1
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Ќе ги засукам ракавите
2
00:00:29,071 --> 00:00:30,907
Ќе станам и ќе одам
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,495
Ќе направам да се случи нешто сега
4
00:00:35,578 --> 00:00:37,705
Ќе направам да се случи тоа
5
00:00:45,171 --> 00:00:47,298
Издигни се сега
6
00:00:47,381 --> 00:00:49,175
Вивни се повисоко...
7
00:00:49,258 --> 00:00:50,259
Празнична хармонија
8
00:00:50,343 --> 00:00:51,928
Тука сум. Извинете, г. Тејлор.
9
00:00:52,011 --> 00:00:53,596
Требаше да почнеш пред 20 минути.
10
00:00:53,679 --> 00:00:54,722
Зошто си уште тука? Излези.
11
00:00:54,806 --> 00:00:56,849
-Добро.
-Чекај, чекај. Врати се.
12
00:00:56,933 --> 00:00:59,811
Ова е паб. Пабовите сакаат празници.
13
00:00:59,894 --> 00:01:01,521
Не. Декември само што започна.
14
00:01:01,604 --> 00:01:03,689
Божиќ доаѓа по Денот на благодарноста.
Обвини го Интернетот.
15
00:01:03,773 --> 00:01:05,566
Значи, или овие светла...
16
00:01:05,650 --> 00:01:07,318
или џемперот на Џенис. Ти избери.
17
00:01:10,780 --> 00:01:11,656
Добро.
18
00:01:12,365 --> 00:01:13,199
Еј.
19
00:01:13,866 --> 00:01:15,034
-Лила.
-Престани.
20
00:01:15,117 --> 00:01:16,118
Толку се шарени.
21
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
Слатки се. Престани. Еве.
22
00:01:18,412 --> 00:01:19,413
Ете така.
23
00:01:21,999 --> 00:01:23,084
Подготвена си да го направиш тоа?
24
00:01:23,167 --> 00:01:24,710
-Родена сум подготвена.
-Добро, ајде.
25
00:01:26,462 --> 00:01:28,798
-Фала, Лила.
-Разбрав, г. Тејлор.
26
00:01:30,132 --> 00:01:31,968
-Побрзај. Пред да дојде.
-Извинете. Извинете.
27
00:01:32,051 --> 00:01:33,386
Да. Извинете.
28
00:01:34,136 --> 00:01:36,556
Стигни до врвот
29
00:01:36,639 --> 00:01:38,891
Издигни се сега
30
00:01:38,975 --> 00:01:40,685
Вивни се повисоко
31
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
Телефон. Телефон. Телефон.
32
00:01:44,272 --> 00:01:46,107
Стигни до врвот
33
00:01:51,779 --> 00:01:54,365
Здраво на сите. Се викам Гејл Траверс.
34
00:01:54,448 --> 00:01:56,284
Имам 25 години,
35
00:01:56,367 --> 00:01:58,369
јас сум, па, од секаде
36
00:01:58,995 --> 00:02:00,913
и ова е "За толпата" од Еверли.
37
00:02:01,622 --> 00:02:03,666
И ви благодарам многу за оваа можност.
38
00:02:21,225 --> 00:02:23,978
Побрзај, забави
39
00:02:24,061 --> 00:02:25,605
На која планета сум сега?
40
00:02:25,688 --> 00:02:26,939
Не знам
41
00:02:27,356 --> 00:02:28,941
Само барања.
42
00:02:29,025 --> 00:02:31,235
Во ред. Добро. Во ред.
43
00:02:31,319 --> 00:02:34,280
Има ли некој некакви барања
за мене? Барања?
44
00:02:34,363 --> 00:02:35,698
-Некој?
-Еј.
45
00:02:35,781 --> 00:02:37,491
Што велиш за Пат Бенатар?
46
00:02:37,575 --> 00:02:39,160
Имаш добар вкус.
47
00:02:40,161 --> 00:02:41,162
Мислам дека имам нешто за тебе.
48
00:03:14,028 --> 00:03:16,030
Па, вредеше да се обидеш, нели?
49
00:03:16,113 --> 00:03:19,283
Пет музичари избрани да ја отворат
50
00:03:19,367 --> 00:03:21,410
специјалната бадникова емисија
на Ајхарт радио...
51
00:03:21,494 --> 00:03:25,081
плус место на турнеја
и тригодишен договор?
52
00:03:25,831 --> 00:03:27,249
Да. Вреди.
53
00:03:27,750 --> 00:03:30,127
И ќе изгледаше професионално на таа сцена,
54
00:03:30,211 --> 00:03:32,171
но ќе биде исто толку добро секаде.
55
00:03:33,047 --> 00:03:34,548
Бидејќи тоа си ти.
56
00:03:34,632 --> 00:03:35,549
Најдобра си.
57
00:03:36,384 --> 00:03:37,468
Се надевам дека си во право.
58
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
Секогаш сум во право.
59
00:03:39,679 --> 00:03:41,263
Те молам, ќе ги тргнеш овие од мене?
Тргни ги.
60
00:03:41,347 --> 00:03:42,264
Добро.
61
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Добро.
62
00:03:45,226 --> 00:03:47,561
Да. Изгледаат многу подобро на тебе.
63
00:03:47,645 --> 00:03:48,646
Таква е сезоната.
64
00:03:49,981 --> 00:03:52,108
-Еве. Не заборавај го ова.
-О, Боже.
65
00:03:52,191 --> 00:03:54,276
-Фала. Добро, се гледаме.
-Чао.
66
00:04:03,536 --> 00:04:05,287
Кажи ми дека сум добра.
67
00:04:05,371 --> 00:04:06,247
Добра си.
68
00:04:10,001 --> 00:04:11,877
Добро. Снимаме.
69
00:04:12,878 --> 00:04:16,132
Моето име е Гејл Траверс.
Јас сум од Мајами, Флорида.
70
00:04:16,215 --> 00:04:17,800
Или барем така ми велат.
71
00:04:17,883 --> 00:04:19,385
И ова е "За толпата"
72
00:04:19,468 --> 00:04:22,179
од една од моите омилени
инди музичарки Еверли.
73
00:04:40,489 --> 00:04:43,159
Побрзај, забави
74
00:04:43,242 --> 00:04:46,495
На која планета сум сега?
Не знам
75
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
На светот му покажувам само
Делови од мене
76
00:04:50,916 --> 00:04:53,085
Остани дома, излези
77
00:04:53,169 --> 00:04:57,298
Да го знаев тогаш тоа што
Го знам сега, ќе одев ли
78
00:04:58,174 --> 00:05:00,634
И кога ќе заврши,
Се приближувам
79
00:05:00,718 --> 00:05:03,137
Секој пат сум на граница
Да се скршам
80
00:05:03,220 --> 00:05:06,724
Потоа ги правам
Истите грешки пак
81
00:05:07,391 --> 00:05:09,602
Само кога сум тука
82
00:05:09,685 --> 00:05:13,439
Сакам само да пеам
83
00:05:14,065 --> 00:05:18,360
Како да нема никој друг наоколу
84
00:05:19,695 --> 00:05:22,531
Го оставам целото мое срце
85
00:05:23,324 --> 00:05:28,621
Изложена и отворена за толпата
86
00:05:39,924 --> 00:05:43,344
Сакам само да пеам
87
00:05:44,678 --> 00:05:49,600
Како да нема никој друг наоколу
88
00:05:53,479 --> 00:05:54,939
Снимив.
89
00:05:58,109 --> 00:05:59,735
-Да.
-Фала.
90
00:06:00,903 --> 00:06:03,405
Навистина си добра, Гејл Траверс.
91
00:06:04,198 --> 00:06:06,033
Треба да пишуваш твоја музика.
92
00:06:06,117 --> 00:06:08,619
Се обложувам дека ќе биде ептен добра.
93
00:06:08,702 --> 00:06:10,121
Не знам.
94
00:06:10,204 --> 00:06:12,873
Мислам дека не можам
да пишувам такви песни.
95
00:06:12,957 --> 00:06:14,875
Се обидов. Се обидов...
96
00:06:16,001 --> 00:06:18,629
но тие едноставно никогаш
не изгледаа инспирирани.
97
00:06:19,797 --> 00:06:21,590
Инспирацијата те наоѓа, знаеш?
98
00:06:23,467 --> 00:06:24,969
Само треба да го дозволиш тоа.
99
00:06:26,554 --> 00:06:27,763
Чекај, што правиш?
100
00:06:27,847 --> 00:06:30,099
-Го уредувам.
-Го бришеш твојот ритуал?
101
00:06:31,308 --> 00:06:32,560
Тоа си ти.
102
00:06:33,060 --> 00:06:34,436
Покажи им се.
103
00:06:37,898 --> 00:06:38,732
АЈХАРТ РАДИО
ПРЕФРЛИ
104
00:06:39,692 --> 00:06:40,609
Готово.
105
00:06:42,987 --> 00:06:44,155
Ќе те сакаат.
106
00:06:44,238 --> 00:06:46,282
Лила, ова е Ајхарт радио.
107
00:06:46,365 --> 00:06:49,368
Пет места од стотици илјади?
108
00:06:49,451 --> 00:06:51,162
-Ајде.
-Еј. Ако не успее...
109
00:06:51,954 --> 00:06:54,498
некој некаде ќе ти ја даде
шансата што ја заслужуваш.
110
00:06:55,082 --> 00:06:57,877
И плус, вистинско место,
вистинско време...
111
00:06:57,960 --> 00:06:59,211
сигурно ќе ти се случи тебе
112
00:06:59,295 --> 00:07:01,255
што трчаш насекаде
во оваа твоја конзерва.
113
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
Еј! Престани со конзервата.
114
00:07:03,716 --> 00:07:05,968
Џуел е чувствителна принцеза.
115
00:07:06,051 --> 00:07:06,969
Биди фина.
116
00:07:09,221 --> 00:07:11,515
Или што ако останеш во Тампа некое време
117
00:07:11,599 --> 00:07:13,392
и се одмориш од животот во комбе?
118
00:07:13,475 --> 00:07:15,895
Би можела, но знаеш...
119
00:07:15,978 --> 00:07:18,689
Отворениот пат го повикува моето име.
120
00:07:18,772 --> 00:07:19,815
Ти си луда.
121
00:07:20,524 --> 00:07:21,692
Морам да одам.
122
00:07:21,775 --> 00:07:23,277
Чекај. Што е со твоите светилки?
123
00:07:23,360 --> 00:07:24,945
-Само стави ги одзади.
-Во ред.
124
00:07:25,029 --> 00:07:26,614
-Те сакам.
-Чао.
125
00:07:43,505 --> 00:07:45,007
МОЖНОСТИ
126
00:08:06,111 --> 00:08:08,906
Прва годишнина од животот во комбе.
127
00:08:08,989 --> 00:08:09,823
НОВА ОБЈАВА
ЕДНА-ГОДИНА-ЖИВОТВОКОМБЕ
128
00:08:09,907 --> 00:08:11,367
Една година, едно комбе.
129
00:08:11,825 --> 00:08:13,202
Успеав.
130
00:08:13,285 --> 00:08:16,038
/кадеследно?
131
00:08:20,334 --> 00:08:24,672
АЈХАРТ РАДИО
ЧЕСТИТКИ
132
00:08:30,094 --> 00:08:32,429
Добро! О, Боже!
133
00:08:35,641 --> 00:08:37,434
Добро, добро, добро.
134
00:08:38,727 --> 00:08:40,271
Успеав! Добив место!
135
00:08:40,354 --> 00:08:42,856
Не. Не! О, Боже. Успеа!
136
00:08:42,940 --> 00:08:43,983
Знам!
137
00:08:45,359 --> 00:08:46,318
Честитки.
138
00:08:48,195 --> 00:08:50,406
Фала. Фала.
139
00:08:52,074 --> 00:08:54,493
Боже. О, Боже.
140
00:08:54,576 --> 00:08:55,786
Добро...
141
00:08:55,869 --> 00:08:59,498
Подобро да ми пишуваш од секое место
на кое ќе застанеш по пат, добро?
142
00:08:59,581 --> 00:09:00,541
Можеш да кажеш.
143
00:09:00,624 --> 00:09:01,875
Ти реков!
144
00:09:02,876 --> 00:09:03,961
Ќе зборуваме подоцна.
145
00:09:04,044 --> 00:09:05,087
Чао.
146
00:09:19,101 --> 00:09:21,854
Така е. Повторно патувам.
147
00:09:21,937 --> 00:09:22,980
Само јас сум,
148
00:09:23,564 --> 00:09:26,025
мојата гитара и Америка.
149
00:09:26,108 --> 00:09:28,277
Ќе настапувам на отворени микрофони
150
00:09:28,360 --> 00:09:31,113
од Флорида сè до Л.А.
151
00:09:32,156 --> 00:09:33,365
"Зошто?" Може да прашате.
152
00:09:33,449 --> 00:09:37,161
Па, тоа е само една долга проба за...
153
00:09:37,244 --> 00:09:39,288
спремете се...
154
00:09:39,371 --> 00:09:42,833
отворање на специјалната
бадникова емисија на Ајхарт радио
155
00:09:42,916 --> 00:09:45,669
со дел од најдобрите музичари во земјава.
156
00:09:45,753 --> 00:09:47,296
Ајде да бидеме сериозни на кратко.
157
00:09:47,963 --> 00:09:51,425
Бев бездомничка пред да го купам
мојот автобус Џуел.
158
00:09:51,508 --> 00:09:55,095
Немав поим каде ќе ме однесе мојот глас...
159
00:09:56,013 --> 00:09:59,183
и сега ќе имам деби
на национална телевизија...
160
00:09:59,725 --> 00:10:01,101
благодарејќи на вас, дечки.
161
00:10:01,602 --> 00:10:03,604
Морам да заработам
пари за бензин, пријатели,
162
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
па, помогнете ѝ на другарка ви.
163
00:10:05,981 --> 00:10:06,857
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО
СЛАДОК ДОМЕ, АЛАБАМА
164
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Прва станица вечерва
во Кеч енд Гоу Брус
165
00:10:09,777 --> 00:10:11,904
во Мобил, Алабама.
166
00:10:11,987 --> 00:10:15,240
Не е лесно
Да му покажете на светот
167
00:10:15,324 --> 00:10:17,910
Што можете да докажете
168
00:10:17,993 --> 00:10:21,121
Но, беше потешко
169
00:10:21,205 --> 00:10:22,331
Да го запрам тоа што
Можам да го направам...
170
00:10:22,414 --> 00:10:23,665
Фала за одличната посетеност.
171
00:10:23,749 --> 00:10:24,625
ЛУИЗИЈАНА
172
00:10:24,708 --> 00:10:27,920
Каков поздрав од прекрасниот
град Шривпорт. Напред, Тигри!
173
00:10:28,003 --> 00:10:31,131
Ако можам да ја поминам милјата
174
00:10:31,215 --> 00:10:34,843
Зошто да не можам да поминам уште десет...
175
00:10:34,927 --> 00:10:39,640
Резервирав една ноќ во таверната
Литл Рабит во Оклахома Сити.
176
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
Дојдете да дознаете дали можам да пеам
и да јавам бик во исто време.
177
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ОКЛАХОМА
ОТКРИЈТЕ ЈА ИЗВОНРЕДНОСТА
178
00:10:43,644 --> 00:10:46,355
Има рефлектори
Кои светат
179
00:10:46,438 --> 00:10:50,734
За оние
Кои се доволно храбри да зборуваат
180
00:10:50,818 --> 00:10:53,404
А јас имам уште толку многу
181
00:10:53,487 --> 00:10:57,449
Во моето срце да пеам
182
00:10:57,533 --> 00:10:59,827
Па зошто да не бидам јас...
183
00:10:59,910 --> 00:11:02,496
Сите вие навистина правите
да се чувствувам посебно.
184
00:11:02,579 --> 00:11:05,624
Ви благодарам за сета љубов
и големата посетеност вечерва.
185
00:11:06,708 --> 00:11:09,378
Зошто да не бидам јас
186
00:11:23,934 --> 00:11:26,937
Многу нови пријатели
ни се придружуваат денес.
187
00:11:27,020 --> 00:11:29,773
Мора да најдам кафе.
Мојата машина се расипа.
188
00:11:29,857 --> 00:11:31,316
/животвокомбе.
189
00:11:31,400 --> 00:11:32,484
Сè уште сум во Оклахома...
190
00:11:32,568 --> 00:11:34,278
ако некој има препораки за места за храна
191
00:11:34,361 --> 00:11:36,238
на патот до Санта Фе.
192
00:11:36,321 --> 00:11:38,073
Се обидувам да ја закажам следната свирка.
193
00:11:38,615 --> 00:11:39,783
Ќе се пријавам подоцна со детали.
194
00:11:53,255 --> 00:11:56,925
Еј, добро утро, привлечен
195
00:11:58,385 --> 00:12:01,638
Сонцето е жешко
И мојот мозок се пече
196
00:12:03,974 --> 00:12:09,021
Долг, топол ден е
Но морам да кажам
197
00:12:10,105 --> 00:12:12,649
Беше навистина убав
198
00:12:12,733 --> 00:12:13,775
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ХАРМОНИ СПРИНГС
УБАВО МЕСТО ЗА ПРЕСТОЈ
199
00:12:14,943 --> 00:12:16,069
Добро утро. Кој е ова?
200
00:12:16,153 --> 00:12:18,155
Тука е Вокер од Ајхарт.
201
00:12:18,238 --> 00:12:20,032
Мило ми е, Вокер.
202
00:12:20,115 --> 00:12:22,409
Многу сум возбудена за оваа можност.
203
00:12:22,493 --> 00:12:25,496
-Дали подготвуваш песна?
-Да, да. Песна...
204
00:12:25,579 --> 00:12:27,331
Сакам класики,
205
00:12:27,414 --> 00:12:29,333
сè што е чувствително,
можам да свртам акустика.
206
00:12:29,416 --> 00:12:31,627
Па, ќе ни треба да изведеш оригинална.
207
00:12:32,377 --> 00:12:33,754
Оригинална?
208
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Сакате нова песна?
209
00:12:36,715 --> 00:12:38,342
Оригинална нова песна?
210
00:12:38,425 --> 00:12:41,470
Не сум напишала ништо.
Мислам, тоа е некако брз пресврт.
211
00:12:41,553 --> 00:12:43,138
-Ако сакаш да се повлечеш...
-Не, не.
212
00:12:43,222 --> 00:12:46,975
Не сакам да се повлечам. Не. Ќе имам.
213
00:12:47,059 --> 00:12:48,268
-Одлично.
-Да.
214
00:12:48,352 --> 00:12:51,021
Оригинална песна. За две недели.
215
00:12:51,104 --> 00:12:52,981
- Мисли празнично.
-Примено. Ќе добиете.
216
00:12:53,065 --> 00:12:55,108
-Ќе бидам таму.
-Одлично. Се гледаме за две недели.
217
00:12:55,192 --> 00:12:56,151
Чао.
218
00:12:57,194 --> 00:12:59,404
Добро, добро, добро. Опушти се.
219
00:13:09,581 --> 00:13:12,042
О, леле. О, Боже.
220
00:13:12,125 --> 00:13:14,461
О, Боже. О, Боже.
221
00:13:14,545 --> 00:13:15,837
О, Боже.
222
00:13:16,838 --> 00:13:17,965
О, Боже.
223
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
О, Боже.
224
00:13:21,635 --> 00:13:23,303
Не. О, Боже. О, леле, не, не, не.
225
00:13:24,012 --> 00:13:25,514
О, Боже. О, Боже.
226
00:13:25,597 --> 00:13:27,849
Еј, еј, еј. Дали си добро? Дали си добро?
227
00:13:27,933 --> 00:13:30,102
-Дали си повредена? Дали си повредена?
-Добро сум.
228
00:13:30,185 --> 00:13:32,020
Само што убив лама.
229
00:13:32,104 --> 00:13:34,273
Тоа е алпака.
230
00:13:34,356 --> 00:13:36,024
Дали го убив? Тоа? Таа?
231
00:13:36,108 --> 00:13:38,151
-Добро, смири се.
-Тие? Дали ламите имаат заменки?
232
00:13:38,235 --> 00:13:39,903
Смири се. Еве, земи малку храна. Земи.
233
00:13:39,987 --> 00:13:41,697
Не, не, не. Не би можела да јадам сега.
234
00:13:41,780 --> 00:13:43,115
Тоа е за Еди.
235
00:13:43,198 --> 00:13:46,910
Овој малечок секогаш скокнува за ужинка.
236
00:13:46,994 --> 00:13:48,537
Зар не правиме така сите?
237
00:13:48,620 --> 00:13:50,581
Во ред, еве, ќе одам да го проверам.
238
00:13:51,248 --> 00:13:53,292
О, Боже. Ќе го одвлечеш
од патот за вратот?
239
00:13:55,085 --> 00:13:58,338
Тој е жив. И стана.
240
00:13:58,422 --> 00:14:00,048
-Ајде, Еди.
-Здраво, Еди.
241
00:14:00,132 --> 00:14:01,592
Будалест палавко.
242
00:14:01,675 --> 00:14:02,759
Не ти го слушнав името.
243
00:14:02,843 --> 00:14:04,011
Гејл.
244
00:14:04,094 --> 00:14:05,345
Па, Гејл, запознај го Еди.
245
00:14:05,429 --> 00:14:07,431
Па, гледаш, целосно го промаши,
246
00:14:07,514 --> 00:14:10,976
но малово момче сака
да глуми мртов. Нели?
247
00:14:11,059 --> 00:14:13,145
Посебно кога е време да го оседлаш...
248
00:14:13,228 --> 00:14:15,022
за божиќните честитки
со народот од градот.
249
00:14:15,856 --> 00:14:17,941
Дај му капа и подготвен е.
250
00:14:18,734 --> 00:14:20,068
Но оваа девојка...
251
00:14:21,069 --> 00:14:21,987
таа не е подготвена.
252
00:14:22,988 --> 00:14:24,031
Каде одиш?
253
00:14:24,114 --> 00:14:26,325
Санта Фе, а потоа Л.А.
254
00:14:27,034 --> 00:14:28,577
Не можам да те однесам толку далеку,
255
00:14:28,660 --> 00:14:31,705
но ај да те одвлечам
во мојот автосервис во градот.
256
00:14:31,788 --> 00:14:32,831
Ти си спасителка.
257
00:14:32,914 --> 00:14:35,584
Тоа е најмалку што можам да направам.
Сега, направи ми услуга
258
00:14:35,667 --> 00:14:38,879
и биди добар со Гејл, Еди,
во ред? Без плукање.
259
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
-Не го слушнав твоето име.
-Савана.
260
00:14:44,593 --> 00:14:46,887
Но, луѓето овде, ме викаат само Вен.
261
00:14:48,722 --> 00:14:50,724
Жена со име "Вен"
ќе ми го поправи комбето (вен).
262
00:14:51,767 --> 00:14:52,809
Каде сум, жити сè?
263
00:14:53,352 --> 00:14:55,854
Добре дојде во Хармони Спрингс,
Оклахома.
264
00:14:57,814 --> 00:15:01,735
АВТОСЕРВИС ВЕН
265
00:15:06,406 --> 00:15:07,532
Може ли да фатам превоз
266
00:15:07,616 --> 00:15:09,242
до најблиската продавница на Верајзон?
267
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Нема Верајзон на хоризонтот овде, душо.
268
00:15:11,662 --> 00:15:14,081
Најдобра шанса ти е бензиска станица
269
00:15:14,164 --> 00:15:15,457
што продава воки-токи
270
00:15:15,540 --> 00:15:17,959
и тоа би било околу 80 км во тој правец.
271
00:15:18,043 --> 00:15:19,544
Може да го позајмам твојот телефон?
272
00:15:19,628 --> 00:15:20,712
Апсолутно.
273
00:15:21,880 --> 00:15:23,006
Повели.
274
00:15:25,092 --> 00:15:27,302
Сите копчиња работат,
само јави му се кому сакаш.
275
00:15:27,386 --> 00:15:29,429
Сакав да ја ажурирам мојата приказна.
276
00:15:29,513 --> 00:15:31,390
-Што?
-Мојата приказна.
277
00:15:31,473 --> 00:15:32,933
Сите имаме приказна, душо.
278
00:15:34,267 --> 00:15:36,103
-Еј, свириш на гитарата?
-Да.
279
00:15:38,146 --> 00:15:39,272
Не.
280
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Не, не, не.
281
00:15:41,775 --> 00:15:44,152
Не. Скршена е.
282
00:15:44,236 --> 00:15:46,238
Многу ми е жал.
283
00:15:46,321 --> 00:15:48,532
Што ќе правам?
Ова е лошо. Ова е многу лошо.
284
00:15:49,574 --> 00:15:50,992
Не е толку лошо,
285
00:15:51,076 --> 00:15:52,661
но не е ни добро.
286
00:15:52,744 --> 00:15:53,829
Ова е Џереми.
287
00:15:53,912 --> 00:15:55,539
Најдобриот механичар во Оклахома,
288
00:15:55,622 --> 00:15:57,416
случајно е и мој син.
289
00:15:57,499 --> 00:15:58,709
Сега,
290
00:15:58,792 --> 00:16:02,671
таа ми се допаѓа, па сакам
да бидеш оптимистичен, во ред?
291
00:16:02,754 --> 00:16:04,339
Како изгледа таа?
292
00:16:05,090 --> 00:16:06,967
Ако дававме попуст
на сите што ти се допаѓаат, мамо,
293
00:16:07,050 --> 00:16:07,843
ќе останевме без работа.
294
00:16:09,970 --> 00:16:10,846
Можам да го поправам...
295
00:16:11,763 --> 00:16:13,014
но за вакво старо возило,
296
00:16:13,098 --> 00:16:14,725
ќе биде потребно време
да се набават деловите.
297
00:16:14,808 --> 00:16:15,892
Колку време?
298
00:16:16,810 --> 00:16:17,811
Две недели.
299
00:16:17,894 --> 00:16:19,479
-Две недели? Не.
-Тоа е она што го кажав.
300
00:16:19,563 --> 00:16:21,064
И тоа е ако стигнат овде на време.
301
00:16:21,523 --> 00:16:24,735
Па, мислам, тоа нè става пред Божиќ,
302
00:16:24,818 --> 00:16:26,695
па не можам да смислам подобар подарок
303
00:16:26,778 --> 00:16:28,613
отколку оваа убавица да работи како нова.
304
00:16:28,697 --> 00:16:31,032
Морам да се пријавам во Л.А. до 24-ти.
305
00:16:31,116 --> 00:16:32,117
-Л.А?
-Да.
306
00:16:32,200 --> 00:16:33,493
На Бадник?
Што има толку важно во Л.А?
307
00:16:34,327 --> 00:16:35,287
Ајхарт радио.
308
00:16:35,370 --> 00:16:36,788
Отмено.
309
00:16:36,872 --> 00:16:39,082
Ако го врсниш пак,
дали ќе стане пооптимистичен?
310
00:16:39,166 --> 00:16:41,168
Ќе даде сè од себе. Нели, Џер?
311
00:16:41,793 --> 00:16:43,462
Колку ќе чини ова?
312
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
Па, со браникот, оската,
313
00:16:46,757 --> 00:16:49,301
очигледно и надворешната работа,
очекувај околу...
314
00:16:51,261 --> 00:16:52,929
2600 долари, приближно.
315
00:16:53,013 --> 00:16:54,765
-26...
-Да.
316
00:16:55,640 --> 00:16:57,225
Извинете.
317
00:16:58,810 --> 00:17:01,188
Имам... Извини.
318
00:17:01,271 --> 00:17:02,522
Моите алатки.
319
00:17:02,606 --> 00:17:05,192
Имам 540 долари.
320
00:17:05,984 --> 00:17:08,278
Па, тоа ти е од трансакциската сметка
или твојата заштеда?
321
00:17:08,361 --> 00:17:09,279
Тоа ми е сè.
322
00:17:09,821 --> 00:17:10,781
Кредитна картичка?
323
00:17:10,864 --> 00:17:13,033
Да, ако имаш ножици во близина...
324
00:17:13,116 --> 00:17:14,868
за кога банката ќе ти каже да ја исечеш.
325
00:17:17,746 --> 00:17:19,039
Тоа е почеток за да ги покрие деловите.
326
00:17:19,122 --> 00:17:21,166
Не ме слушна? Ова е сè што имам.
327
00:17:21,249 --> 00:17:24,669
Добро. Еј, пееш ли со таа твоја гитара?
328
00:17:24,753 --> 00:17:26,296
Да, пеев.
329
00:17:26,379 --> 00:17:27,756
Однеси ја Кај Гас.
330
00:17:27,839 --> 00:17:29,674
Штотуку додадовме шоу
во твојот распоред.
331
00:17:29,758 --> 00:17:31,384
И ако имаш среќа...
332
00:17:31,468 --> 00:17:34,054
може да додаде малку кеш во тоа купче.
333
00:17:34,137 --> 00:17:36,014
Имам многу работа што треба да завршам.
334
00:17:36,097 --> 00:17:37,557
Автосервисот ќе затвори рано денес.
335
00:17:37,641 --> 00:17:38,725
Не биди нељубезен.
336
00:17:38,809 --> 00:17:40,227
Оди измиј се, во ред?
337
00:17:40,310 --> 00:17:42,979
И покажи ѝ гостопримство
на нашата нова гостинка.
338
00:17:47,526 --> 00:17:48,693
Добро, доаѓаш?
339
00:17:59,788 --> 00:18:01,331
Имаш телефон што би можела да го позајмам?
340
00:18:08,213 --> 00:18:11,675
Дали некој во овој град некогаш
слушнал за паметен телефон?
341
00:18:11,758 --> 00:18:13,927
Нема потреба од модерни работи овде.
342
00:18:14,010 --> 00:18:15,053
Јасно.
343
00:18:16,680 --> 00:18:19,766
Па, вечерва е ноќ на Подај ја капата,
344
00:18:19,850 --> 00:18:22,060
што значи најдобрата изведба
го добива влогот.
345
00:18:22,686 --> 00:18:24,312
Влогот ќе биде 2000 долари?
346
00:18:25,105 --> 00:18:27,440
Не. Далеку од тоа.
347
00:18:27,524 --> 00:18:28,692
Но, ќе биде почеток.
348
00:18:33,321 --> 00:18:34,823
СТЕ ЈАДЕЛЕ ДОБАР БУРГЕР
НЕОДАМНА? СО КОМПИРЧИЊА?
349
00:18:34,906 --> 00:18:38,201
БАРОТ НА ГАС
350
00:18:49,254 --> 00:18:52,674
Ова е сериозно караоке.
351
00:18:52,757 --> 00:18:55,051
Да. Два коктели.
352
00:18:55,135 --> 00:18:56,052
Јас ќе земам шот пијачка.
353
00:18:56,928 --> 00:18:58,221
Шот?
354
00:18:58,305 --> 00:18:59,431
Две шот пијачки.
355
00:19:00,724 --> 00:19:01,850
Да!
356
00:19:02,642 --> 00:19:05,854
Сакам да ви посакам
Среќен Божиќ
357
00:19:05,937 --> 00:19:07,814
Сакам да ви посакам
Среќен Божиќ...
358
00:19:07,898 --> 00:19:10,150
Види, види. Кого имаме овде?
359
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
Славната Гејл Траверс.
360
00:19:13,862 --> 00:19:14,905
Славна?
361
00:19:14,988 --> 00:19:16,823
Не, не славна.
362
00:19:16,907 --> 00:19:17,866
Па, јас сум Скарлет.
363
00:19:18,742 --> 00:19:20,118
Дали е предоцна да се пријавам?
364
00:19:20,201 --> 00:19:21,786
Сигурна сум дека можат да те вметнат...
365
00:19:22,662 --> 00:19:25,832
но мораш да дадеш малку
за да освоиш малку.
366
00:19:25,916 --> 00:19:26,917
Еве. Дозволи ми мене.
367
00:19:33,006 --> 00:19:34,966
Да видиме дали
малата госпоѓица Славна има шанса.
368
00:19:36,009 --> 00:19:39,679
Во ред, дајте аплауз
за омилената на сите, Рејчел!
369
00:19:42,599 --> 00:19:43,683
Секогаш извонредна.
370
00:19:43,767 --> 00:19:44,768
Фала.
371
00:19:47,103 --> 00:19:48,313
Што е ова?
372
00:19:48,396 --> 00:19:51,816
Имаме уште еден изведувач.
Нејзиното име е Гладис Травелерс.
373
00:19:51,900 --> 00:19:55,153
Изгледа имаме изведувач
во последен момент кој влегува
374
00:19:55,236 --> 00:19:57,155
точно навреме.
375
00:19:57,238 --> 00:20:00,617
Гладис Травелерс, дојди долу!
376
00:20:00,700 --> 00:20:02,035
Тоа е мојот знак.
377
00:20:07,791 --> 00:20:08,959
Гладис Травелерс, ајде!
378
00:20:10,627 --> 00:20:12,796
Всушност е Гејл Траверс.
379
00:20:13,421 --> 00:20:15,382
-Гејл.
-Во ред, Гејл.
380
00:20:15,465 --> 00:20:16,675
Која песна ќе биде?
381
00:20:18,259 --> 00:20:20,679
Дали некој сака да фрли
малку повеќе за промена?
382
00:20:21,846 --> 00:20:23,640
Дали... Дали рече "промена"?
383
00:20:24,265 --> 00:20:26,184
Промена? Да?
384
00:20:26,267 --> 00:20:28,144
Изгледа имаме промена.
385
00:20:28,228 --> 00:20:29,813
Во ред, ставете ги последните пари
386
00:20:29,896 --> 00:20:31,231
и да го завртиме бројчаникот!
387
00:20:32,774 --> 00:20:34,651
Оваа е стара, но добра.
388
00:20:35,360 --> 00:20:37,237
"Патувачки странец."
389
00:20:37,320 --> 00:20:39,364
Всушност ја знам таа многу добро.
390
00:20:39,447 --> 00:20:40,907
Ако е доволно добра за Џони Кеш,
391
00:20:40,991 --> 00:20:42,283
доволно е добра за мене.
392
00:20:42,367 --> 00:20:43,159
Амин.
393
00:20:43,910 --> 00:20:45,161
Ќе ти пречи ако ја свирам сама?
394
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Слободно.
395
00:21:03,972 --> 00:21:06,808
Јас сум сиромав
396
00:21:06,891 --> 00:21:09,769
Патувачки странец
397
00:21:09,853 --> 00:21:12,897
Додека патувам низ
398
00:21:12,981 --> 00:21:15,984
Овој свет долу
399
00:21:16,067 --> 00:21:19,154
Не постои болест
400
00:21:19,237 --> 00:21:21,948
Мака, ниту опасност
401
00:21:22,032 --> 00:21:27,537
Во тој светол свет
Во кој одам
402
00:21:27,620 --> 00:21:33,376
Одам таму
За да го видам мојот татко
403
00:21:33,960 --> 00:21:36,546
Одам таму
404
00:21:36,629 --> 00:21:40,050
Нема веќе за талкање
405
00:21:40,133 --> 00:21:44,387
Само одам во Јордан
406
00:21:45,972 --> 00:21:50,393
О, само си одам дома
407
00:21:52,479 --> 00:21:55,690
Одам таму
408
00:21:55,774 --> 00:21:58,818
Да се сретнам со спасените
409
00:21:58,902 --> 00:22:03,490
Кои поминале пред мене
Еден по еден
410
00:22:05,116 --> 00:22:09,746
Само одам во Јордан
411
00:22:10,914 --> 00:22:16,503
Само си одам дома
412
00:22:22,133 --> 00:22:24,344
Ајде, дајте аплауз за г-ца Гејл!
413
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
Гласајте,
414
00:22:28,765 --> 00:22:32,102
па да видиме
кој ќе ги однесе дома парите!
415
00:22:35,939 --> 00:22:37,315
Од каде дојде тоа?
416
00:22:37,941 --> 00:22:39,400
Само имав среќа со песната.
417
00:22:39,484 --> 00:22:41,236
Од каде рече дека е таа?
418
00:22:42,695 --> 00:22:44,823
Таа...
419
00:22:44,906 --> 00:22:47,117
Нејзината кола се расипала
блиску до градот.
420
00:22:47,200 --> 00:22:48,827
Го промашила Еди за милиметар.
421
00:22:48,910 --> 00:22:52,080
Се колнам дека тоа суштество
има девет животи.
422
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
Колку сме среќни?
423
00:22:55,291 --> 00:22:57,210
Каде одиш? Дома за Божиќ?
424
00:22:57,293 --> 00:22:58,628
Не баш.
425
00:22:58,711 --> 00:22:59,838
Гласањето заврши
426
00:22:59,921 --> 00:23:01,798
и победникот е...
427
00:23:02,215 --> 00:23:05,135
новодојдената, Гејл Травелс!
428
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Браво, душо!
429
00:23:07,554 --> 00:23:08,763
Траверс.
430
00:23:08,847 --> 00:23:10,223
Траверс е. Фала.
431
00:23:10,306 --> 00:23:11,724
-Честитки!
-Фала.
432
00:23:12,433 --> 00:23:13,852
Повели.
433
00:23:14,686 --> 00:23:16,646
Да бидам искрен,
не мислев дека ќе ги добијам назад.
434
00:23:16,729 --> 00:23:19,941
Всушност, земи сè.
Додај ги за поправките.
435
00:23:20,024 --> 00:23:21,985
Види ја, победува.
436
00:23:23,403 --> 00:23:24,863
Знаете што? Јас...
437
00:23:26,030 --> 00:23:29,534
Всушност ќе си одам.
Беше многу долг ден.
438
00:23:31,369 --> 00:23:32,453
Чао.
439
00:23:35,748 --> 00:23:38,418
Малку е наперчена, нели?
440
00:23:41,254 --> 00:23:42,505
Каде одиш?
441
00:23:44,799 --> 00:23:46,342
Таа нема каде да оди.
442
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Па?
443
00:23:57,645 --> 00:23:58,396
Еј.
444
00:23:58,980 --> 00:23:59,856
Каде ќе одиш?
445
00:24:00,815 --> 00:24:01,900
Дома.
446
00:24:01,983 --> 00:24:03,026
Што, во тој стар автобус?
447
00:24:03,109 --> 00:24:04,903
Да, тој стар автобус.
448
00:24:06,362 --> 00:24:08,364
Знаеш дека вратата на работилницата
е затворена, нели?
449
00:24:10,116 --> 00:24:12,660
Камо да познавав некој со клучевите.
450
00:24:13,703 --> 00:24:14,829
Ајде. Ќе те одвезам.
451
00:24:15,413 --> 00:24:17,290
Дали твојата девојка ќе ме нападне за ова?
452
00:24:17,373 --> 00:24:18,958
Не, немам девојка.
453
00:24:20,710 --> 00:24:22,837
Ајде. Смрзнувачка е.
454
00:25:03,002 --> 00:25:04,796
Оригинална песна?
455
00:25:06,589 --> 00:25:07,590
За што?
456
00:25:10,593 --> 00:25:16,391
Јас сум само девојка во автобус
457
00:25:16,474 --> 00:25:21,020
Расипан автобус
Во сред
458
00:25:22,188 --> 00:25:24,816
Во сред пустелија
459
00:25:39,080 --> 00:25:39,998
Не.
460
00:26:24,250 --> 00:26:25,668
Не, не, не.
461
00:26:27,003 --> 00:26:28,296
Навистина?
462
00:26:30,173 --> 00:26:31,966
Боже! Што?
463
00:26:32,050 --> 00:26:33,551
Ја остави да спие во автобусот?
464
00:26:34,385 --> 00:26:36,554
Па, знаеш, таа беше
доста упорна за тоа, мамо.
465
00:26:38,639 --> 00:26:39,557
Еве.
466
00:26:40,266 --> 00:26:41,434
Фала.
467
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
Да.
468
00:26:43,311 --> 00:26:44,395
Добро.
469
00:26:45,355 --> 00:26:47,940
Ова има регистарска табличка,
470
00:26:48,024 --> 00:26:49,150
не улична адреса, во ред?
471
00:26:49,233 --> 00:26:52,320
Нема повеќе спиење
во возило што се поправа.
472
00:26:52,403 --> 00:26:54,364
Осигурувањето нема да го покрие тоа.
473
00:26:57,325 --> 00:27:00,745
Извини за тоа. Еве. Земи го ова.
474
00:27:01,371 --> 00:27:03,289
И не знам, додади го во твојата колекција.
475
00:27:03,373 --> 00:27:04,582
Фала.
476
00:27:11,422 --> 00:27:12,507
Шериф?
477
00:27:12,590 --> 00:27:15,551
Да. Шерифот Џефри е надвор од градот
во следните две недели...
478
00:27:15,635 --> 00:27:17,178
на краток лов,
479
00:27:17,261 --> 00:27:18,513
па човек треба да има повеќе работи.
480
00:27:18,596 --> 00:27:20,681
Мислиш палта?
481
00:27:22,892 --> 00:27:24,602
-Види, имам план.
-Еве го мојот план.
482
00:27:25,269 --> 00:27:27,021
Знаеш што, ти кажи прва.
483
00:27:27,105 --> 00:27:29,565
-Кажи ми го твојот план.
-Ќе работам додека го средиш автобусот.
484
00:27:29,649 --> 00:27:31,984
Кога ќе завршиш, ќе имам
две илјади и ќе си заминам.
485
00:27:32,068 --> 00:27:33,986
Па, што имате во ваков град?
Ресторанче?
486
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Пошта?
487
00:27:35,154 --> 00:27:36,322
Телефонски оператори?
488
00:27:36,864 --> 00:27:39,867
Знаеш дека минималната плата
овде е 7,25 долари на час?
489
00:27:40,368 --> 00:27:43,496
Тоа веројатно ќе бидат околу 300 часа
во следните две недели.
490
00:27:44,914 --> 00:27:47,834
Добро. Па, кој е
твојот одличен план тогаш?
491
00:27:54,549 --> 00:27:55,633
Многу празнично.
492
00:27:58,636 --> 00:27:59,679
Основно училиште?
493
00:28:00,179 --> 00:28:01,848
Што, ќе дилам трева?
494
00:28:03,057 --> 00:28:04,976
Во какво основно училиште учеше?
495
00:28:08,980 --> 00:28:11,232
Мириса на патики и овошни закуски.
496
00:28:11,315 --> 00:28:14,485
Подобро почни да зборуваш.
497
00:28:14,569 --> 00:28:16,737
Џереми, каде беше?
498
00:28:16,821 --> 00:28:18,614
Близнаците, тие регрутираат
499
00:28:18,698 --> 00:28:20,491
за нивниот нов спот за рап песна.
500
00:28:20,575 --> 00:28:21,576
Сара, забави.
501
00:28:21,659 --> 00:28:23,786
И од кога има
свирачи на обоа во рап песна?
502
00:28:23,870 --> 00:28:25,538
-И потоа... И потоа тие...
-Еј.
503
00:28:25,621 --> 00:28:27,498
-Зошто тие... Не, но тие...
-Еј, еј, еј.
504
00:28:27,582 --> 00:28:30,418
Погледни ме. Погледни ме.
Моите очи. Моите очи, во ред?
505
00:28:30,501 --> 00:28:32,128
Добро? Во ред.
506
00:28:32,211 --> 00:28:34,505
Прави како што правам јас. Следи ме.
507
00:28:48,269 --> 00:28:49,187
Подобро?
508
00:28:53,024 --> 00:28:54,484
Дали вие сте новата учителка по музичко?
509
00:28:54,567 --> 00:28:55,610
-Не.
-Да.
510
00:28:57,236 --> 00:28:58,112
Што?
511
00:29:16,964 --> 00:29:20,301
Би сакала да ја запознаете
новата учителка по музичко, госпоѓица...
512
00:29:20,384 --> 00:29:22,678
Мислам дека сите сте во заблуда.
513
00:29:22,762 --> 00:29:25,056
Мило ми е.
Јас сум директорот Крозби.
514
00:29:25,139 --> 00:29:27,850
Слушнав за вашиот настап
синоќа во Барот на Гас.
515
00:29:27,934 --> 00:29:29,894
Се чини дека сте квалификувана
за работата.
516
00:29:29,977 --> 00:29:32,605
Џереми е повеќе од подготвен
да се повлече.
517
00:29:32,688 --> 00:29:34,148
Дали сум во право?
518
00:29:34,232 --> 00:29:36,150
Не мислеше дека го извлеков
ова од ракав, нели?
519
00:29:36,776 --> 00:29:39,654
Се обидувам да ги научам овие деца
во последните две недели.
520
00:29:39,737 --> 00:29:41,322
Не можам да замислам како оди тоа.
521
00:29:42,114 --> 00:29:43,407
Што се случи со последниот учител?
522
00:29:43,491 --> 00:29:45,701
Учители. Сите во градот се обидоа.
523
00:29:45,785 --> 00:29:47,912
Џереми ни беше последната шанса.
524
00:29:48,871 --> 00:29:51,165
Види, настапот за божиќната гала
е за две недели.
525
00:29:51,916 --> 00:29:54,293
И ова е палто што со задоволство
би го предал.
526
00:29:55,461 --> 00:29:58,589
Дали изгледа како да знам
нешто за Божиќ? Или гала?
527
00:29:58,673 --> 00:30:00,716
Џереми ме извести за твојата ситуација.
528
00:30:00,800 --> 00:30:02,426
Ти подготви ги овие деца
529
00:30:02,510 --> 00:30:04,095
и ќе ги покријам поправките на автобусот.
530
00:30:04,178 --> 00:30:05,638
И ако децата победат,
531
00:30:05,721 --> 00:30:07,557
можеби ќе го напуштиш Хармони Спрингс
532
00:30:07,640 --> 00:30:09,642
со три отсто од паричната награда.
533
00:30:09,725 --> 00:30:11,185
Може да победиш на гала?
534
00:30:11,269 --> 00:30:13,229
Секое училиште избира тимови
кои ќе се натпреваруваат.
535
00:30:13,312 --> 00:30:15,606
Има парични награди, престиж.
536
00:30:16,816 --> 00:30:18,192
Дали имаме договор?
537
00:30:21,028 --> 00:30:22,655
Сите трошоци платени,
538
00:30:22,738 --> 00:30:24,532
моторот да преде како маче
539
00:30:24,615 --> 00:30:26,784
и да стигнам во Л.А. на време.
540
00:30:27,368 --> 00:30:28,536
Да, да и да.
541
00:30:33,583 --> 00:30:35,084
Па, ајде да ги запознаеме децава.
542
00:30:36,002 --> 00:30:37,169
Благодарам.
543
00:30:38,421 --> 00:30:39,422
Напишете го вашето име на таблата.
544
00:30:40,131 --> 00:30:42,174
Ќе ви носам јаболка секој ден.
545
00:30:42,258 --> 00:30:44,594
Учителите да беа јаболка,
би ве избрала вас.
546
00:30:45,678 --> 00:30:47,930
Џереми. Да зборуваме.
547
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
По галата, мораме да ја прекинеме
музичката програма.
548
00:30:51,350 --> 00:30:53,102
Што зборуваш, Стенли, жити сè?
549
00:30:54,562 --> 00:30:55,563
Жал ми е, синко.
550
00:30:57,398 --> 00:30:59,650
Едноставно не можеме
да ја продолжиме програмата.
551
00:30:59,734 --> 00:31:02,903
Значи, само ќе го направиш тоа
без прво да разговараш со моето семејство?
552
00:31:03,904 --> 00:31:04,822
Или со мене?
553
00:31:05,656 --> 00:31:06,741
Жал ми е.
554
00:31:13,164 --> 00:31:14,332
Табла.
555
00:31:22,673 --> 00:31:24,133
Г-ЦА ТРАВЕРС
556
00:31:28,471 --> 00:31:31,223
Моето име е г-ца Траверс
557
00:31:31,932 --> 00:31:34,226
и ќе ви помогнам да се подготвите
558
00:31:34,310 --> 00:31:37,563
за бадниковата гала за две недели.
559
00:31:37,980 --> 00:31:41,067
Па, да видиме со што ќе работиме тука.
560
00:31:41,150 --> 00:31:42,693
Ајде да одиме еден по еден,
561
00:31:42,777 --> 00:31:44,445
кажете ми го вашето име...
562
00:31:44,528 --> 00:31:47,490
Име, музички интерес
и омилена божиќна традиција.
563
00:31:47,573 --> 00:31:49,492
Јас ќе почнам. Јас сум Сара Хјуз.
564
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
Сакам да бидам оперска пејачка.
565
00:31:51,243 --> 00:31:53,954
Сакам да оставам храна
за ирвасите на Дедо Мраз на Бадник.
566
00:31:54,914 --> 00:31:57,500
Сара. Опера. Ирвас. Забележано.
567
00:31:57,583 --> 00:31:58,709
Ти и ти.
568
00:31:58,793 --> 00:32:00,419
Ние сме Џеф и Џони. Јас сум Џеф.
569
00:32:00,503 --> 00:32:01,587
Јас сум Џони.
570
00:32:01,671 --> 00:32:05,216
Рапуваме. Се надеваме дека еден ден ќе го
кренеме Хармони Спрингс со нашиот рап.
571
00:32:17,812 --> 00:32:19,146
Убаво.
572
00:32:19,230 --> 00:32:21,190
И поставуваме стапици во оџакот
за да фатиме Дедо Мраз.
573
00:32:21,273 --> 00:32:23,275
Никогаш не сме фатиле.
574
00:32:23,359 --> 00:32:25,069
-Не.
-Мили Боже.
575
00:32:25,152 --> 00:32:26,696
Има само еден Дедо Мраз
576
00:32:26,779 --> 00:32:29,115
и Дедо Мраз всушност
не се римува со Монтана.
577
00:32:29,198 --> 00:32:30,241
Само да знаете.
578
00:32:30,783 --> 00:32:31,867
Бенџамин уште го мокри креветот.
579
00:32:31,951 --> 00:32:34,995
Еј. Добро, без исмејување
еден со друг, во ред?
580
00:32:35,079 --> 00:32:36,372
Тоа е правило број еден.
581
00:32:36,956 --> 00:32:38,499
Мораме да се поддржуваме.
582
00:32:40,334 --> 00:32:41,419
Ти си на ред.
583
00:32:41,502 --> 00:32:42,586
Јас сум Бенџамин Донован.
584
00:32:42,670 --> 00:32:44,380
Сакам да носам исти пижами
како мама и тато...
585
00:32:44,463 --> 00:32:46,632
додека ја украсуваме елката
и можам да свирам обоа.
586
00:32:47,299 --> 00:32:48,676
На некој начин.
587
00:32:49,468 --> 00:32:51,804
Дали сите мора да свирите
на инструменти за оваа работа?
588
00:32:51,887 --> 00:32:53,514
Не мораме.
589
00:32:53,597 --> 00:32:55,683
Добро. Бидејќи јас не сум
навистина учителка по музичко.
590
00:32:55,766 --> 00:32:58,060
Ние не сме навистина ученици по музичко.
591
00:32:58,811 --> 00:33:01,230
Па, кои се вашите музички вештини тогаш?
592
00:33:01,772 --> 00:33:03,691
И вашата омилена божиќна традиција.
593
00:33:04,984 --> 00:33:08,529
Па, јас немам божиќни традиции.
594
00:33:08,612 --> 00:33:09,822
Зошто не?
595
00:33:10,698 --> 00:33:14,744
Веројатно дека никогаш не останав доволно
долго на едно место за да изградам.
596
00:33:14,827 --> 00:33:15,786
Зошто не?
597
00:33:18,998 --> 00:33:20,207
Долга приказна.
598
00:33:20,291 --> 00:33:23,461
А, да ви ги покажам
моите музички способности?
599
00:33:29,550 --> 00:33:34,096
О, кога светците маршираат внатре
600
00:33:34,180 --> 00:33:38,100
О, кога светците маршираат внатре
601
00:33:38,184 --> 00:33:42,354
О, колку сакам да бидам таму
Во тој број
602
00:33:42,438 --> 00:33:46,817
Кога светците маршираат
603
00:33:47,401 --> 00:33:49,779
Внатре
604
00:33:52,782 --> 00:33:55,910
Ако пееме така, ќе победиме.
605
00:33:58,370 --> 00:33:59,705
-Се гледаме.
-Се гледаме.
606
00:33:59,789 --> 00:34:01,457
-Чао.
-Чао.
607
00:34:02,166 --> 00:34:03,542
Таа е толку добра.
608
00:34:03,626 --> 00:34:05,461
-Знам, нели?
-Одлична е!
609
00:34:18,224 --> 00:34:20,100
Цело време се криеше таму?
610
00:34:20,684 --> 00:34:25,064
Извинете. Се плашам
од странци и гласни звуци.
611
00:34:25,147 --> 00:34:27,024
Но, вие имате одличен глас.
612
00:34:28,150 --> 00:34:30,569
Фала. Како се викаш?
613
00:34:32,446 --> 00:34:33,531
Розмари.
614
00:34:34,156 --> 00:34:35,825
Мило ми е, Розмари.
615
00:34:37,618 --> 00:34:38,953
Јас им пеам на моите животни.
616
00:34:39,703 --> 00:34:41,247
Тоа е мојата вештина,
617
00:34:41,330 --> 00:34:44,708
но мајка ми мисли дека треба
да бидам повеќе околу луѓе.
618
00:34:46,252 --> 00:34:47,795
Да, луѓе.
619
00:34:48,420 --> 00:34:50,464
Па, едвај чекам да те слушнам како пееш.
620
00:34:55,261 --> 00:34:56,929
Дали пеевте на сите места?
621
00:34:57,596 --> 00:34:58,556
Што?
622
00:34:59,557 --> 00:35:01,308
Сите места каде не сте останале
623
00:35:01,392 --> 00:35:03,227
доволно долго за да создадете традиции.
624
00:35:04,770 --> 00:35:05,688
Пеев.
625
00:35:07,606 --> 00:35:09,775
Можеби тоа е вашата божиќна традиција.
626
00:35:09,859 --> 00:35:10,943
Пеењето.
627
00:35:12,486 --> 00:35:16,073
Секој има една, дури и ако не го знае тоа.
628
00:35:28,419 --> 00:35:29,795
Еден ден.
629
00:35:31,130 --> 00:35:32,715
Еј, мамо. Тато.
630
00:35:32,798 --> 00:35:35,718
Еј, другар. Видов дека си ги кренал
гредите. Изгледа одлично.
631
00:35:35,801 --> 00:35:37,928
Прекрасно е, Ејб.
632
00:35:38,012 --> 00:35:40,389
Можеш да видиш како собите
почнуваат да добиваат форма.
633
00:35:40,472 --> 00:35:42,641
Па, знаете дека ја прекинуваат
музичката програма?
634
00:35:43,642 --> 00:35:46,437
Душо. Да. Стенли нè предупреди
дека тоа може да се случи.
635
00:35:47,062 --> 00:35:49,940
Сакав само да почекам додека
не биде сигурен пред да кажам нешто.
636
00:35:50,774 --> 00:35:52,401
Ова му значеше сè на Паркер.
637
00:35:52,484 --> 00:35:54,987
Знам, но има, колку,
четири деца во класот?
638
00:35:55,070 --> 00:35:56,614
-Има пет.
-Пет.
639
00:35:58,073 --> 00:36:00,200
Пет не се доволно
за да се оправда трошокот.
640
00:36:00,284 --> 00:36:02,286
-Жал ми е.
-Жал ми е, сине.
641
00:36:02,369 --> 00:36:03,579
Но, како помина Гејл?
642
00:36:04,914 --> 00:36:06,957
Таа знае како да ги подобри
работите, претпоставувам.
643
00:36:07,041 --> 00:36:08,417
Молам?
644
00:36:09,585 --> 00:36:12,588
Џереми ја однесе девојката
со автобусот да ги учи децата.
645
00:36:12,671 --> 00:36:14,089
Така ли е?
646
00:36:14,548 --> 00:36:15,633
Гејл?
647
00:36:15,716 --> 00:36:16,842
Како ветрот.
648
00:36:17,843 --> 00:36:19,970
Гејл ова, Гејл она.
649
00:36:20,054 --> 00:36:21,847
Таа е тука вкупно 12 часа.
650
00:36:21,931 --> 00:36:23,557
Може ли да зборувате за нешто друго?
651
00:36:24,099 --> 00:36:25,559
Здраво, Скарлет.
652
00:36:27,645 --> 00:36:28,979
Како оди изградбата?
653
00:36:29,647 --> 00:36:30,731
Во ред е.
654
00:36:33,817 --> 00:36:35,986
Ние... Баш разговаравме за тоа.
655
00:36:36,070 --> 00:36:38,656
Зборувавме за тоа колку добро оди...
656
00:36:38,739 --> 00:36:41,075
-и каков прекрасен поглед.
-Да. Да.
657
00:36:41,158 --> 00:36:42,493
Тоа е одлично, Вен.
658
00:36:43,786 --> 00:36:44,870
Боровинки и праска.
659
00:36:44,954 --> 00:36:46,372
Како што ви се допаѓа.
660
00:36:47,039 --> 00:36:48,374
Благодарам, Скарлет.
661
00:36:49,416 --> 00:36:50,793
Благодарам, Скарлет.
662
00:37:04,264 --> 00:37:07,351
ЗА ГЕЈЛ - ТВОЈОТ ПОЗАЈМЕН ПРЕВОЗ
СО ЉУБОВ, АВТОСЕРВИС ВЕН
663
00:37:08,310 --> 00:37:09,561
Го живеам сонот.
664
00:37:14,316 --> 00:37:17,236
ХАРМОНИ СПРИНГС
ОСНОВНО УЧИЛИШТЕ
665
00:37:17,319 --> 00:37:20,280
ИСТОРИСКИ
ХАРМОНИ СПРИНГС
666
00:37:25,786 --> 00:37:29,123
Мислев да се прикрадам
и да поминам уште неколку ноќи таму.
667
00:37:29,206 --> 00:37:30,624
Изгледа нема.
668
00:37:30,708 --> 00:37:32,167
Што правиш со моите работи?
669
00:37:32,251 --> 00:37:33,585
Само ги ставив во кутијата.
670
00:37:33,669 --> 00:37:36,088
Не можеш повеќе да останеш таму, за жал,
671
00:37:36,171 --> 00:37:38,882
но моите родители поседуваат гарсоњера
по две улици. Може да останеш таму.
672
00:37:40,592 --> 00:37:42,720
Мислам, има еден куп работи насекаде.
673
00:37:43,262 --> 00:37:45,180
Немав време да ја потсредам
за да ја изнајмам,
674
00:37:45,264 --> 00:37:47,599
но има четири ѕида и покрив.
675
00:37:49,226 --> 00:37:51,603
Ќе бидеш добро, стара девојко.
676
00:37:52,396 --> 00:37:53,647
Подобро да биде во добри раце.
677
00:37:54,189 --> 00:37:55,149
Таа е во одлични раце.
678
00:37:57,818 --> 00:37:59,862
Мојот автобус, ја викам Џуел.
679
00:38:01,280 --> 00:38:03,240
Таа е единствениот дом што го знам.
680
00:38:03,323 --> 00:38:05,826
Па, таа е скапоцен камен.
681
00:38:06,535 --> 00:38:08,370
Мило ми е што некој се согласува со мене.
682
00:38:11,498 --> 00:38:12,583
Што се случи?
683
00:38:12,666 --> 00:38:14,084
Спица.
684
00:38:14,168 --> 00:38:16,128
Мојата кутија за бакшиш, таа...
685
00:38:16,211 --> 00:38:17,713
-Да.
-Кутија за бакшиш?
686
00:38:19,173 --> 00:38:21,842
Ми ја даде некој многу посебен.
687
00:38:21,925 --> 00:38:23,302
Ја носам на сите мои свирки,
688
00:38:23,844 --> 00:38:25,846
но се скрши во несреќата.
689
00:38:27,806 --> 00:38:29,099
Жал ми е.
690
00:38:32,978 --> 00:38:35,064
Кога сме кај тоа, ти должам извинување.
691
00:38:36,899 --> 00:38:39,151
Бев прилично злобен
пред некој ден кога дојде.
692
00:38:39,234 --> 00:38:42,738
Од секое спомнување на големи градови
ми се ежи кожата.
693
00:38:44,823 --> 00:38:46,158
Па, извини.
694
00:38:47,785 --> 00:38:49,161
Извинувањето е прифатено.
695
00:38:49,995 --> 00:38:51,497
Не беше толку лош.
696
00:38:51,580 --> 00:38:52,873
Бев прилично лош.
697
00:38:53,415 --> 00:38:54,792
Па, дозволи ми да ти надоместам.
698
00:38:55,417 --> 00:38:58,212
Да те однесам на вечера сега,
а да ја видиме гарсоњерата подоцна?
699
00:39:00,214 --> 00:39:02,758
Го знаеш патот до срцето на една девојка.
Умирам од глад.
700
00:39:10,516 --> 00:39:12,142
Мириса убаво.
701
00:39:12,226 --> 00:39:13,143
ГОСПОЃИЦА ОКЛАХОМА
СКАРА
702
00:39:13,227 --> 00:39:14,228
Добро.
703
00:39:19,817 --> 00:39:21,068
Секако.
704
00:39:21,151 --> 00:39:22,778
Тоа си ти! Па...
705
00:39:22,861 --> 00:39:25,572
Во ред, моите синови Џони и Џеф...
706
00:39:25,656 --> 00:39:28,325
ми кажаа сè за нивната
нова учителка по музичко.
707
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
Рекоа: "Таа не е вистинска учителка,
708
00:39:29,701 --> 00:39:32,079
но може да пее
и да свири на пијано како Бијонсе."
709
00:39:32,162 --> 00:39:34,540
И јас реков: "Дали Бијонсе свири пијано?"
710
00:39:34,623 --> 00:39:37,334
И тие рекоа: "Ако беше така,
ќе свиреше исто како г-ца Гејл."
711
00:39:37,418 --> 00:39:38,544
И потоа си реков:
712
00:39:39,169 --> 00:39:42,297
"Како го знам тоа име?
Зошто го знам тоа име?"
713
00:39:42,381 --> 00:39:44,466
И сега сфаќам.
714
00:39:44,550 --> 00:39:46,593
Ајде да ви најдам маса.
715
00:39:46,677 --> 00:39:48,262
Брус! Собери го сосот до вратата.
716
00:39:48,345 --> 00:39:50,722
Ајде, душо. Наваму, ние одиме
на оваа маса токму овде.
717
00:39:50,806 --> 00:39:52,057
Слушна дека за малку ќе го удрела Еди?
718
00:39:52,141 --> 00:39:53,225
Што? Еди?
719
00:39:53,308 --> 00:39:55,144
-Не!
-Да, токму тука.
720
00:39:55,227 --> 00:39:56,895
Ти му се случи на Еди?
721
00:39:56,979 --> 00:39:59,606
-Виновна. Виновна.
-Не. Во ред е, душо.
722
00:39:59,690 --> 00:40:02,985
Слушај, таа алпака
е како половина елен. Се колнам.
723
00:40:03,068 --> 00:40:04,945
Доаѓа нешто кон него и ваков е...
724
00:40:10,033 --> 00:40:11,410
Елен пред фарови.
725
00:40:18,417 --> 00:40:19,626
Само се зезам со тебе, душо.
726
00:40:21,378 --> 00:40:23,797
Па, каде ќе одиш
штом ќе ти го направат автобусот?
727
00:40:23,881 --> 00:40:27,092
Имам свирка во Л.А.
728
00:40:27,176 --> 00:40:30,053
И ако сè помине добро,
ќе одам на турнеја низ светот.
729
00:40:31,597 --> 00:40:33,682
Ќе биде на пат да стане важна личност.
730
00:40:33,765 --> 00:40:36,476
Тоа е голема работа. Со кого?
731
00:40:37,477 --> 00:40:39,688
Ќе нѐ спојат со тоа што
најмногу ни одговара, знаеш.
732
00:40:39,771 --> 00:40:41,398
Добро е што сум навикната
да живеам во движење.
733
00:40:41,481 --> 00:40:44,818
Па, слушајте.
Ќе ви донесам чинија Дрвосечач.
734
00:40:44,902 --> 00:40:46,153
Знаете, по малку од сè.
735
00:40:46,236 --> 00:40:48,488
Не, не, не.
Ајде сега, тоа храни шестмина.
736
00:40:48,572 --> 00:40:50,908
Може да однесете нешто дома.
737
00:40:51,658 --> 00:40:54,077
Чинија Дрвосечач? Што е тоа?
738
00:40:54,161 --> 00:40:55,996
Тоа е само многу храна.
739
00:40:56,079 --> 00:40:58,123
Плус, ќе биде одлична фотографија
за твојот Инстаграм.
740
00:40:58,207 --> 00:41:00,042
Изненадена сум што дури знаеш што е тоа.
741
00:41:00,125 --> 00:41:01,710
Не живеам во дупка.
742
00:41:02,628 --> 00:41:03,587
Се откажав од тоа.
743
00:41:04,171 --> 00:41:05,714
Се откажав од сите мои социјални мрежи.
744
00:41:06,131 --> 00:41:07,549
Заинтригирана сум.
745
00:41:07,633 --> 00:41:09,801
Понекогаш кога работите не функционираат,
се исклучуваш малку,
746
00:41:09,885 --> 00:41:11,637
пред да се вклучиш повторно.
747
00:41:11,720 --> 00:41:12,846
Животот не се разликува.
748
00:41:14,223 --> 00:41:17,517
Не сум била вака исклучена
од мојата осма година.
749
00:41:18,602 --> 00:41:20,312
Па, почнуваме.
750
00:41:20,395 --> 00:41:23,398
-Леле.
-Два Оклахома екстра ома паломи.
751
00:41:23,482 --> 00:41:26,068
Кажи им за тоа на твоите пријатели во Л.А.
752
00:41:31,615 --> 00:41:32,741
За Л.А.
753
00:41:33,283 --> 00:41:35,244
Значи, сега си за големите градови?
754
00:41:35,327 --> 00:41:37,496
Не можеш да станеш голем
без голем град, нели?
755
00:41:39,122 --> 00:41:40,040
На здравје.
756
00:41:40,415 --> 00:41:41,458
На здравје.
757
00:41:42,334 --> 00:41:43,335
Фала.
758
00:41:56,265 --> 00:41:57,891
Па, само да знаеш, не лажев.
759
00:41:57,975 --> 00:41:59,643
Доста е неуредно овде.
760
00:42:03,730 --> 00:42:05,774
Сега, знам дека не е многу,
761
00:42:06,984 --> 00:42:08,610
но топло е.
762
00:42:08,694 --> 00:42:11,280
И тоалетот е таму назад, па...
763
00:42:11,363 --> 00:42:14,574
Ако скарата на Рејчел не беше толку добра,
ќе летнев одовде.
764
00:42:15,158 --> 00:42:17,995
Знам дека има чисти чаршафи
во една од овие кутии...
765
00:42:18,870 --> 00:42:20,038
Не, не, не. Не оваа.
766
00:42:23,417 --> 00:42:25,210
-Оваа?
-Да, мислам дека е таа.
767
00:42:25,294 --> 00:42:26,503
Мислам, знам дека имаше порано.
768
00:42:28,714 --> 00:42:30,590
Повели.
769
00:42:35,095 --> 00:42:36,305
-Фала.
-Да.
770
00:42:37,764 --> 00:42:38,849
Заборавив да те прашам,
771
00:42:38,932 --> 00:42:41,476
која песна ги учеше децата?
772
00:42:42,728 --> 00:42:44,104
Никогаш не стигнав толку далеку.
773
00:42:44,187 --> 00:42:46,773
Бидејќи е нашата последна песна,
не знам, избери нешто посебно.
774
00:42:49,109 --> 00:42:50,485
Звучи како да ти недостига.
775
00:42:51,778 --> 00:42:54,156
Малку. Иако децата се ужасни.
776
00:42:54,239 --> 00:42:56,241
Еј. Тие не се ужасни.
777
00:42:56,325 --> 00:42:57,367
Тие се само...
778
00:42:58,243 --> 00:42:59,286
нерафинирани.
779
00:43:01,580 --> 00:43:04,458
Па, децата...
780
00:43:05,375 --> 00:43:06,543
тие се срцето на овој град.
781
00:43:06,626 --> 00:43:08,295
И се зборува дека навистина те сакаат.
782
00:43:10,088 --> 00:43:13,175
Тоа ме потсети, Стенли се јави,
783
00:43:13,258 --> 00:43:15,635
па изгледа твојот час
започнува во 8.00 часот.
784
00:43:16,678 --> 00:43:18,305
Мислев дека ова е активност по училиште?
785
00:43:18,388 --> 00:43:21,475
Божиќен распуст. Следните две недели.
786
00:43:21,558 --> 00:43:23,727
Па, со среќа.
787
00:43:29,149 --> 00:43:30,150
Осум часот наутро.
788
00:43:31,151 --> 00:43:33,111
Кога ќе ја напишам мојата песна?
789
00:43:35,280 --> 00:43:37,282
Госпоѓица Траверс?
790
00:43:38,742 --> 00:43:42,245
Извини. Само го носам
остатокот од твоите работи.
791
00:43:44,456 --> 00:43:45,665
Ова...
792
00:43:45,749 --> 00:43:46,917
Добро е овде?
793
00:43:48,502 --> 00:43:50,462
-Одлично.
-Кул.
794
00:43:51,046 --> 00:43:52,464
Да. Добра ноќ.
795
00:43:53,048 --> 00:43:53,965
Добра ноќ.
796
00:44:10,482 --> 00:44:12,526
Нешто мириса навистина добро.
797
00:44:20,367 --> 00:44:22,494
-Па, добро утро.
-Добро утро.
798
00:44:23,328 --> 00:44:25,414
Време беше да се разбудите.
799
00:44:25,914 --> 00:44:27,958
-Што имаме овде?
-Толку убаво мириса.
800
00:44:28,041 --> 00:44:29,751
Знам. Се обидував да бидам тивок.
801
00:44:31,920 --> 00:44:34,423
Види го ова.
802
00:44:36,633 --> 00:44:38,093
Фала.
803
00:44:39,553 --> 00:44:43,056
Дали ова се познатите палачинки на Џереми?
804
00:44:43,140 --> 00:44:44,182
Да, тие се.
805
00:44:45,016 --> 00:44:46,351
-Леле.
-Повели, мамо.
806
00:44:46,435 --> 00:44:48,103
Зашто знаеш дека првата е секогаш твоја.
807
00:44:48,562 --> 00:44:49,688
Ми недостигаше ова.
808
00:44:50,021 --> 00:44:51,398
Фала.
809
00:44:52,190 --> 00:44:53,442
Види го.
810
00:45:06,830 --> 00:45:08,165
МОЈАТА БОЖИЌНА ТРАДИЦИЈА
811
00:45:13,420 --> 00:45:14,754
Сè е во ред?
812
00:45:15,964 --> 00:45:19,468
Морам да напишам своја песна.
813
00:45:19,551 --> 00:45:23,430
Доволно добра песна за да ги импресионира
најдобрите музичари.
814
00:45:23,513 --> 00:45:24,598
Па,
815
00:45:24,681 --> 00:45:26,183
мора да биде совршена.
816
00:45:26,933 --> 00:45:29,102
Животните на нашата фарма се неуредни.
817
00:45:29,686 --> 00:45:33,148
Прилично несовршени,
но сепак мислам дека се убави.
818
00:45:34,107 --> 00:45:37,694
Пукнатините се случуваат во животот
за да ја пуштат светлината внатре. Знаете?
819
00:45:39,905 --> 00:45:41,239
Даваш најдобри совети.
820
00:45:43,575 --> 00:45:48,330
Што би му кажала
на некој кој има убав глас,
821
00:45:49,039 --> 00:45:51,458
но се плаши да го покаже?
822
00:45:53,460 --> 00:45:54,711
Првата преграда е моја.
823
00:45:54,794 --> 00:45:57,964
Првата книга... Да, знам,
но не ми се допаѓа...
824
00:45:58,673 --> 00:45:59,925
Време е да се фокусирате.
825
00:46:00,008 --> 00:46:01,092
Се фокусирам.
826
00:46:02,219 --> 00:46:06,097
Денес ќе се фокусираме на инструментот
што веќе го имаме. Нашиот глас.
827
00:46:06,640 --> 00:46:07,724
Во ред?
828
00:46:07,807 --> 00:46:09,476
Сите, горе. Станете. Горе.
829
00:46:10,352 --> 00:46:13,188
Затворете ги очите.
Затворете ги. Затворете ги.
830
00:46:14,189 --> 00:46:17,192
Сега, ставете ги рацете над срцето.
831
00:46:18,318 --> 00:46:19,236
Вдишете.
832
00:46:20,862 --> 00:46:21,780
Издишете.
833
00:46:24,574 --> 00:46:25,909
Од тука пеете.
834
00:46:26,785 --> 00:46:29,371
Не од главата или белите дробови.
835
00:46:29,454 --> 00:46:30,580
Вашето срце.
836
00:46:31,831 --> 00:46:33,250
Сега, поставете намера.
837
00:46:33,792 --> 00:46:36,127
Како сакате да се чувствувате кога пеете?
838
00:46:36,211 --> 00:46:39,256
Сега, испружете ги рацете пред вас...
839
00:46:39,339 --> 00:46:41,258
и испуштете го тоа во универзумот.
840
00:46:43,134 --> 00:46:43,885
Го чувствувам.
841
00:46:44,302 --> 00:46:46,680
Нечија намера мириса на прдеж.
842
00:46:47,931 --> 00:46:50,392
Ослободете ги вашите намери преку устата.
843
00:46:50,475 --> 00:46:51,518
Не преку нашите задници?
844
00:46:51,601 --> 00:46:53,728
Ајде. Задржете го фокусот!
845
00:46:53,812 --> 00:46:55,021
Фала, Сара.
846
00:46:55,105 --> 00:46:59,234
Добро, денес ќе пробаме
да пееме едноставна нота.
847
00:46:59,317 --> 00:47:02,195
Еден по еден. Само вака, во ред?
848
00:47:04,489 --> 00:47:07,367
Ла Бенџамин, ти прв
849
00:47:07,450 --> 00:47:08,869
Обиди се да ја стигнеш мојата висина
850
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Ла
851
00:47:11,204 --> 00:47:12,581
Ла
852
00:47:12,664 --> 00:47:13,456
Тоа беше одлично.
853
00:47:14,040 --> 00:47:15,083
Во ред.
854
00:47:15,625 --> 00:47:19,879
Верувале или не, А звучи различно
од некој со подлабок глас.
855
00:47:19,963 --> 00:47:20,880
Како Бенџамин.
856
00:47:21,423 --> 00:47:23,633
Џони и Џеф, вие сте на ред.
Ајде да слушнеме.
857
00:47:29,014 --> 00:47:30,015
Добро.
858
00:47:30,098 --> 00:47:32,684
Ја користите вашата силна страна.
Ми се допаѓа тоа. Ми се допаѓа.
859
00:47:33,184 --> 00:47:34,811
Розмари, ти си на ред.
860
00:47:34,894 --> 00:47:36,313
Само А нота.
861
00:47:36,396 --> 00:47:37,564
Ништо полесно.
862
00:47:40,108 --> 00:47:42,485
Добро, мислам дека можам да слушнам.
863
00:47:42,569 --> 00:47:44,904
Треба само да бидеш малку погласна.
864
00:47:47,699 --> 00:47:49,909
Ла
865
00:47:50,660 --> 00:47:52,454
Тоа беше убаво.
866
00:47:52,537 --> 00:47:54,706
Само треба да бидеш малку погласна.
867
00:47:54,789 --> 00:47:56,750
Не грижи се. Нема да исплашиш никого.
868
00:47:58,752 --> 00:48:00,503
Во ред, г-це Оперска пејачка,
ајде да слушнеме.
869
00:48:03,423 --> 00:48:05,508
Ла
870
00:48:10,597 --> 00:48:12,599
Добро. Добро.
871
00:48:12,682 --> 00:48:14,267
Ќе работиме на тоа.
872
00:48:15,435 --> 00:48:18,021
Во ред, морам да напишам своја песна
873
00:48:18,104 --> 00:48:19,898
за едно големо шоу што ми следува
874
00:48:19,981 --> 00:48:21,066
и тешко ми оди.
875
00:48:21,900 --> 00:48:25,820
Што ако сите заедно напишеме
божиќна песна за галата?
876
00:48:26,363 --> 00:48:27,322
Може добро да ми дојде вежбата.
877
00:48:27,739 --> 00:48:29,699
Имаме ли доволно време за тоа?
878
00:48:30,533 --> 00:48:32,535
Па, не мора да биде совршена.
879
00:48:33,620 --> 00:48:35,705
Само треба да биде наша.
880
00:48:35,789 --> 00:48:36,706
-Се гледаме.
-Чао.
881
00:48:37,791 --> 00:48:38,917
Одлична работа денес.
882
00:48:39,000 --> 00:48:40,585
-Чао.
-Чао.
883
00:48:40,669 --> 00:48:41,670
Еј, Сара.
884
00:48:42,212 --> 00:48:43,129
Сè е во ред?
885
00:48:44,881 --> 00:48:46,549
Знам дека не можам да пеам.
886
00:48:47,509 --> 00:48:48,843
Се обидувам
887
00:48:48,927 --> 00:48:51,805
и знам дека се однесувам
како да сум добра,
888
00:48:51,888 --> 00:48:54,933
но тоа е само преправање
и воопшто не ме бидува за ништо.
889
00:48:55,016 --> 00:48:56,101
Еј.
890
00:48:56,184 --> 00:48:57,852
Сара, тоа не е вистина.
891
00:48:57,936 --> 00:49:00,021
Се обложувам дека си добра
во многу работи.
892
00:49:03,149 --> 00:49:06,528
Знаеш што? Ќе ме нема поради шоуто.
893
00:49:07,362 --> 00:49:10,657
Ќе ми треба некој да биде одговорен
додека сум отсутна.
894
00:49:10,740 --> 00:49:14,077
Мислам дека ти би била
навистина добра во тоа.
895
00:49:14,577 --> 00:49:15,578
Во што?
896
00:49:15,662 --> 00:49:17,163
Да правиш што е потребно.
897
00:49:17,664 --> 00:49:18,915
Ни требаат светла,
898
00:49:18,998 --> 00:49:21,584
сценска режија,
секој детаљ од изведбата
899
00:49:21,668 --> 00:49:23,169
треба да се организира.
900
00:49:23,253 --> 00:49:25,004
Тоа го прави сценскиот режисер.
901
00:49:25,088 --> 00:49:26,172
Сценски режисер?
902
00:49:26,256 --> 00:49:28,425
Најдобрите опери
903
00:49:28,508 --> 00:49:31,636
ги водат најдобрите
сценски режисери во светот.
904
00:49:32,220 --> 00:49:34,180
Ќе ни треба некој навистина добар
905
00:49:34,264 --> 00:49:35,557
да биде шеф.
906
00:49:38,852 --> 00:49:40,770
-Тогаш, викајте ме "шефе", шефе.
-Да пукне.
907
00:49:41,813 --> 00:49:43,064
-Чао.
-Чао.
908
00:49:49,237 --> 00:49:52,907
Па, можам да видам
зошто толку многу му се допаѓаш.
909
00:49:52,991 --> 00:49:54,075
Кому?
910
00:49:54,159 --> 00:49:56,494
Знаеш точно кому.
911
00:49:57,203 --> 00:49:58,413
Што е со Скарлет?
912
00:49:58,496 --> 00:50:01,624
Да речеме, потребни се двајца
да се согласат за да бидат пар,
913
00:50:01,708 --> 00:50:03,001
не само еден.
914
00:50:03,084 --> 00:50:04,794
Девојчето го брка уште
од основно училиште.
915
00:50:04,878 --> 00:50:08,047
Уште колку ќе те имаме?
916
00:50:08,131 --> 00:50:09,007
Знаеш што?
917
00:50:09,841 --> 00:50:10,925
Не сакам да знам.
918
00:50:11,009 --> 00:50:12,719
Сакаш торта?
919
00:50:12,802 --> 00:50:14,637
Брус! Донеси ја тортата!
920
00:50:19,267 --> 00:50:21,644
БОЖИЌНА ГАЛА
ОРИГИНАЛЕН БОЖИЌ ВО ОКЛАХОМА
921
00:50:23,688 --> 00:50:25,440
АЈ ХАРТ ОРИГИНАЛ
УКРАСНА ХАРТИЈА
922
00:50:28,860 --> 00:50:29,736
Влези.
923
00:50:32,155 --> 00:50:33,740
-Еј.
-Здраво.
924
00:50:33,823 --> 00:50:35,116
Јас...
925
00:50:36,201 --> 00:50:37,827
Не дојде да ја провериш Џуел денес,
926
00:50:37,911 --> 00:50:39,788
па сакав само да проверам
дали сè е во ред.
927
00:50:39,871 --> 00:50:41,956
Работам на некои текстови.
928
00:50:42,040 --> 00:50:44,542
Сега имам две песни да напишам.
929
00:50:44,626 --> 00:50:46,961
Ти... Пишуваш оригинална песна.
930
00:50:48,129 --> 00:50:51,466
Последниот учител што го направи тоа...
931
00:50:53,176 --> 00:50:56,054
На децата навистина им се допадна, па...
932
00:51:00,600 --> 00:51:01,476
Ти донесов нешто.
933
00:51:03,812 --> 00:51:05,063
Празна кутија.
934
00:51:05,146 --> 00:51:06,314
Тоа е кутија за препраќање.
935
00:51:06,397 --> 00:51:09,108
Го ставаш скршениот телефон внатре
936
00:51:09,192 --> 00:51:11,903
и потоа го испраќаш
и ти враќаат сосема нов.
937
00:51:11,986 --> 00:51:14,197
Знаеш што?
Можам да ти го испратам вечерва ако сакаш.
938
00:51:14,280 --> 00:51:15,031
Тука е телефонот?
939
00:51:15,824 --> 00:51:17,408
Знаеш, не ни знам
940
00:51:17,492 --> 00:51:20,036
каде ми е телефонот сега
ако ти се верува.
941
00:51:20,787 --> 00:51:22,497
Еве го.
942
00:51:23,289 --> 00:51:24,374
Совршено.
943
00:51:29,462 --> 00:51:31,130
Ќе те оставам да се вратиш на тоа.
944
00:51:31,214 --> 00:51:33,466
Да.
945
00:51:33,550 --> 00:51:37,804
Знаеш, всушност,
ако имаш пауза или нешто слично,
946
00:51:37,887 --> 00:51:39,305
знаеш, подоцна ако си гладна,
947
00:51:39,389 --> 00:51:40,682
знам одлично место за вечера.
948
00:51:40,765 --> 00:51:44,310
Да. Да, можам да го јадам
тој сендвич на скара секој оброк.
949
00:51:45,353 --> 00:51:47,897
Не, всушност мислев
на нешто малку повеќе лично.
950
00:51:51,234 --> 00:51:52,151
Добро.
951
00:51:53,653 --> 00:51:54,571
Кул.
952
00:51:55,446 --> 00:51:56,990
Се гледаме подоцна.
953
00:51:57,073 --> 00:51:57,949
Се гледаме подоцна.
954
00:52:09,252 --> 00:52:11,588
Ова беше толку добро.
955
00:52:12,589 --> 00:52:14,924
Девојка би останала
за вакво готвење.
956
00:52:17,594 --> 00:52:19,137
Значи, живееш овде?
957
00:52:20,305 --> 00:52:23,057
Засега. Полесно е додека ја градам
за моите родители.
958
00:52:24,601 --> 00:52:27,020
Ова е најслаткото нешто
што можеш да го направиш за некого.
959
00:52:28,354 --> 00:52:33,151
Овие ѕидови што си ги создал ќе ги задржат
најскапоцените мигови на твоето семејство.
960
00:52:35,862 --> 00:52:37,822
Никогаш не сум размислувал за тоа така.
961
00:52:39,032 --> 00:52:40,658
Треба да ми кажеш за твоето семејство.
962
00:52:43,870 --> 00:52:45,038
Јас...
963
00:52:47,582 --> 00:52:49,417
Никогаш не ги запознав моите родители.
964
00:52:51,252 --> 00:52:52,712
Никогаш немав куќа.
965
00:52:53,338 --> 00:52:54,881
Бев во згрижувачки дом.
966
00:52:56,591 --> 00:53:00,303
Пораснав во системот
од денот кога се родив.
967
00:53:01,179 --> 00:53:03,848
Лошата среќа ме пресели неколку пати
968
00:53:03,932 --> 00:53:05,850
додека не наполнив 18.
969
00:53:07,310 --> 00:53:10,021
Ја имав мојата гитара, мојата музика...
970
00:53:10,939 --> 00:53:12,273
тоа беше мојот дом.
971
00:53:13,775 --> 00:53:15,193
Жал ми е.
972
00:53:15,276 --> 00:53:16,736
Не беше сè толку лошо.
973
00:53:17,403 --> 00:53:19,906
Имав еден згрижувачки татко
974
00:53:19,989 --> 00:53:22,325
кој ме научи како да се смирам
975
00:53:22,408 --> 00:53:23,910
пред да пеам, знаеш.
976
00:53:25,036 --> 00:53:27,497
Да ја искористам тремата
за да го најдам мојот глас.
977
00:53:30,124 --> 00:53:32,001
Тој ја направи кутијата за бакшиш?
978
00:53:32,460 --> 00:53:34,587
-Да.
-Така и си мислев.
979
00:53:35,088 --> 00:53:36,047
Каде е тој?
980
00:53:36,923 --> 00:53:38,508
Се пресели во Канада...
981
00:53:40,218 --> 00:53:43,680
без мене, за деловна зделка.
982
00:53:45,431 --> 00:53:47,308
Згрижените деца не можат
да ја напуштат земјата
983
00:53:48,351 --> 00:53:49,894
и изгубивме контакт.
984
00:53:52,146 --> 00:53:53,898
Таков е системот.
985
00:53:55,441 --> 00:53:56,651
Но, што е со тебе?
986
00:53:57,860 --> 00:54:00,154
Детството тука сигурно било одлично.
987
00:54:00,905 --> 00:54:01,864
Да.
988
00:54:03,491 --> 00:54:05,034
Мислам, погледни.
989
00:54:05,118 --> 00:54:06,911
Да, ја имавме најголемата куќа на ридот.
990
00:54:06,995 --> 00:54:09,706
Само зеленило со километри.
Беше одлично.
991
00:54:12,500 --> 00:54:13,918
Но, не можевме да останеме.
992
00:54:16,546 --> 00:54:17,755
Не откако почина брат ми.
993
00:54:21,592 --> 00:54:25,596
Но, ова е најмалку што можам
да го направам затоа што го одзедов.
994
00:54:28,599 --> 00:54:29,976
Го одзеде?
995
00:54:30,810 --> 00:54:32,687
Тој беше ѕвездата на музичката програма.
996
00:54:34,313 --> 00:54:37,316
Да. Мислам, тој всушност ја започна.
997
00:54:38,276 --> 00:54:40,153
Неговиот глас беше толку добар, Гејл.
998
00:54:40,778 --> 00:54:41,779
Како твојот.
999
00:54:44,532 --> 00:54:47,076
Знаеш, затоа го притискав толку многу.
1000
00:54:48,870 --> 00:54:50,038
Имав план.
1001
00:54:51,456 --> 00:54:54,333
Знаеш, да оди во Л.А.
за да го следи својот сон.
1002
00:54:55,626 --> 00:54:57,962
Мислам, премногу се внесов во тоа.
1003
00:54:58,046 --> 00:54:59,756
Станав многу егоцентричен.
1004
00:55:00,882 --> 00:55:02,300
И што се случи?
1005
00:55:02,383 --> 00:55:03,760
Бевме на забава...
1006
00:55:05,428 --> 00:55:07,764
и стануваше доцна.
1007
00:55:08,431 --> 00:55:10,141
Тој имаше свирка следниот ден, рано,
1008
00:55:10,224 --> 00:55:11,434
и беше исцрпен,
1009
00:55:12,143 --> 00:55:14,896
па само му ги фрлив клучевите.
1010
00:55:19,609 --> 00:55:20,526
И тој...
1011
00:55:22,361 --> 00:55:24,113
веројатно заспал на воланот.
1012
00:55:25,073 --> 00:55:27,241
Удрил во тротоарот,
изгубил контрола и тоа беше тоа.
1013
00:55:28,451 --> 00:55:30,078
Последниот пат кога го видов брат ми.
1014
00:55:31,913 --> 00:55:33,414
Многу ми е жал, Џереми.
1015
00:55:36,209 --> 00:55:37,710
Па, си отиде дома
1016
00:55:38,920 --> 00:55:40,421
и ги облече сите палта?
1017
00:55:41,798 --> 00:55:45,676
Се обидувам да ја пополнам дупката
што тој ја остави зад себе.
1018
00:55:46,469 --> 00:55:48,179
Паркер му беше сè на Хармони Спрингс.
1019
00:55:48,262 --> 00:55:49,806
Не можеш да се обвинуваш себеси.
1020
00:55:51,724 --> 00:55:55,144
Причината зошто останав
е бидејќи Колдплеј требаше да бидат таму.
1021
00:55:58,397 --> 00:56:00,525
И само сакав да се сликам со нив,
1022
00:56:00,608 --> 00:56:03,069
да импресионирам некоја девојка
што не ја ни познавав.
1023
00:56:05,988 --> 00:56:06,948
Поради тоа,
1024
00:56:07,031 --> 00:56:09,951
никогаш не го видовме брат ми пак
поради една глупава објава.
1025
00:56:13,162 --> 00:56:14,413
Да, сега...
1026
00:56:16,332 --> 00:56:18,000
Сега ја сфаќам целата работа
со паметниот телефон.
1027
00:56:20,419 --> 00:56:22,338
Знам што сигурно мислиш за мене.
1028
00:56:24,048 --> 00:56:27,051
Очајна да ја ажурирам мојата приказна
1029
00:56:27,135 --> 00:56:29,554
за група луѓе кои никогаш
не сум ги ни сретнала.
1030
00:56:30,096 --> 00:56:30,972
Не.
1031
00:56:31,722 --> 00:56:34,976
Мислам, тоа е приоритет
за твојата кариера. Сфаќам.
1032
00:56:37,562 --> 00:56:39,105
Сепак ќе ти кажам нешто.
1033
00:56:41,649 --> 00:56:43,943
Повеќе ми се допаѓа исклучената Гејл.
1034
00:56:47,238 --> 00:56:48,447
И мене.
1035
00:57:01,210 --> 00:57:02,879
-Ја бакна ли веќе?
-Не знам.
1036
00:57:04,672 --> 00:57:06,549
Имаат 12 години?
1037
00:57:06,632 --> 00:57:08,467
Ова е премногу.
1038
00:57:08,551 --> 00:57:09,552
Леле.
1039
00:57:11,053 --> 00:57:13,097
-Сакаш да ги гледаме ѕвездите?
-Да.
1040
00:57:45,254 --> 00:57:46,088
-ВЕН -ЗАГЛАВЕН
1041
00:58:02,480 --> 00:58:03,481
БОЖИЌ
-ИМЕЛА -ДЕДО МРАЗ
1042
00:58:14,825 --> 00:58:16,118
ТИ СИ МОЕТО БЕЗБЕДНО ПРИБЕЖИШТЕ
КОНЕЧНО ПРОНАЈДЕНА
1043
00:58:27,004 --> 00:58:27,922
ВРАЌАЊЕ ДОМА
1044
00:59:00,746 --> 00:59:03,249
-Си заминуваш толку брзо.
-Да.
1045
00:59:03,332 --> 00:59:04,750
Како Рејчел го прифати тоа?
1046
00:59:05,835 --> 00:59:07,169
Не толку добро.
1047
00:59:07,253 --> 00:59:08,796
Таа е плачка.
1048
00:59:09,672 --> 00:59:11,507
Па, со свирката што ја имаш,
1049
00:59:11,590 --> 00:59:13,301
што ќе се случи по шоуто?
1050
00:59:13,384 --> 00:59:15,094
Па, таа всушност ќе тргне на пат.
1051
00:59:15,177 --> 00:59:16,387
Ќе оди на турнеја.
1052
00:59:16,470 --> 00:59:19,348
И, да. Ќе биде на пат
да стане огромна ѕвезда.
1053
00:59:19,432 --> 00:59:21,309
Ќе прави албуми и такви работи.
1054
00:59:23,728 --> 00:59:24,645
Да.
1055
00:59:25,187 --> 00:59:27,106
Целиот живот го поминав на пат, па...
1056
00:59:28,190 --> 00:59:29,150
некако сум навикната на тоа.
1057
00:59:31,819 --> 00:59:33,738
Па, кој ќе заврши
со подготовката на децата?
1058
00:59:33,821 --> 00:59:35,614
Седи до мене.
1059
00:59:37,408 --> 00:59:38,701
-Добро.
-Нашиот син?
1060
00:59:38,784 --> 00:59:40,703
Не мислам така.
1061
00:59:40,786 --> 00:59:42,455
Тоа момче не може да отпее ни нота.
1062
00:59:43,039 --> 00:59:44,957
Не грижете се. Тие се подготвени.
1063
00:59:45,041 --> 00:59:47,918
Мораш да ги качиш на сцената, добро?
1064
00:59:48,002 --> 00:59:49,503
Да. Разбрав.
1065
00:59:51,047 --> 00:59:52,256
Ќе го направи тоа.
1066
00:59:53,382 --> 00:59:55,092
Сите ќе ми недостигате многу.
1067
01:00:02,725 --> 01:00:05,686
Треба да тргнам. Имам уште
неколку работи за пакување,
1068
01:00:05,770 --> 01:00:06,896
да ја завршам песната.
1069
01:00:06,979 --> 01:00:08,564
Ќе се видиме подоцна, да?
1070
01:00:08,647 --> 01:00:10,691
-Да, се гледаме подоцна.
-Во ред.
1071
01:00:12,401 --> 01:00:14,320
Еве, не. Јас ќе го соберам ова.
1072
01:00:15,780 --> 01:00:18,199
-Прв пат во животот.
-Оди.
1073
01:00:18,282 --> 01:00:19,533
Оди сега. Бегај!
1074
01:00:19,617 --> 01:00:21,702
-Фала за вечерата. Беше вкусна.
-Фала.
1075
01:00:21,786 --> 01:00:23,704
-Нема на што.
-Мило ми е што дојде.
1076
01:00:31,212 --> 01:00:34,048
Божиќни елки и имела
1077
01:00:34,965 --> 01:00:38,344
Градски прозорци осветлени
1078
01:00:38,427 --> 01:00:41,389
Ирваси заглавени во кугла
1079
01:00:42,098 --> 01:00:44,892
Сите се прекрасни
1080
01:00:46,060 --> 01:00:48,771
Сите се убави
1081
01:00:48,854 --> 01:00:49,772
Да.
1082
01:00:51,148 --> 01:00:52,483
Ова е Божиќ.
1083
01:00:52,566 --> 01:00:53,401
ОВА Е БОЖИЌ
1084
01:00:53,484 --> 01:00:54,777
Влези.
1085
01:00:59,657 --> 01:01:01,367
Извини.
1086
01:01:01,450 --> 01:01:03,035
Да не прекинувам нешто?
1087
01:01:03,119 --> 01:01:05,496
Сакав само да се збогувам.
1088
01:01:06,247 --> 01:01:07,915
Што правиш за Џер?
1089
01:01:09,208 --> 01:01:10,126
Што?
1090
01:01:11,127 --> 01:01:14,463
Не му се заблагодаруваш некако?
1091
01:01:15,423 --> 01:01:16,799
Тој сака гестови.
1092
01:01:16,882 --> 01:01:19,510
Бев толку зафатена, не ни помислив на тоа.
1093
01:01:21,470 --> 01:01:23,264
Живееш во твоето комбе, нели?
1094
01:01:25,057 --> 01:01:26,976
Значи, добро се снаоѓаш во мал простор.
1095
01:01:29,770 --> 01:01:31,605
А, да ти помогнам
да наместиш дел од работиве?
1096
01:01:35,860 --> 01:01:36,861
О, Боже.
1097
01:01:36,944 --> 01:01:37,945
Види.
1098
01:01:38,696 --> 01:01:41,323
Се сеќавам дека ова беше токму овде.
1099
01:01:41,407 --> 01:01:42,241
ПАУЛИНА
1100
01:01:42,324 --> 01:01:43,284
Сигурна си дека нема да му пречи?
1101
01:01:43,951 --> 01:01:47,788
Девојко, тој умира да го среди
ова место. Верувај ми.
1102
01:01:47,872 --> 01:01:49,540
Рече дека немал време...
1103
01:01:49,623 --> 01:01:50,499
Точно!
1104
01:01:51,000 --> 01:01:53,169
Ќе ни треба помалку од еден час. Ајде.
1105
01:01:55,713 --> 01:01:57,923
Го обожавам ова.
1106
01:02:02,636 --> 01:02:03,762
Совршено.
1107
01:02:11,562 --> 01:02:12,688
Ги сакам овие филмови.
1108
01:02:13,355 --> 01:02:14,690
Зар не ги сакате овие филмови?
1109
01:02:25,784 --> 01:02:26,869
Те сакам, мамо.
1110
01:02:29,455 --> 01:02:30,456
Те сакам.
1111
01:02:31,999 --> 01:02:32,917
Вратата е отворена.
1112
01:02:34,919 --> 01:02:35,961
Здраво.
1113
01:02:36,670 --> 01:02:37,505
Фала.
1114
01:02:41,842 --> 01:02:43,636
Што... Што направи?
1115
01:02:43,719 --> 01:02:45,721
Рече дека си немал време да средиш,
1116
01:02:45,804 --> 01:02:46,931
па јас наместив сè.
1117
01:02:49,016 --> 01:02:52,228
Зошто? Зошто... Зошто би го направила ова?
1118
01:02:52,311 --> 01:02:53,312
-Сакав да ти се заблагодарам.
-Не.
1119
01:02:54,772 --> 01:02:55,856
Да го дотерам, јас...
1120
01:02:59,818 --> 01:03:01,612
Џереми!
1121
01:03:11,121 --> 01:03:12,206
Вен.
1122
01:03:13,958 --> 01:03:15,793
-Тука ли е Џереми?
-Влези.
1123
01:03:15,876 --> 01:03:17,419
-Влези внатре.
-Навистина оплескав.
1124
01:03:17,503 --> 01:03:18,879
Во ред, диши. Диши, во ред?
1125
01:03:19,672 --> 01:03:22,174
Диши, во ред? Седни. Седни.
1126
01:03:23,008 --> 01:03:25,761
Диши. Диши, диши. Добро.
1127
01:03:26,971 --> 01:03:29,306
-Зборувај со мене.
-Скарлет рече дека би било добра идеја.
1128
01:03:29,390 --> 01:03:30,140
Скарлет?
1129
01:03:32,351 --> 01:03:35,062
Се обложувам дека ѝ задаваш
проблеми на таа девојка.
1130
01:03:35,145 --> 01:03:37,523
Таа го брка Џереми
од денот кога таа одлучи
1131
01:03:37,606 --> 01:03:39,191
дека момчињата немаат вошки.
1132
01:03:41,735 --> 01:03:42,861
Што се случи?
1133
01:03:43,779 --> 01:03:47,199
Решивме да ја средиме гарсоњерата
со работи од кутиите.
1134
01:03:47,283 --> 01:03:50,369
Мислев дека ќе биде убаво
да го направам тоа пред да си заминам.
1135
01:03:50,452 --> 01:03:51,954
Гарсоњерата на Паркер?
1136
01:03:55,708 --> 01:03:57,710
Никогаш не можев
да го извлечам од тоа место.
1137
01:03:59,086 --> 01:04:00,838
Секогаш пишуваше нешто.
1138
01:04:04,008 --> 01:04:06,802
Тоа објаснува зошто имав толку среќа
во пишувањето песни.
1139
01:04:08,262 --> 01:04:10,222
Никогаш не сум се чувствувала
толку инспирирана.
1140
01:04:11,265 --> 01:04:13,350
Можеби не е само гарсоњерата.
1141
01:04:15,853 --> 01:04:17,479
Сигурно било голем шок.
1142
01:04:17,938 --> 01:04:20,065
Знаеш, да ја види гарсоњерата
каква што била
1143
01:04:20,149 --> 01:04:21,442
кога Паркер бил жив.
1144
01:04:21,525 --> 01:04:22,693
Требаше да знам.
1145
01:04:22,776 --> 01:04:25,946
Имаше музички работи насекаде.
Требаше да знам.
1146
01:04:26,030 --> 01:04:28,240
Душо, душо, твоите намери биле добри.
1147
01:04:38,959 --> 01:04:40,753
Ејб и јас имавме...
1148
01:04:43,255 --> 01:04:46,800
Имавме среќа што се имавме
еден со друг кога тоа се случи.
1149
01:04:48,594 --> 01:04:49,678
Џереми...
1150
01:04:50,638 --> 01:04:52,473
само се изолираше.
1151
01:04:52,556 --> 01:04:56,435
Тој само се фрли на работата, знаеш,
1152
01:04:56,518 --> 01:05:00,189
и не си даде време
да го прифати ова и...
1153
01:05:02,483 --> 01:05:06,445
Велат дека нема ништо полошо
од губење на дете,
1154
01:05:08,697 --> 01:05:12,034
а јас изгубив две тој ден.
1155
01:05:14,578 --> 01:05:16,747
-Две.
-Жал ми е, Вен.
1156
01:05:16,830 --> 01:05:18,165
Многу ми е жал.
1157
01:05:19,750 --> 01:05:22,753
Се опушти за првпат по многу години.
1158
01:05:22,836 --> 01:05:25,172
Повторно готви
1159
01:05:25,255 --> 01:05:29,134
и пушта музика кога работи.
1160
01:05:30,803 --> 01:05:34,473
И има светлина во неговите очи.
1161
01:05:37,184 --> 01:05:40,020
И единственото нешто што се смени...
1162
01:05:42,356 --> 01:05:44,858
е тоа што ти си тука.
1163
01:05:47,611 --> 01:05:50,030
Добро? Ќе биде во ред.
1164
01:05:54,326 --> 01:05:55,869
Ти направив чај.
1165
01:05:57,955 --> 01:06:00,082
Ајде, доцна е. Направи пауза.
1166
01:06:14,596 --> 01:06:16,348
На сите ни недостасува, знаеш.
1167
01:06:22,438 --> 01:06:23,397
Џереми.
1168
01:06:24,314 --> 01:06:25,232
Џереми?
1169
01:06:26,275 --> 01:06:27,484
Погледни ме.
1170
01:06:31,113 --> 01:06:32,865
Сине...
1171
01:06:32,948 --> 01:06:35,576
толку долго се давиш
1172
01:06:36,618 --> 01:06:38,704
што дури не ни чувствуваш
1173
01:06:39,621 --> 01:06:43,584
кога ги влечеш најблиските луѓе
во подводните струи.
1174
01:06:45,753 --> 01:06:47,296
Сите го сакавме.
1175
01:06:48,839 --> 01:06:50,174
Многу.
1176
01:06:53,010 --> 01:06:56,096
Но, тој не би сакал да те види
како се однесуваш вака.
1177
01:07:02,436 --> 01:07:04,062
Не требаше да ѝ се развикам.
1178
01:07:07,608 --> 01:07:08,859
Се случува.
1179
01:07:10,903 --> 01:07:12,988
Прашањето е што ќе направиш сега?
1180
01:07:42,267 --> 01:07:46,104
МОБИЛНИОТ МИ СЕ РАСИПА.
САМО ШТО КУПИВ НОВ. ДОБРО СУМ.
1181
01:08:03,080 --> 01:08:06,625
Здраво, дечки. Гејл е.
Сè уште сум во Оклахома.
1182
01:08:06,708 --> 01:08:08,418
Јас бев...
1183
01:08:09,044 --> 01:08:09,962
Јас...
1184
01:08:10,963 --> 01:08:14,299
Немам што да кажам
на парче стакло без лице.
1185
01:08:19,263 --> 01:08:21,682
АЈХАРТ ЕАДИО - ДОЦНИ СНИМКАТА
НА ОРИГИНАЛНАТА ПЕСНА! ВЕДНАШ ОДГОВОРИ!
1186
01:08:26,061 --> 01:08:27,521
Знам. Знам. Доцнам.
1187
01:08:27,604 --> 01:08:29,106
Ајхарт радио ми пратија...
1188
01:08:32,150 --> 01:08:33,443
Ми пратија мејл.
1189
01:08:33,527 --> 01:08:34,903
Како сценски режисер,
1190
01:08:34,987 --> 01:08:37,406
првата четвртина од овој час
1191
01:08:37,489 --> 01:08:38,866
ја посветувам на Џереми Крафорд
1192
01:08:38,949 --> 01:08:41,451
и неговото искрено извинување од срце.
1193
01:08:41,869 --> 01:08:42,786
Почни, Џеф.
1194
01:08:53,797 --> 01:08:54,715
Извини.
1195
01:08:55,382 --> 01:08:56,300
Дали му простувате?
1196
01:08:56,383 --> 01:08:57,342
Кажете, да.
1197
01:08:58,719 --> 01:09:00,345
Сакавме да ви дадеме нешто посебно.
1198
01:09:01,346 --> 01:09:02,556
За да нè запомните.
1199
01:09:03,390 --> 01:09:04,600
Се надеваме дека ќе ви одговара.
1200
01:09:05,517 --> 01:09:07,436
Што е ова?
1201
01:09:07,519 --> 01:09:09,354
Сам го сошив снешкото.
1202
01:09:11,648 --> 01:09:12,900
Вашата божиќна традиција.
1203
01:09:14,067 --> 01:09:15,903
Истата е.
1204
01:09:21,825 --> 01:09:23,035
Ви благодарам.
1205
01:09:23,577 --> 01:09:25,787
Ви благодарам, дечки.
1206
01:09:31,043 --> 01:09:35,088
Дечки, ова е неверојатно. Ви благодарам.
1207
01:09:39,009 --> 01:09:40,636
Мојата кутија за бакшиш.
1208
01:09:40,719 --> 01:09:41,637
Може да помогне.
1209
01:09:43,847 --> 01:09:45,599
Жал ми е за тоа како реагирав.
1210
01:09:51,229 --> 01:09:52,564
Види ги овие.
1211
01:09:58,403 --> 01:10:00,155
НАЈДИ ГО ТВОЈОТ ГЛАС
1212
01:10:01,615 --> 01:10:04,076
-Скарлет рече дека...
-Знаеш што? Не е важно.
1213
01:10:05,327 --> 01:10:06,703
Ти беше во право, јас згрешив.
1214
01:10:08,246 --> 01:10:09,706
Девојките сакаат да го слушаат тоа.
1215
01:10:17,506 --> 01:10:19,174
Во ред.
1216
01:10:19,675 --> 01:10:23,595
Еј. Овој округ не знае што го чека.
1217
01:10:23,679 --> 01:10:24,721
Добро?
1218
01:10:25,806 --> 01:10:27,099
Што и да се случи на галата...
1219
01:10:28,558 --> 01:10:30,394
само знајте дека
веќе победивте во моите очи.
1220
01:10:33,939 --> 01:10:35,107
Еве.
1221
01:10:35,190 --> 01:10:36,650
-Не ѕиркај.
-Го правам тоа.
1222
01:10:37,901 --> 01:10:38,986
Напред.
1223
01:10:45,492 --> 01:10:46,910
Убава е.
1224
01:10:47,577 --> 01:10:50,122
Да. Убава е.
1225
01:10:53,291 --> 01:10:54,293
Еве.
1226
01:10:55,669 --> 01:10:57,295
Имам нешто за тебе.
1227
01:10:57,379 --> 01:10:58,755
Од која работа е ова?
1228
01:10:58,839 --> 01:11:00,549
Не. Ова е всушност мое.
1229
01:11:01,341 --> 01:11:04,428
Мислев да ми го почуваш некое време...
1230
01:11:04,511 --> 01:11:05,804
и да го земеш со тебе на патувањата.
1231
01:11:09,391 --> 01:11:11,935
Кажа нешто на часот претходно за Ајхарт.
1232
01:11:12,019 --> 01:11:16,106
Да. Им треба добра снимка
од мојата песна, но јас...
1233
01:11:16,982 --> 01:11:19,359
Немам кој да ми помогне да ја снимам.
1234
01:11:29,077 --> 01:11:31,788
Не се ѕвездите на дрвото
1235
01:11:31,872 --> 01:11:37,461
Или сјајот и златото
Што ми недостасуваа
1236
01:11:37,544 --> 01:11:40,630
Ова е Божиќ
1237
01:11:41,590 --> 01:11:44,259
Ова е Божиќ
1238
01:11:45,802 --> 01:11:52,601
Ова е Божиќ
1239
01:11:54,227 --> 01:11:56,855
За мене
1240
01:12:05,322 --> 01:12:06,948
Гејл, тоа беше...
1241
01:12:08,492 --> 01:12:11,244
Беше прекрасно.
Беше навистина неверојатно.
1242
01:12:13,246 --> 01:12:14,206
Фала.
1243
01:12:17,834 --> 01:12:18,627
Па,
1244
01:12:19,419 --> 01:12:21,088
се прати, па...
1245
01:12:21,838 --> 01:12:23,340
Фала.
1246
01:12:43,693 --> 01:12:45,862
Мислам дека е време
да соблечеме некои палта.
1247
01:13:39,249 --> 01:13:41,334
"ОСТАНИ" - "ОДИ"
1248
01:14:06,026 --> 01:14:06,943
Еј.
1249
01:14:09,321 --> 01:14:10,405
Добро утро.
1250
01:14:10,488 --> 01:14:11,740
Треба да разговараме.
1251
01:14:31,051 --> 01:14:32,969
Жал ми е. Требаше порано
да бидам искрен со тебе.
1252
01:14:33,053 --> 01:14:33,970
Требаше.
1253
01:14:36,598 --> 01:14:39,851
Види, извини што те притискав
толку многу, Џереми. Само...
1254
01:14:42,604 --> 01:14:44,105
Навистина мислев
дека ќе завршиме заедно.
1255
01:14:46,316 --> 01:14:47,359
Скарлет...
1256
01:14:47,442 --> 01:14:49,653
едноставно не бевме еден за друг.
1257
01:14:50,904 --> 01:14:51,905
Жал ми е.
1258
01:14:53,073 --> 01:14:54,532
Имаш огромно место во моето срце.
1259
01:14:54,616 --> 01:14:55,825
Секогаш.
1260
01:15:12,133 --> 01:15:13,426
Збогум, Џер.
1261
01:15:26,022 --> 01:15:26,940
Еј.
1262
01:15:30,026 --> 01:15:31,570
Сето ова ти беше игра тебе?
1263
01:15:32,237 --> 01:15:33,446
Што?
1264
01:15:33,530 --> 01:15:36,116
Дали сум авантура?
За да ја направиш Скарлет љубоморна?
1265
01:15:36,866 --> 01:15:39,911
Играчка во вашата комплицирана врска?
Мислам, ние само што...
1266
01:15:41,246 --> 01:15:42,330
Зошто ти верував?
1267
01:15:43,665 --> 01:15:44,791
Не е тоа што мислиш.
1268
01:15:44,874 --> 01:15:46,084
Знам што видов.
1269
01:15:52,424 --> 01:15:53,425
Важно ли е?
1270
01:15:53,508 --> 01:15:54,718
Мислам...
1271
01:15:56,761 --> 01:15:58,930
беше тука на ограничено време, Гејл.
1272
01:15:59,723 --> 01:16:01,349
Што треба да значи тоа?
1273
01:16:05,520 --> 01:16:07,606
Светот треба да го слушне твојот глас.
1274
01:16:08,857 --> 01:16:10,317
Не можеш да го направиш тоа од тука.
1275
01:16:12,193 --> 01:16:13,528
Тоа што го направи синоќа...
1276
01:16:15,655 --> 01:16:17,032
ти не припаѓаш овде.
1277
01:16:17,115 --> 01:16:18,825
Нема ништо за тебе овде.
1278
01:16:24,331 --> 01:16:26,207
Не те сакам овде, Гејл.
1279
01:16:30,045 --> 01:16:32,297
Па, толку е значи?
1280
01:16:35,050 --> 01:16:36,593
Вака ќе се збогуваме?
1281
01:16:46,311 --> 01:16:49,314
Лила, многу ми е жал.
Телефонот ми се уништи.
1282
01:16:49,397 --> 01:16:51,149
Ја удрив Џуел.
1283
01:16:51,858 --> 01:16:53,735
На пат сум кон Л.А.
1284
01:16:53,818 --> 01:16:55,528
и каква приказна имам за тебе.
1285
01:16:56,905 --> 01:16:58,490
Ќе бидам во живо на Бадник.
1286
01:17:00,241 --> 01:17:02,494
Чао. Ќе зборуваме подоцна.
1287
01:17:27,477 --> 01:17:28,395
Си замина ли таа?
1288
01:17:31,815 --> 01:17:33,024
Морав да ја пуштам да си оди.
1289
01:17:34,109 --> 01:17:35,902
Не можев да бидам причината
поради која ќе останеше.
1290
01:17:39,656 --> 01:17:41,116
Требаше да ја слушнеш како пее.
1291
01:17:43,368 --> 01:17:44,619
Душо.
1292
01:17:45,912 --> 01:17:47,080
Жал ми е.
1293
01:17:48,832 --> 01:17:51,584
Оди по својот пат
1294
01:17:54,379 --> 01:17:58,341
Јас ќе останам овде и ќе плачам
1295
01:18:01,052 --> 01:18:02,554
Оди
1296
01:18:04,180 --> 01:18:08,059
Само оди по својот пат
1297
01:18:09,769 --> 01:18:12,021
А јас ќе останам овде
1298
01:18:12,105 --> 01:18:12,856
АЈХАРТ
МЕДИА
1299
01:18:14,107 --> 01:18:15,984
И ќе умрам
1300
01:18:20,447 --> 01:18:22,991
Гејл Траверс стигна.
Госпоѓица Траверс стигна.
1301
01:18:23,074 --> 01:18:24,617
-Еј, г-це Траверс?
-Здраво.
1302
01:18:24,701 --> 01:18:25,744
Одлично.
1303
01:18:25,827 --> 01:18:26,703
Следи ме.
1304
01:18:29,122 --> 01:18:30,206
Каде се наоѓате?
1305
01:18:30,290 --> 01:18:31,499
Влегуваме.
1306
01:18:34,836 --> 01:18:35,879
Фала.
1307
01:18:40,925 --> 01:18:43,344
Знаеш, никогаш не мислев
дека ќе седам на ова столче
1308
01:18:43,428 --> 01:18:44,762
подготвена за новиот албум на Сиа
1309
01:18:44,846 --> 01:18:48,266
-и плус таинствен божиќен албум.
-Така, нели?
1310
01:18:48,349 --> 01:18:50,268
Но сакаме да ги правиме работите
поинтересни тука.
1311
01:18:50,351 --> 01:18:52,020
Секако. И знаеш што,
1312
01:18:52,103 --> 01:18:53,730
ќе направиме брза комерцијална пауза
1313
01:18:53,813 --> 01:18:55,315
и кога ќе се вратиме,
ќе разговараме за
1314
01:18:55,398 --> 01:18:56,232
СИСАНИ И ЕЈМИ БРАУН
1315
01:18:56,316 --> 01:18:57,275
специјалната бадникова емисија
1316
01:18:57,358 --> 01:18:59,777
и нашите пет среќни гости
кои ќе ја отворат.
1317
01:19:00,320 --> 01:19:01,529
Рез. Тоа е рез.
1318
01:19:02,197 --> 01:19:03,406
Дај ми да го видам тоа видео пак.
1319
01:19:03,865 --> 01:19:05,366
Да. Многу е добро.
1320
01:19:05,450 --> 01:19:07,410
Ми недостасуваше
1321
01:19:07,494 --> 01:19:08,661
Многу е добро.
1322
01:19:08,745 --> 01:19:11,080
-Ова е Божиќ
-Едвај чекам да ја запознаам.
1323
01:19:11,664 --> 01:19:13,041
Стигнаа ли сите петмина?
1324
01:19:13,124 --> 01:19:14,918
Гејл. Гејл Траверс.
1325
01:19:15,001 --> 01:19:16,461
-Здраво.
-Здраво, јас сум Мајлс.
1326
01:19:16,544 --> 01:19:17,921
-Од И-Пи Рекордс.
-Мило ми е.
1327
01:19:18,004 --> 01:19:19,547
Штом Ајхарт ќе те прослави,
1328
01:19:19,631 --> 01:19:21,966
ние, издавачката куќа,
ќе се погрижиме за сè останато.
1329
01:19:22,050 --> 01:19:24,135
И чувствувам многу брз пат до успехот.
1330
01:19:24,219 --> 01:19:26,721
Сериозен сум. Во очите е.
Секогаш можам да препознаам.
1331
01:19:26,804 --> 01:19:29,474
Договорот треба да биде во моето сандаче
пред крајот на денот, добро?
1332
01:19:29,557 --> 01:19:30,642
И штом ќе потпишеш, моја си.
1333
01:19:30,725 --> 01:19:32,644
Се шегувам. Ќе се забавуваме.
1334
01:19:33,353 --> 01:19:34,687
Пи-Еј нација,
1335
01:19:34,771 --> 01:19:37,315
последната од воведните
е подготвена за проба на коса и шминка.
1336
01:19:37,774 --> 01:19:39,317
Луд ден, нели?
1337
01:19:39,400 --> 01:19:42,153
Големо прашање. Дали го сакаш ова?
1338
01:19:44,531 --> 01:19:46,491
АЈХАРТ
РАДИО
1339
01:19:48,076 --> 01:19:49,369
Тоа е сè што некогаш сум сакала.
1340
01:19:49,786 --> 01:19:51,579
Тоа е ѕвезда.
1341
01:19:51,663 --> 01:19:53,373
Подготвена си да ги сретнеш
другите натпреварувачи?
1342
01:19:53,456 --> 01:19:56,918
Гејл. Ти, точка. Изглед, точка.
1343
01:19:57,001 --> 01:19:58,920
Иконска, точка.
1344
01:19:59,629 --> 01:20:00,797
Неверојатна.
1345
01:20:01,422 --> 01:20:02,966
Како се чувствуваш?
1346
01:20:03,049 --> 01:20:04,634
Што?
1347
01:20:04,717 --> 01:20:06,094
Каде се другите дечки? Дечки?
1348
01:20:07,303 --> 01:20:08,763
-Еј!
-О, Боже мој.
1349
01:20:09,264 --> 01:20:11,766
Ние сме петте најдобри гласови
во цела Америка.
1350
01:20:11,849 --> 01:20:13,351
/победници!
1351
01:20:13,434 --> 01:20:15,562
Добро. Дечки, ајде да направиме селфи.
1352
01:20:15,645 --> 01:20:17,188
Да. Време за селфи.
1353
01:20:18,022 --> 01:20:20,567
Гејл, насмевни се. Со забите.
1354
01:20:20,650 --> 01:20:22,443
Добро, не, добро. Да.
1355
01:20:22,527 --> 01:20:24,362
-Сликаше?
-Да.
1356
01:20:25,071 --> 01:20:28,783
Држи го ова. Го менува животот.
Победници на Ајхарт, пред вас.
1357
01:20:29,367 --> 01:20:33,162
Да бегаме одовде. Закуски.
Калинки. Бомбици. Ме слушнавте.
1358
01:20:33,705 --> 01:20:34,872
Да одиме.
1359
01:20:38,084 --> 01:20:39,335
-Гејл?
-Да.
1360
01:20:39,419 --> 01:20:41,296
Вокер. Разговаравме на телефон.
1361
01:20:41,379 --> 01:20:43,089
Продуцентите направија
микс од твојата лента.
1362
01:20:43,756 --> 01:20:46,718
Микс? Тоа е акустична песна.
1363
01:20:46,801 --> 01:20:50,305
Мајлс рече дека нема да ти треба
твојата гитара. Имаме нова.
1364
01:20:50,805 --> 01:20:53,600
Сис и Ејми имаат прашања за одобрување
за воведниот сегмент.
1365
01:20:53,683 --> 01:20:55,101
-Може да се погрижиш за тоа?
-Готово.
1366
01:20:56,853 --> 01:20:59,564
Значи, Ајхарт те сака.
1367
01:20:59,647 --> 01:21:02,317
Продуцентската куќа
размисли за некои работи.
1368
01:21:02,400 --> 01:21:05,445
Главната работа, твојата песна
сега се вика /овае.
1369
01:21:05,528 --> 01:21:09,907
Еден збор. Многу мистериозно. Вистинскиот
криминал е популарен сега. "Ова е што?"
1370
01:21:09,991 --> 01:21:11,659
"Дознајте, кликнете овде."
Мамка, мамка, мамка.
1371
01:21:11,743 --> 01:21:12,702
На Ген З ќе им се допадне.
1372
01:21:12,785 --> 01:21:14,412
Може да почекаш малку?
1373
01:21:14,495 --> 01:21:16,331
Коди, ти реков никогаш да не...
1374
01:21:46,194 --> 01:21:50,031
Да, тоа беше добро. Може ли да биде
малку погласно во првиот монитор?
1375
01:21:50,948 --> 01:21:52,158
Фала.
1376
01:21:54,994 --> 01:21:56,079
Одлична работа.
1377
01:21:57,830 --> 01:21:59,374
-Со среќа.
-Фала.
1378
01:22:01,542 --> 01:22:02,669
-Гејл Траверс?
-Да.
1379
01:22:02,752 --> 01:22:03,961
-Здраво, јас сум Сисани.
-Здраво.
1380
01:22:04,045 --> 01:22:05,213
Многу ми е мило.
1381
01:22:05,296 --> 01:22:08,216
Толку сме возбудени што си тука.
Сите ја гледавме твојата лента.
1382
01:22:08,299 --> 01:22:10,718
Твојата песна "Ова е Божиќ",
ја обожавам.
1383
01:22:10,802 --> 01:22:11,761
Фала.
1384
01:22:11,844 --> 01:22:15,556
Опседната сум.
И со оваа облека. Јас сум Ејми.
1385
01:22:15,640 --> 01:22:17,141
-Здраво.
-Да, многу сме возбудени
1386
01:22:17,225 --> 01:22:18,226
што ќе те слушаме
во живо.
1387
01:22:18,309 --> 01:22:19,519
-Да.
-Да. Честитки.
1388
01:22:19,602 --> 01:22:20,603
-Фала.
-Со среќа.
1389
01:22:20,687 --> 01:22:21,896
-Чао.
-Чао.
1390
01:22:26,484 --> 01:22:27,318
-Додадено. Совршено.
-Извинете.
1391
01:22:27,402 --> 01:22:29,612
Па, што се случува сега?
1392
01:22:30,113 --> 01:22:33,574
Поставување и проверка на сцената.
Ќе ја направиме совршена подоцна.
1393
01:22:34,409 --> 01:22:36,369
Продуцентската куќа
имаше малечка промена.
1394
01:22:36,994 --> 01:22:37,954
Кира.
1395
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
Не знам. Така ми дојде.
1396
01:22:40,665 --> 01:22:43,418
-Кирсти. Кирсти Касиди.
-Ми се допаѓа.
1397
01:22:43,835 --> 01:22:45,003
Но, моето име е Гејл.
1398
01:22:47,046 --> 01:22:48,047
Гејл.
1399
01:22:48,131 --> 01:22:49,298
Гејл.
1400
01:22:49,382 --> 01:22:50,508
-Гејл.
-Гејл.
1401
01:22:50,591 --> 01:22:52,301
Некако чудно стои во устата, нели?
1402
01:22:52,385 --> 01:22:53,344
-Тешко.
-Тешко.
1403
01:22:54,554 --> 01:22:55,930
Може да почекаш малку?
1404
01:22:56,013 --> 01:22:57,724
-Може да добиеме некакво палто?
-Може ли палто?
1405
01:22:57,807 --> 01:22:59,892
-Изгледот не ми одговара.
-Брзо донесете палто.
1406
01:22:59,976 --> 01:23:01,060
Брзо, брзо, брзо.
1407
01:23:01,978 --> 01:23:03,021
Добро.
1408
01:23:03,104 --> 01:23:04,731
Една опција, Тифани?
1409
01:23:06,149 --> 01:23:07,608
-Не, всушност многу е слатко.
-Тоа е...
1410
01:23:07,692 --> 01:23:09,235
Извини. Шеќерот ми е низок.
1411
01:23:09,318 --> 01:23:11,028
-Не знам, расеан сум.
-Тоа е Сара, патем.
1412
01:23:11,946 --> 01:23:13,531
-Тогаш која е Тифани?
-Ти ја отпушти.
1413
01:23:13,614 --> 01:23:14,782
Тоа има смисла.
1414
01:23:15,992 --> 01:23:17,410
Може да се качиш сега.
1415
01:23:17,493 --> 01:23:18,786
Остави ја чантата.
1416
01:23:45,438 --> 01:23:46,439
-Навистина?
-Само гледај го ова.
1417
01:23:46,522 --> 01:23:47,398
Добро.
1418
01:23:48,399 --> 01:23:51,819
Божиќни елки и имела
1419
01:23:52,987 --> 01:23:55,948
Градски прозорци осветлени
1420
01:23:56,032 --> 01:23:59,619
Ирваси заглавени во кугла
1421
01:24:00,828 --> 01:24:04,081
Сите се убави, но
1422
01:24:05,249 --> 01:24:08,461
Убавата хартија
Убавите машни не можат
1423
01:24:09,212 --> 01:24:12,298
Да те стоплат
Или да те гушнат
1424
01:24:12,381 --> 01:24:15,551
Не можат да ти шепнат
Дека си дома
1425
01:24:16,427 --> 01:24:18,346
Иако се прекрасни...
1426
01:24:18,429 --> 01:24:20,765
Мислам дека...
Мислам дека нешто не е како што треба.
1427
01:24:20,848 --> 01:24:25,937
Ништо не се споредува со ова
Чувство што го чувствувам во моментов
1428
01:24:27,897 --> 01:24:33,653
Бев толку изгубена во тагата
Но се чувствувам конечно пронајдена
1429
01:24:36,781 --> 01:24:40,034
Извинете. Извинете.
Ми треба момент. Извинете.
1430
01:24:40,117 --> 01:24:42,203
-Извинете, извинете.
-Добро. Што, што се случува?
1431
01:24:42,286 --> 01:24:43,287
-Извинете.
-Што правиме овде?
1432
01:24:43,371 --> 01:24:45,289
Ми треба само една минута.
Ми треба минута.
1433
01:24:45,373 --> 01:24:47,250
-Кирсти? Кирс...
-Се викам Гејл!
1434
01:24:48,167 --> 01:24:49,418
Гејл.
1435
01:24:49,961 --> 01:24:51,629
-Гејл.
-Треба да одам во тоалет.
1436
01:24:51,712 --> 01:24:55,508
-Добро.
-Во ред, одлично. Само врати се брзо.
1437
01:24:55,591 --> 01:24:56,467
Добро. Добро.
1438
01:24:56,551 --> 01:24:57,635
Нека биде брзо.
1439
01:25:22,285 --> 01:25:25,371
БОЖИЌ ВО ХАРМОНИ СПРИНГС - ДЕЦА - ГАЛА
ВЕН - ГОРЧЛИВО И СЛАТКО - РЕЈЧЕЛ
1440
01:25:25,454 --> 01:25:27,039
СКАРА - ВКУСНО - ХАРМОНИ СПРИНГС
ЏЕРЕМИ - ЗАНЕСЕН
1441
01:25:50,062 --> 01:25:52,648
АВТОСЕРВИСОТ НА ВЕН
1442
01:26:00,364 --> 01:26:01,282
Таму.
1443
01:26:01,365 --> 01:26:03,326
-Нема да ни треба.
-Може да се направиме... Така е.
1444
01:26:03,409 --> 01:26:05,578
-Нема да ни треба.
-Па, можеби, нема.
1445
01:26:06,162 --> 01:26:07,538
Здраво?
1446
01:26:08,289 --> 01:26:09,165
Здраво?
1447
01:26:09,248 --> 01:26:10,458
Кој е?
Не ми кажувај дека мораш
1448
01:26:10,541 --> 01:26:11,792
-да одиш во автосервисот.
-Еј, душо.
1449
01:26:11,876 --> 01:26:14,587
Гејл е. Еј, еј, душо.
1450
01:26:14,670 --> 01:26:16,589
Добро ли си? Сè е во ред?
1451
01:26:16,672 --> 01:26:18,633
Колку пати ме праша тоа досега?
1452
01:26:19,926 --> 01:26:20,885
Побрзај.
1453
01:26:22,094 --> 01:26:24,096
Посакувам да ти го видев лицето.
1454
01:26:25,264 --> 01:26:26,766
За тоа ќе ти треба нов телефон.
1455
01:26:30,019 --> 01:26:31,270
Што се случува?
1456
01:26:33,439 --> 01:26:34,857
Не знаев кому друг да му се јавам.
1457
01:26:36,692 --> 01:26:38,152
Не знам што да правам. Сè...
1458
01:26:39,320 --> 01:26:42,031
Сè овде е толку различно.
1459
01:26:42,114 --> 01:26:43,199
Како мислиш?
1460
01:26:43,282 --> 01:26:45,242
Има толку многу луѓе.
Толку многу луѓе.
1461
01:26:45,326 --> 01:26:47,620
Се обидуваат да ми го
испланираат стилот,
1462
01:26:47,703 --> 01:26:49,538
мојот идентитет, мојата иднина...
1463
01:26:51,082 --> 01:26:52,583
Има толку многу гласови
1464
01:26:53,501 --> 01:26:55,503
и се чувствувам како да го губам мојот.
1465
01:26:58,214 --> 01:26:59,382
Добро.
1466
01:27:00,257 --> 01:27:01,801
Кога почна да пееш,
1467
01:27:02,927 --> 01:27:04,971
што сакаше од сето тоа?
1468
01:27:05,054 --> 01:27:06,222
Како мислиш?
1469
01:27:06,973 --> 01:27:08,599
Сакам да пеам бидејќи го обожавам тоа.
1470
01:27:09,517 --> 01:27:11,060
Но, зошто на овој начин?
1471
01:27:13,521 --> 01:27:14,313
Фановите.
1472
01:27:15,856 --> 01:27:16,899
Бидејќи?
1473
01:27:18,067 --> 01:27:20,778
Па, тие се единствените
кои останаа со мене.
1474
01:27:22,697 --> 01:27:26,742
За тоа не се фановите, туку семејството.
1475
01:27:26,826 --> 01:27:29,829
Знам дека си немала семејство
долго време...
1476
01:27:31,455 --> 01:27:33,541
но сега, нè имаш нас.
1477
01:27:35,626 --> 01:27:38,462
И душо, без разлика колку далеку си
и колку долго ќе те нема,
1478
01:27:38,546 --> 01:27:40,214
секогаш можеш да се вратиш овде, Гејл.
1479
01:27:41,298 --> 01:27:43,718
Хармони Спрингс е тука за тебе.
1480
01:27:45,344 --> 01:27:48,723
И слушај, ако тие фанови
не те сакаат каква што си навистина...
1481
01:27:50,182 --> 01:27:52,101
Мислам дека не го сакаш навистина ова.
1482
01:27:55,146 --> 01:27:56,272
Можеби си во право.
1483
01:27:59,734 --> 01:28:02,778
Веројатно ја преминувам границата,
1484
01:28:02,862 --> 01:28:04,321
но, Џереми ми кажа што се случило.
1485
01:28:05,156 --> 01:28:07,324
И само... само треба да знаеш
1486
01:28:07,408 --> 01:28:08,909
дека не било тоа што мислиш.
1487
01:28:08,993 --> 01:28:12,455
Џереми ѝ кажал на Скарлет
што навистина чувствува...
1488
01:28:13,456 --> 01:28:14,790
за тебе.
1489
01:28:14,874 --> 01:28:17,126
Тој само не сакал да биде причината
1490
01:28:17,209 --> 01:28:19,003
да се сомневаш во оваа шанса.
1491
01:28:23,424 --> 01:28:26,886
Добро. Па, те сакаме.
1492
01:28:28,679 --> 01:28:29,930
И јас те сакам.
1493
01:28:31,223 --> 01:28:32,975
Сите вас во Хармони Спрингс.
1494
01:28:34,685 --> 01:28:36,187
-Вен?
-Да?
1495
01:28:36,854 --> 01:28:38,981
Можеш ли да ги потсетиш
децата да пеат од срце
1496
01:28:39,065 --> 01:28:41,984
вечерва на галата?
Округот нема да знае што го чека.
1497
01:28:42,777 --> 01:28:45,738
Само посакувам
да бев таму за да го видам тоа.
1498
01:28:47,656 --> 01:28:48,741
Фала.
1499
01:28:49,950 --> 01:28:50,868
Чао.
1500
01:29:10,179 --> 01:29:11,639
Таа е во право, знаеш.
1501
01:29:11,722 --> 01:29:12,598
Мајка ти.
1502
01:29:14,892 --> 01:29:17,103
Таа не е... Таа не е моја...
1503
01:29:18,145 --> 01:29:21,982
Како и да е, жал ми е што мораше
да го слушнеш сето тоа.
1504
01:29:22,066 --> 01:29:23,859
Не треба да објаснуваш.
1505
01:29:23,943 --> 01:29:25,903
Сум била на твоето место.
1506
01:29:25,986 --> 01:29:27,571
Но, Гејл, ти си добра.
1507
01:29:27,655 --> 01:29:29,073
Мислам, навистина добра.
1508
01:29:29,156 --> 01:29:31,283
Со или без таа продуцентска куќа.
1509
01:29:31,367 --> 01:29:32,409
Фала.
1510
01:29:32,493 --> 01:29:34,954
И знаеш ли колку пати луѓето
се обиделе да ме направат
1511
01:29:35,037 --> 01:29:37,414
послатка, поженствена,
1512
01:29:37,498 --> 01:29:40,251
повеќе или помалку
во кантри стил. Мислам...
1513
01:29:40,751 --> 01:29:42,086
Не можам да држам чекор.
1514
01:29:42,169 --> 01:29:45,923
Но, научив да се држам
до мојата омилена верзија од себе.
1515
01:29:46,674 --> 01:29:50,928
Па, мора да се држиш цврсто
за она што те прави своја.
1516
01:29:51,011 --> 01:29:53,305
Мораш да запомниш
дека тоа е она што те донесе овде.
1517
01:29:53,806 --> 01:29:57,852
И ветувам дека ако го сториш тоа,
Гејл, небото е граница.
1518
01:29:59,353 --> 01:30:00,563
Фала, Ејми.
1519
01:30:00,646 --> 01:30:03,357
Информациите за мојот туристички агент
се во твоето сандаче.
1520
01:30:03,440 --> 01:30:06,152
Па, сакам да знаеш,
ако треба да стигнеш на таа гала,
1521
01:30:06,235 --> 01:30:08,654
имаш авионски билет,
имаш превоз со автомобил.
1522
01:30:08,737 --> 01:30:11,157
Сериозно, што и да ти треба, одлучи.
1523
01:30:12,324 --> 01:30:14,368
-Но, што е со мојот автобус?
-Средено е.
1524
01:30:14,451 --> 01:30:15,619
Готово.
1525
01:30:18,414 --> 01:30:19,623
Среќно, Гејл Траверс.
1526
01:30:19,707 --> 01:30:20,833
Фала.
1527
01:30:20,916 --> 01:30:22,501
Ние девојките мора да се држиме заедно.
1528
01:30:22,585 --> 01:30:23,711
Да.
1529
01:30:23,794 --> 01:30:24,879
Добро, чао.
1530
01:30:47,067 --> 01:30:48,777
Сисани, мислам дека имам идеја.
1531
01:30:48,861 --> 01:30:49,820
Да?
1532
01:31:02,958 --> 01:31:03,876
Здраво?
1533
01:31:03,959 --> 01:31:07,296
Госпоѓо, тука е Ејми Браун
од Ајхарт радио.
1534
01:31:07,379 --> 01:31:10,007
Мислам дека можете
да ми помогнете со нешто.
1535
01:31:13,344 --> 01:31:14,345
Вдишете длабоко.
1536
01:31:19,058 --> 01:31:20,643
Ослободете ги вашите намери.
1537
01:31:28,275 --> 01:31:30,986
Сигурна сум дека тоа се
навистина одлични намери, дечки.
1538
01:31:31,070 --> 01:31:32,112
-Стигна!
-Да!
1539
01:31:32,655 --> 01:31:36,659
Како би можела да го пропуштам ова?
Изгледате одлично!
1540
01:31:38,577 --> 01:31:40,996
Во ред, луѓе. Живнете.
Настапуваме за три минути.
1541
01:31:41,080 --> 01:31:43,374
Добро, ајде сите да се упатиме
зад сцената, во ред? Ајде.
1542
01:31:43,457 --> 01:31:44,375
-Ајде.
-Во ред. Ајде, луѓе.
1543
01:31:44,458 --> 01:31:45,626
-Ќе дојдам брзо.
-Ајде. Да одиме...
1544
01:31:45,709 --> 01:31:46,669
Добро.
1545
01:31:46,752 --> 01:31:48,671
Еј, што се случува, Розмари?
1546
01:31:50,214 --> 01:31:53,259
Само, има... Има многу луѓе таму.
1547
01:31:55,344 --> 01:31:57,263
Нашата група беше мала и...
1548
01:31:58,639 --> 01:32:00,599
Не можам да пеам пред толку многу луѓе.
1549
01:32:00,683 --> 01:32:01,934
Еј. Еј...
1550
01:32:02,893 --> 01:32:06,647
Ти ме научи дека не е подобро
да се биде совршен.
1551
01:32:07,898 --> 01:32:09,483
Што и да се случи таму,
1552
01:32:09,566 --> 01:32:10,734
тоа си ти.
1553
01:32:11,819 --> 01:32:15,948
И не сум сретнала човек кој не те сака.
1554
01:32:16,949 --> 01:32:18,367
Покажи им се ти, добро?
1555
01:32:18,450 --> 01:32:19,493
Можеш.
1556
01:32:22,204 --> 01:32:23,831
ГАЛА ВЕЧЕРВА!
1557
01:32:42,266 --> 01:32:43,058
Знаеш...
1558
01:32:44,727 --> 01:32:47,396
целата работа "Ако ја сакаш, пушти ја"...
1559
01:32:49,898 --> 01:32:51,608
не успева секогаш.
1560
01:32:54,111 --> 01:32:56,613
Извини. Целата таа...
1561
01:32:57,197 --> 01:32:58,490
Целата таа работа со Скарлет...
1562
01:32:58,574 --> 01:32:59,575
Знам.
1563
01:33:00,242 --> 01:33:01,035
Знам.
1564
01:33:04,580 --> 01:33:07,333
Знаеш дека му го одзедов сонот на Паркер.
1565
01:33:12,629 --> 01:33:13,964
Не можев да ти го направам тоа тебе.
1566
01:33:19,887 --> 01:33:23,974
Тој направил избор,
а сега јас правам.
1567
01:33:26,935 --> 01:33:32,149
Отсекогаш се надевав дека некако
моето пеење ќе ме однесе во мој дом.
1568
01:33:34,318 --> 01:33:39,615
Никогаш не сум се чувствувала
повеќе сакана или разбрана одовде.
1569
01:33:43,619 --> 01:33:48,207
Отсекогаш мислев дека не можам
да пишувам песни бидејќи не сум добра...
1570
01:33:50,334 --> 01:33:54,171
но сега сфаќам дека ми требаше нешто...
1571
01:33:56,006 --> 01:33:59,093
некој за кого ќе пишувам.
1572
01:34:14,733 --> 01:34:15,651
-Кој е твојот план?
-Еве го мојот план.
1573
01:34:19,363 --> 01:34:22,616
Ќе останам и ќе продолжам
да ја предавам музичката програма,
1574
01:34:22,699 --> 01:34:23,575
ако ме прифатиш.
1575
01:34:24,076 --> 01:34:26,495
Не можам да го сторам тоа.
Само што ја дадовме работата.
1576
01:34:26,578 --> 01:34:27,621
Леле.
1577
01:34:28,330 --> 01:34:29,832
Се шегувам.
1578
01:34:29,915 --> 01:34:31,208
Можеби ја спаси програмата.
1579
01:34:32,793 --> 01:34:34,169
Кога сме кај тоа...
Подобро да одиме.
1580
01:34:34,253 --> 01:34:35,421
Ајде, имаме шоу за гледање.
1581
01:34:35,504 --> 01:34:36,839
-Да одиме. Да одиме.
-Да одиме.
1582
01:34:36,922 --> 01:34:42,845
Христос Спасителот се роди
1583
01:34:46,890 --> 01:34:52,312
Христос Спасителот се роди
1584
01:35:00,612 --> 01:35:02,865
Јеее!
1585
01:35:04,491 --> 01:35:06,744
Ајде, ајде. Може ли
да добиеме уште еден аплауз
1586
01:35:06,827 --> 01:35:09,371
за Беар кабс од округот Кантон?
1587
01:35:14,460 --> 01:35:18,297
И следно, го имаме
последниот настап на вечерта,
1588
01:35:18,380 --> 01:35:20,841
вашиот град домаќин, градот
1589
01:35:20,924 --> 01:35:22,468
Хармони Спрингс.
1590
01:35:26,388 --> 01:35:27,681
Пуштај прв знак.
1591
01:35:28,932 --> 01:35:31,685
Кога растеш во Оклахома
1592
01:35:31,768 --> 01:35:34,897
Не е сè
Пржен пилешки стек и бамја
1593
01:35:35,731 --> 01:35:37,232
-Фарми
-Дрва
1594
01:35:37,316 --> 01:35:38,734
-Бивол
-Грашок
1595
01:35:38,817 --> 01:35:41,445
Навиваме за нашиот омилен
Градски тим
1596
01:35:41,528 --> 01:35:42,446
Да!
1597
01:35:42,529 --> 01:35:45,365
Ова се некои
Од најкул работите
1598
01:35:45,449 --> 01:35:47,326
Кога живееш во
1599
01:35:47,409 --> 01:35:48,285
Хармони
1600
01:35:48,368 --> 01:35:49,286
Хармони
1601
01:35:49,369 --> 01:35:50,329
Хармони
1602
01:35:50,412 --> 01:35:51,580
Спрингс
1603
01:35:53,123 --> 01:35:56,585
Дај ми каубојски џуџиња
И ѕвончиња
1604
01:35:56,668 --> 01:35:58,837
Тие се музика за нашите уши
1605
01:35:58,921 --> 01:36:01,798
Размукани крави и квичливи маторици
1606
01:36:01,882 --> 01:36:05,219
Сите фанови на фудбалот навиваат
1607
01:36:05,302 --> 01:36:08,096
Знаеме што има
На нашата листа со желби
1608
01:36:08,180 --> 01:36:10,807
Во нашиот мал град
Овој Божиќ
1609
01:36:11,141 --> 01:36:14,937
Во Оклахома
1610
01:36:17,189 --> 01:36:20,651
Дај ми големо небо
И пити со ореви
1611
01:36:20,734 --> 01:36:22,319
И насмевки покрај елката
1612
01:36:22,402 --> 01:36:23,570
Фа, ла, ла, ла
1613
01:36:23,654 --> 01:36:28,367
Праски и каубојски чизми
Знам дека сите се согласуваме
1614
01:36:28,450 --> 01:36:29,535
Фа, ла, ла, ла, ла, ла
1615
01:36:29,618 --> 01:36:31,828
Дека овие се
На нашите листи со желби
1616
01:36:31,912 --> 01:36:35,082
Во нашиот мал град
Овој Божиќ
1617
01:36:35,165 --> 01:36:39,419
Во Оклахома
1618
01:36:41,797 --> 01:36:43,173
-Ние сме каубои со зеленика
-Зеленика
1619
01:36:43,257 --> 01:36:44,466
-Луѓето од Оклахома те веселат
-Веселат
1620
01:36:44,550 --> 01:36:46,051
Имаме пилешко
Многу јако
1621
01:36:46,134 --> 01:36:47,469
Сонувачи, шеќер
Сливи и маслинки
1622
01:36:47,553 --> 01:36:48,845
-Пржени кисели краставички
-Пржен стек
1623
01:36:48,929 --> 01:36:50,472
-Толку многу пржена храна на ум
-На ум
1624
01:36:50,556 --> 01:36:51,765
Имам дури и лижавче
1625
01:36:51,848 --> 01:36:53,517
-Што велиш, човече, тоа е лудо
-Човече, тоа е лудо
1626
01:36:53,600 --> 01:36:55,561
Дали е тоа Дедо Мраз
Како јава коњ
1627
01:36:56,645 --> 01:36:58,814
Ди, Дедо Мраз,
Прочитај ми го писмото, секако
1628
01:36:58,897 --> 01:37:01,191
-Вели
-Однеси ме дома, каде што талкаат биволите
1629
01:37:01,275 --> 01:37:02,776
-Овој Божиќ
-Иха
1630
01:37:02,860 --> 01:37:05,320
Оклахома е број еден
На нашата листа со желби
1631
01:37:05,404 --> 01:37:08,156
Дај ми семејство
Покрај огнот
1632
01:37:08,240 --> 01:37:11,159
Оваа божиќна ноќ
1633
01:37:11,493 --> 01:37:14,079
Пријателите се собрани наоколу
1634
01:37:14,162 --> 01:37:16,915
За да ги видат светилките кои трепкаат
1635
01:37:17,374 --> 01:37:19,751
Знаеме што има
На нашите листи со желби
1636
01:37:20,085 --> 01:37:22,754
Во нашиот мал град овој Божиќ
1637
01:37:23,213 --> 01:37:27,092
Во Оклахома
1638
01:37:27,175 --> 01:37:29,219
Оклахома е број еден
На нашата листа со желби
1639
01:37:29,303 --> 01:37:32,723
Во Оклахома
1640
01:37:32,806 --> 01:37:33,724
-Ние сме каубои со зеленика
-Зеленика
1641
01:37:33,807 --> 01:37:35,017
-Иха
-Луѓето од Оклахома
1642
01:37:35,100 --> 01:37:36,935
-Те веселат
-Имаме пилешко, многу јако
1643
01:37:37,019 --> 01:37:39,062
-Во Оклахома
-Сонувачи, шеќер, сливи и маслинки
1644
01:37:39,146 --> 01:37:41,440
Оклахома е број еден
На нашата листа со желби
1645
01:37:47,404 --> 01:37:50,073
Хармони Спрингс!
1646
01:37:50,657 --> 01:37:52,409
О, Боже.
1647
01:37:52,492 --> 01:37:55,078
Ајде. Ајде, аплауз
1648
01:37:55,162 --> 01:37:57,289
за основното училиште Хармони Спрингс.
1649
01:37:57,372 --> 01:37:58,915
Така!
1650
01:38:14,181 --> 01:38:15,057
Што се случува?
1651
01:38:16,350 --> 01:38:22,064
Победникот на Стотата годишна
божиќна гала на округот Хендерсон е...
1652
01:38:26,401 --> 01:38:28,487
Хармони Спрингс!
1653
01:38:40,374 --> 01:38:41,750
ОСНОВНО УЧИЛИШТЕ ХАРМОНИ СПРИНГС
ПЕТ ИЛЈАДИ ДОЛАРИ
1654
01:38:41,833 --> 01:38:43,043
СТОТА ГОДИШНА ГАЛА - ОКРУГ ХЕНДЕРСОН
1655
01:38:49,383 --> 01:38:50,634
-Добро. Повели.
-Добро. Да.
1656
01:38:50,717 --> 01:38:52,219
Добро. Сега треба да направам нешто,
1657
01:38:52,302 --> 01:38:55,681
да се јавам на Ајхарт стримот
во живо на Фејстајм.
1658
01:38:55,764 --> 01:38:58,975
-Јас ќе средам. Добро?
-Јас...
1659
01:38:59,059 --> 01:39:00,852
Дали го имаш бројот
што треба да го повикаме?
1660
01:39:00,936 --> 01:39:03,438
-Фала.
-Да. Во ред. Во ред.
1661
01:39:08,276 --> 01:39:11,947
Добро. Сега сè што треба да направиш
е да ја насочиш камерата...
1662
01:39:12,030 --> 01:39:13,532
тука е...
1663
01:39:13,615 --> 01:39:16,076
-директно кон г-ца Траверс.
-Во ред.
1664
01:39:16,159 --> 01:39:17,327
-Одлично. Добро.
-Добро?
1665
01:39:17,411 --> 01:39:18,453
Мислам дека успеав.
1666
01:39:18,537 --> 01:39:20,914
Ајде да пробаме хоризонт...
Така. Ете така.
1667
01:39:20,997 --> 01:39:22,791
-Можеби ќе добиеш...
-Тоа значи од страна. Добро.
1668
01:39:22,874 --> 01:39:25,419
подобар агол од долу?
1669
01:39:25,502 --> 01:39:27,254
Добра идеја.
1670
01:39:27,337 --> 01:39:28,755
-Добро.
-Во ред.
1671
01:39:28,839 --> 01:39:29,756
Да.
1672
01:39:30,340 --> 01:39:31,174
Добро.
1673
01:39:31,258 --> 01:39:32,008
Добро.
1674
01:39:36,221 --> 01:39:38,348
-Вклучено ли е ова?
-Добро.
1675
01:39:38,724 --> 01:39:42,436
Сакаме да ја поканиме нашата учителка
по музичко пред микрофонот, ве молам.
1676
01:39:42,519 --> 01:39:44,354
-Што?
-Госпоѓица Траверс?
1677
01:39:46,314 --> 01:39:47,899
Да ви се заблагодараме
што верувавте во нас...
1678
01:39:47,983 --> 01:39:49,943
и нè научивте да пееме од срцето...
1679
01:39:50,026 --> 01:39:52,279
-Сакавме да направиме нешто за вас.
-Што правите?
1680
01:39:52,362 --> 01:39:54,114
Ве молам, пејте за нас!
1681
01:39:54,197 --> 01:39:55,490
Што?
1682
01:39:55,574 --> 01:39:56,908
Ова е лудо!
1683
01:40:01,955 --> 01:40:04,249
Фала.
1684
01:40:12,591 --> 01:40:16,136
Многу сум горда
на сите наши прекрасни деца.
1685
01:40:16,803 --> 01:40:18,263
Ви благодарам многу на сите.
1686
01:40:19,264 --> 01:40:20,557
Навистина сакате да пеам?
1687
01:40:28,690 --> 01:40:29,900
Ќе ја пеев оваа песна...
1688
01:40:29,983 --> 01:40:31,902
на националната телевизија...
1689
01:40:31,985 --> 01:40:34,613
но да ја пеам тука, сега...
1690
01:40:35,405 --> 01:40:37,199
ми е многу поспецијално.
1691
01:40:37,908 --> 01:40:39,493
Ви благодарам, Хармони Спрингс...
1692
01:40:39,576 --> 01:40:42,287
што ме научивте
што значи да имаш дом.
1693
01:40:43,997 --> 01:40:45,957
Ова е, ова е мојата...
1694
01:40:47,083 --> 01:40:49,252
Нашата оригинална песна...
1695
01:40:50,212 --> 01:40:51,755
"Ова е Божиќ".
1696
01:41:01,765 --> 01:41:06,019
И сега, нашиот последен
специјален изведувач, Гејл Траверс.
1697
01:41:06,102 --> 01:41:07,938
Изведувајќи ја нејзината
оригинална песна...
1698
01:41:08,021 --> 01:41:11,399
Ова е Божиќ
од Хармони Спрингс, Оклахома.
1699
01:41:12,567 --> 01:41:14,569
ГЕЈЛ ТРАВЕРС
ХАРМОНИ СПРИНГС, ОКЛАХОМА
1700
01:41:16,363 --> 01:41:19,241
Божиќни елки и имела
1701
01:41:20,659 --> 01:41:23,286
Градски прозорци осветлени
1702
01:41:23,829 --> 01:41:27,249
Ирваси заглавени во кугла
1703
01:41:28,333 --> 01:41:31,920
Сите се убави, но
1704
01:41:32,879 --> 01:41:35,966
Убава хартија, убави машни, не можат
1705
01:41:36,800 --> 01:41:40,011
Да те стоплат
Или да те гушнат, не можат
1706
01:41:40,887 --> 01:41:43,265
Да ти шепнат
Дека си дома
1707
01:41:44,307 --> 01:41:48,019
Иако се прекрасни
1708
01:41:48,436 --> 01:41:50,981
Ништо не се споредува со ова чувство
1709
01:41:51,064 --> 01:41:53,859
Што го чувствувам во моментов
1710
01:41:55,527 --> 01:41:58,029
Бев толку изгубена во тагата
1711
01:41:58,113 --> 01:42:01,616
Но се чувствувам конечно пронајдена
1712
01:42:03,660 --> 01:42:07,747
Правиш светлината да свети посилно
1713
01:42:07,831 --> 01:42:09,749
Во срцето
1714
01:42:09,833 --> 01:42:11,710
Ми гори оган
1715
01:42:11,793 --> 01:42:14,254
Ми покажа каде припаѓам
1716
01:42:15,922 --> 01:42:19,467
Ми подари послатка песна
1717
01:42:19,968 --> 01:42:24,055
Изгледа како сосема нова сезона
1718
01:42:24,139 --> 01:42:28,226
Ме тераш да верувам
1719
01:42:28,310 --> 01:42:30,770
Цело време размислувам
1720
01:42:32,314 --> 01:42:33,356
Можеби јас...
1721
01:42:33,440 --> 01:42:35,358
Имав сфатено погрешно
1722
01:42:36,484 --> 01:42:38,778
Не се ѕвездите
На дрвото
1723
01:42:38,862 --> 01:42:44,451
Или сјајот и златото
Што ми недостасуваа
1724
01:42:44,534 --> 01:42:47,829
Ова е Божиќ
1725
01:42:48,663 --> 01:42:51,124
Ова е Божиќ
1726
01:42:54,336 --> 01:42:57,422
Ти си моето безбедно прибежиште
1727
01:42:57,505 --> 01:43:01,635
Ти си звукот
На божиќните песни насекаде, ти
1728
01:43:02,052 --> 01:43:05,680
Носиш магија во воздухот
1729
01:43:05,764 --> 01:43:07,307
Ти си секоја желба
1730
01:43:07,390 --> 01:43:12,896
На мојата листа која се остварува
1731
01:43:12,979 --> 01:43:17,150
Оти правиш светлината
Да свети посилно
1732
01:43:17,233 --> 01:43:20,070
Во срцето
1733
01:43:20,153 --> 01:43:21,279
Ми гори оган
1734
01:43:21,363 --> 01:43:23,907
Ми покажа каде припаѓам
1735
01:43:25,575 --> 01:43:29,454
Ми подари послатка песна
1736
01:43:29,537 --> 01:43:33,708
Изгледа како сосема нова сезона
1737
01:43:33,792 --> 01:43:37,754
Ме тераш да верувам
1738
01:43:37,837 --> 01:43:39,965
Цело време размислувам
1739
01:43:41,883 --> 01:43:44,803
Имав сфатено погрешно
1740
01:43:45,971 --> 01:43:48,223
Не се ѕвездите
На дрвото
1741
01:43:48,306 --> 01:43:50,100
Или сјајот и златото...
1742
01:43:50,183 --> 01:43:54,145
Што ми недостасуваа
1743
01:43:54,229 --> 01:43:56,731
Ова е Божиќ
1744
01:43:58,274 --> 01:44:00,443
Ова е Божиќ
1745
01:44:02,320 --> 01:44:04,572
Ова е Божиќ
1746
01:44:06,408 --> 01:44:12,330
Ова е дом
1747
01:44:14,833 --> 01:44:17,002
Дом за мене
1748
01:44:27,887 --> 01:44:29,264
Да, Гејл!
1749
01:44:36,021 --> 01:44:37,313
Господе!
1750
01:44:44,821 --> 01:44:46,322
Честитки, Гејл.
1751
01:44:47,907 --> 01:44:49,075
Фала.
1752
01:44:49,492 --> 01:44:50,535
Да!
1753
01:44:53,913 --> 01:44:55,290
-Снимаше ли? Да!
-Да. Да.
1754
01:44:55,373 --> 01:44:57,167
Те гледаа 1,9 милиони луѓе.
1755
01:44:57,250 --> 01:44:58,084
Не... Што?
1756
01:44:58,168 --> 01:44:59,544
Како го направи тоа?
1757
01:44:59,627 --> 01:45:01,963
Сисани и Ејми од Ајхарт средија сè.
1758
01:45:02,047 --> 01:45:03,173
-Што?
-Среќен...
1759
01:45:03,256 --> 01:45:05,383
-Среќен Божиќ, девојко!
-Да!
1760
01:45:06,801 --> 01:45:09,262
Добро, еј!
Еј, Хармони Спрингс на три, да?
1761
01:45:09,345 --> 01:45:10,722
-Еден, два, три...
-Два, три...
1762
01:45:10,805 --> 01:45:12,390
Хармони Спрингс!
1763
01:45:12,474 --> 01:45:13,224
Ајде!
1764
01:45:45,757 --> 01:45:47,592
СРЕЌЕН БОЖИЌ
ОД ЕЈМИ БРАУН И СИСАНИ
1765
01:45:52,639 --> 01:45:53,389
ЈУ-ЕС ПОП 40
1766
01:45:56,643 --> 01:45:58,937
ЕДНА ГОДИНА ПОДОЦНА
1767
01:46:13,743 --> 01:46:16,496
Г-ЦА ТРАВЕРС
МУЗИЧКИ ВОКАЛИ ХАРМОНИ
1768
01:46:16,579 --> 01:46:19,290
Учителките да беа јаболка,
ќе ве одберевме вас.
1769
01:46:21,376 --> 01:46:22,377
Секој пат.
1770
01:46:31,928 --> 01:46:33,096
Кој е подготвен за размрдување?
1771
01:46:33,429 --> 01:46:35,265
Да!
1772
01:46:50,530 --> 01:46:53,616
Божиќни елки и имела
1773
01:46:54,576 --> 01:46:58,037
Градски прозорци осветлени
1774
01:46:58,121 --> 01:47:01,457
Ирваси заглавени во кугла
1775
01:47:02,709 --> 01:47:05,920
Сите се убави...
1776
01:47:06,004 --> 01:47:09,924
Но убава хартија,
Убави машни
1777
01:47:10,008 --> 01:47:13,970
Не можат да те стоплат
Или да те гушнат
1778
01:47:14,053 --> 01:47:17,682
Не можат да ти шепнат
Дека си дома
1779
01:47:18,558 --> 01:47:22,562
Иако се прекрасни
1780
01:47:22,645 --> 01:47:25,190
Ништо не се споредува
Со ова чувство
1781
01:47:25,273 --> 01:47:28,193
Што го чувствувам во моментов
1782
01:47:29,819 --> 01:47:32,280
Бев толку изгубена во тагата
1783
01:47:32,363 --> 01:47:35,617
Но се чувствувам
Конечно пронајдена
1784
01:47:37,869 --> 01:47:41,956
Правиш светлината
Да свети посилно
1785
01:47:42,040 --> 01:47:46,044
Во срцето ми гори оган
1786
01:47:46,127 --> 01:47:49,214
Ми покажа каде припаѓам
1787
01:47:50,298 --> 01:47:54,260
Ми подари послатка песна
1788
01:47:54,344 --> 01:47:58,306
Изгледа како сосема нова сезона
1789
01:47:58,389 --> 01:48:02,435
Ме тераш да верувам
1790
01:48:02,518 --> 01:48:05,396
Цело време размислувам
1791
01:48:06,648 --> 01:48:09,234
Можеби имав сфатено погрешно
1792
01:48:10,818 --> 01:48:13,112
Не се ѕвездите на дрвото
1793
01:48:13,196 --> 01:48:18,159
Или сјајот и златото
Што ми недостасуваа
1794
01:48:18,910 --> 01:48:21,955
Ова е Божиќ
1795
01:48:23,373 --> 01:48:26,167
Ова е Божиќ
1796
01:48:28,461 --> 01:48:31,673
Ти си моето
Безбедно прибежиште
1797
01:48:31,756 --> 01:48:35,385
Ти си звукот
На божиќните песни насекаде
1798
01:48:35,468 --> 01:48:39,973
Носиш магија во воздухот
1799
01:48:40,056 --> 01:48:45,979
Ти си секоја желба
На мојата листа која се оствари
1800
01:48:47,313 --> 01:48:51,401
Бидејќи правиш светлината
Да свети посилно
1801
01:48:51,484 --> 01:48:55,571
Во срцето ми гори оган
1802
01:48:55,655 --> 01:48:58,408
Ми покажа каде припаѓам
1803
01:48:59,826 --> 01:49:03,746
Ми подари послатка песна
1804
01:49:03,830 --> 01:49:07,834
Изгледа како сосема нова сезона
1805
01:49:07,917 --> 01:49:11,963
Ме тераш да верувам
1806
01:49:12,046 --> 01:49:14,674
Цело време размислувам
1807
01:49:16,134 --> 01:49:18,511
Можеби имав погрешно сфатено
1808
01:49:20,388 --> 01:49:22,598
Не се ѕвездите
На дрвото
1809
01:49:22,682 --> 01:49:28,438
Или сјајот и златото
Што ми недостасуваа
1810
01:49:28,521 --> 01:49:31,316
Ова е Божиќ
1811
01:49:32,567 --> 01:49:35,320
Ова е Божиќ
1812
01:49:36,654 --> 01:49:42,618
Ова е дом...
1813
01:49:45,163 --> 01:49:47,623
Дом за мене
1814
01:49:47,957 --> 01:49:49,876
Преведено од: Елена Самандова