,929 Дали пеевте на сите места? 621 00:34:57,596 --> 00:34:58,556 Што? 622 00:34:59,557 --> 00:35:01,308 Сите места каде не сте останале 623 00:35:01,392 --> 00:35:03,227 доволно долго за да создадете традиции. 624 00:35:04,770 --> 00:35:05,688 Пеев. 625 00:35:07,606 --> 00:35:09,775 Можеби тоа е вашата божиќна традиција. 626 00:35:09,859 --> 00:35:10,943 Пеењето. 627 00:35:12,486 --> 00:35:16,073 Секој има една, дури и ако не го знае тоа. 628 00:35:28,419 --> 00:35:29,795 Еден ден. 629 00:35:31,130 --> 00:35:32,715 Еј, мамо. Тато. 630 00:35:32,798 --> 00:35:35,718 Еј, другар. Видов дека си ги кренал гредите. Изгледа одлично. 631 00:35:35,801 --> 00:35:37,928 Прекрасно е, Ејб. 632 00:35:38,012 --> 00:35:40,389 Можеш да видиш како собите почнуваат да добиваат форма. 633 00:35:40,472 --> 00:35:42,641 Па, знаете дека ја прекинуваат музичката програма? 634 00:35:43,642 --> 00:35:46,437 Душо. Да. Стенли нè предупреди дека тоа може да се случи. 635 00:35:47,062 --> 00:35:49,940 Сакав само да почекам додека не биде сигурен пред да кажам нешто. 636 00:35:50,774 --> 00:35:52,401 Ова му значеше сè на Паркер. 637 00:35:52,484 --> 00:35:54,987 Знам, но има, колку, четири деца во класот? 638 00:35:55,070 --> 00:35:56,614 -Има пет. -Пет. 639 00:35:58,073 --> 00:36:00,200 Пет не се доволно за да се оправда трошокот. 640 00:36:00,284 --> 00:36:02,286 -Жал ми е. -Жал ми е, сине. 641 00:36:02,369 --> 00:36:03,579 Но, како помина Гејл? 642 00:36:04,914 --> 00:36:06,957 Таа знае како да ги подобри работите, претпоставувам. 643 00:36:07,041 --> 00:36:08,417 Молам? 644 00:36:09,585 --> 00:36:12,588 Џереми ја однесе девојката со автобусот да ги учи децата. 645 00:36:12,671 --> 00:36:14,089 Така ли е? 646 00:36:14,548 --> 00:36:15,633 Гејл? 647 00:36:15,716 --> 00:36:16,842 Како ветрот. 648 00:36:17,843 --> 00:36:19,970 Гејл ова, Гејл она. 649 00:36:20,054 --> 00:36:21,847 Таа е тука вкупно 12 часа. 650 00:36:21,931 --> 00:36:23,557 Може ли да зборувате за нешто друго? 651 00:36:24,099 --> 00:36:25,559 Здраво, Скарлет. 652 00:36:27,645 --> 00:36:28,979 Како оди изградбата? 653 00:36:29,647 --> 00:36:30,731 Во ред е. 654 00:36:33,817 --> 00:36:35,986 Ние... Баш разговаравме за тоа. 655 00:36:36,070 --> 00:36:38,656 Зборувавме за тоа колку добро оди... 656 00:36:38,739 --> 00:36:41,075 -и каков прекрасен поглед. -Да. Да. 657 00:36:41,158 --> 00:36:42,493 Тоа е одлично, Вен. 658 00:36:43,786 --> 00:36:44,870 Боровинки и праска. 659 00:36:44,954 --> 00:36:46,372 Како што ви се допаѓа. 660 00:36:47,039 --> 00:36:48,374 Благодарам, Скарлет. 661 00:36:49,416 --> 00:36:50,793 Благодарам, Скарлет. 662 00:37:04,264 --> 00:37:07,351 ЗА ГЕЈЛ - ТВОЈОТ ПОЗАЈМЕН ПРЕВОЗ СО ЉУБОВ, АВТОСЕРВИС ВЕН 663 00:37:08,310 --> 00:37:09,561 Го живеам сонот. 664 00:37:14,316 --> 00:37:17,236 ХАРМОНИ СПРИНГС ОСНОВНО УЧИЛИШТЕ 665 00:37:17,319 --> 00:37:20,280 ИСТОРИСКИ ХАРМОНИ СПРИНГС 666 00:37:25,786 --> 00:37:29,123 Мислев да се прикрадам и да поминам уште неколку ноќи таму. 667 00:37:29,206 --> 00:37:30,624 Изгледа нема. 668 00:37:30,708 --> 00:37:32,167 Што правиш со моите работи? 669 00:37:32,251 --> 00:37:33,585 Само ги ставив во кутијата. 670 00:37:33,669 --> 00:37:36,088 Не можеш повеќе да останеш таму, за жал, 671 00:37:36,171 --> 00:37:38,882 но моите родители поседуваат гарсоњера по две улици. Може да останеш таму. 672 00:37:40,592 --> 00:37:42,720 Мислам, има еден куп работи насекаде. 673 00:37:43,262 --> 00:37:45,180 Немав време да ја потсредам за да ја изнајмам, 674 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 но има четири ѕида и покрив. 675 00:37:49,226 --> 00:37:51,603 Ќе бидеш добро, стара девојко. 676 00:37:52,396 --> 00:37:53,647 Подобро да биде во добри раце. 677 00:37:54,189 --> 00:37:55,149 Таа е во одлични раце. 678 00:37:57,818 --> 00:37:59,862 Мојот автобус, ја викам Џуел. 679 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 Таа е единствениот дом што го знам. 680 00:38:03,323 --> 00:38:05,826 Па, таа е скапоцен камен. 681 00:38:06,535 --> 00:38:08,370 Мило ми е што некој се согласува со мене. 682 00:38:11,498 --> 00:38:12,583 Што се случи? 683 00:38:12,666 --> 00:38:14,084 Спица. 684 00:38:14,168 --> 00:38:16,128 Мојата кутија за бакшиш, таа... 685 00:38:16,211 --> 00:38:17,713 -Да. -Кутија за бакшиш? 686 00:38:19,173 --> 00:38:21,842 Ми ја даде некој многу посебен. 687 00:38:21,925 --> 00:38:23,302 Ја носам на сите мои свирки, 688 00:38:23,844 --> 00:38:25,846 но се скрши во несреќата. 689 00:38:27,806 --> 00:38:29,099 Жал ми е. 690 00:38:32,978 --> 00:38:35,064 Кога сме кај тоа, ти должам извинување. 691 00:38:36,899 --> 00:38:39,151 Бев прилично злобен пред некој ден кога дојде. 692 00:38:39,234 --> 00:38:42,738 Од секое спомнување на големи градови ми се ежи кожата. 693 00:38:44,823 --> 00:38:46,158 Па, извини. 694 00:38:47,785 --> 00:38:49,161 Извинувањето е прифатено. 695 00:38:49,995 --> 00:38:51,497 Не беше толку лош. 696 00:38:51,580 --> 00:38:52,873 Бев прилично лош. 697 00:38:53,415 --> 00:38:54,792 Па, дозволи ми да ти надоместам. 698 00:38:55,417 --> 00:38:58,212 Да те однесам на вечера сега, а да ја видиме гарсоњерата подоцна? 699 00:39:00,214 --> 00:39:02,758 Го знаеш патот до срцето на една девојка. Умирам од глад. 700 00:39:10,516 --> 00:39:12,142 Мириса убаво. 701 00:39:12,226 --> 00:39:13,143 ГОСПОЃИЦА ОКЛАХОМА СКАРА 702 00:39:13,227 --> 00:39:14,228 Добро. 703 00:39:19,817 --> 00:39:21,068 Секако. 704 00:39:21,151 --> 00:39:22,778 Тоа си ти! Па... 705 00:39:22,861 --> 00:39:25,572 Во ред, моите синови Џони и Џеф... 706 00:39:25,656 --> 00:39:28,325 ми кажаа сè за нивната нова учителка по музичко. 707 00:39:28,408 --> 00:39:29,618 Рекоа: "Таа не е вистинска учителка, 708 00:39:29,701 --> 00:39:32,079 но може да пее и да свири на пијано како Бијонсе." 709 00:39:32,162 --> 00:39:34,540 И јас реков: "Дали Бијонсе свири пијано?" 710 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 И тие рекоа: "Ако беше така, ќе свиреше исто како г-ца Гејл." 711 00:39:37,418 --> 00:39:38,544 И потоа си реков: 712 00:39:39,169 --> 00:39:42,297 "Како го знам тоа име? Зошто го знам тоа име?" 713 00:39:42,381 --> 00:39:44,466 И сега сфаќам. 714 00:39:44,550 --> 00:39:46,593 Ајде да ви најдам маса. 715 00:39:46,677 --> 00:39:48,262 Брус! Собери го сосот до вратата. 716 00:39:48,345 --> 00:39:50,722 Ајде, душо. Наваму, ние одиме на оваа маса токму овде. 717 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Слушна дека за малку ќе го удрела Еди? 718 00:39:52,141 --> 00:39:53,225 Што? Еди? 719 00:39:53,308 --> 00:39:55,144 -Не! -Да, токму тука. 720 00:39:55,227 --> 00:39:56,895 Ти му се случи на Еди? 721 00:39:56,979 --> 00:39:59,606 -Виновна. Виновна. -Не. Во ред е, душо. 722 00:39:59,690 --> 00:40:02,985 Слушај, таа алпака е како половина елен. Се колнам. 723 00:40:03,068 --> 00:40:04,945 Доаѓа нешто кон него и ваков е... 724 00:40:10,033 --> 00:40:11,410 Елен пред фарови. 725 00:40:18,417 --> 00:40:19,626 Само се зезам со тебе, душо. 726 00:40:21,378 --> 00:40:23,797 Па, каде ќе одиш штом ќе ти го направат автобусот? 727 00:40:23,881 --> 00:40:27,092 Имам свирка во Л.А. 728 00:40:27,176 --> 00:40:30,053 И ако сè помине добро, ќе одам на турнеја низ светот. 729 00:40:31,597 --> 00:40:33,682 Ќе биде на пат да стане важна личност. 730 00:40:33,765 --> 00:40:36,476 Тоа е голема работа. Со кого? 731 00:40:37,477 --> 00:40:39,688 Ќе нѐ спојат со тоа што најмногу ни одговара, знаеш. 732 00:40:39,771 --> 00:40:41,398 Добро е што сум навикната да живеам во движење. 733 00:40:41,481 --> 00:40:44,818 Па, слушајте. Ќе ви донесам чинија Дрвосечач. 734 00:40:44,902 --> 00:40:46,153 Знаете, по малку од сè. 735 00:40:46,236 --> 00:40:48,488 Не, не, не. Ајде сега, тоа храни шестмина. 736 00:40:48,572 --> 00:40:50,908 Може да однесете нешто дома. 737 00:40:51,658 --> 00:40:54,077 Чинија Дрвосечач? Што е тоа? 738 00:40:54,161 --> 00:40:55,996 Тоа е само многу храна. 739 00:40:56,079 --> 00:40:58,123 Плус, ќе биде одлична фотографија за твојот Инстаграм. 740 00:40:58,207 --> 00:41:00,042 Изненадена сум што дури знаеш што е тоа. 741 00:41:00,125 --> 00:41:01,710 Не живеам во дупка. 742 00:41:02,628 --> 00:41:03,587 Се откажав од тоа. 743 00:41:04,171 --> 00:41:05,714 Се откажав од сите мои социјални мрежи. 744 00:41:06,131 --> 00:41:07,549 Заинтригирана сум. 745 00:41:07,633 --> 00:41:09,801 Понекогаш кога работите не функционираат, се исклучуваш малку, 746 00:41:09,885 --> 00:41:11,637 пред да се вклучиш повторно. 747 00:41:11,720 --> 00:41:12,846 Животот не се разликува. 748 00:41:14,223 --> 00:41:17,517 Не сум била вака исклучена од мојата осма година. 749 00:41:18,602 --> 00:41:20,312 Па, почнуваме. 750 00:41:20,395 --> 00:41:23,398 -Леле. -Два Оклахома екстра ома паломи. 751 00:41:23,482 --> 00:41:26,068 Кажи им за тоа на твоите пријатели во Л.А. 752 00:41:31,615 --> 00:41:32,741 За Л.А. 753 00:41:33,283 --> 00:41:35,244 Значи, сега си за големите градови? 754 00:41:35,327 --> 00:41:37,496 Не можеш да станеш голем без голем град, нели? 755 00:41:39,122 --> 00:41:40,040 На здравје. 756 00:41:40,415 --> 00:41:41,458 На здравје. 757 00:41:42,334 --> 00:41:43,335 Фала. 758 00:41:56,265 --> 00:41:57,891 Па, само да знаеш, не лажев. 759 00:41:57,975 --> 00:41:59,643 Доста е неуредно овде. 760 00:42:03,730 --> 00:42:05,774 Сега, знам дека не е многу, 761 00:42:06,984 --> 00:42:08,610 но топло е. 762 00:42:08,694 --> 00:42:11,280 И тоалетот е таму назад, па... 763 00:42:11,363 --> 00:42:14,574 Ако скарата на Рејчел не беше толку добра, ќе летнев одовде. 764 00:42:15,158 --> 00:42:17,995 Знам дека има чисти чаршафи во една од овие кутии... 765 00:42:18,870 --> 00:42:20,038 Не, не, не. Не оваа. 766 00:42:23,417 --> 00:42:25,210 -Оваа? -Да, мислам дека е таа. 767 00:42:25,294 --> 00:42:26,503 Мислам, знам дека имаше порано. 768 00:42:28,714 --> 00:42:30,590 Повели. 769 00:42:35,095 --> 00:42:36,305 -Фала. -Да. 770 00:42:37,764 --> 00:42:38,849 Заборавив да те прашам, 771 00:42:38,932 --> 00:42:41,476 која песна ги учеше децата? 772 00:42:42,728 --> 00:42:44,104 Никогаш не стигнав толку далеку. 773 00:42:44,187 --> 00:42:46,773 Бидејќи е нашата последна песна, не знам, избери нешто посебно. 774 00:42:49,109 --> 00:42:50,485 Звучи како да ти недостига. 775 00:42:51,778 --> 00:42:54,156 Малку. Иако децата се ужасни. 776 00:42:54,239 --> 00:42:56,241 Еј. Тие не се ужасни. 777 00:42:56,325 --> 00:42:57,367 Тие се само... 778 00:42:58,243 --> 00:42:59,286 нерафинирани. 779 00:43:01,580 --> 00:43:04,458 Па, децата... 780 00:43:05,375 --> 00:43:06,543 тие се срцето на овој град. 781 00:43:06,626 --> 00:43:08,295 И се зборува дека навистина те сакаат. 782 00:43:10,088 --> 00:43:13,175 Тоа ме потсети, Стенли се јави, 783 00:43:13,258 --> 00:43:15,635 па изгледа твојот час започнува во 8.00 часот. 784 00:43:16,678 --> 00:43:18,305 Мислев дека ова е активност по училиште? 785 00:43:18,388 --> 00:43:21,475 Божиќен распуст. Следните две недели. 786 00:43:21,558 --> 00:43:23,727 Па, со среќа. 787 00:43:29,149 --> 00:43:30,150 Осум часот наутро. 788 00:43:31,151 --> 00:43:33,111 Кога ќе ја напишам мојата песна? 789 00:43:35,280 --> 00:43:37,282 Госпоѓица Траверс? 790 00:43:38,742 --> 00:43:42,245 Извини. Само го носам остатокот од твоите работи. 791 00:43:44,456 --> 00:43:45,665 Ова... 792 00:43:45,749 --> 00:43:46,917 Добро е овде? 793 00:43:48,502 --> 00:43:50,462 -Одлично. -Кул. 794 00:43:51,046 --> 00:43:52,464 Да. Добра ноќ. 795 00:43:53,048 --> 00:43:53,965 Добра ноќ. 796 00:44:10,482 --> 00:44:12,526 Нешто мириса навистина добро. 797 00:44:20,367 --> 00:44:22,494 -Па, добро утро. -Добро утро. 798 00:44:23,328 --> 00:44:25,414 Време беше да се разбудите. 799 00:44:25,914 --> 00:44:27,958 -Што имаме овде? -Толку убаво мириса. 800 00:44:28,041 --> 00:44:29,751 Знам. Се обидував да бидам тивок. 801 00:44:31,920 --> 00:44:34,423 Види го ова. 802 00:44:36,633 --> 00:44:38,093 Фала. 803 00:44:39,553 --> 00:44:43,056 Дали ова се познатите палачинки на Џереми? 804 00:44:43,140 --> 00:44:44,182 Да, тие се. 805 00:44:45,016 --> 00:44:46,351 -Леле. -Повели, мамо. 806 00:44:46,435 --> 00:44:48,103 Зашто знаеш дека првата е секогаш твоја. 807 00:44:48,562 --> 00:44:49,688 Ми недостигаше ова. 808 00:44:50,021 --> 00:44:51,398 Фала. 809 00:44:52,190 --> 00:44:53,442 Види го. 810 00:45:06,830 --> 00:45:08,165 МОЈАТА БОЖИЌНА ТРАДИЦИЈА 811 00:45:13,420 --> 00:45:14,754 Сè е во ред? 812 00:45:15,964 --> 00:45:19,468 Морам да напишам своја песна. 813 00:45:19,551 --> 00:45:23,430 Доволно добра песна за да ги импресионира најдобрите музичари. 814 00:45:23,513 --> 00:45:24,598 Па, 815 00:45:24,681 --> 00:45:26,183 мора да биде совршена. 816 00:45:26,933 --> 00:45:29,102 Животните на нашата фарма се неуредни. 817 00:45:29,686 --> 00:45:33,148 Прилично несовршени, но сепак мислам дека се убави. 818 00:45:34,107 --> 00:45:37,694 Пукнатините се случуваат во животот за да ја пуштат светлината внатре. Знаете? 819 00:45:39,905 --> 00:45:41,239 Даваш најдобри совети. 820 00:45:43,575 --> 00:45:48,330 Што би му кажала на некој кој има убав глас, 821 00:45:49,039 --> 00:45:51,458 но се плаши да го покаже? 822 00:45:53,460 --> 00:45:54,711 Првата преграда е моја. 823 00:45:54,794 --> 00:45:57,964 Првата книга... Да, знам, но не ми се допаѓа... 824 00:45:58,673 --> 00:45:59,925 Време е да се фокусирате. 825 00:46:00,008 --> 00:46:01,092 Се фокусирам. 826 00:46:02,219 --> 00:46:06,097 Денес ќе се фокусираме на инструментот што веќе го имаме. Нашиот глас. 827 00:46:06,640 --> 00:46:07,724 Во ред? 828 00:46:07,807 --> 00:46:09,476 Сите, горе. Станете. Горе. 829 00:46:10,352 --> 00:46:13,188 Затворете ги очите. Затворете ги. Затворете ги. 830 00:46:14,189 --> 00:46:17,192 Сега, ставете ги рацете над срцето. 831 00:46:18,318 --> 00:46:19,236 Вдишете. 832 00:46:20,862 --> 00:46:21,780 Издишете. 833 00:46:24,574 --> 00:46:25,909 Од тука пеете. 834 00:46:26,785 --> 00:46:29,371 Не од главата или белите дробови. 835 00:46:29,454 --> 00:46:30,580 Вашето срце. 836 00:46:31,831 --> 00:46:33,250 Сега, поставете намера. 837 00:46:33,792 --> 00:46:36,127 Како сакате да се чувствувате кога пеете? 838 00:46:36,211 --> 00:46:39,256 Сега, испружете ги рацете пред вас... 839 00:46:39,339 --> 00:46:41,258 и испуштете го тоа во универзумот. 840 00:46:43,134 --> 00:46:43,885 Го чувствувам. 841 00:46:44,302 --> 00:46:46,680 Нечија намера мириса на прдеж. 842 00:46:47,931 --> 00:46:50,392 Ослободете ги вашите намери преку устата. 843 00:46:50,475 --> 00:46:51,518 Не преку нашите задници? 844 00:46:51,601 --> 00:46:53,728 Ајде. Задржете го фокусот! 845 00:46:53,812 --> 00:46:55,021 Фала, Сара. 846 00:46:55,105 --> 00:46:59,234 Добро, денес ќе пробаме да пееме едноставна нота. 847 00:46:59,317 --> 00:47:02,195 Еден по еден. Само вака, во ред? 848 00:47:04,489 --> 00:47:07,367 Ла Бенџамин, ти прв 849 00:47:07,450 --> 00:47:08,869 Обиди се да ја стигнеш мојата висина 850 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Ла 851 00:47:11,204 --> 00:47:12,581 Ла 852 00:47:12,664 --> 00:47:13,456 Тоа беше одлично. 853 00:47:14,040 --> 00:47:15,083 Во ред. 854 00:47:15,625 --> 00:47:19,879 Верувале или не, А звучи различно од некој со подлабок глас. 855 00:47:19,963 --> 00:47:20,880 Како Бенџамин. 856 00:47:21,423 --> 00:47:23,633 Џони и Џеф, вие сте на ред. Ајде да слушнеме. 857 00:47:29,014 --> 00:47:30,015 Добро. 858 00:47:30,098 --> 00:47:32,684 Ја користите вашата силна страна. Ми се допаѓа тоа. Ми се допаѓа. 859 00:47:33,184 --> 00:47:34,811 Розмари, ти си на ред. 860 00:47:34,894 --> 00:47:36,313 Само А нота. 861 00:47:36,396 --> 00:47:37,564 Ништо полесно. 862 00:47:40,108 --> 00:47:42,485 Добро, мислам дека можам да слушнам. 863 00:47:42,569 --> 00:47:44,904 Треба само да бидеш малку погласна. 864 00:47:47,699 --> 00:47:49,909 Ла 865 00:47:50,660 --> 00:47:52,454 Тоа беше убаво. 866 00:47:52,537 --> 00:47:54,706 Само треба да бидеш малку погласна. 867 00:47:54,789 --> 00:47:56,750 Не грижи се. Нема да исплашиш никого. 868 00:47:58,752 --> 00:48:00,503 Во ред, г-це Оперска пејачка, ајде да слушнеме. 869 00:48:03,423 --> 00:48:05,508 Ла 870 00:48:10,597 --> 00:48:12,599 Добро. Добро. 871 00:48:12,682 --> 00:48:14,267 Ќе работиме на тоа. 872 00:48:15,435 --> 00:48:18,021 Во ред, морам да напишам своја песна 873 00:48:18,104 --> 00:48:19,898 за едно големо шоу што ми следува 874 00:48:19,981 --> 00:48:21,066 и тешко ми оди. 875 00:48:21,900 --> 00:48:25,820 Што ако сите заедно напишеме божиќна песна за галата? 876 00:48:26,363 --> 00:48:27,322 Може добро да ми дојде вежбата. 877 00:48:27,739 --> 00:48:29,699 Имаме ли доволно време за тоа? 878 00:48:30,533 --> 00:48:32,535 Па, не мора да биде совршена. 879 00:48:33,620 --> 00:48:35,705 Само треба да биде наша. 880 00:48:35,789 --> 00:48:36,706 -Се гледаме. -Чао. 881 00:48:37,791 --> 00:48:38,917 Одлична работа денес. 882 00:48:39,000 --> 00:48:40,585 -Чао. -Чао. 883 00:48:40,669 --> 00:48:41,670 Еј, Сара. 884 00:48:42,212 --> 00:48:43,129 Сè е во ред? 885 00:48:44,881 --> 00:48:46,549 Знам дека не можам да пеам. 886 00:48:47,509 --> 00:48:48,843 Се обидувам 887 00:48:48,927 --> 00:48:51,805 и знам дека се однесувам како да сум добра, 888 00:48:51,888 --> 00:48:54,933 но тоа е само преправање и воопшто не ме бидува за ништо. 889 00:48:55,016 --> 00:48:56,101 Еј. 890 00:48:56,184 --> 00:48:57,852 Сара, тоа не е вистина. 891 00:48:57,936 --> 00:49:00,021 Се обложувам дека си добра во многу работи. 892 00:49:03,149 --> 00:49:06,528 Знаеш што? Ќе ме нема поради шоуто. 893 00:49:07,362 --> 00:49:10,657 Ќе ми треба некој да биде одговорен додека сум отсутна. 894 00:49:10,740 --> 00:49:14,077 Мислам дека ти би била навистина добра во тоа. 895 00:49:14,577 --> 00:49:15,578 Во што? 896 00:49:15,662 --> 00:49:17,163 Да правиш што е потребно. 897 00:49:17,664 --> 00:49:18,915 Ни требаат светла, 898 00:49:18,998 --> 00:49:21,584 сценска режија, секој детаљ од изведбата 899 00:49:21,668 --> 00:49:23,169 треба да се организира. 900 00:49:23,253 --> 00:49:25,004 Тоа го прави сценскиот режисер. 901 00:49:25,088 --> 00:49:26,172 Сценски режисер? 902 00:49:26,256 --> 00:49:28,425 Најдобрите опери 903 00:49:28,508 --> 00:49:31,636 ги водат најдобрите сценски режисери во светот. 904 00:49:32,220 --> 00:49:34,180 Ќе ни треба некој навистина добар 905 00:49:34,264 --> 00:49:35,557 да биде шеф. 906 00:49:38,852 --> 00:49:40,770 -Тогаш, викајте ме "шефе", шефе. -Да пукне. 907 00:49:41,813 --> 00:49:43,064 -Чао. -Чао. 908 00:49:49,237 --> 00:49:52,907 Па, можам да видам зошто толку многу му се допаѓаш. 909 00:49:52,991 --> 00:49:54,075 Кому? 910 00:49:54,159 --> 00:49:56,494 Знаеш точно кому. 911 00:49:57,203 --> 00:49:58,413 Што е со Скарлет? 912 00:49:58,496 --> 00:50:01,624 Да речеме, потребни се двајца да се согласат за да бидат пар, 913 00:50:01,708 --> 00:50:03,001 не само еден. 914 00:50:03,084 --> 00:50:04,794 Девојчето го брка уште од основно училиште. 915 00:50:04,878 --> 00:50:08,047 Уште колку ќе те имаме? 916 00:50:08,131 --> 00:50:09,007 Знаеш што? 917 00:50:09,841 --> 00:50:10,925 Не сакам да знам. 918 00:50:11,009 --> 00:50:12,719 Сакаш торта? 919 00:50:12,802 --> 00:50:14,637 Брус! Донеси ја тортата! 920 00:50:19,267 --> 00:50:21,644 БОЖИЌНА ГАЛА ОРИГИНАЛЕН БОЖИЌ ВО ОКЛАХОМА 921 00:50:23,688 --> 00:50:25,440 АЈ ХАРТ ОРИГИНАЛ УКРАСНА ХАРТИЈА 922 00:50:28,860 --> 00:50:29,736 Влези. 923 00:50:32,155 --> 00:50:33,740 -Еј. -Здраво. 924 00:50:33,823 --> 00:50:35,116 Јас... 925 00:50:36,201 --> 00:50:37,827 Не дојде да ја провериш Џуел денес, 926 00:50:37,911 --> 00:50:39,788 па сакав само да проверам дали сè е во ред. 927 00:50:39,871 --> 00:50:41,956 Работам на некои текстови. 928 00:50:42,040 --> 00:50:44,542 Сега имам две песни да напишам. 929 00:50:44,626 --> 00:50:46,961 Ти... Пишуваш оригинална песна. 930 00:50:48,129 --> 00:50:51,466 Последниот учител што го направи тоа... 931 00:50:53,176 --> 00:50:56,054 На децата навистина им се допадна, па... 932 00:51:00,600 --> 00:51:01,476 Ти донесов нешто. 933 00:51:03,812 --> 00:51:05,063 Празна кутија. 934 00:51:05,146 --> 00:51:06,314 Тоа е кутија за препраќање. 935 00:51:06,397 --> 00:51:09,108 Го ставаш скршениот телефон внатре 936 00:51:09,192 --> 00:51:11,903 и потоа го испраќаш и ти враќаат сосема нов. 937 00:51:11,986 --> 00:51:14,197 Знаеш што? Можам да ти го испратам вечерва ако сакаш. 938 00:51:14,280 --> 00:51:15,031 Тука е телефонот? 939 00:51:15,824 --> 00:51:17,408 Знаеш, не ни знам 940 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 каде ми е телефонот сега ако ти се верува. 941 00:51:20,787 --> 00:51:22,497 Еве го. 942 00:51:23,289 --> 00:51:24,374 Совршено. 943 00:51:29,462 --> 00:51:31,130 Ќе те оставам да се вратиш на тоа. 944 00:51:31,214 --> 00:51:33,466 Да. 945 00:51:33,550 --> 00:51:37,804 Знаеш, всушност, ако имаш пауза или нешто слично, 946 00:51:37,887 --> 00:51:39,305 знаеш, подоцна ако си гладна, 947 00:51:39,389 --> 00:51:40,682 знам одлично место за вечера. 948 00:51:40,765 --> 00:51:44,310 Да. Да, можам да го јадам тој сендвич на скара секој оброк. 949 00:51:45,353 --> 00:51:47,897 Не, всушност мислев на нешто малку повеќе лично. 950 00:51:51,234 --> 00:51:52,151 Добро. 951 00:51:53,653 --> 00:51:54,571 Кул. 952 00:51:55,446 --> 00:51:56,990 Се гледаме подоцна. 953 00:51:57,073 --> 00:51:57,949 Се гледаме подоцна. 954 00:52:09,252 --> 00:52:11,588 Ова беше толку добро. 955 00:52:12,589 --> 00:52:14,924 Девојка би останала за вакво готвење. 956 00:52:17,594 --> 00:52:19,137 Значи, живееш овде? 957 00:52:20,305 --> 00:52:23,057 Засега. Полесно е додека ја градам за моите родители. 958 00:52:24,601 --> 00:52:27,020 Ова е најслаткото нешто што можеш да го направиш за некого. 959 00:52:28,354 --> 00:52:33,151 Овие ѕидови што си ги создал ќе ги задржат најскапоцените мигови на твоето семејство. 960 00:52:35,862 --> 00:52:37,822 Никогаш не сум размислувал за тоа така. 961 00:52:39,032 --> 00:52:40,658 Треба да ми кажеш за твоето семејство. 962 00:52:43,870 --> 00:52:45,038 Јас... 963 00:52:47,582 --> 00:52:49,417 Никогаш не ги запознав моите родители. 964 00:52:51,252 --> 00:52:52,712 Никогаш немав куќа. 965 00:52:53,338 --> 00:52:54,881 Бев во згрижувачки дом. 966 00:52:56,591 --> 00:53:00,303 Пораснав во системот од денот кога се родив. 967 00:53:01,179 --> 00:53:03,848 Лошата среќа ме пресели неколку пати 968 00:53:03,932 --> 00:53:05,850 додека не наполнив 18. 969 00:53:07,310 --> 00:53:10,021 Ја имав мојата гитара, мојата музика... 970 00:53:10,939 --> 00:53:12,273 тоа беше мојот дом. 971 00:53:13,775 --> 00:53:15,193 Жал ми е. 972 00:53:15,276 --> 00:53:16,736 Не беше сè толку лошо. 973 00:53:17,403 --> 00:53:19,906 Имав еден згрижувачки татко 974 00:53:19,989 --> 00:53:22,325 кој ме научи како да се смирам 975 00:53:22,408 --> 00:53:23,910 пред да пеам, знаеш. 976 00:53:25,036 --> 00:53:27,497 Да ја искористам тремата за да го најдам мојот глас. 977 00:53:30,124 --> 00:53:32,001 Тој ја направи кутијата за бакшиш? 978 00:53:32,460 --> 00:53:34,587 -Да. -Така и си мислев. 979 00:53:35,088 --> 00:53:36,047 Каде е тој? 980 00:53:36,923 --> 00:53:38,508 Се пресели во Канада... 981 00:53:40,218 --> 00:53:43,680 без мене, за деловна зделка. 982 00:53:45,431 --> 00:53:47,308 Згрижените деца не можат да ја напуштат земјата 983 00:53:48,351 --> 00:53:49,894 и изгубивме контакт. 984 00:53:52,146 --> 00:53:53,898 Таков е системот. 985 00:53:55,441 --> 00:53:56,651 Но, што е со тебе? 986 00:53:57,860 --> 00:54:00,154 Детството тука сигурно било одлично. 987 00:54:00,905 --> 00:54:01,864 Да. 988 00:54:03,491 --> 00:54:05,034 Мислам, погледни. 989 00:54:05,118 --> 00:54:06,911 Да, ја имавме најголемата куќа на ридот. 990 00:54:06,995 --> 00:54:09,706 Само зеленило со километри. Беше одлично. 991 00:54:12,500 --> 00:54:13,918 Но, не можевме да останеме. 992 00:54:16,546 --> 00:54:17,755 Не откако почина брат ми. 993 00:54:21,592 --> 00:54:25,596 Но, ова е најмалку што можам да го направам затоа што го одзедов. 994 00:54:28,599 --> 00:54:29,976 Го одзеде? 995 00:54:30,810 --> 00:54:32,687 Тој беше ѕвездата на музичката програма. 996 00:54:34,313 --> 00:54:37,316 Да. Мислам, тој всушност ја започна. 997 00:54:38,276 --> 00:54:40,153 Неговиот глас беше толку добар, Гејл. 998 00:54:40,778 --> 00:54:41,779 Како твојот. 999 00:54:44,532 --> 00:54:47,076 Знаеш, затоа го притискав толку многу. 1000 00:54:48,870 --> 00:54:50,038 Имав план. 1001 00:54:51,456 --> 00:54:54,333 Знаеш, да оди во Л.А. за да го следи својот сон. 1002 00:54:55,626 --> 00:54:57,962 Мислам, премногу се внесов во тоа. 1003 00:54:58,046 --> 00:54:59,756 Станав многу егоцентричен. 1004 00:55:00,882 --> 00:55:02,300 И што се случи? 1005 00:55:02,383 --> 00:55:03,760 Бевме на забава... 1006 00:55:05,428 --> 00:55:07,764 и стануваше доцна. 1007 00:55:08,431 --> 00:55:10,141 Тој имаше свирка следниот ден, рано, 1008 00:55:10,224 --> 00:55:11,434 и беше исцрпен, 1009 00:55:12,143 --> 00:55:14,896 па само му ги фрлив клучевите. 1010 00:55:19,609 --> 00:55:20,526 И тој... 1011 00:55:22,361 --> 00:55:24,113 веројатно заспал на воланот. 1012 00:55:25,073 --> 00:55:27,241 Удрил во тротоарот, изгубил контрола и тоа беше тоа. 1013 00:55:28,451 --> 00:55:30,078 Последниот пат кога го видов брат ми. 1014 00:55:31,913 --> 00:55:33,414 Многу ми е жал, Џереми. 1015 00:55:36,209 --> 00:55:37,710 Па, си отиде дома 1016 00:55:38,920 --> 00:55:40,421 и ги облече сите палта? 1017 00:55:41,798 --> 00:55:45,676 Се обидувам да ја пополнам дупката што тој ја остави зад себе. 1018 00:55:46,469 --> 00:55:48,179 Паркер му беше сè на Хармони Спрингс. 1019 00:55:48,262 --> 00:55:49,806 Не можеш да се обвинуваш себеси. 1020 00:55:51,724 --> 00:55:55,144 Причината зошто останав е бидејќи Колдплеј требаше да бидат таму. 1021 00:55:58,397 --> 00:56:00,525 И само сакав да се сликам со нив, 1022 00:56:00,608 --> 00:56:03,069 да импресионирам некоја девојка што не ја ни познавав. 1023 00:56:05,988 --> 00:56:06,948 Поради тоа, 1024 00:56:07,031 --> 00:56:09,951 никогаш не го видовме брат ми пак поради една глупава објава. 1025 00:56:13,162 --> 00:56:14,413 Да, сега... 1026 00:56:16,332 --> 00:56:18,000 Сега ја сфаќам целата работа со паметниот телефон. 1027 00:56:20,419 --> 00:56:22,338 Знам што сигурно мислиш за мене. 1028 00:56:24,048 --> 00:56:27,051 Очајна да ја ажурирам мојата приказна 1029 00:56:27,135 --> 00:56:29,554 за група луѓе кои никогаш не сум ги ни сретнала. 1030 00:56:30,096 --> 00:56:30,972 Не. 1031 00:56:31,722 --> 00:56:34,976 Мислам, тоа е приоритет за твојата кариера. Сфаќам. 1032 00:56:37,562 --> 00:56:39,105 Сепак ќе ти кажам нешто. 1033 00:56:41,649 --> 00:56:43,943 Повеќе ми се допаѓа исклучената Гејл. 1034 00:56:47,238 --> 00:56:48,447 И мене. 1035 00:57:01,210 --> 00:57:02,879 -Ја бакна ли веќе? -Не знам. 1036 00:57:04,672 --> 00:57:06,549 Имаат 12 години? 1037 00:57:06,632 --> 00:57:08,467 Ова е премногу. 1038 00:57:08,551 --> 00:57:09,552 Леле. 1039 00:57:11,053 --> 00:57:13,097 -Сакаш да ги гледаме ѕвездите? -Да. 1040 00:57:45,254 --> 00:57:46,088 -ВЕН -ЗАГЛАВЕН 1041 00:58:02,480 --> 00:58:03,481 БОЖИЌ -ИМЕЛА -ДЕДО МРАЗ 1042 00:58:14,825 --> 00:58:16,118 ТИ СИ МОЕТО БЕЗБЕДНО ПРИБЕЖИШТЕ КОНЕЧНО ПРОНАЈДЕНА 1043 00:58:27,004 --> 00:58:27,922 ВРАЌАЊЕ ДОМА 1044 00:59:00,746 --> 00:59:03,249 -Си заминуваш толку брзо. -Да. 1045 00:59:03,332 --> 00:59:04,750 Како Рејчел го прифати тоа? 1046 00:59:05,835 --> 00:59:07,169 Не толку добро. 1047 00:59:07,253 --> 00:59:08,796 Таа е плачка. 1048 00:59:09,672 --> 00:59:11,507 Па, со свирката што ја имаш, 1049 00:59:11,590 --> 00:59:13,301 што ќе се случи по шоуто? 1050 00:59:13,384 --> 00:59:15,094 Па, таа всушност ќе тргне на пат. 1051 00:59:15,177 --> 00:59:16,387 Ќе оди на турнеја. 1052 00:59:16,470 --> 00:59:19,348 И, да. Ќе биде на пат да стане огромна ѕвезда. 1053 00:59:19,432 --> 00:59:21,309 Ќе прави албуми и такви работи. 1054 00:59:23,728 --> 00:59:24,645 Да. 1055 00:59:25,187 --> 00:59:27,106 Целиот живот го поминав на пат, па... 1056 00:59:28,190 --> 00:59:29,150 некако сум навикната на тоа. 1057 00:59:31,819 --> 00:59:33,738 Па, кој ќе заврши со подготовката на децата? 1058 00:59:33,821 --> 00:59:35,614 Седи до мене. 1059 00:59:37,408 --> 00:59:38,701 -Добро. -Нашиот син? 1060 00:59:38,784 --> 00:59:40,703 Не мислам така. 1061 00:59:40,786 --> 00:59:42,455 Тоа момче не може да отпее ни нота. 1062 00:59:43,039 --> 00:59:44,957 Не грижете се. Тие се подготвени. 1063 00:59:45,041 --> 00:59:47,918 Мораш да ги качиш на сцената, добро? 1064 00:59:48,002 --> 00:59:49,503 Да. Разбрав. 1065 00:59:51,047 --> 00:59:52,256 Ќе го направи тоа. 1066 00:59:53,382 --> 00:59:55,092 Сите ќе ми недостигате многу. 1067 01:00:02,725 --> 01:00:05,686 Треба да тргнам. Имам уште неколку работи за пакување, 1068 01:00:05,770 --> 01:00:06,896 да ја завршам песната. 1069 01:00:06,979 --> 01:00:08,564 Ќе се видиме подоцна, да? 1070 01:00:08,647 --> 01:00:10,691 -Да, се гледаме подоцна. -Во ред. 1071 01:00:12,401 --> 01:00:14,320 Еве, не. Јас ќе го соберам ова. 1072 01:00:15,780 --> 01:00:18,199 -Прв пат во животот. -Оди. 1073 01:00:18,282 --> 01:00:19,533 Оди сега. Бегај! 1074 01:00:19,617 --> 01:00:21,702 -Фала за вечерата. Беше вкусна. -Фала. 1075 01:00:21,786 --> 01:00:23,704 -Нема на што. -Мило ми е што дојде. 1076 01:00:31,212 --> 01:00:34,048 Божиќни елки и имела 1077 01:00:34,965 --> 01:00:38,344 Градски прозорци осветлени 1078 01:00:38,427 --> 01:00:41,389 Ирваси заглавени во кугла 1079 01:00:42,098 --> 01:00:44,892 Сите се прекрасни 1080 01:00:46,060 --> 01:00:48,771 Сите се убави 1081 01:00:48,854 --> 01:00:49,772 Да. 1082 01:00:51,148 --> 01:00:52,483 Ова е Божиќ. 1083 01:00:52,566 --> 01:00:53,401 ОВА Е БОЖИЌ 1084 01:00:53,484 --> 01:00:54,777 Влези. 1085 01:00:59,657 --> 01:01:01,367 Извини. 1086 01:01:01,450 --> 01:01:03,035 Да не прекинувам нешто? 1087 01:01:03,119 --> 01:01:05,496 Сакав само да се збогувам. 1088 01:01:06,247 --> 01:01:07,915 Што правиш за Џер? 1089 01:01:09,208 --> 01:01:10,126 Што? 1090 01:01:11,127 --> 01:01:14,463 Не му се заблагодаруваш некако? 1091 01:01:15,423 --> 01:01:16,799 Тој сака гестови. 1092 01:01:16,882 --> 01:01:19,510 Бев толку зафатена, не ни помислив на тоа. 1093 01:01:21,470 --> 01:01:23,264 Живееш во твоето комбе, нели? 1094 01:01:25,057 --> 01:01:26,976 Значи, добро се снаоѓаш во мал простор. 1095 01:01:29,770 --> 01:01:31,605 А, да ти помогнам да наместиш дел од работиве? 1096 01:01:35,860 --> 01:01:36,861 О, Боже. 1097 01:01:36,944 --> 01:01:37,945 Види. 1098 01:01:38,696 --> 01:01:41,323 Се сеќавам дека ова беше токму овде. 1099 01:01:41,407 --> 01:01:42,241 ПАУЛИНА 1100 01:01:42,324 --> 01:01:43,284 Сигурна си дека нема да му пречи? 1101 01:01:43,951 --> 01:01:47,788 Девојко, тој умира да го среди ова место. Верувај ми. 1102 01:01:47,872 --> 01:01:49,540 Рече дека немал време... 1103 01:01:49,623 --> 01:01:50,499 Точно! 1104 01:01:51,000 --> 01:01:53,169 Ќе ни треба помалку од еден час. Ајде. 1105 01:01:55,713 --> 01:01:57,923 Го обожавам ова. 1106 01:02:02,636 --> 01:02:03,762 Совршено. 1107 01:02:11,562 --> 01:02:12,688 Ги сакам овие филмови. 1108 01:02:13,355 --> 01:02:14,690 Зар не ги сакате овие филмови? 1109 01:02:25,784 --> 01:02:26,869 Те сакам, мамо. 1110 01:02:29,455 --> 01:02:30,456 Те сакам. 1111 01:02:31,999 --> 01:02:32,917 Вратата е отворена. 1112 01:02:34,919 --> 01:02:35,961 Здраво. 1113 01:02:36,670 --> 01:02:37,505 Фала. 1114 01:02:41,842 --> 01:02:43,636 Што... Што направи? 1115 01:02:43,719 --> 01:02:45,721 Рече дека си немал време да средиш, 1116 01:02:45,804 --> 01:02:46,931 па јас наместив сè. 1117 01:02:49,016 --> 01:02:52,228 Зошто? Зошто... Зошто би го направила ова? 1118 01:02:52,311 --> 01:02:53,312 -Сакав да ти се заблагодарам. -Не. 1119 01:02:54,772 --> 01:02:55,856 Да го дотерам, јас... 1120 01:02:59,818 --> 01:03:01,612 Џереми! 1121 01:03:11,121 --> 01:03:12,206 Вен. 1122 01:03:13,958 --> 01:03:15,793 -Тука ли е Џереми? -Влези. 1123 01:03:15,876 --> 01:03:17,419 -Влези внатре. -Навистина оплескав. 1124 01:03:17,503 --> 01:03:18,879 Во ред, диши. Диши, во ред? 1125 01:03:19,672 --> 01:03:22,174 Диши, во ред? Седни. Седни. 1126 01:03:23,008 --> 01:03:25,761 Диши. Диши, диши. Добро. 1127 01:03:26,971 --> 01:03:29,306 -Зборувај со мене. -Скарлет рече дека би било добра идеја. 1128 01:03:29,390 --> 01:03:30,140 Скарлет? 1129 01:03:32,351 --> 01:03:35,062 Се обложувам дека ѝ задаваш проблеми на таа девојка. 1130 01:03:35,145 --> 01:03:37,523 Таа го брка Џереми од денот кога таа одлучи 1131 01:03:37,606 --> 01:03:39,191 дека момчињата немаат вошки. 1132 01:03:41,735 --> 01:03:42,861 Што се случи? 1133 01:03:43,779 --> 01:03:47,199 Решивме да ја средиме гарсоњерата со работи од кутиите. 1134 01:03:47,283 --> 01:03:50,369 Мислев дека ќе биде убаво да го направам тоа пред да си заминам. 1135 01:03:50,452 --> 01:03:51,954 Гарсоњерата на Паркер? 1136 01:03:55,708 --> 01:03:57,710 Никогаш не можев да го извлечам од тоа место. 1137 01:03:59,086 --> 01:04:00,838 Секогаш пишуваше нешто. 1138 01:04:04,008 --> 01:04:06,802 Тоа објаснува зошто имав толку среќа во пишувањето песни. 1139 01:04:08,262 --> 01:04:10,222 Никогаш не сум се чувствувала толку инспирирана. 1140 01:04:11,265 --> 01:04:13,350 Можеби не е само гарсоњерата. 1141 01:04:15,853 --> 01:04:17,479 Сигурно било голем шок. 1142 01:04:17,938 --> 01:04:20,065 Знаеш, да ја види гарсоњерата каква што била 1143 01:04:20,149 --> 01:04:21,442 кога Паркер бил жив. 1144 01:04:21,525 --> 01:04:22,693 Требаше да знам. 1145 01:04:22,776 --> 01:04:25,946 Имаше музички работи насекаде. Требаше да знам. 1146 01:04:26,030 --> 01:04:28,240 Душо, душо, твоите намери биле добри. 1147 01:04:38,959 --> 01:04:40,753 Ејб и јас имавме... 1148 01:04:43,255 --> 01:04:46,800 Имавме среќа што се имавме еден со друг кога тоа се случи. 1149 01:04:48,594 --> 01:04:49,678 Џереми... 1150 01:04:50,638 --> 01:04:52,473 само се изолираше. 1151 01:04:52,556 --> 01:04:56,435 Тој само се фрли на работата, знаеш, 1152 01:04:56,518 --> 01:05:00,189 и не си даде време да го прифати ова и... 1153 01:05:02,483 --> 01:05:06,445 Велат дека нема ништо полошо од губење на дете, 1154 01:05:08,697 --> 01:05:12,034 а јас изгубив две тој ден. 1155 01:05:14,578 --> 01:05:16,747 -Две. -Жал ми е, Вен. 1156 01:05:16,830 --> 01:05:18,165 Многу ми е жал. 1157 01:05:19,750 --> 01:05:22,753 Се опушти за првпат по многу години. 1158 01:05:22,836 --> 01:05:25,172 Повторно готви 1159 01:05:25,255 --> 01:05:29,134 и пушта музика кога работи. 1160 01:05:30,803 --> 01:05:34,473 И има светлина во неговите очи. 1161 01:05:37,184 --> 01:05:40,020 И единственото нешто што се смени... 1162 01:05:42,356 --> 01:05:44,858 е тоа што ти си тука. 1163 01:05:47,611 --> 01:05:50,030 Добро? Ќе биде во ред. 1164 01:05:54,326 --> 01:05:55,869 Ти направив чај. 1165 01:05:57,955 --> 01:06:00,082 Ајде, доцна е. Направи пауза. 1166 01:06:14,596 --> 01:06:16,348 На сите ни недостасува, знаеш. 1167 01:06:22,438 --> 01:06:23,397 Џереми. 1168 01:06:24,314 --> 01:06:25,232 Џереми? 1169 01:06:26,275 --> 01:06:27,484 Погледни ме. 1170 01:06:31,113 --> 01:06:32,865 Сине... 1171 01:06:32,948 --> 01:06:35,576 толку долго се давиш 1172 01:06:36,618 --> 01:06:38,704 што дури не ни чувствуваш 1173 01:06:39,621 --> 01:06:43,584 кога ги влечеш најблиските луѓе во подводните струи. 1174 01:06:45,753 --> 01:06:47,296 Сите го сакавме. 1175 01:06:48,839 --> 01:06:50,174 Многу. 1176 01:06:53,010 --> 01:06:56,096 Но, тој не би сакал да те види како се однесуваш вака. 1177 01:07:02,436 --> 01:07:04,062 Не требаше да ѝ се развикам. 1178 01:07:07,608 --> 01:07:08,859 Се случува. 1179 01:07:10,903 --> 01:07:12,988 Прашањето е што ќе направиш сега? 1180 01:07:42,267 --> 01:07:46,104 МОБИЛНИОТ МИ СЕ РАСИПА. САМО ШТО КУПИВ НОВ. ДОБРО СУМ. 1181 01:08:03,080 --> 01:08:06,625 Здраво, дечки. Гејл е. Сè уште сум во Оклахома. 1182 01:08:06,708 --> 01:08:08,418 Јас бев... 1183 01:08:09,044 --> 01:08:09,962 Јас... 1184 01:08:10,963 --> 01:08:14,299 Немам што да кажам на парче стакло без лице. 1185 01:08:19,263 --> 01:08:21,682 АЈХАРТ ЕАДИО - ДОЦНИ СНИМКАТА НА ОРИГИНАЛНАТА ПЕСНА! ВЕДНАШ ОДГОВОРИ! 1186 01:08:26,061 --> 01:08:27,521 Знам. Знам. Доцнам. 1187 01:08:27,604 --> 01:08:29,106 Ајхарт радио ми пратија... 1188 01:08:32,150 --> 01:08:33,443 Ми пратија мејл. 1189 01:08:33,527 --> 01:08:34,903 Како сценски режисер, 1190 01:08:34,987 --> 01:08:37,406 првата четвртина од овој час 1191 01:08:37,489 --> 01:08:38,866 ја посветувам на Џереми Крафорд 1192 01:08:38,949 --> 01:08:41,451 и неговото искрено извинување од срце. 1193 01:08:41,869 --> 01:08:42,786 Почни, Џеф. 1194 01:08:53,797 --> 01:08:54,715 Извини. 1195 01:08:55,382 --> 01:08:56,300 Дали му простувате? 1196 01:08:56,383 --> 01:08:57,342 Кажете, да. 1197 01:08:58,719 --> 01:09:00,345 Сакавме да ви дадеме нешто посебно. 1198 01:09:01,346 --> 01:09:02,556 За да нè запомните. 1199 01:09:03,390 --> 01:09:04,600 Се надеваме дека ќе ви одговара. 1200 01:09:05,517 --> 01:09:07,436 Што е ова? 1201 01:09:07,519 --> 01:09:09,354 Сам го сошив снешкото. 1202 01:09:11,648 --> 01:09:12,900 Вашата божиќна традиција. 1203 01:09:14,067 --> 01:09:15,903 Истата е. 1204 01:09:21,825 --> 01:09:23,035 Ви благодарам. 1205 01:09:23,577 --> 01:09:25,787 Ви благодарам, дечки. 1206 01:09:31,043 --> 01:09:35,088 Дечки, ова е неверојатно. Ви благодарам. 1207 01:09:39,009 --> 01:09:40,636 Мојата кутија за бакшиш. 1208 01:09:40,719 --> 01:09:41,637 Може да помогне. 1209 01:09:43,847 --> 01:09:45,599 Жал ми е за тоа како реагирав. 1210 01:09:51,229 --> 01:09:52,564 Види ги овие. 1211 01:09:58,403 --> 01:10:00,155 НАЈДИ ГО ТВОЈОТ ГЛАС 1212 01:10:01,615 --> 01:10:04,076 -Скарлет рече дека... -Знаеш што? Не е важно. 1213 01:10:05,327 --> 01:10:06,703 Ти беше во право, јас згрешив. 1214 01:10:08,246 --> 01:10:09,706 Девојките сакаат да го слушаат тоа. 1215 01:10:17,506 --> 01:10:19,174 Во ред. 1216 01:10:19,675 --> 01:10:23,595 Еј. Овој округ не знае што го чека. 1217 01:10:23,679 --> 01:10:24,721 Добро? 1218 01:10:25,806 --> 01:10:27,099 Што и да се случи на галата... 1219 01:10:28,558 --> 01:10:30,394 само знајте дека веќе победивте во моите очи. 1220 01:10:33,939 --> 01:10:35,107 Еве. 1221 01:10:35,190 --> 01:10:36,650 -Не ѕиркај. -Го правам тоа. 1222 01:10:37,901 --> 01:10:38,986 Напред. 1223 01:10:45,492 --> 01:10:46,910 Убава е. 1224 01:10:47,577 --> 01:10:50,122 Да. Убава е. 1225 01:10:53,291 --> 01:10:54,293 Еве. 1226 01:10:55,669 --> 01:10:57,295 Имам нешто за тебе. 1227 01:10:57,379 --> 01:10:58,755 Од која работа е ова? 1228 01:10:58,839 --> 01:11:00,549 Не. Ова е всушност мое. 1229 01:11:01,341 --> 01:11:04,428 Мислев да ми го почуваш некое време... 1230 01:11:04,511 --> 01:11:05,804 и да го земеш со тебе на патувањата. 1231 01:11:09,391 --> 01:11:11,935 Кажа нешто на часот претходно за Ајхарт. 1232 01:11:12,019 --> 01:11:16,106 Да. Им треба добра снимка од мојата песна, но јас... 1233 01:11:16,982 --> 01:11:19,359 Немам кој да ми помогне да ја снимам. 1234 01:11:29,077 --> 01:11:31,788 Не се ѕвездите на дрвото 1235 01:11:31,872 --> 01:11:37,461 Или сјајот и златото Што ми недостасуваа 1236 01:11:37,544 --> 01:11:40,630 Ова е Божиќ 1237 01:11:41,590 --> 01:11:44,259 Ова е Божиќ 1238 01:11:45,802 --> 01:11:52,601 Ова е Божиќ 1239 01:11:54,227 --> 01:11:56,855 За мене 1240 01:12:05,322 --> 01:12:06,948 Гејл, тоа беше... 1241 01:12:08,492 --> 01:12:11,244 Беше прекрасно. Беше навистина неверојатно. 1242 01:12:13,246 --> 01:12:14,206 Фала. 1243 01:12:17,834 --> 01:12:18,627 Па, 1244 01:12:19,419 --> 01:12:21,088 се прати, па... 1245 01:12:21,838 --> 01:12:23,340 Фала. 1246 01:12:43,693 --> 01:12:45,862 Мислам дека е време да соблечеме некои палта. 1247 01:13:39,249 --> 01:13:41,334 "ОСТАНИ" - "ОДИ" 1248 01:14:06,026 --> 01:14:06,943 Еј. 1249 01:14:09,321 --> 01:14:10,405 Добро утро. 1250 01:14:10,488 --> 01:14:11,740 Треба да разговараме. 1251 01:14:31,051 --> 01:14:32,969 Жал ми е. Требаше порано да бидам искрен со тебе. 1252 01:14:33,053 --> 01:14:33,970 Требаше. 1253 01:14:36,598 --> 01:14:39,851 Види, извини што те притискав толку многу, Џереми. Само... 1254 01:14:42,604 --> 01:14:44,105 Навистина мислев дека ќе завршиме заедно. 1255 01:14:46,316 --> 01:14:47,359 Скарлет... 1256 01:14:47,442 --> 01:14:49,653 едноставно не бевме еден за друг. 1257 01:14:50,904 --> 01:14:51,905 Жал ми е. 1258 01:14:53,073 --> 01:14:54,532 Имаш огромно место во моето срце. 1259 01:14:54,616 --> 01:14:55,825 Секогаш. 1260 01:15:12,133 --> 01:15:13,426 Збогум, Џер. 1261 01:15:26,022 --> 01:15:26,940 Еј. 1262 01:15:30,026 --> 01:15:31,570 Сето ова ти беше игра тебе? 1263 01:15:32,237 --> 01:15:33,446 Што? 1264 01:15:33,530 --> 01:15:36,116 Дали сум авантура? За да ја направиш Скарлет љубоморна? 1265 01:15:36,866 --> 01:15:39,911 Играчка во вашата комплицирана врска? Мислам, ние само што... 1266 01:15:41,246 --> 01:15:42,330 Зошто ти верував? 1267 01:15:43,665 --> 01:15:44,791 Не е тоа што мислиш. 1268 01:15:44,874 --> 01:15:46,084 Знам што видов. 1269 01:15:52,424 --> 01:15:53,425 Важно ли е? 1270 01:15:53,508 --> 01:15:54,718 Мислам... 1271 01:15:56,761 --> 01:15:58,930 беше тука на ограничено време, Гејл. 1272 01:15:59,723 --> 01:16:01,349 Што треба да значи тоа? 1273 01:16:05,520 --> 01:16:07,606 Светот треба да го слушне твојот глас. 1274 01:16:08,857 --> 01:16:10,317 Не можеш да го направиш тоа од тука. 1275 01:16:12,193 --> 01:16:13,528 Тоа што го направи синоќа... 1276 01:16:15,655 --> 01:16:17,032 ти не припаѓаш овде. 1277 01:16:17,115 --> 01:16:18,825 Нема ништо за тебе овде. 1278 01:16:24,331 --> 01:16:26,207 Не те сакам овде, Гејл. 1279 01:16:30,045 --> 01:16:32,297 Па, толку е значи? 1280 01:16:35,050 --> 01:16:36,593 Вака ќе се збогуваме? 1281 01:16:46,311 --> 01:16:49,314 Лила, многу ми е жал. Телефонот ми се уништи. 1282 01:16:49,397 --> 01:16:51,149 Ја удрив Џуел. 1283 01:16:51,858 --> 01:16:53,735 На пат сум кон Л.А. 1284 01:16:53,818 --> 01:16:55,528 и каква приказна имам за тебе. 1285 01:16:56,905 --> 01:16:58,490 Ќе бидам во живо на Бадник. 1286 01:17:00,241 --> 01:17:02,494 Чао. Ќе зборуваме подоцна. 1287 01:17:27,477 --> 01:17:28,395 Си замина ли таа? 1288 01:17:31,815 --> 01:17:33,024 Морав да ја пуштам да си оди. 1289 01:17:34,109 --> 01:17:35,902 Не можев да бидам причината поради која ќе останеше. 1290 01:17:39,656 --> 01:17:41,116 Требаше да ја слушнеш како пее. 1291 01:17:43,368 --> 01:17:44,619 Душо. 1292 01:17:45,912 --> 01:17:47,080 Жал ми е. 1293 01:17:48,832 --> 01:17:51,584 Оди по својот пат 1294 01:17:54,379 --> 01:17:58,341 Јас ќе останам овде и ќе плачам 1295 01:18:01,052 --> 01:18:02,554 Оди 1296 01:18:04,180 --> 01:18:08,059 Само оди по својот пат 1297 01:18:09,769 --> 01:18:12,021 А јас ќе останам овде 1298 01:18:12,105 --> 01:18:12,856 АЈХАРТ МЕДИА 1299 01:18:14,107 --> 01:18:15,984 И ќе умрам 1300 01:18:20,447 --> 01:18:22,991 Гејл Траверс стигна. Госпоѓица Траверс стигна. 1301 01:18:23,074 --> 01:18:24,617 -Еј, г-це Траверс? -Здраво. 1302 01:18:24,701 --> 01:18:25,744 Одлично. 1303 01:18:25,827 --> 01:18:26,703 Следи ме. 1304 01:18:29,122 --> 01:18:30,206 Каде се наоѓате? 1305 01:18:30,290 --> 01:18:31,499 Влегуваме. 1306 01:18:34,836 --> 01:18:35,879 Фала. 1307 01:18:40,925 --> 01:18:43,344 Знаеш, никогаш не мислев дека ќе седам на ова столче 1308 01:18:43,428 --> 01:18:44,762 подготвена за новиот албум на Сиа 1309 01:18:44,846 --> 01:18:48,266 -и плус таинствен божиќен албум. -Така, нели? 1310 01:18:48,349 --> 01:18:50,268 Но сакаме да ги правиме работите поинтересни тука. 1311 01:18:50,351 --> 01:18:52,020 Секако. И знаеш што, 1312 01:18:52,103 --> 01:18:53,730 ќе направиме брза комерцијална пауза 1313 01:18:53,813 --> 01:18:55,315 и кога ќе се вратиме, ќе разговараме за 1314 01:18:55,398 --> 01:18:56,232 СИСАНИ И ЕЈМИ БРАУН 1315 01:18:56,316 --> 01:18:57,275 специјалната бадникова емисија 1316 01:18:57,358 --> 01:18:59,777 и нашите пет среќни гости кои ќе ја отворат. 1317 01:19:00,320 --> 01:19:01,529 Рез. Тоа е рез. 1318 01:19:02,197 --> 01:19:03,406 Дај ми да го видам тоа видео пак. 1319 01:19:03,865 --> 01:19:05,366 Да. Многу е добро. 1320 01:19:05,450 --> 01:19:07,410 Ми недостасуваше 1321 01:19:07,494 --> 01:19:08,661 Многу е добро. 1322 01:19:08,745 --> 01:19:11,080 -Ова е Божиќ -Едвај чекам да ја запознаам. 1323 01:19:11,664 --> 01:19:13,041 Стигнаа ли сите петмина? 1324 01:19:13,124 --> 01:19:14,918 Гејл. Гејл Траверс. 1325 01:19:15,001 --> 01:19:16,461 -Здраво. -Здраво, јас сум Мајлс. 1326 01:19:16,544 --> 01:19:17,921 -Од И-Пи Рекордс. -Мило ми е. 1327 01:19:18,004 --> 01:19:19,547 Штом Ајхарт ќе те прослави, 1328 01:19:19,631 --> 01:19:21,966 ние, издавачката куќа, ќе се погрижиме за сè останато. 1329 01:19:22,050 --> 01:19:24,135 И чувствувам многу брз пат до успехот. 1330 01:19:24,219 --> 01:19:26,721 Сериозен сум. Во очите е. Секогаш можам да препознаам. 1331 01:19:26,804 --> 01:19:29,474 Договорот треба да биде во моето сандаче пред крајот на денот, добро? 1332 01:19:29,557 --> 01:19:30,642 И штом ќе потпишеш, моја си. 1333 01:19:30,725 --> 01:19:32,644 Се шегувам. Ќе се забавуваме. 1334 01:19:33,353 --> 01:19:34,687 Пи-Еј нација, 1335 01:19:34,771 --> 01:19:37,315 последната од воведните е подготвена за проба на коса и шминка. 1336 01:19:37,774 --> 01:19:39,317 Луд ден, нели? 1337 01:19:39,400 --> 01:19:42,153 Големо прашање. Дали го сакаш ова? 1338 01:19:44,531 --> 01:19:46,491 АЈХАРТ РАДИО 1339 01:19:48,076 --> 01:19:49,369 Тоа е сè што некогаш сум сакала. 1340 01:19:49,786 --> 01:19:51,579 Тоа е ѕвезда. 1341 01:19:51,663 --> 01:19:53,373 Подготвена си да ги сретнеш другите натпреварувачи? 1342 01:19:53,456 --> 01:19:56,918 Гејл. Ти, точка. Изглед, точка. 1343 01:19:57,001 --> 01:19:58,920 Иконска, точка. 1344 01:19:59,629 --> 01:20:00,797 Неверојатна. 1345 01:20:01,422 --> 01:20:02,966 Како се чувствуваш? 1346 01:20:03,049 --> 01:20:04,634 Што? 1347 01:20:04,717 --> 01:20:06,094 Каде се другите дечки? Дечки? 1348 01:20:07,303 --> 01:20:08,763 -Еј! -О, Боже мој. 1349 01:20:09,264 --> 01:20:11,766 Ние сме петте најдобри гласови во цела Америка. 1350 01:20:11,849 --> 01:20:13,351 /победници! 1351 01:20:13,434 --> 01:20:15,562 Добро. Дечки, ајде да направиме селфи. 1352 01:20:15,645 --> 01:20:17,188 Да. Време за селфи. 1353 01:20:18,022 --> 01:20:20,567 Гејл, насмевни се. Со забите. 1354 01:20:20,650 --> 01:20:22,443 Добро, не, добро. Да. 1355 01:20:22,527 --> 01:20:24,362 -Сликаше? -Да. 1356 01:20:25,071 --> 01:20:28,783 Држи го ова. Го менува животот. Победници на Ајхарт, пред вас. 1357 01:20:29,367 --> 01:20:33,162 Да бегаме одовде. Закуски. Калинки. Бомбици. Ме слушнавте. 1358 01:20:33,705 --> 01:20:34,872 Да одиме. 1359 01:20:38,084 --> 01:20:39,335 -Гејл? -Да. 1360 01:20:39,419 --> 01:20:41,296 Вокер. Разговаравме на телефон. 1361 01:20:41,379 --> 01:20:43,089 Продуцентите направија микс од твојата лента. 1362 01:20:43,756 --> 01:20:46,718 Микс? Тоа е акустична песна. 1363 01:20:46,801 --> 01:20:50,305 Мајлс рече дека нема да ти треба твојата гитара. Имаме нова. 1364 01:20:50,805 --> 01:20:53,600 Сис и Ејми имаат прашања за одобрување за воведниот сегмент. 1365 01:20:53,683 --> 01:20:55,101 -Може да се погрижиш за тоа? -Готово. 1366 01:20:56,853 --> 01:20:59,564 Значи, Ајхарт те сака. 1367 01:20:59,647 --> 01:21:02,317 Продуцентската куќа размисли за некои работи. 1368 01:21:02,400 --> 01:21:05,445 Главната работа, твојата песна сега се вика /овае. 1369 01:21:05,528 --> 01:21:09,907 Еден збор. Многу мистериозно. Вистинскиот криминал е популарен сега. "Ова е што?" 1370 01:21:09,991 --> 01:21:11,659 "Дознајте, кликнете овде." Мамка, мамка, мамка. 1371 01:21:11,743 --> 01:21:12,702 На Ген З ќе им се допадне. 1372 01:21:12,785 --> 01:21:14,412 Може да почекаш малку? 1373 01:21:14,495 --> 01:21:16,331 Коди, ти реков никогаш да не... 1374 01:21:46,194 --> 01:21:50,031 Да, тоа беше добро. Може ли да биде малку погласно во првиот монитор? 1375 01:21:50,948 --> 01:21:52,158 Фала. 1376 01:21:54,994 --> 01:21:56,079 Одлична работа. 1377 01:21:57,830 --> 01:21:59,374 -Со среќа. -Фала. 1378 01:22:01,542 --> 01:22:02,669 -Гејл Траверс? -Да. 1379 01:22:02,752 --> 01:22:03,961 -Здраво, јас сум Сисани. -Здраво. 1380 01:22:04,045 --> 01:22:05,213 Многу ми е мило. 1381 01:22:05,296 --> 01:22:08,216 Толку сме возбудени што си тука. Сите ја гледавме твојата лента. 1382 01:22:08,299 --> 01:22:10,718 Твојата песна "Ова е Божиќ", ја обожавам. 1383 01:22:10,802 --> 01:22:11,761 Фала. 1384 01:22:11,844 --> 01:22:15,556 Опседната сум. И со оваа облека. Јас сум Ејми. 1385 01:22:15,640 --> 01:22:17,141 -Здраво. -Да, многу сме возбудени 1386 01:22:17,225 --> 01:22:18,226 што ќе те слушаме во живо. 1387 01:22:18,309 --> 01:22:19,519 -Да. -Да. Честитки. 1388 01:22:19,602 --> 01:22:20,603 -Фала. -Со среќа. 1389 01:22:20,687 --> 01:22:21,896 -Чао. -Чао. 1390 01:22:26,484 --> 01:22:27,318 -Додадено. Совршено. -Извинете. 1391 01:22:27,402 --> 01:22:29,612 Па, што се случува сега? 1392 01:22:30,113 --> 01:22:33,574 Поставување и проверка на сцената. Ќе ја направиме совршена подоцна. 1393 01:22:34,409 --> 01:22:36,369 Продуцентската куќа имаше малечка промена. 1394 01:22:36,994 --> 01:22:37,954 Кира. 1395 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 Не знам. Така ми дојде. 1396 01:22:40,665 --> 01:22:43,418 -Кирсти. Кирсти Касиди. -Ми се допаѓа. 1397 01:22:43,835 --> 01:22:45,003 Но, моето име е Гејл. 1398 01:22:47,046 --> 01:22:48,047 Гејл. 1399 01:22:48,131 --> 01:22:49,298 Гејл. 1400 01:22:49,382 --> 01:22:50,508 -Гејл. -Гејл. 1401 01:22:50,591 --> 01:22:52,301 Некако чудно стои во устата, нели? 1402 01:22:52,385 --> 01:22:53,344 -Тешко. -Тешко. 1403 01:22:54,554 --> 01:22:55,930 Може да почекаш малку? 1404 01:22:56,013 --> 01:22:57,724 -Може да добиеме некакво палто? -Може ли палто? 1405 01:22:57,807 --> 01:22:59,892 -Изгледот не ми одговара. -Брзо донесете палто. 1406 01:22:59,976 --> 01:23:01,060 Брзо, брзо, брзо. 1407 01:23:01,978 --> 01:23:03,021 Добро. 1408 01:23:03,104 --> 01:23:04,731 Една опција, Тифани? 1409 01:23:06,149 --> 01:23:07,608 -Не, всушност многу е слатко. -Тоа е... 1410 01:23:07,692 --> 01:23:09,235 Извини. Шеќерот ми е низок. 1411 01:23:09,318 --> 01:23:11,028 -Не знам, расеан сум. -Тоа е Сара, патем. 1412 01:23:11,946 --> 01:23:13,531 -Тогаш која е Тифани? -Ти ја отпушти. 1413 01:23:13,614 --> 01:23:14,782 Тоа има смисла. 1414 01:23:15,992 --> 01:23:17,410 Може да се качиш сега. 1415 01:23:17,493 --> 01:23:18,786 Остави ја чантата. 1416 01:23:45,438 --> 01:23:46,439 -Навистина? -Само гледај го ова. 1417 01:23:46,522 --> 01:23:47,398 Добро. 1418 01:23:48,399 --> 01:23:51,819 Божиќни елки и имела 1419 01:23:52,987 --> 01:23:55,948 Градски прозорци осветлени 1420 01:23:56,032 --> 01:23:59,619 Ирваси заглавени во кугла 1421 01:24:00,828 --> 01:24:04,081 Сите се убави, но 1422 01:24:05,249 --> 01:24:08,461 Убавата хартија Убавите машни не можат 1423 01:24:09,212 --> 01:24:12,298 Да те стоплат Или да те гушнат 1424 01:24:12,381 --> 01:24:15,551 Не можат да ти шепнат Дека си дома 1425 01:24:16,427 --> 01:24:18,346 Иако се прекрасни... 1426 01:24:18,429 --> 01:24:20,765 Мислам дека... Мислам дека нешто не е како што треба. 1427 01:24:20,848 --> 01:24:25,937 Ништо не се споредува со ова Чувство што го чувствувам во моментов 1428 01:24:27,897 --> 01:24:33,653 Бев толку изгубена во тагата Но се чувствувам конечно пронајдена 1429 01:24:36,781 --> 01:24:40,034 Извинете. Извинете. Ми треба момент. Извинете. 1430 01:24:40,117 --> 01:24:42,203 -Извинете, извинете. -Добро. Што, што се случува? 1431 01:24:42,286 --> 01:24:43,287 -Извинете. -Што правиме овде? 1432 01:24:43,371 --> 01:24:45,289 Ми треба само една минута. Ми треба минута. 1433 01:24:45,373 --> 01:24:47,250 -Кирсти? Кирс... -Се викам Гејл! 1434 01:24:48,167 --> 01:24:49,418 Гејл. 1435 01:24:49,961 --> 01:24:51,629 -Гејл. -Треба да одам во тоалет. 1436 01:24:51,712 --> 01:24:55,508 -Добро. -Во ред, одлично. Само врати се брзо. 1437 01:24:55,591 --> 01:24:56,467 Добро. Добро. 1438 01:24:56,551 --> 01:24:57,635 Нека биде брзо. 1439 01:25:22,285 --> 01:25:25,371 БОЖИЌ ВО ХАРМОНИ СПРИНГС - ДЕЦА - ГАЛА ВЕН - ГОРЧЛИВО И СЛАТКО - РЕЈЧЕЛ 1440 01:25:25,454 --> 01:25:27,039 СКАРА - ВКУСНО - ХАРМОНИ СПРИНГС ЏЕРЕМИ - ЗАНЕСЕН 1441 01:25:50,062 --> 01:25:52,648 АВТОСЕРВИСОТ НА ВЕН 1442 01:26:00,364 --> 01:26:01,282 Таму. 1443 01:26:01,365 --> 01:26:03,326 -Нема да ни треба. -Може да се направиме... Така е. 1444 01:26:03,409 --> 01:26:05,578 -Нема да ни треба. -Па, можеби, нема. 1445 01:26:06,162 --> 01:26:07,538 Здраво? 1446 01:26:08,289 --> 01:26:09,165 Здраво? 1447 01:26:09,248 --> 01:26:10,458 Кој е? Не ми кажувај дека мораш 1448 01:26:10,541 --> 01:26:11,792 -да одиш во автосервисот. -Еј, душо. 1449 01:26:11,876 --> 01:26:14,587 Гејл е. Еј, еј, душо. 1450 01:26:14,670 --> 01:26:16,589 Добро ли си? Сè е во ред? 1451 01:26:16,672 --> 01:26:18,633 Колку пати ме праша тоа досега? 1452 01:26:19,926 --> 01:26:20,885 Побрзај. 1453 01:26:22,094 --> 01:26:24,096 Посакувам да ти го видев лицето. 1454 01:26:25,264 --> 01:26:26,766 За тоа ќе ти треба нов телефон. 1455 01:26:30,019 --> 01:26:31,270 Што се случува? 1456 01:26:33,439 --> 01:26:34,857 Не знаев кому друг да му се јавам. 1457 01:26:36,692 --> 01:26:38,152 Не знам што да правам. Сè... 1458 01:26:39,320 --> 01:26:42,031 Сè овде е толку различно. 1459 01:26:42,114 --> 01:26:43,199 Како мислиш? 1460 01:26:43,282 --> 01:26:45,242 Има толку многу луѓе. Толку многу луѓе. 1461 01:26:45,326 --> 01:26:47,620 Се обидуваат да ми го испланираат стилот, 1462 01:26:47,703 --> 01:26:49,538 мојот идентитет, мојата иднина... 1463 01:26:51,082 --> 01:26:52,583 Има толку многу гласови 1464 01:26:53,501 --> 01:26:55,503 и се чувствувам како да го губам мојот. 1465 01:26:58,214 --> 01:26:59,382 Добро. 1466 01:27:00,257 --> 01:27:01,801 Кога почна да пееш, 1467 01:27:02,927 --> 01:27:04,971 што сакаше од сето тоа? 1468 01:27:05,054 --> 01:27:06,222 Како мислиш? 1469 01:27:06,973 --> 01:27:08,599 Сакам да пеам бидејќи го обожавам тоа. 1470 01:27:09,517 --> 01:27:11,060 Но, зошто на овој начин? 1471 01:27:13,521 --> 01:27:14,313 Фановите. 1472 01:27:15,856 --> 01:27:16,899 Бидејќи? 1473 01:27:18,067 --> 01:27:20,778 Па, тие се единствените кои останаа со мене. 1474 01:27:22,697 --> 01:27:26,742 За тоа не се фановите, туку семејството. 1475 01:27:26,826 --> 01:27:29,829 Знам дека си немала семејство долго време... 1476 01:27:31,455 --> 01:27:33,541 но сега, нè имаш нас. 1477 01:27:35,626 --> 01:27:38,462 И душо, без разлика колку далеку си и колку долго ќе те нема, 1478 01:27:38,546 --> 01:27:40,214 секогаш можеш да се вратиш овде, Гејл. 1479 01:27:41,298 --> 01:27:43,718 Хармони Спрингс е тука за тебе. 1480 01:27:45,344 --> 01:27:48,723 И слушај, ако тие фанови не те сакаат каква што си навистина... 1481 01:27:50,182 --> 01:27:52,101 Мислам дека не го сакаш навистина ова. 1482 01:27:55,146 --> 01:27:56,272 Можеби си во право. 1483 01:27:59,734 --> 01:28:02,778 Веројатно ја преминувам границата, 1484 01:28:02,862 --> 01:28:04,321 но, Џереми ми кажа што се случило. 1485 01:28:05,156 --> 01:28:07,324 И само... само треба да знаеш 1486 01:28:07,408 --> 01:28:08,909 дека не било тоа што мислиш. 1487 01:28:08,993 --> 01:28:12,455 Џереми ѝ кажал на Скарлет што навистина чувствува... 1488 01:28:13,456 --> 01:28:14,790 за тебе. 1489 01:28:14,874 --> 01:28:17,126 Тој само не сакал да биде причината 1490 01:28:17,209 --> 01:28:19,003 да се сомневаш во оваа шанса. 1491 01:28:23,424 --> 01:28:26,886 Добро. Па, те сакаме. 1492 01:28:28,679 --> 01:28:29,930 И јас те сакам. 1493 01:28:31,223 --> 01:28:32,975 Сите вас во Хармони Спрингс. 1494 01:28:34,685 --> 01:28:36,187 -Вен? -Да? 1495 01:28:36,854 --> 01:28:38,981 Можеш ли да ги потсетиш децата да пеат од срце 1496 01:28:39,065 --> 01:28:41,984 вечерва на галата? Округот нема да знае што го чека. 1497 01:28:42,777 --> 01:28:45,738 Само посакувам да бев таму за да го видам тоа. 1498 01:28:47,656 --> 01:28:48,741 Фала. 1499 01:28:49,950 --> 01:28:50,868 Чао. 1500 01:29:10,179 --> 01:29:11,639 Таа е во право, знаеш. 1501 01:29:11,722 --> 01:29:12,598 Мајка ти. 1502 01:29:14,892 --> 01:29:17,103 Таа не е... Таа не е моја... 1503 01:29:18,145 --> 01:29:21,982 Како и да е, жал ми е што мораше да го слушнеш сето тоа. 1504 01:29:22,066 --> 01:29:23,859 Не треба да објаснуваш. 1505 01:29:23,943 --> 01:29:25,903 Сум била на твоето место. 1506 01:29:25,986 --> 01:29:27,571 Но, Гејл, ти си добра. 1507 01:29:27,655 --> 01:29:29,073 Мислам, навистина добра. 1508 01:29:29,156 --> 01:29:31,283 Со или без таа продуцентска куќа. 1509 01:29:31,367 --> 01:29:32,409 Фала. 1510 01:29:32,493 --> 01:29:34,954 И знаеш ли колку пати луѓето се обиделе да ме направат 1511 01:29:35,037 --> 01:29:37,414 послатка, поженствена, 1512 01:29:37,498 --> 01:29:40,251 повеќе или помалку во кантри стил. Мислам... 1513 01:29:40,751 --> 01:29:42,086 Не можам да држам чекор. 1514 01:29:42,169 --> 01:29:45,923 Но, научив да се држам до мојата омилена верзија од себе. 1515 01:29:46,674 --> 01:29:50,928 Па, мора да се држиш цврсто за она што те прави своја. 1516 01:29:51,011 --> 01:29:53,305 Мораш да запомниш дека тоа е она што те донесе овде. 1517 01:29:53,806 --> 01:29:57,852 И ветувам дека ако го сториш тоа, Гејл, небото е граница. 1518 01:29:59,353 --> 01:30:00,563 Фала, Ејми. 1519 01:30:00,646 --> 01:30:03,357 Информациите за мојот туристички агент се во твоето сандаче. 1520 01:30:03,440 --> 01:30:06,152 Па, сакам да знаеш, ако треба да стигнеш на таа гала, 1521 01:30:06,235 --> 01:30:08,654 имаш авионски билет, имаш превоз со автомобил. 1522 01:30:08,737 --> 01:30:11,157 Сериозно, што и да ти треба, одлучи. 1523 01:30:12,324 --> 01:30:14,368 -Но, што е со мојот автобус? -Средено е. 1524 01:30:14,451 --> 01:30:15,619 Готово. 1525 01:30:18,414 --> 01:30:19,623 Среќно, Гејл Траверс. 1526 01:30:19,707 --> 01:30:20,833 Фала. 1527 01:30:20,916 --> 01:30:22,501 Ние девојките мора да се држиме заедно. 1528 01:30:22,585 --> 01:30:23,711 Да. 1529 01:30:23,794 --> 01:30:24,879 Добро, чао. 1530 01:30:47,067 --> 01:30:48,777 Сисани, мислам дека имам идеја. 1531 01:30:48,861 --> 01:30:49,820 Да? 1532 01:31:02,958 --> 01:31:03,876 Здраво? 1533 01:31:03,959 --> 01:31:07,296 Госпоѓо, тука е Ејми Браун од Ајхарт радио. 1534 01:31:07,379 --> 01:31:10,007 Мислам дека можете да ми помогнете со нешто. 1535 01:31:13,344 --> 01:31:14,345 Вдишете длабоко. 1536 01:31:19,058 --> 01:31:20,643 Ослободете ги вашите намери. 1537 01:31:28,275 --> 01:31:30,986 Сигурна сум дека тоа се навистина одлични намери, дечки. 1538 01:31:31,070 --> 01:31:32,112 -Стигна! -Да! 1539 01:31:32,655 --> 01:31:36,659 Како би можела да го пропуштам ова? Изгледате одлично! 1540 01:31:38,577 --> 01:31:40,996 Во ред, луѓе. Живнете. Настапуваме за три минути. 1541 01:31:41,080 --> 01:31:43,374 Добро, ајде сите да се упатиме зад сцената, во ред? Ајде. 1542 01:31:43,457 --> 01:31:44,375 -Ајде. -Во ред. Ајде, луѓе. 1543 01:31:44,458 --> 01:31:45,626 -Ќе дојдам брзо. -Ајде. Да одиме... 1544 01:31:45,709 --> 01:31:46,669 Добро. 1545 01:31:46,752 --> 01:31:48,671 Еј, што се случува, Розмари? 1546 01:31:50,214 --> 01:31:53,259 Само, има... Има многу луѓе таму. 1547 01:31:55,344 --> 01:31:57,263 Нашата група беше мала и... 1548 01:31:58,639 --> 01:32:00,599 Не можам да пеам пред толку многу луѓе. 1549 01:32:00,683 --> 01:32:01,934 Еј. Еј... 1550 01:32:02,893 --> 01:32:06,647 Ти ме научи дека не е подобро да се биде совршен. 1551 01:32:07,898 --> 01:32:09,483 Што и да се случи таму, 1552 01:32:09,566 --> 01:32:10,734 тоа си ти. 1553 01:32:11,819 --> 01:32:15,948 И не сум сретнала човек кој не те сака. 1554 01:32:16,949 --> 01:32:18,367 Покажи им се ти, добро? 1555 01:32:18,450 --> 01:32:19,493 Можеш. 1556 01:32:22,204 --> 01:32:23,831 ГАЛА ВЕЧЕРВА! 1557 01:32:42,266 --> 01:32:43,058 Знаеш... 1558 01:32:44,727 --> 01:32:47,396 целата работа "Ако ја сакаш, пушти ја"... 1559 01:32:49,898 --> 01:32:51,608 не успева секогаш. 1560 01:32:54,111 --> 01:32:56,613 Извини. Целата таа... 1561 01:32:57,197 --> 01:32:58,490 Целата таа работа со Скарлет... 1562 01:32:58,574 --> 01:32:59,575 Знам. 1563 01:33:00,242 --> 01:33:01,035 Знам. 1564 01:33:04,580 --> 01:33:07,333 Знаеш дека му го одзедов сонот на Паркер. 1565 01:33:12,629 --> 01:33:13,964 Не можев да ти го направам тоа тебе. 1566 01:33:19,887 --> 01:33:23,974 Тој направил избор, а сега јас правам. 1567 01:33:26,935 --> 01:33:32,149 Отсекогаш се надевав дека некако моето пеење ќе ме однесе во мој дом. 1568 01:33:34,318 --> 01:33:39,615 Никогаш не сум се чувствувала повеќе сакана или разбрана одовде. 1569 01:33:43,619 --> 01:33:48,207 Отсекогаш мислев дека не можам да пишувам песни бидејќи не сум добра... 1570 01:33:50,334 --> 01:33:54,171 но сега сфаќам дека ми требаше нешто... 1571 01:33:56,006 --> 01:33:59,093 некој за кого ќе пишувам. 1572 01:34:14,733 --> 01:34:15,651 -Кој е твојот план? -Еве го мојот план. 1573 01:34:19,363 --> 01:34:22,616 Ќе останам и ќе продолжам да ја предавам музичката програма, 1574 01:34:22,699 --> 01:34:23,575 ако ме прифатиш. 1575 01:34:24,076 --> 01:34:26,495 Не можам да го сторам тоа. Само што ја дадовме работата. 1576 01:34:26,578 --> 01:34:27,621 Леле. 1577 01:34:28,330 --> 01:34:29,832 Се шегувам. 1578 01:34:29,915 --> 01:34:31,208 Можеби ја спаси програмата. 1579 01:34:32,793 --> 01:34:34,169 Кога сме кај тоа... Подобро да одиме. 1580 01:34:34,253 --> 01:34:35,421 Ајде, имаме шоу за гледање. 1581 01:34:35,504 --> 01:34:36,839 -Да одиме. Да одиме. -Да одиме. 1582 01:34:36,922 --> 01:34:42,845 Христос Спасителот се роди 1583 01:34:46,890 --> 01:34:52,312 Христос Спасителот се роди 1584 01:35:00,612 --> 01:35:02,865 Јеее! 1585 01:35:04,491 --> 01:35:06,744 Ајде, ајде. Може ли да добиеме уште еден аплауз 1586 01:35:06,827 --> 01:35:09,371 за Беар кабс од округот Кантон? 1587 01:35:14,460 --> 01:35:18,297 И следно, го имаме последниот настап на вечерта, 1588 01:35:18,380 --> 01:35:20,841 вашиот град домаќин, градот 1589 01:35:20,924 --> 01:35:22,468 Хармони Спрингс. 1590 01:35:26,388 --> 01:35:27,681 Пуштај прв знак. 1591 01:35:28,932 --> 01:35:31,685 Кога растеш во Оклахома 1592 01:35:31,768 --> 01:35:34,897 Не е сè Пржен пилешки стек и бамја 1593 01:35:35,731 --> 01:35:37,232 -Фарми -Дрва 1594 01:35:37,316 --> 01:35:38,734 -Бивол -Грашок 1595 01:35:38,817 --> 01:35:41,445 Навиваме за нашиот омилен Градски тим 1596 01:35:41,528 --> 01:35:42,446 Да! 1597 01:35:42,529 --> 01:35:45,365 Ова се некои Од најкул работите 1598 01:35:45,449 --> 01:35:47,326 Кога живееш во 1599 01:35:47,409 --> 01:35:48,285 Хармони 1600 01:35:48,368 --> 01:35:49,286 Хармони 1601 01:35:49,369 --> 01:35:50,329 Хармони 1602 01:35:50,412 --> 01:35:51,580 Спрингс 1603 01:35:53,123 --> 01:35:56,585 Дај ми каубојски џуџиња И ѕвончиња 1604 01:35:56,668 --> 01:35:58,837 Тие се музика за нашите уши 1605 01:35:58,921 --> 01:36:01,798 Размукани крави и квичливи маторици 1606 01:36:01,882 --> 01:36:05,219 Сите фанови на фудбалот навиваат 1607 01:36:05,302 --> 01:36:08,096 Знаеме што има На нашата листа со желби 1608 01:36:08,180 --> 01:36:10,807 Во нашиот мал град Овој Божиќ 1609 01:36:11,141 --> 01:36:14,937 Во Оклахома 1610 01:36:17,189 --> 01:36:20,651 Дај ми големо небо И пити со ореви 1611 01:36:20,734 --> 01:36:22,319 И насмевки покрај елката 1612 01:36:22,402 --> 01:36:23,570 Фа, ла, ла, ла 1613 01:36:23,654 --> 01:36:28,367 Праски и каубојски чизми Знам дека сите се согласуваме 1614 01:36:28,450 --> 01:36:29,535 Фа, ла, ла, ла, ла, ла 1615 01:36:29,618 --> 01:36:31,828 Дека овие се На нашите листи со желби 1616 01:36:31,912 --> 01:36:35,082 Во нашиот мал град Овој Божиќ 1617 01:36:35,165 --> 01:36:39,419 Во Оклахома 1618 01:36:41,797 --> 01:36:43,173 -Ние сме каубои со зеленика -Зеленика 1619 01:36:43,257 --> 01:36:44,466 -Луѓето од Оклахома те веселат -Веселат 1620 01:36:44,550 --> 01:36:46,051 Имаме пилешко Многу јако 1621 01:36:46,134 --> 01:36:47,469 Сонувачи, шеќер Сливи и маслинки 1622 01:36:47,553 --> 01:36:48,845 -Пржени кисели краставички -Пржен стек 1623 01:36:48,929 --> 01:36:50,472 -Толку многу пржена храна на ум -На ум 1624 01:36:50,556 --> 01:36:51,765 Имам дури и лижавче 1625 01:36:51,848 --> 01:36:53,517 -Што велиш, човече, тоа е лудо -Човече, тоа е лудо 1626 01:36:53,600 --> 01:36:55,561 Дали е тоа Дедо Мраз Како јава коњ 1627 01:36:56,645 --> 01:36:58,814 Ди, Дедо Мраз, Прочитај ми го писмото, секако 1628 01:36:58,897 --> 01:37:01,191 -Вели -Однеси ме дома, каде што талкаат биволите 1629 01:37:01,275 --> 01:37:02,776 -Овој Божиќ -Иха 1630 01:37:02,860 --> 01:37:05,320 Оклахома е број еден На нашата листа со желби 1631 01:37:05,404 --> 01:37:08,156 Дај ми семејство Покрај огнот 1632 01:37:08,240 --> 01:37:11,159 Оваа божиќна ноќ 1633 01:37:11,493 --> 01:37:14,079 Пријателите се собрани наоколу 1634 01:37:14,162 --> 01:37:16,915 За да ги видат светилките кои трепкаат 1635 01:37:17,374 --> 01:37:19,751 Знаеме што има На нашите листи со желби 1636 01:37:20,085 --> 01:37:22,754 Во нашиот мал град овој Божиќ 1637 01:37:23,213 --> 01:37:27,092 Во Оклахома 1638 01:37:27,175 --> 01:37:29,219 Оклахома е број еден На нашата листа со желби 1639 01:37:29,303 --> 01:37:32,723 Во Оклахома 1640 01:37:32,806 --> 01:37:33,724 -Ние сме каубои со зеленика -Зеленика 1641 01:37:33,807 --> 01:37:35,017 -Иха -Луѓето од Оклахома 1642 01:37:35,100 --> 01:37:36,935 -Те веселат -Имаме пилешко, многу јако 1643 01:37:37,019 --> 01:37:39,062 -Во Оклахома -Сонувачи, шеќер, сливи и маслинки 1644 01:37:39,146 --> 01:37:41,440 Оклахома е број еден На нашата листа со желби 1645 01:37:47,404 --> 01:37:50,073 Хармони Спрингс! 1646 01:37:50,657 --> 01:37:52,409 О, Боже. 1647 01:37:52,492 --> 01:37:55,078 Ајде. Ајде, аплауз 1648 01:37:55,162 --> 01:37:57,289 за основното училиште Хармони Спрингс. 1649 01:37:57,372 --> 01:37:58,915 Така! 1650 01:38:14,181 --> 01:38:15,057 Што се случува? 1651 01:38:16,350 --> 01:38:22,064 Победникот на Стотата годишна божиќна гала на округот Хендерсон е... 1652 01:38:26,401 --> 01:38:28,487 Хармони Спрингс! 1653 01:38:40,374 --> 01:38:41,750 ОСНОВНО УЧИЛИШТЕ ХАРМОНИ СПРИНГС ПЕТ ИЛЈАДИ ДОЛАРИ 1654 01:38:41,833 --> 01:38:43,043 СТОТА ГОДИШНА ГАЛА - ОКРУГ ХЕНДЕРСОН 1655 01:38:49,383 --> 01:38:50,634 -Добро. Повели. -Добро. Да. 1656 01:38:50,717 --> 01:38:52,219 Добро. Сега треба да направам нешто, 1657 01:38:52,302 --> 01:38:55,681 да се јавам на Ајхарт стримот во живо на Фејстајм. 1658 01:38:55,764 --> 01:38:58,975 -Јас ќе средам. Добро? -Јас... 1659 01:38:59,059 --> 01:39:00,852 Дали го имаш бројот што треба да го повикаме? 1660 01:39:00,936 --> 01:39:03,438 -Фала. -Да. Во ред. Во ред. 1661 01:39:08,276 --> 01:39:11,947 Добро. Сега сè што треба да направиш е да ја насочиш камерата... 1662 01:39:12,030 --> 01:39:13,532 тука е... 1663 01:39:13,615 --> 01:39:16,076 -директно кон г-ца Траверс. -Во ред. 1664 01:39:16,159 --> 01:39:17,327 -Одлично. Добро. -Добро? 1665 01:39:17,411 --> 01:39:18,453 Мислам дека успеав. 1666 01:39:18,537 --> 01:39:20,914 Ајде да пробаме хоризонт... Така. Ете така. 1667 01:39:20,997 --> 01:39:22,791 -Можеби ќе добиеш... -Тоа значи од страна. Добро. 1668 01:39:22,874 --> 01:39:25,419 подобар агол од долу? 1669 01:39:25,502 --> 01:39:27,254 Добра идеја. 1670 01:39:27,337 --> 01:39:28,755 -Добро. -Во ред. 1671 01:39:28,839 --> 01:39:29,756 Да. 1672 01:39:30,340 --> 01:39:31,174 Добро. 1673 01:39:31,258 --> 01:39:32,008 Добро. 1674 01:39:36,221 --> 01:39:38,348 -Вклучено ли е ова? -Добро. 1675 01:39:38,724 --> 01:39:42,436 Сакаме да ја поканиме нашата учителка по музичко пред микрофонот, ве молам. 1676 01:39:42,519 --> 01:39:44,354 -Што? -Госпоѓица Траверс? 1677 01:39:46,314 --> 01:39:47,899 Да ви се заблагодараме што верувавте во нас... 1678 01:39:47,983 --> 01:39:49,943 и нè научивте да пееме од срцето... 1679 01:39:50,026 --> 01:39:52,279 -Сакавме да направиме нешто за вас. -Што правите? 1680 01:39:52,362 --> 01:39:54,114 Ве молам, пејте за нас! 1681 01:39:54,197 --> 01:39:55,490 Што? 1682 01:39:55,574 --> 01:39:56,908 Ова е лудо! 1683 01:40:01,955 --> 01:40:04,249 Фала. 1684 01:40:12,591 --> 01:40:16,136 Многу сум горда на сите наши прекрасни деца. 1685 01:40:16,803 --> 01:40:18,263 Ви благодарам многу на сите. 1686 01:40:19,264 --> 01:40:20,557 Навистина сакате да пеам? 1687 01:40:28,690 --> 01:40:29,900 Ќе ја пеев оваа песна... 1688 01:40:29,983 --> 01:40:31,902 на националната телевизија... 1689 01:40:31,985 --> 01:40:34,613 но да ја пеам тука, сега... 1690 01:40:35,405 --> 01:40:37,199 ми е многу поспецијално. 1691 01:40:37,908 --> 01:40:39,493 Ви благодарам, Хармони Спрингс... 1692 01:40:39,576 --> 01:40:42,287 што ме научивте што значи да имаш дом. 1693 01:40:43,997 --> 01:40:45,957 Ова е, ова е мојата... 1694 01:40:47,083 --> 01:40:49,252 Нашата оригинална песна... 1695 01:40:50,212 --> 01:40:51,755 "Ова е Божиќ". 1696 01:41:01,765 --> 01:41:06,019 И сега, нашиот последен специјален изведувач, Гејл Траверс. 1697 01:41:06,102 --> 01:41:07,938 Изведувајќи ја нејзината оригинална песна... 1698 01:41:08,021 --> 01:41:11,399 Ова е Божиќ од Хармони Спрингс, Оклахома. 1699 01:41:12,567 --> 01:41:14,569 ГЕЈЛ ТРАВЕРС ХАРМОНИ СПРИНГС, ОКЛАХОМА 1700 01:41:16,363 --> 01:41:19,241 Божиќни елки и имела 1701 01:41:20,659 --> 01:41:23,286 Градски прозорци осветлени 1702 01:41:23,829 --> 01:41:27,249 Ирваси заглавени во кугла 1703 01:41:28,333 --> 01:41:31,920 Сите се убави, но 1704 01:41:32,879 --> 01:41:35,966 Убава хартија, убави машни, не можат 1705 01:41:36,800 --> 01:41:40,011 Да те стоплат Или да те гушнат, не можат 1706 01:41:40,887 --> 01:41:43,265 Да ти шепнат Дека си дома 1707 01:41:44,307 --> 01:41:48,019 Иако се прекрасни 1708 01:41:48,436 --> 01:41:50,981 Ништо не се споредува со ова чувство 1709 01:41:51,064 --> 01:41:53,859 Што го чувствувам во моментов 1710 01:41:55,527 --> 01:41:58,029 Бев толку изгубена во тагата 1711 01:41:58,113 --> 01:42:01,616 Но се чувствувам конечно пронајдена 1712 01:42:03,660 --> 01:42:07,747 Правиш светлината да свети посилно 1713 01:42:07,831 --> 01:42:09,749 Во срцето 1714 01:42:09,833 --> 01:42:11,710 Ми гори оган 1715 01:42:11,793 --> 01:42:14,254 Ми покажа каде припаѓам 1716 01:42:15,922 --> 01:42:19,467 Ми подари послатка песна 1717 01:42:19,968 --> 01:42:24,055 Изгледа како сосема нова сезона 1718 01:42:24,139 --> 01:42:28,226 Ме тераш да верувам 1719 01:42:28,310 --> 01:42:30,770 Цело време размислувам 1720 01:42:32,314 --> 01:42:33,356 Можеби јас... 1721 01:42:33,440 --> 01:42:35,358 Имав сфатено погрешно 1722 01:42:36,484 --> 01:42:38,778 Не се ѕвездите На дрвото 1723 01:42:38,862 --> 01:42:44,451 Или сјајот и златото Што ми недостасуваа 1724 01:42:44,534 --> 01:42:47,829 Ова е Божиќ 1725 01:42:48,663 --> 01:42:51,124 Ова е Божиќ 1726 01:42:54,336 --> 01:42:57,422 Ти си моето безбедно прибежиште 1727 01:42:57,505 --> 01:43:01,635 Ти си звукот На божиќните песни насекаде, ти 1728 01:43:02,052 --> 01:43:05,680 Носиш магија во воздухот 1729 01:43:05,764 --> 01:43:07,307 Ти си секоја желба 1730 01:43:07,390 --> 01:43:12,896 На мојата листа која се остварува 1731 01:43:12,979 --> 01:43:17,150 Оти правиш светлината Да свети посилно 1732 01:43:17,233 --> 01:43:20,070 Во срцето 1733 01:43:20,153 --> 01:43:21,279 Ми гори оган 1734 01:43:21,363 --> 01:43:23,907 Ми покажа каде припаѓам 1735 01:43:25,575 --> 01:43:29,454 Ми подари послатка песна 1736 01:43:29,537 --> 01:43:33,708 Изгледа како сосема нова сезона 1737 01:43:33,792 --> 01:43:37,754 Ме тераш да верувам 1738 01:43:37,837 --> 01:43:39,965 Цело време размислувам 1739 01:43:41,883 --> 01:43:44,803 Имав сфатено погрешно 1740 01:43:45,971 --> 01:43:48,223 Не се ѕвездите На дрвото 1741 01:43:48,306 --> 01:43:50,100 Или сјајот и златото... 1742 01:43:50,183 --> 01:43:54,145 Што ми недостасуваа 1743 01:43:54,229 --> 01:43:56,731 Ова е Божиќ 1744 01:43:58,274 --> 01:44:00,443 Ова е Божиќ 1745 01:44:02,320 --> 01:44:04,572 Ова е Божиќ 1746 01:44:06,408 --> 01:44:12,330 Ова е дом 1747 01:44:14,833 --> 01:44:17,002 Дом за мене 1748 01:44:27,887 --> 01:44:29,264 Да, Гејл! 1749 01:44:36,021 --> 01:44:37,313 Господе! 1750 01:44:44,821 --> 01:44:46,322 Честитки, Гејл. 1751 01:44:47,907 --> 01:44:49,075 Фала. 1752 01:44:49,492 --> 01:44:50,535 Да! 1753 01:44:53,913 --> 01:44:55,290 -Снимаше ли? Да! -Да. Да. 1754 01:44:55,373 --> 01:44:57,167 Те гледаа 1,9 милиони луѓе. 1755 01:44:57,250 --> 01:44:58,084 Не... Што? 1756 01:44:58,168 --> 01:44:59,544 Како го направи тоа? 1757 01:44:59,627 --> 01:45:01,963 Сисани и Ејми од Ајхарт средија сè. 1758 01:45:02,047 --> 01:45:03,173 -Што? -Среќен... 1759 01:45:03,256 --> 01:45:05,383 -Среќен Божиќ, девојко! -Да! 1760 01:45:06,801 --> 01:45:09,262 Добро, еј! Еј, Хармони Спрингс на три, да? 1761 01:45:09,345 --> 01:45:10,722 -Еден, два, три... -Два, три... 1762 01:45:10,805 --> 01:45:12,390 Хармони Спрингс! 1763 01:45:12,474 --> 01:45:13,224 Ајде! 1764 01:45:45,757 --> 01:45:47,592 СРЕЌЕН БОЖИЌ ОД ЕЈМИ БРАУН И СИСАНИ 1765 01:45:52,639 --> 01:45:53,389 ЈУ-ЕС ПОП 40 1766 01:45:56,643 --> 01:45:58,937 ЕДНА ГОДИНА ПОДОЦНА 1767 01:46:13,743 --> 01:46:16,496 Г-ЦА ТРАВЕРС МУЗИЧКИ ВОКАЛИ ХАРМОНИ 1768 01:46:16,579 --> 01:46:19,290 Учителките да беа јаболка, ќе ве одберевме вас. 1769 01:46:21,376 --> 01:46:22,377 Секој пат. 1770 01:46:31,928 --> 01:46:33,096 Кој е подготвен за размрдување? 1771 01:46:33,429 --> 01:46:35,265 Да! 1772 01:46:50,530 --> 01:46:53,616 Божиќни елки и имела 1773 01:46:54,576 --> 01:46:58,037 Градски прозорци осветлени 1774 01:46:58,121 --> 01:47:01,457 Ирваси заглавени во кугла 1775 01:47:02,709 --> 01:47:05,920 Сите се убави... 1776 01:47:06,004 --> 01:47:09,924 Но убава хартија, Убави машни 1777 01:47:10,008 --> 01:47:13,970 Не можат да те стоплат Или да те гушнат 1778 01:47:14,053 --> 01:47:17,682 Не можат да ти шепнат Дека си дома 1779 01:47:18,558 --> 01:47:22,562 Иако се прекрасни 1780 01:47:22,645 --> 01:47:25,190 Ништо не се споредува Со ова чувство 1781 01:47:25,273 --> 01:47:28,193 Што го чувствувам во моментов 1782 01:47:29,819 --> 01:47:32,280 Бев толку изгубена во тагата 1783 01:47:32,363 --> 01:47:35,617 Но се чувствувам Конечно пронајдена 1784 01:47:37,869 --> 01:47:41,956 Правиш светлината Да свети посилно 1785 01:47:42,040 --> 01:47:46,044 Во срцето ми гори оган 1786 01:47:46,127 --> 01:47:49,214 Ми покажа каде припаѓам 1787 01:47:50,298 --> 01:47:54,260 Ми подари послатка песна 1788 01:47:54,344 --> 01:47:58,306 Изгледа како сосема нова сезона 1789 01:47:58,389 --> 01:48:02,435 Ме тераш да верувам 1790 01:48:02,518 --> 01:48:05,396 Цело време размислувам 1791 01:48:06,648 --> 01:48:09,234 Можеби имав сфатено погрешно 1792 01:48:10,818 --> 01:48:13,112 Не се ѕвездите на дрвото 1793 01:48:13,196 --> 01:48:18,159 Или сјајот и златото Што ми недостасуваа 1794 01:48:18,910 --> 01:48:21,955 Ова е Божиќ 1795 01:48:23,373 --> 01:48:26,167 Ова е Божиќ 1796 01:48:28,461 --> 01:48:31,673 Ти си моето Безбедно прибежиште 1797 01:48:31,756 --> 01:48:35,385 Ти си звукот На божиќните песни насекаде 1798 01:48:35,468 --> 01:48:39,973 Носиш магија во воздухот 1799 01:48:40,056 --> 01:48:45,979 Ти си секоја желба На мојата листа која се оствари 1800 01:48:47,313 --> 01:48:51,401 Бидејќи правиш светлината Да свети посилно 1801 01:48:51,484 --> 01:48:55,571 Во срцето ми гори оган 1802 01:48:55,655 --> 01:48:58,408 Ми покажа каде припаѓам 1803 01:48:59,826 --> 01:49:03,746 Ми подари послатка песна 1804 01:49:03,830 --> 01:49:07,834 Изгледа како сосема нова сезона 1805 01:49:07,917 --> 01:49:11,963 Ме тераш да верувам 1806 01:49:12,046 --> 01:49:14,674 Цело време размислувам 1807 01:49:16,134 --> 01:49:18,511 Можеби имав погрешно сфатено 1808 01:49:20,388 --> 01:49:22,598 Не се ѕвездите На дрвото 1809 01:49:22,682 --> 01:49:28,438 Или сјајот и златото Што ми недостасуваа 1810 01:49:28,521 --> 01:49:31,316 Ова е Божиќ 1811 01:49:32,567 --> 01:49:35,320 Ова е Божиќ 1812 01:49:36,654 --> 01:49:42,618 Ова е дом... 1813 01:49:45,163 --> 01:49:47,623 Дом за мене 1814 01:49:47,957 --> 01:49:49,876 Преведено од: Елена Самандова