1 00:02:16,240 --> 00:02:18,920 Leikin aika. 2 00:02:29,480 --> 00:02:31,240 Leikin aika! 3 00:03:05,920 --> 00:03:07,480 Lopeta! 4 00:03:31,800 --> 00:03:37,880 On keskiyö. Aluksi, hyvät kuuntelijat, morsiameksi pukeutunut nainen ja sitten... 5 00:03:37,960 --> 00:03:42,320 täydellinen pimeys. Älkää tehkö hätiköityjä johtopäätöksiä. 6 00:03:43,280 --> 00:03:49,320 00.02 teemme kuten yleensä. Se, joka ei halua painajaisia, sulkekoon radion. 7 00:03:49,400 --> 00:03:52,920 Valmiina? Yksi... 8 00:03:53,000 --> 00:03:55,440 kaksi... kolme. 9 00:03:55,520 --> 00:03:59,280 Olen Candy Blue. Tervetuloa Nightmare Radion pariin. 10 00:03:59,360 --> 00:04:02,640 Jossa kauhutarinat eivät koskaan lopu. 11 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 Ihana kuulla äänesi... Jack 12 00:05:07,560 --> 00:05:12,280 Hyvät kuuntelijat, haastan teidät valitsemaan päivän ohjelman aiheen. 13 00:05:12,360 --> 00:05:17,560 Haluan, että kerrotte hurjimman kokemanne tilanteen. 14 00:05:17,640 --> 00:05:19,720 Te päätätte, mikä on hurjaa. 15 00:05:19,800 --> 00:05:23,920 Ehkä olet joutunut keskelle kahden jengin välistä tappelua. 16 00:05:24,000 --> 00:05:26,800 Pompit mudassa ekstreemissä punk-konsertissa. 17 00:05:26,880 --> 00:05:30,000 Tai ehkä sinua ajaa takaa puuma viidakossa. 18 00:05:30,080 --> 00:05:33,880 Tarinan on oltava kiinnostava, ja sen on täytynyt tapahtua sinulle. 19 00:05:33,960 --> 00:05:38,720 Puhelinnumeromme on 2015137. Soita, älä jänistä. 20 00:05:38,800 --> 00:05:44,280 Koska puhumme hurjista tarinoista, käytän tilaisuuden hyväksi ja kerron yhden. 21 00:05:44,360 --> 00:05:48,160 Se kertoo yksinäisestä, tympääntyneestä naisesta, - 22 00:05:48,240 --> 00:05:52,000 josta tuntuu, että hänen elämästään puuttuu jotain. 23 00:06:33,520 --> 00:06:38,080 Ellen Foley Photography. Hei, Mary! 24 00:06:40,240 --> 00:06:43,280 Voimme siirtää sitä, jos... 25 00:06:45,680 --> 00:06:48,200 Ei, minä ymmärrän. 26 00:06:48,280 --> 00:06:51,000 Kiitos, että ilmoitit. 27 00:07:35,600 --> 00:07:40,480 Hanki lisää toimeksiantoja tai toinen työ. En tiedä, mitä muutakaan tehdä. 28 00:07:40,560 --> 00:07:44,680 Meillä on vain yksi tulonlähde, ja säästömme ovat loppu. 29 00:07:44,760 --> 00:07:48,720 Ellen! Kuunteletko edes? 30 00:07:48,800 --> 00:07:52,880 Viimeksi, kun kuuntelin sinua, ostimme tämän talon. 31 00:08:29,040 --> 00:08:31,200 Minä otin tuon. 32 00:08:56,880 --> 00:08:59,000 James. 33 00:11:43,400 --> 00:11:45,960 Ellen? 34 00:11:46,040 --> 00:11:49,440 Ellen? Oletko unohtanut siskosi? 35 00:11:58,120 --> 00:12:02,360 Ei, olemme jumissa täällä. Pitää kestää. - Entä Ellenin firma? 36 00:12:04,440 --> 00:12:07,680 Hänen pitää markkinoida. - Markkinoi, Ellen. 37 00:12:07,760 --> 00:12:12,000 Ihmisten pitää tietää sinusta. Voin auttaa sinua. 38 00:12:18,560 --> 00:12:21,080 Ellen? 39 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Hei sitten! 40 00:12:25,400 --> 00:12:28,160 Mikä sinua vaivaa? 41 00:15:52,200 --> 00:15:54,520 Ellen? 42 00:16:39,680 --> 00:16:42,120 Ellen? 43 00:16:42,200 --> 00:16:44,960 Herää, Ellen. 44 00:17:20,000 --> 00:17:22,720 Olet hullu, saatana! 45 00:17:51,760 --> 00:17:54,320 Ellen! 46 00:18:24,600 --> 00:18:28,520 KADONNUT 47 00:21:11,040 --> 00:21:14,280 Kello on 01.00, ja te kuuntelette Nightmare Radiota. 48 00:21:14,360 --> 00:21:21,080 Tarinoita unettomille, jotka eivät halua nukkua. Soittakaa numeroon 2015137. 49 00:21:21,160 --> 00:21:23,840 Joku on linjalla. Haloo? 50 00:21:23,920 --> 00:21:28,800 Hei, mitä kuuluu? - Ei hassumpaa. Mikä on nimesi? 51 00:21:28,880 --> 00:21:31,520 Jack. - Jack... 52 00:21:31,600 --> 00:21:36,320 Niin, kuin Viiltäjä-Jack. - Hauskaa. 53 00:21:36,400 --> 00:21:40,120 Onko sinulla tarina, Jack? - On. 54 00:21:40,200 --> 00:21:45,320 Mutta haluan mieluummin katsoa, kun sinä kerrot tarinat. 55 00:21:45,400 --> 00:21:50,760 Katsoa, kun minä kerron tarinoita? - Niin. Katson sinua parhaillaan. 56 00:21:50,840 --> 00:21:56,000 Olet erittäin sievä. - Katsotaanpa... 57 00:21:56,080 --> 00:22:00,120 Kumpaa silmää räpytin juuri? Oikeaa vai vasenta? 58 00:22:00,200 --> 00:22:05,080 En näe sitä täältä käsin. - Niinpä. 59 00:22:09,560 --> 00:22:13,800 Hetkinen, sinähän lähetit minulle lahjan? - Kyllä. 60 00:22:13,880 --> 00:22:19,200 Kiva, että pidit siitä. - Mistä tiedät, että pidin? 61 00:22:19,280 --> 00:22:24,560 Sinä pidät sitä juuri nyt, kultaseni. Olenko väärässä? 62 00:22:27,640 --> 00:22:33,280 Olet väärässä. Kerro tarinasi. - Oletko varma, ettet pidä sitä? 63 00:22:33,360 --> 00:22:37,800 Olen tympääntynyt. Kiitos soitostasi. 64 00:22:39,240 --> 00:22:41,160 Paskiainen. 65 00:22:51,080 --> 00:22:55,880 Pitää purkaa tavarat ja olen aika poikki. Pitäkää hauskaa. 66 00:22:55,960 --> 00:22:59,160 Selvä, huomiseen. 67 00:25:58,960 --> 00:26:03,080 Kun kosketin mahaani, siitä vuoti verta. - Ei hullumpaa, Bob. 68 00:26:03,160 --> 00:26:07,440 Sinun piti kertoa omakohtainen tarina. - Se tapahtui minulle! 69 00:26:07,520 --> 00:26:11,440 Unia ei lasketa. Mutta kiitos soitosta. 70 00:26:11,520 --> 00:26:15,840 Kello on kohta 02.00, ja meillä on uusi puhelu. Kuka siellä? 71 00:26:15,920 --> 00:26:20,760 Hei, suloinen Candyni. Minä täällä. - Taas. 72 00:26:20,840 --> 00:26:25,080 Et antanut minun kertoa loppuun, mitä halusin sanoa. 73 00:26:25,160 --> 00:26:29,840 Ei ole aikaa tähän. Onko sinulla tarina? - Tietysti on. 74 00:26:29,920 --> 00:26:32,440 Kerro se sitten. 75 00:26:32,520 --> 00:26:36,720 Se tapahtui kuukausi sitten. Päähenkilö on nuori, sievä tyttö. 76 00:26:36,800 --> 00:26:42,320 Hänellä on paljon ystäviä ja kiva työ. - Tarinan pitää olla henkilökohtainen. 77 00:26:42,400 --> 00:26:48,240 Kärsivällisyyttä, suloinen Candyni. - Hyvä on, jatka. 78 00:26:48,320 --> 00:26:52,640 Tämä tyttö menee baariin tyttökaverien kanssa työstä. 79 00:26:52,720 --> 00:26:56,120 Paikka oli tupaten täynnä sinä iltana. 80 00:26:56,200 --> 00:26:59,480 Eräs kaveri haluaa tarjota hänelle paukun, mutta tämä kieltäytyy. 81 00:26:59,560 --> 00:27:04,000 Mutta mies vaatimalla vaatii, ja tyttö suostuu lopulta. 82 00:27:04,080 --> 00:27:08,440 Tyttö valitsee ylellisimmän drinkin, joka löytyy. 83 00:27:08,520 --> 00:27:12,520 Hienon ranskalaisen viinin, joka on valtavan kallis. 84 00:27:12,600 --> 00:27:17,160 Mies kuluttaa puolet palkastaan tyttöön. 85 00:27:17,240 --> 00:27:21,680 Tyttö sanoo: 'Odota tässä, käyn vessassa.' 86 00:27:21,760 --> 00:27:26,840 Mies jää paikalleen, eikä tyttö tule takaisin. 87 00:27:26,920 --> 00:27:33,240 Mies näkee tytön lähtevän ystäviensä baarista viinipullon kanssa. 88 00:27:33,320 --> 00:27:36,760 He nauravat remakasti. 89 00:27:36,840 --> 00:27:39,600 Häijyä, eikö totta? 90 00:27:39,680 --> 00:27:46,120 Ja pahinta on, ettei tyttö luultavasti edes muista miestä nyt. 91 00:27:46,200 --> 00:27:51,400 Luulenpa, että muistaa, Jack. Ja tyttö katuu. 92 00:27:51,480 --> 00:27:54,960 Tyttö oli varmaan humalassa eikä tekisi sitä uudestaan. 93 00:27:55,040 --> 00:27:58,440 Niinkö luulet? Ehkä... 94 00:27:58,520 --> 00:28:02,760 Mitä jos kaveri ei ollut niin tyhmä kuin tyttö luuli? 95 00:28:02,840 --> 00:28:07,560 Mitä jos tyttö nöyryytti väärää henkilöä? 96 00:28:07,640 --> 00:28:13,080 Mitä jos tyttö on tuhon oma tietämättään? 97 00:28:13,160 --> 00:28:16,040 Kiintoisaa, eikö totta? 98 00:28:17,160 --> 00:28:21,840 Kuule, minusta kaverin pitäisi päästä sen yli. Ei se ollut iso juttu. 99 00:28:21,920 --> 00:28:26,200 Mutta kiitos soitosta. - Älä katkaise puhelua, muru. 100 00:28:28,520 --> 00:28:34,200 Mitä sanoit? - Että uskallapas katkaista puhelu. 101 00:28:34,280 --> 00:28:39,240 Heippa, typerys! Minä päätän täällä. Siirrytään mainoksiin. 102 00:29:19,560 --> 00:29:22,760 Anteeksi, että piti tulla takaovesta. 103 00:29:22,840 --> 00:29:26,720 Ainoa sisäänkäynti, joka toimii. - Ei se mitään. 104 00:29:26,800 --> 00:29:31,360 Kiva, että voit näyttää minulle paikan. 105 00:29:33,840 --> 00:29:36,480 No niin, seuraa minua! 106 00:29:37,480 --> 00:29:39,960 Katso, mihin astut. 107 00:29:53,240 --> 00:29:59,280 Tässä se on - Wavell Hillin kruununjalokivi. 108 00:30:01,160 --> 00:30:07,720 Rakennettu 1827, vain viisi vuotta ennen koleraepidemian puhkeamista... 109 00:30:07,800 --> 00:30:10,880 1832. 110 00:30:10,960 --> 00:30:13,880 Hurmaava. 111 00:30:13,960 --> 00:30:19,240 Sähköt on tietysti katkaistu, kuten lämpö. 112 00:30:19,320 --> 00:30:22,040 Kunnalla ei ole varaa pitää lämmitystä päällä. 113 00:30:22,120 --> 00:30:25,960 Mutta voimme panna lämmön päälle, jos käytät paikkaa elokuvan kuvaukseen. 114 00:30:26,040 --> 00:30:29,640 Ei hätää, pidän tästä sellaisena kuin se on. 115 00:30:29,720 --> 00:30:33,520 Hyvä! Meidän pitäisi jatkaa matkaa. 116 00:30:33,600 --> 00:30:36,800 Jos seuraat minua... 117 00:30:40,080 --> 00:30:46,400 Jokainen hoitaja vastasi yhdestä kerroksesta, pari apulaista alaisenaan. 118 00:30:46,480 --> 00:30:51,080 Siten asiat pysyivät johdonmukaisina kaikille. 119 00:30:51,160 --> 00:30:57,480 Paikka on valtavan iso! - Niin, kolme osastoa, 46 000 neliötä. 120 00:30:57,560 --> 00:31:02,600 Ja laitteet satojen potilaiden hoitamiseksi. 121 00:31:02,680 --> 00:31:06,120 Paikka ei näytä 200 vuotta vanhalta. 122 00:31:06,200 --> 00:31:10,040 Rakennusta on remontoitu asteittain vuosien saatossa. 123 00:31:10,120 --> 00:31:13,520 Siihen asti, kunnes kunta sulki sen 32 vuotta sitten. 124 00:31:13,600 --> 00:31:15,800 Mennään tänne. 125 00:31:17,880 --> 00:31:19,960 Mitä täällä tapahtui? 126 00:31:21,640 --> 00:31:25,800 Ei mitään, mitä et näyttänyt elokuvissasi, hra Winchester. 127 00:31:25,880 --> 00:31:30,200 Työni ovat siis tuttuja sinulle? - Hiukan. 128 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 Olet rohkea. 129 00:31:42,560 --> 00:31:45,680 Tämä laitos auttoi monia ihmisiä. 130 00:31:45,760 --> 00:31:51,520 Eivät olleet aina kovin toiveikkaita. - Kuten isäni tapasi sanoa: 131 00:31:51,600 --> 00:31:54,800 'Munakasta ei voi tehdä rikkomatta munia.' 132 00:31:54,880 --> 00:31:56,960 Niinpä kai. 133 00:32:13,840 --> 00:32:15,640 Jes! 134 00:32:16,640 --> 00:32:21,400 Tervetuloa mielisairaalaan! Kuvaan vain hiukan täällä. 135 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 Toki. 136 00:32:23,800 --> 00:32:27,400 No niin. 137 00:32:30,200 --> 00:32:36,120 Hei tulevalle minälleni ja tuottajille, jotka katsovat tätä kanssani. 138 00:32:36,200 --> 00:32:38,440 Hei, äiti. 139 00:32:38,520 --> 00:32:43,520 Olen yhdessä karmivimmista paikoista, jonka olen nähnyt pitkään aikaan. 140 00:32:43,600 --> 00:32:47,320 Wavell Hillin parantolassa, Länsi-Virginiassa. 141 00:32:51,320 --> 00:32:55,480 Onneksi kaikki ei ole masentavaa täällä. 142 00:32:56,680 --> 00:32:59,440 Hei, mummon huonekalujen päälliset! 143 00:33:00,440 --> 00:33:06,120 Piirikunnassa asuvan ystäväni ystävän mukaan Wavell Hillistä tuli pahamaineinen - 144 00:33:06,200 --> 00:33:09,360 karmeista kokeistaan potilaisiin - 145 00:33:09,440 --> 00:33:13,840 vuosina 1925 - 1928. 146 00:33:13,920 --> 00:33:17,840 Mary Weaverin tapaus on tunnetuin. 147 00:33:17,920 --> 00:33:22,440 Maryn haamun sanotaan yhä vaeltavan käytävillä etsimässä jotain. 148 00:33:22,520 --> 00:33:25,520 Klassista! Siinä hän on! 149 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 Tule, tätä tietä. 150 00:33:31,480 --> 00:33:36,200 Potilaskertomusten mukaan - 151 00:33:36,280 --> 00:33:40,240 Mary oli huoneessa 502. 152 00:33:41,440 --> 00:33:46,600 Sen pitäisi olla tämän käytävän päässä. 153 00:33:49,440 --> 00:33:53,240 Täällä se on. - Mahtavaa! 154 00:33:54,760 --> 00:33:59,920 Voi luoja! Ei edes B-luokan kauhuleffassa olisi jotain näin ilmiselvää. 155 00:34:00,000 --> 00:34:03,280 Tämä on hyvää kamaa. 156 00:34:04,280 --> 00:34:07,280 Teitkö tämän minua varten? - Älä luule liikoja itsestäsi. 157 00:34:07,360 --> 00:34:10,480 Auta minua tämän kanssa. - Selvä. 158 00:34:24,760 --> 00:34:27,400 Tämä on syvältä. 159 00:34:27,480 --> 00:34:33,080 Mitä toivoit? - En tiedä... Jotain seksikkäämpää. 160 00:34:38,280 --> 00:34:41,720 Voitko esittäytyä kameralle? 161 00:34:41,800 --> 00:34:48,360 Hei, olen Sarah Davis. Teen töitä Tuckerin piirikunnalle Länsi-Virginiassa. 162 00:34:48,440 --> 00:34:51,200 Kerro, missä olemme. 163 00:34:51,280 --> 00:34:55,640 Olemme huoneessa 502 Wavell Hillin parantolassa. 164 00:34:55,720 --> 00:35:00,160 Voitko selittää katsojille, miksi halusin niin kovasti tulla tänne? 165 00:35:00,240 --> 00:35:03,680 Mary Weaverin tarinan vuoksi. 166 00:35:03,760 --> 00:35:06,600 Ja mikä tarina se on? 167 00:35:06,680 --> 00:35:13,400 1927 hoitaja Mary Weaverin ruumis löydettiin tästä huoneesta. 168 00:35:13,480 --> 00:35:18,120 Hän makasi verilammikossa, ja sanottiin, että hän teki itsemurhan - 169 00:35:18,200 --> 00:35:23,320 psykoottisen romahduksen jälkeen hänen lapsensa murhan seurauksena. 170 00:35:23,400 --> 00:35:28,840 Tultuaan raskaaksi hänet otettiin tähän sairaalaan ahdistuksen vuoksi. 171 00:35:28,920 --> 00:35:31,760 Hoitava lääkäri arveli, että hän kantoi paholaisen lasta. 172 00:35:31,840 --> 00:35:38,000 Heti synnytyksen jälkeen hän viilsi lapsen kurkun auki Maryn katsellessa. 173 00:35:40,640 --> 00:35:44,960 Hän ei edes vaivautunut katkaisemaan napanuoraa ensin. 174 00:35:45,040 --> 00:35:51,480 Mary menetti täysin järkensä ja hänet lukittiin tänne mätänemään. 175 00:35:53,280 --> 00:35:58,160 Hän kuulemma vain keinui edestakaisin ja aneli, että saisi lapsensa. 176 00:35:58,240 --> 00:36:03,800 Eräänä yönä hän sai rikottua ikkunan ja lasinpalasen avulla - 177 00:36:03,880 --> 00:36:07,800 hän viilsi vatsansa auki. 178 00:36:08,800 --> 00:36:12,320 Poikki! Hitto, olet hyvä! 179 00:36:12,400 --> 00:36:15,200 Tuo oli hyvin kerrottu. 180 00:36:15,280 --> 00:36:20,600 Entä muut huoneet? - Sairasosasto on käytävän päässä. 181 00:36:20,680 --> 00:36:23,240 Olen mukana. 182 00:36:32,960 --> 00:36:39,320 Onko totta, että hänen voi kuulla joskus hyräilevän kuolleelle lapselleen? 183 00:36:39,400 --> 00:36:43,560 No, se on osa paikan folklorea. 184 00:36:43,640 --> 00:36:48,400 Mutta pääasiassa vain pelottavia tarinoita lasten pelottamiseksi. 185 00:36:48,480 --> 00:36:53,200 Harmi. Jos meillä on onnea, ehkä kuulemme jotain. 186 00:36:58,120 --> 00:37:00,760 Mary? Mary? 187 00:37:02,680 --> 00:37:06,560 Katso tuota! Pelottavaa. 188 00:37:21,120 --> 00:37:25,280 Sarah... 189 00:37:27,040 --> 00:37:31,440 Hei! Taisin löytää sen. - Luoja! 190 00:37:31,520 --> 00:37:33,760 Tule, seuraa minua. 191 00:37:35,040 --> 00:37:37,000 Okei. 192 00:37:59,920 --> 00:38:02,720 Nyt näyttää hyvältä. 193 00:38:14,440 --> 00:38:18,400 Luuletko, että täällä lääkäri tappoi lapsen? 194 00:38:18,480 --> 00:38:20,800 Ehkä. 195 00:38:20,880 --> 00:38:25,920 Jos muistan oikein, tämä oli ainoa huone, jossa naiset voivat synnyttää. 196 00:38:27,480 --> 00:38:31,720 Tiedät paljon tästä paikasta. - Niin. 197 00:38:31,800 --> 00:38:36,520 Isäni toi minut usein tänne, kun olin lapsi, ennen kuin se suljettiin. 198 00:38:38,080 --> 00:38:41,000 Niinkö? Oliko hän töissä täällä? 199 00:38:41,080 --> 00:38:44,680 Kuten hänen isänsä ja isoisänsä ennen häntä. 200 00:38:44,760 --> 00:38:47,840 Olen ainoa, joka ei mennyt... 201 00:38:49,880 --> 00:38:52,240 lääkikseen. 202 00:38:52,320 --> 00:38:58,160 Saattoiko isoisäsi isä olla täällä töissä Maryn tapauksen aikaan? 203 00:38:58,240 --> 00:39:01,280 Kyllä kai. 204 00:39:01,360 --> 00:39:04,360 En ole itse asiassa ajatellut sitä. 205 00:39:11,640 --> 00:39:14,360 Tuo on isoisäni isä. 206 00:39:17,000 --> 00:39:20,280 Hän vaikuttaa olleen ainoa lääkäri täällä. 207 00:39:20,360 --> 00:39:25,680 Niin, hän oli ainoa lääkäri. Kunnalla ei ollut varaa enempään. 208 00:39:28,080 --> 00:39:32,920 Hitto! Eli Maryn lapsen tappaneen täytyi olla... 209 00:39:33,000 --> 00:39:35,680 Isoisäni isä. 210 00:39:46,400 --> 00:39:50,000 Tuo ei ollut hyräilyä. Mitä helvettiä? 211 00:39:50,080 --> 00:39:52,840 Meidän täytyy lähteä nyt heti. 212 00:39:55,880 --> 00:39:58,360 Mitä helvettiä tuo oli? 213 00:39:58,440 --> 00:40:00,360 Kuka siellä? 214 00:40:04,600 --> 00:40:06,840 Kuka siellä, sanoin! 215 00:40:07,920 --> 00:40:09,920 Voi paska! 216 00:40:12,760 --> 00:40:15,120 Minun lapseni... 217 00:40:15,200 --> 00:40:17,720 Tämä ei voi olla totta. 218 00:40:23,560 --> 00:40:26,400 Miksi ovi ei aukea? 219 00:40:50,920 --> 00:40:54,360 Mitä sinä haluat minusta? 220 00:40:55,560 --> 00:40:57,720 Anna minun olla... 221 00:41:55,840 --> 00:42:02,360 Anna lapseni takaisin. 222 00:42:15,160 --> 00:42:17,560 Chad? 223 00:42:18,880 --> 00:42:20,360 Chad? 224 00:42:23,240 --> 00:42:25,720 Hyvä jumala! 225 00:42:29,040 --> 00:42:32,800 Minun lapseni. 226 00:42:36,160 --> 00:42:38,320 Sarah. 227 00:43:03,960 --> 00:43:07,360 Anna lapseni takaisin. 228 00:43:44,240 --> 00:43:47,160 Lapseni... 229 00:43:50,440 --> 00:43:53,480 Anna lapseni takaisin! 230 00:44:08,560 --> 00:44:11,240 En usko sinua. - Vannon, että se tapahtui. 231 00:44:11,320 --> 00:44:15,240 Ikkunakohtaan asti se oli okei, mutta loppu oli potaskaa. 232 00:44:15,320 --> 00:44:18,800 En keksinyt sitä. Ystäväni kertoi, että hänen ystävänsä... 233 00:44:18,880 --> 00:44:23,840 Maria, se ei tapahtunut kenenkään ystävälle. Se on urbaanilegenda. 234 00:44:23,920 --> 00:44:28,240 Ei voi olla. - Mikä on ystäväsi ystävän nimi? 235 00:44:28,320 --> 00:44:32,480 En muista, mutta hän kertoi. - Selvitä se ja soita sitten. 236 00:44:33,680 --> 00:44:39,120 Tunti jäljellä, ja odotan lisää tarinoitanne. Joku on linjalla. 237 00:44:40,280 --> 00:44:42,800 Hei, Candy. 238 00:44:42,880 --> 00:44:47,320 Lopeta. Onko tämä vitsi? - Ei vitsi, tyttönen. 239 00:44:47,400 --> 00:44:50,360 Olet minulle velkaa jotain. 240 00:44:50,440 --> 00:44:55,200 Luuletko, että pelkään sinua? Katsot liikaa elokuvia, mulkku. 241 00:44:55,280 --> 00:44:58,880 Luulet voivasi pelottaa minua psykopaattiäänellä. 242 00:44:58,960 --> 00:45:02,200 Asut varmaan vielä äitisi luona. Olenko väärässä? 243 00:45:02,280 --> 00:45:06,600 Tulet katumaan tätä. Minä nappaan sinut... 244 00:45:06,680 --> 00:45:10,640 Turpa kiinni ja kuuntele tarkasti, tollo. 245 00:45:10,720 --> 00:45:16,120 Tiedän sinunlaisesi onnettomat pervot. Et tee mitään, koska et uskalla. 246 00:45:16,200 --> 00:45:19,880 Häiriköintisi on loppu! Jos soitat vielä, puhelusi jäljitetään. 247 00:45:19,960 --> 00:45:23,360 Minä tuhoan elämäsi! 248 00:45:29,240 --> 00:45:32,760 Anteeksi, kuuntelijat. Hän ärsytti minua. 249 00:45:32,840 --> 00:45:36,800 Kuunnellaan musiikkia. Meillä on vielä puoli tuntia aikaa. 250 00:46:15,480 --> 00:46:18,040 Haloo? 251 00:46:18,120 --> 00:46:21,440 Soitan poliisille nyt, paskapää. 252 00:46:22,880 --> 00:46:24,640 Haloo? 253 00:47:12,400 --> 00:47:15,000 Candy? 254 00:47:16,760 --> 00:47:19,200 Candy? 255 00:47:21,240 --> 00:47:23,960 Missä olet? 256 00:47:24,040 --> 00:47:28,440 Minä löydän sinut, Candy. 257 00:47:35,400 --> 00:47:37,480 Candy? 258 00:47:39,720 --> 00:47:42,880 Tiedän, että olet siellä. 259 00:47:51,160 --> 00:47:54,120 Minä kerron sinulle tarinan nyt. 260 00:47:55,480 --> 00:47:58,600 Se kertoo naisista, jotka menevät ulos illalla. 261 00:48:00,480 --> 00:48:05,520 On pimeä, ja he ovat aivan yksin. 262 00:48:13,920 --> 00:48:18,240 Sanoin: 'Näin sinut päivystyksessä viime viikolla.' 263 00:48:19,320 --> 00:48:22,160 Silloin tajusin, että hän halusi seuraa. 264 00:48:22,240 --> 00:48:27,040 Kuvittele, että on niin yksinäinen, että pitää työntää juttuja pyllyyn. 265 00:48:28,800 --> 00:48:31,560 Ne ovat myös uskomattomia hetkiä. 266 00:48:31,640 --> 00:48:34,880 Autan ihmisiä, ja se tekee siitä sen arvoista. 267 00:48:34,960 --> 00:48:39,160 Muuten on vain alusastioiden vaihtoa... 268 00:48:39,240 --> 00:48:43,680 Miten kauas hän muutti? - Ei tarpeeksi kauas. 269 00:48:47,360 --> 00:48:51,000 Vietkö hänelle jotain? - Vain sinut. 270 00:48:53,520 --> 00:48:56,680 Hetkinen, pitänee kääntyä tästä. 271 00:49:06,840 --> 00:49:10,480 Tapaatko häntä usein? - Pari kertaa. 272 00:49:10,560 --> 00:49:14,840 Pari kertaa? - Ei, seuraavasta risteyksestä. 273 00:49:19,680 --> 00:49:23,800 Liz, kahdeksan kuukautta. Pari kertaa? 274 00:49:24,800 --> 00:49:27,280 Kerran. 275 00:49:27,360 --> 00:49:30,480 Hän ei yritä enää edes teeskennellä. 276 00:49:30,560 --> 00:49:35,280 Sen jälkeen kun lähdit, valokuvia sinusta on kaikkialla. 277 00:49:36,720 --> 00:49:40,200 Aika hassua. Ei yhtään kuvaa minusta. 278 00:49:40,280 --> 00:49:43,960 En kestä sitä naista ilman sinua. 279 00:49:44,040 --> 00:49:46,560 Tarvitsen purkkaa. 280 00:49:51,440 --> 00:49:55,800 Viimeiseksi hän sanoi minulle, että olen hyödytön. 281 00:50:01,200 --> 00:50:03,800 Et ole koskaan ollut hyödytön. 282 00:51:04,920 --> 00:51:08,520 Poliisi! Poliisi, sanoin! 283 00:51:29,640 --> 00:51:31,560 Hänellä on siskoni. 284 00:51:36,240 --> 00:51:40,040 Tie 72, Ridge Roadin risteyksen lähellä, luulen. 285 00:51:48,080 --> 00:51:50,000 Lähellä... 286 00:54:50,160 --> 00:54:52,880 Ellie! Hyvä jumala! 287 00:55:28,120 --> 00:55:33,160 Siinä näet, Candy. Ulkonäkö voi pettää. 288 00:55:33,240 --> 00:55:37,520 Varo, miten tuomitset ihmisiä. 289 00:55:38,520 --> 00:55:45,240 Voit erehtyä. Voi käydä todella huonosti. 290 00:55:56,160 --> 00:55:58,520 Candy. 291 00:55:58,600 --> 00:56:01,800 Oletko valmiina minua varten? 292 00:56:16,840 --> 00:56:18,200 Candy? 293 00:56:19,760 --> 00:56:23,400 Miten me päädyimme tähän? 294 00:56:26,080 --> 00:56:31,480 En ole sen baari-illan jälkeen voinut lakata ajattelemasta sinua. 295 00:56:31,560 --> 00:56:34,800 Minun on saatava sinut. 296 00:56:35,840 --> 00:56:38,000 Ja minä saan. 297 00:56:38,080 --> 00:56:42,360 Haluat sitä tai et. 298 00:56:42,440 --> 00:56:47,000 Nämä ovat kaksi vaihtoehtoani. Kuunteletko, Candy? 299 00:56:48,200 --> 00:56:53,720 Vaihtoehto A: Avaat oven ja päästät minut sisään. 300 00:56:53,800 --> 00:56:56,760 Annat minun saada sinut. 301 00:56:56,840 --> 00:56:59,720 Ja sitten... 302 00:56:59,800 --> 00:57:02,320 annan sinun olla. 303 00:57:02,400 --> 00:57:07,000 Säästän henkesi ja lähden. 304 00:57:07,080 --> 00:57:09,840 Eikö kuulostakin hyvältä? 305 00:57:09,920 --> 00:57:15,000 Vaihtoehto B: Hajotan oven ja otan sinut väkivalloin. 306 00:57:15,080 --> 00:57:19,440 Sitten tapan sinut ja teen sen hitaasti. 307 00:57:21,000 --> 00:57:23,160 Kuinka haluat? 308 00:57:23,240 --> 00:57:27,280 Vaihtoehto A vai vaihtoehto B? 309 00:57:28,360 --> 00:57:31,920 Sinun on valittava toinen, Candy. Kumpi? 310 00:57:32,000 --> 00:57:35,280 A vai B? Lasken kolmeen. 311 00:57:35,360 --> 00:57:37,840 Yksi... 312 00:57:37,920 --> 00:57:39,480 kaksi... 313 00:57:41,200 --> 00:57:43,240 kolme. 314 00:57:58,320 --> 00:58:01,520 Tee se nopeasti ja lähde sitten. 315 01:00:29,600 --> 01:00:31,960 Tässäkö kaikki tuotto? 316 01:00:34,600 --> 01:00:38,040 Meidän täytyy hoitaa useampi kuin yksi kerrallaan. 317 01:00:46,200 --> 01:00:48,280 Isä, voin auttaa... 318 01:00:50,640 --> 01:00:53,200 Jumalauta, Nicolas! 319 01:01:10,120 --> 01:01:12,640 Hänen tilansa heikkenee. 320 01:01:34,520 --> 01:01:38,440 Onko tämä Château Sauvignon? - Kyllä vaan. 321 01:01:38,520 --> 01:01:41,440 Oletteko vielä avoinna? 322 01:01:43,240 --> 01:01:48,080 Se hoituu kyllä. Tulen pian. - Kiitos! 323 01:02:10,600 --> 01:02:13,840 Saimme seuraa. - Lähetä matkoihinsa. On myöhä. 324 01:02:24,920 --> 01:02:27,160 Mutta tarvitsemme heidän... 325 01:02:28,160 --> 01:02:31,120 Lähetä heidät matkoihinsa. On myöhä. 326 01:02:54,760 --> 01:02:57,360 Pidättekö näkemästänne? 327 01:02:58,520 --> 01:03:04,400 Sanokaa, jos teillä on kysyttävää. - Saammeko maistaa talon viiniä? 328 01:03:05,760 --> 01:03:08,800 Olette onnekkaita. - Kuinka niin? 329 01:03:10,160 --> 01:03:13,360 Talo tarjoaa päivän viimeisille asiakkaille. 330 01:03:26,080 --> 01:03:28,000 Kiitos. 331 01:03:29,200 --> 01:03:33,200 No, tulevalle pikku lääkärilleni - 332 01:03:33,280 --> 01:03:36,640 ja ihanalle viikonlopulle yhdessä. 333 01:03:39,240 --> 01:03:42,040 Onneksi olkoon! Iso juttu. 334 01:03:43,920 --> 01:03:45,640 Kaada lisää. 335 01:03:45,720 --> 01:03:49,360 Ehditkö edes nauttia siitä? - En, äiti. 336 01:03:49,440 --> 01:03:52,320 Mitä väliä sillä on? 337 01:03:59,320 --> 01:04:01,760 Tuletteko kaukaa? 338 01:04:01,840 --> 01:04:05,040 Montrealista, itse asiassa. 339 01:04:08,800 --> 01:04:12,640 Minun pitäisi sulkea, - 340 01:04:12,720 --> 01:04:17,480 mutta voin viedä teidät kiertokäynnille tynnyriluolaamme. 341 01:04:25,720 --> 01:04:27,360 Jännittävää! 342 01:04:41,200 --> 01:04:46,640 Ranskan hugenotit asettuivat tänne 1600-luvulla kasvattaen viiniköynnöksiä. 343 01:04:46,720 --> 01:04:52,120 Se tekee Château Sauvignonista yhden Uuden maailman vanhimmista viinitiloista. 344 01:04:52,200 --> 01:04:56,120 Käytämme yhä eurooppalaisia köynnöksiä kokeellisessa valmistuksessamme. 345 01:04:56,200 --> 01:05:01,840 Siten varmistamme, että uniikit ja monivivahteiset maut säilyvät. 346 01:05:01,920 --> 01:05:05,600 Mitä kokeellista siinä on? 347 01:05:08,240 --> 01:05:10,080 Haistakaa. 348 01:05:20,720 --> 01:05:23,120 Tuoksuu melkein... 349 01:05:24,240 --> 01:05:26,160 Lihaisalta. 350 01:05:31,200 --> 01:05:33,320 Hyvä jumala! 351 01:05:35,680 --> 01:05:37,520 Äiti? Äiti? 352 01:05:38,720 --> 01:05:40,760 Herää! 353 01:05:41,600 --> 01:05:43,640 Painu helvettiin! 354 01:05:44,480 --> 01:05:45,960 Painu... 355 01:05:51,720 --> 01:05:53,920 Herrajumala! 356 01:06:56,640 --> 01:07:01,680 Haluatko tehdä sen? Tule tänne. 357 01:07:01,760 --> 01:07:03,520 Nyt heti! 358 01:07:09,920 --> 01:07:12,880 Etsi valtimo. 359 01:07:13,560 --> 01:07:15,680 Viillä kulmassa. 360 01:08:09,680 --> 01:08:12,120 Älä ole tuollainen. 361 01:08:18,560 --> 01:08:21,120 Hän tarvitsee tätä. 362 01:10:23,680 --> 01:10:25,960 Kello on 03.00. 363 01:10:26,040 --> 01:10:28,000 Tämä on loppu. 364 01:10:30,000 --> 01:10:33,560 Päätämme yleensä lähetyksen tarinaan, mutta emme nyt. 365 01:10:33,640 --> 01:10:38,920 Ei silti, että minulla ei olisi tarinaa. Minua ei vain huvita kertoa sitä. 366 01:10:50,920 --> 01:10:54,040 Tämä oli Nightmare Radio, - 367 01:10:54,120 --> 01:10:58,880 jossa kauhutarinat eivät koskaan lopu. 368 01:15:22,560 --> 01:15:25,560 Suomennos: Pertti Rautomaa OrdioVision Group 2023