1 00:02:16,240 --> 00:02:18,920 Legetid. 2 00:02:29,480 --> 00:02:31,240 Legetid! 3 00:03:05,920 --> 00:03:07,480 Stop nu! 4 00:03:31,800 --> 00:03:37,880 Det er midnat. Vi begynder, kære lyttere, med en kvinde klædt som brud, og så... 5 00:03:37,960 --> 00:03:42,320 totalt mørke. Drag ikke forhastede konklusioner. 6 00:03:43,280 --> 00:03:49,320 00.02, vi gør som vi plejer. Den, der ikke vil have mareridt, slukker radioen. 7 00:03:49,400 --> 00:03:52,920 Parat? En... 8 00:03:53,000 --> 00:03:55,440 to... tre. 9 00:03:55,520 --> 00:03:59,280 Jeg hedder Candy Blue. Velkommen til Nightmare Radio 10 00:03:59,360 --> 00:04:02,640 hvor gyserhistorierne aldrig ender. 11 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 Jeg elsker at høre din stemme... Jack 12 00:05:07,560 --> 00:05:12,280 Kære lyttere, jeg udfordrer jer til at vælge et tema til dagens program. 13 00:05:12,360 --> 00:05:17,560 Fortæl om den vildeste situation, du har oplevet. 14 00:05:17,640 --> 00:05:19,720 Du afgør, hvad vild indebærer. 15 00:05:19,800 --> 00:05:23,920 Du er måske havnet i et slagsmål mellem to rivaliserende bander. 16 00:05:24,000 --> 00:05:26,800 Har hoppet rundt i mudder ved en punkkoncert. 17 00:05:26,880 --> 00:05:30,000 Eller du er måske blevet jaget af en puma i junglen. 18 00:05:30,080 --> 00:05:33,880 Men historien skal være interessant, og du skal selv have oplevet den. 19 00:05:33,960 --> 00:05:38,720 Nummeret er 2015137. Ring nu, tøv ikke. 20 00:05:38,800 --> 00:05:44,280 Vi taler om vilde historier, så nu vil jeg gerne fortælle en. 21 00:05:44,360 --> 00:05:48,160 Den handler om en ensom kvinde, der keder sig. 22 00:05:48,240 --> 00:05:52,000 Hun føler, der mangler noget i hendes liv. 23 00:06:33,520 --> 00:06:38,080 Ellen Foley Photography. Hej, Mary! 24 00:06:40,240 --> 00:06:43,280 Vi kan finde en anden tid, hvis du... 25 00:06:45,680 --> 00:06:48,200 Nej, det forstår jeg. 26 00:06:48,280 --> 00:06:51,000 Tak, fordi du ringede. 27 00:07:35,600 --> 00:07:40,480 Du må enten få flere opgaver eller finde et andet job. 28 00:07:40,560 --> 00:07:44,680 Vi har kun en indkomst, og vores opsparing er væk. 29 00:07:44,760 --> 00:07:48,720 Ellen! Hører du efter? 30 00:07:48,800 --> 00:07:52,880 Sidst, jeg lyttede til dig, købte vi dette hus. 31 00:08:29,040 --> 00:08:31,200 Jeg tog det der. 32 00:08:56,880 --> 00:08:59,000 James. 33 00:11:43,400 --> 00:11:45,960 Ellen? 34 00:11:46,040 --> 00:11:49,440 Ellen? Har du glemt din søster? 35 00:11:58,120 --> 00:12:02,360 - Nej, vi er fanget her. - Hvad så med Ellens firma? 36 00:12:04,440 --> 00:12:07,680 Hun må reklamere. Du skal annoncere, Ellen. 37 00:12:07,760 --> 00:12:12,000 Folk skal vide, at du er her. Jeg kan hjælpe dig. 38 00:12:18,560 --> 00:12:21,080 Ellen? 39 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Farvel. 40 00:12:25,400 --> 00:12:28,160 Hvad er der i vejen? 41 00:15:52,200 --> 00:15:54,520 Ellen? 42 00:16:39,680 --> 00:16:42,120 Ellen? 43 00:16:42,200 --> 00:16:44,960 Ellen, vågn op. 44 00:17:20,000 --> 00:17:22,720 Du er rablende sindssyg! 45 00:17:51,760 --> 00:17:54,320 Ellen! 46 00:18:24,600 --> 00:18:28,520 SAVNET 47 00:21:11,040 --> 00:21:14,280 Klokken er 1, og du lytter til Nightmare Radio. 48 00:21:14,360 --> 00:21:21,080 Historier for folk, der ikke kan sove og som ikke vil sove. Ring til 2015137. 49 00:21:21,160 --> 00:21:23,840 Vi har en lytter i telefonen. Hallo? 50 00:21:23,920 --> 00:21:28,800 - Hej, hvordan har du det? - Ikke dårligt. Hvad hedder du? 51 00:21:28,880 --> 00:21:31,520 - Jack. - Jack... 52 00:21:31,600 --> 00:21:36,320 - Ja, som Jack the Ripper. - Sjovt. 53 00:21:36,400 --> 00:21:40,120 - Vil du fortælle en historie, Jack? - Ja. 54 00:21:40,200 --> 00:21:45,320 Men jeg foretrækker at se på dig, når du fortæller historier. 55 00:21:45,400 --> 00:21:50,760 - Se på mig, når jeg fortæller? - Ja. Jeg kan se dig nu. 56 00:21:50,840 --> 00:21:56,000 - Du er meget køn. - Okay. 57 00:21:56,080 --> 00:22:00,120 Hvilket øje blinkede jeg med nu? Højre eller venstre? 58 00:22:00,200 --> 00:22:05,080 - Det kan jeg ikke se herfra. - Nej... 59 00:22:09,560 --> 00:22:13,800 - Du har sendt en gave, ikke? - Jo. 60 00:22:13,880 --> 00:22:19,200 - Jeg er glad for, at du synes om den. - Hvordan ved du det? 61 00:22:19,280 --> 00:22:24,560 Du har den jo på, skat. Tager jeg fejl? 62 00:22:27,640 --> 00:22:33,280 - Du tager fejl. Lad os høre din historie. - Sikker på, at du ikke har den på? 63 00:22:33,360 --> 00:22:37,800 Nu keder jeg mig. Tak, fordi du ringede. 64 00:22:39,240 --> 00:22:41,160 Skiderik. 65 00:22:51,080 --> 00:22:55,880 Jeg skal pakke sammen, og jeg er udmattet. I må more jer uden mig. 66 00:22:55,960 --> 00:22:59,160 Okay, vi ses i morgen. 67 00:25:58,960 --> 00:26:03,080 - Da jeg rørte ved maven, blødte den. - Ikke dårligt, Bob. 68 00:26:03,160 --> 00:26:07,440 - Du skal jo selv have oplevet det. - Det skete for mig! 69 00:26:07,520 --> 00:26:11,440 Hvis du drømte det, tæller det ikke. Men tak, fordi du ringede. 70 00:26:11,520 --> 00:26:15,840 Klokken er næsten 2, og vi har en ny lytter. Hvem der? 71 00:26:15,920 --> 00:26:20,760 - Hej, søde Candy. Det er mig. - Igen? 72 00:26:20,840 --> 00:26:25,080 Du lod mig ikke fortælle det, jeg ville sige. 73 00:26:25,160 --> 00:26:29,840 - Jeg har ikke tid. Har du en historie? - Selvfølgelig. 74 00:26:29,920 --> 00:26:32,440 Så fortæl den. 75 00:26:32,520 --> 00:26:36,720 Det skete for en måned siden. Hovedkarakteren er en ung, køn pige. 76 00:26:36,800 --> 00:26:42,320 - Med mange venner og et godt job. - Det skal være en personlig historie. 77 00:26:42,400 --> 00:26:48,240 - Vær tålmodig, min søde Candy. - Okay, fortsæt. 78 00:26:48,320 --> 00:26:52,640 Denne pige går ind på en bar med nogle venner fra jobbet. 79 00:26:52,720 --> 00:26:56,120 Stedet var proppet den aften. 80 00:26:56,200 --> 00:26:59,480 En fyr vil byde hende på en drink, men hun siger nej. 81 00:26:59,560 --> 00:27:04,000 Men han insisterer, og til sidst går hun med til det. 82 00:27:04,080 --> 00:27:08,440 Hun vælger den mest luksuriøse drink, som baren serverer, 83 00:27:08,520 --> 00:27:12,520 en fin, fransk vin, som er meget dyr. 84 00:27:12,600 --> 00:27:17,160 Han bruger halvdelen af sin løn på hende. 85 00:27:17,240 --> 00:27:21,680 Hun siger: 'Vent her, jeg skal på toilettet.' 86 00:27:21,760 --> 00:27:26,840 Han bliver stående, og pigen kommer ikke tilbage. 87 00:27:26,920 --> 00:27:33,240 Så ser han pigen og hendes venner forlade baren med flasken. 88 00:27:33,320 --> 00:27:36,760 De ler meget højt. 89 00:27:36,840 --> 00:27:39,600 Frækt, ikke sandt? 90 00:27:39,680 --> 00:27:46,120 Og det værste er, at hun sikkert ikke kan huske ham nu. 91 00:27:46,200 --> 00:27:51,400 Jeg tror, at hun kan huske det, Jack. Og hun fortryder. 92 00:27:51,480 --> 00:27:54,960 Hun var sikkert beruset og ville ikke gøre det igen. 93 00:27:55,040 --> 00:27:58,440 Tror du ikke det? Måske... 94 00:27:58,520 --> 00:28:02,760 Sæt nu fyren ikke var så dum, som hun troede? 95 00:28:02,840 --> 00:28:07,560 Sæt nu hun ydmygede den forkerte? 96 00:28:07,640 --> 00:28:13,080 Sæt nu pigen er dødsdømt og ikke er klar over det? 97 00:28:13,160 --> 00:28:16,040 Interessant, ikke? 98 00:28:17,160 --> 00:28:21,840 Jeg synes, at fyren skulle komme videre. Det var jo ikke noget særligt. 99 00:28:21,920 --> 00:28:26,200 - Men tak, fordi du ringede. - Vov ikke at afbryde, skat. 100 00:28:28,520 --> 00:28:34,200 - Hvad sagde du? - Vov ikke at afbryde. 101 00:28:34,280 --> 00:28:39,240 Farvel, narrøv! Her er det mig, der bestemmer. Nu tager nogle reklamer. 102 00:29:19,560 --> 00:29:22,760 Jeg er ked af, at vi måtte bruge bagdøren. 103 00:29:22,840 --> 00:29:26,720 - Den eneste indgang, der ikke er spærret. - Det gør ikke noget. 104 00:29:26,800 --> 00:29:31,360 Jeg er bare glad for, at du ville vise mig stedet. 105 00:29:33,840 --> 00:29:36,480 Godt... efter mig! 106 00:29:37,480 --> 00:29:39,960 Pas på, hvor du går. 107 00:29:53,240 --> 00:29:59,280 Her har vi det. Wavell Hills kronjuvel. 108 00:30:01,160 --> 00:30:07,720 Bygget i 1827, kun fem år før koleraepidemien udbrød... 109 00:30:07,800 --> 00:30:10,880 1832. 110 00:30:10,960 --> 00:30:13,880 Det er charmerende. 111 00:30:13,960 --> 00:30:19,240 Her er selvfølgelig ingen strøm, og heller ingen varme. 112 00:30:19,320 --> 00:30:22,040 Kommunen har ikke råd til at have varme på. 113 00:30:22,120 --> 00:30:25,960 Men vi kan tænde for den, hvis du vil indspille film her. 114 00:30:26,040 --> 00:30:29,640 Nej, det er fint, som det er. 115 00:30:29,720 --> 00:30:33,520 Godt! Vi må hellere komme videre. 116 00:30:33,600 --> 00:30:36,800 Hvis du følger med mig... 117 00:30:40,080 --> 00:30:46,400 Hver sygeplejerske tog sig af en etage. Hun kunne have et par hjælpere under sig. 118 00:30:46,480 --> 00:30:51,080 På den måde fungerede tingene for alle. 119 00:30:51,160 --> 00:30:57,480 - Stedet er jo enormt! - Ja, tre afdelinger, 46.000 kvm. 120 00:30:57,560 --> 00:31:02,600 Og udstyr til at kunne behandle flere hundrede patienter. 121 00:31:02,680 --> 00:31:06,120 Det ser ikke ud til at være 200 år gammelt. 122 00:31:06,200 --> 00:31:10,040 Bygningen er blevet renoveret gennem årene. 123 00:31:10,120 --> 00:31:13,520 Lige indtil kommunen lukkede stedet for 32 år siden. 124 00:31:13,600 --> 00:31:15,800 Vi kan gå ind her. 125 00:31:17,880 --> 00:31:19,960 Hvad er der sket her? 126 00:31:21,640 --> 00:31:25,800 Intet, som du ikke har vist i dine film, mr Winchester. 127 00:31:25,880 --> 00:31:30,200 - Kender du til mit arbejde? - Ja, lidt. 128 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 Du er modig. 129 00:31:42,560 --> 00:31:45,680 Denne institution har hjulpet mange mennesker. 130 00:31:45,760 --> 00:31:51,520 - De var vist ikke altid så optimistiske. - Som min far plejede at sige: 131 00:31:51,600 --> 00:31:54,800 'Man kan ikke lave omelet uden at knække æg.' 132 00:31:54,880 --> 00:31:56,960 Nej, det er sandt. 133 00:32:13,840 --> 00:32:15,640 Ja! 134 00:32:16,640 --> 00:32:21,400 Velkommen til dårehuset! Jeg vil lige filme lidt. 135 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 Fint. 136 00:32:23,800 --> 00:32:27,400 Godt... Så kører vi. 137 00:32:30,200 --> 00:32:36,120 Hej til mit fremtidige jeg og producenterne, som kigger med. 138 00:32:36,200 --> 00:32:38,440 Hej, mor. 139 00:32:38,520 --> 00:32:43,520 Jeg er på et af de mest skumle steder, jeg har set meget længe. 140 00:32:43,600 --> 00:32:47,320 Wavell Hill sanatorium, West Virginia. 141 00:32:51,320 --> 00:32:55,480 Heldigvis er ikke alt deprimerende her. 142 00:32:56,680 --> 00:32:59,440 Se, mormors møbelstof! 143 00:33:00,440 --> 00:33:06,120 Ifølge en ven, som bor her, blev Wavell Hill berygtet 144 00:33:06,200 --> 00:33:09,360 for sine frygtelige eksperimenter på patienter 145 00:33:09,440 --> 00:33:13,840 i årene fra 1925 til 1928. 146 00:33:13,920 --> 00:33:17,840 Det mest kendte tilfælde er Mary Weaver. 147 00:33:17,920 --> 00:33:22,440 Det siges, at Mary stadig hjemsøger stedet i jagt på noget. 148 00:33:22,520 --> 00:33:25,520 Klassisk! Der er hun! 149 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 Kom, denne vej. 150 00:33:31,480 --> 00:33:36,200 Så ifølge sygehusjournalerne 151 00:33:36,280 --> 00:33:40,240 lå Mary på stue 502. 152 00:33:41,440 --> 00:33:46,600 Det burde være for enden af denne korridor. 153 00:33:49,440 --> 00:33:53,240 - Her er den. - Det her er fantastisk! 154 00:33:54,760 --> 00:33:59,920 Manner! Ikke engang en dum B-film ville have noget så indlysende. 155 00:34:00,000 --> 00:34:03,280 Det her er godt. 156 00:34:04,280 --> 00:34:07,280 - Gjorde du det her for min skyld? - Bild dig ikke noget ind. 157 00:34:07,360 --> 00:34:10,480 - Hjælp mig lige med det her. - Okay. 158 00:34:24,760 --> 00:34:27,400 Det er noget skidt. 159 00:34:27,480 --> 00:34:33,080 - Hvad havde du håbet på? - Tja... Noget mere sexet. 160 00:34:38,280 --> 00:34:41,720 Vil du præsentere dig for kameraet? 161 00:34:41,800 --> 00:34:48,360 Hej, jeg hedder Sarah Davis. Jeg arbejder i Tucker Kommune i West Virginia. 162 00:34:48,440 --> 00:34:51,200 Fortæl, hvor vi er. 163 00:34:51,280 --> 00:34:55,640 Vi er på stue 502 på Wavell Hill sanatorium. 164 00:34:55,720 --> 00:35:00,160 Kan du forklare seerne, hvorfor jeg så gerne ville herind? 165 00:35:00,240 --> 00:35:03,680 På grund af historien om Mary Weaver. 166 00:35:03,760 --> 00:35:06,600 Og hvordan lyder den? 167 00:35:06,680 --> 00:35:13,400 I 1927 fandt man liget af Mary Weaver på denne stue. 168 00:35:13,480 --> 00:35:18,120 Hun lå i en blodpøl, og det siges, at hun begik selvmord, 169 00:35:18,200 --> 00:35:23,320 efter et psykotisk sammenbrud efter mordet på hendes baby. 170 00:35:23,400 --> 00:35:28,840 Da hun blev gravid, blev hun indlagt her på grund af sin angst. 171 00:35:28,920 --> 00:35:31,760 Den behandlende læge troede, at hun ventede djævelens barn. 172 00:35:31,840 --> 00:35:38,000 Så straks efter barnets fødsel skar han halsen over på det, foran Mary. 173 00:35:40,640 --> 00:35:44,960 Han havde ikke engang klippet navlestrengen over først. 174 00:35:45,040 --> 00:35:51,480 Hun gik fra forstanden og blev låst inde her for at rådne op. 175 00:35:53,280 --> 00:35:58,160 Hun skulle have gynget frem og tilbage og bedt om sit barn. 176 00:35:58,240 --> 00:36:03,800 En nat lykkedes det hende at knuse vinduet, og ved hjælp af et glasskår 177 00:36:03,880 --> 00:36:07,800 skar hun sine indvolde ud. 178 00:36:08,800 --> 00:36:12,320 Stop! Du er søreme god! 179 00:36:12,400 --> 00:36:15,200 Det var rigtig godt. 180 00:36:15,280 --> 00:36:20,600 - Og de andre rum? - Infirmeriet er længere nede ad gangen. 181 00:36:20,680 --> 00:36:23,240 Den er jeg med på. 182 00:36:32,960 --> 00:36:39,320 Er det sandt, at man af og til kan høre hende nynne for sit døde barn? 183 00:36:39,400 --> 00:36:43,560 Ja, det er en del af myten om stedet her. 184 00:36:43,640 --> 00:36:48,400 Men det er mest uhyggelige historier, som man kan skræmme børn med. 185 00:36:48,480 --> 00:36:53,200 Det var en skam. Hvis vi er heldige, kan vi måske høre noget. 186 00:36:58,120 --> 00:37:00,760 Mary? Mary? 187 00:37:02,680 --> 00:37:06,560 Se der! Det kan virke meget skræmmende. 188 00:37:21,120 --> 00:37:25,280 Sarah... 189 00:37:27,040 --> 00:37:31,440 - Du! Jeg tror, jeg har fundet det. - For pokker, altså! 190 00:37:31,520 --> 00:37:33,760 Kom, følg efter mig. 191 00:37:35,040 --> 00:37:37,000 Okay. 192 00:37:59,920 --> 00:38:02,720 Nu begynder det at ligne noget. 193 00:38:14,440 --> 00:38:18,400 Tror du, det var her, lægen dræbte barnet? 194 00:38:18,480 --> 00:38:20,800 Det er muligt. 195 00:38:20,880 --> 00:38:25,920 Hvis jeg husker rigtigt, kunne kvinderne kun føde herinde. 196 00:38:27,480 --> 00:38:31,720 - Du ved meget om stedet her. - Ja. 197 00:38:31,800 --> 00:38:36,520 Min far tog mig ofte med hertil, da jeg var barn, inden det blev lukket. 198 00:38:38,080 --> 00:38:41,000 Jaså? Arbejdede han her? 199 00:38:41,080 --> 00:38:44,680 Ligesom hans far og farfar før ham. 200 00:38:44,760 --> 00:38:47,840 Jeg er den eneste, som ikke har læst... 201 00:38:49,880 --> 00:38:52,240 medicin. 202 00:38:52,320 --> 00:38:58,160 Kan din oldefar have arbejdet her, da det med Mary fandt sted? 203 00:38:58,240 --> 00:39:01,280 Ja, det tror jeg. 204 00:39:01,360 --> 00:39:04,360 Jeg har faktisk ikke tænkt over det. 205 00:39:11,640 --> 00:39:14,360 Det der er min oldefar. 206 00:39:17,000 --> 00:39:20,280 Han er den eneste læge på alle fotografierne. 207 00:39:20,360 --> 00:39:25,680 Ja, her var kun ham. Kommunen havde ikke råd til flere læger. 208 00:39:28,080 --> 00:39:32,920 For dælen! Så lægen, der dræbte Marys barn, må have været... 209 00:39:33,000 --> 00:39:35,680 Min oldefar. 210 00:39:46,400 --> 00:39:50,000 Det der var sgu da ikke at nynne! For fanden! 211 00:39:50,080 --> 00:39:52,840 Vi er nødt til at gå nu. 212 00:39:55,880 --> 00:39:58,360 Hvad helvede var det? 213 00:39:58,440 --> 00:40:00,360 Hvem er det? 214 00:40:04,600 --> 00:40:06,840 Hvem er det, sagde jeg! 215 00:40:07,920 --> 00:40:09,920 Fandens! 216 00:40:12,760 --> 00:40:15,120 Mit barn... 217 00:40:15,200 --> 00:40:17,720 Det er kraftedeme løgn, mand! 218 00:40:23,560 --> 00:40:26,400 Hvorfor kan man ikke åbne den? 219 00:40:50,920 --> 00:40:54,360 Hvad vil du mig? 220 00:40:55,560 --> 00:40:57,720 Lad mig være... 221 00:41:55,840 --> 00:42:02,360 Giv mig mit barn tilbage. 222 00:42:15,160 --> 00:42:17,560 Chad? 223 00:42:18,880 --> 00:42:20,360 Chad? 224 00:42:23,240 --> 00:42:25,720 Gode Gud! 225 00:42:29,040 --> 00:42:32,800 Mit barn. 226 00:42:36,160 --> 00:42:38,320 Sarah. 227 00:43:03,960 --> 00:43:07,360 Giv mig mit barn tilbage. 228 00:43:44,240 --> 00:43:47,160 Mit barn... 229 00:43:50,440 --> 00:43:53,480 Giv mig mit barn tilbage! 230 00:44:08,560 --> 00:44:11,240 - Jeg tror dig ikke. - Jeg sværger, at det er sandt. 231 00:44:11,320 --> 00:44:15,240 Det var okay frem til det med vinduet. Slutningen var noget fis. 232 00:44:15,320 --> 00:44:18,800 Jeg har ikke fundet på det. Min ven fortalte, at hendes ven... 233 00:44:18,880 --> 00:44:23,840 Maria, det skete ikke for nogens ven. Det er en vandrehistorie. 234 00:44:23,920 --> 00:44:28,240 - Det kan ikke stemme. - Hvad hedder din vens ven? 235 00:44:28,320 --> 00:44:32,480 - Det husker jeg ikke, men hun sagde det. - Find ud af det og ring igen. 236 00:44:33,680 --> 00:44:39,120 En time tilbage, og jeg hører gerne flere af jeres historier. Vi har en lytter med. 237 00:44:40,280 --> 00:44:42,800 Hej, Candy. 238 00:44:42,880 --> 00:44:47,320 - Stop dog. Er det her en joke? - Ikke en joke, min pige. 239 00:44:47,400 --> 00:44:50,360 Du skylder mig noget. 240 00:44:50,440 --> 00:44:55,200 Tror du, jeg er bange for dig? Du ser for mange film. 241 00:44:55,280 --> 00:44:58,880 Du tror, du kan skræmme mig med din psykopatstemme. 242 00:44:58,960 --> 00:45:02,200 Du bor sikkert hjemme hos mor. Tager jeg fejl? 243 00:45:02,280 --> 00:45:06,600 Det her vil du fortryde. Jeg kommer og tager dig... 244 00:45:06,680 --> 00:45:10,640 Så hold dog kæft og hør efter, din skiderik! 245 00:45:10,720 --> 00:45:16,120 Jeg kender godt perverse svin som dig. Du gør intet, for du tør ikke. 246 00:45:16,200 --> 00:45:19,880 Din chikane slutter her! Ringer du igen, sporer vi samtalen. 247 00:45:19,960 --> 00:45:23,360 Jeg vil ødelægge dit liv! 248 00:45:29,240 --> 00:45:32,760 Undskyld, lyttere. Han gjorde mig vred. 249 00:45:32,840 --> 00:45:36,800 Nu tager vi lidt musik. Vi har en halv time tilbage. 250 00:46:15,480 --> 00:46:18,040 Hallo? 251 00:46:18,120 --> 00:46:21,440 Jeg ringer til politiet, skiderik. 252 00:46:22,880 --> 00:46:24,640 Hallo? 253 00:47:12,400 --> 00:47:15,000 Candy? 254 00:47:16,760 --> 00:47:19,200 Candy? 255 00:47:21,240 --> 00:47:23,960 Hvor er du? 256 00:47:24,040 --> 00:47:28,440 Jeg skal nok finde dig, Candy. 257 00:47:35,400 --> 00:47:37,480 Candy? 258 00:47:39,720 --> 00:47:42,880 Jeg ved, at du er derinde. 259 00:47:51,160 --> 00:47:54,120 Jeg vil fortælle en historie. 260 00:47:55,480 --> 00:47:58,600 Den handler om kvinder, der går ud om aftenen. 261 00:48:00,480 --> 00:48:05,520 Det er mørkt, og de er helt alene. 262 00:48:13,920 --> 00:48:18,240 Jeg sagde: 'Jeg så dig på skadestuen i sidste uge.' 263 00:48:19,320 --> 00:48:22,160 Så forstod jeg, at han ville have selskab. 264 00:48:22,240 --> 00:48:27,040 Tænk at være så ensom, at man vil have ting stukket op i rumpen! 265 00:48:28,800 --> 00:48:31,560 Det er også helt utrolige øjeblikke. 266 00:48:31,640 --> 00:48:34,880 Jeg hjælper jo folk, og det er alt besværet værd. 267 00:48:34,960 --> 00:48:39,160 Oftest skifter man bare bækken... 268 00:48:39,240 --> 00:48:43,680 - Hvor langt væk flyttede hun? - Ikke langt nok. 269 00:48:47,360 --> 00:48:51,000 - Har du en gave med til hende? - Kun dig. 270 00:48:53,520 --> 00:48:56,680 Vent... Man skal vist dreje fra her. 271 00:49:06,840 --> 00:49:10,480 - Ser du meget til hende? - Et par gange. 272 00:49:10,560 --> 00:49:14,840 - Et par gange? - Nej, det er næste frakørsel. 273 00:49:19,680 --> 00:49:23,800 Liz, otte måneder. Et par gange? 274 00:49:24,800 --> 00:49:27,280 En gang. 275 00:49:27,360 --> 00:49:30,480 Hun forsøger ikke engang at foregive noget længere. 276 00:49:30,560 --> 00:49:35,280 Lige siden du forsvandt, har der været fotos af dig overalt. 277 00:49:36,720 --> 00:49:40,200 Det er lidt komisk, faktisk. Ikke et eneste foto af mig. 278 00:49:40,280 --> 00:49:43,960 Jeg magter ikke den kvinde uden dig. 279 00:49:44,040 --> 00:49:46,560 Jeg vil have tyggegummi. 280 00:49:51,440 --> 00:49:55,800 Det sidste, hun sagde til mig, var, at jeg er uduelig. 281 00:50:01,200 --> 00:50:03,800 Du har aldrig været uduelig. 282 00:51:04,920 --> 00:51:08,520 Politi! Politi, sagde jeg! 283 00:51:29,640 --> 00:51:31,560 Han har min søster. 284 00:51:36,240 --> 00:51:40,040 Vej 72, tæt på affartsvej Ridge Road, tror jeg. 285 00:51:48,080 --> 00:51:50,000 Tæt på... 286 00:54:50,160 --> 00:54:52,880 Ellie! Nej! 287 00:55:28,120 --> 00:55:33,160 Der ser du, Candy. Skinnet kan bedrage. 288 00:55:33,240 --> 00:55:37,520 Pas på med at dømme andre. 289 00:55:38,520 --> 00:55:45,240 Man kan tage fejl. Tingene kan gå meget galt. 290 00:55:56,160 --> 00:55:58,520 Candy. 291 00:55:58,600 --> 00:56:01,800 Er du parat til mig? 292 00:56:16,840 --> 00:56:18,200 Candy? 293 00:56:19,760 --> 00:56:23,400 Hvordan kunne ende sådan her? 294 00:56:26,080 --> 00:56:31,480 Lige siden den aften i baren har jeg tænkt på dig. 295 00:56:31,560 --> 00:56:34,800 Jeg skal bare have dig. 296 00:56:35,840 --> 00:56:38,000 Og jeg får dig. 297 00:56:38,080 --> 00:56:42,360 Uanset om du vil eller ej. 298 00:56:42,440 --> 00:56:47,000 Dette er dine to muligheder. Hører du efter, Candy? 299 00:56:48,200 --> 00:56:53,720 Mulighed A: Du åbner døren og lukker mig ind. 300 00:56:53,800 --> 00:56:56,760 Du lader mig få dig. 301 00:56:56,840 --> 00:56:59,720 Og så... 302 00:56:59,800 --> 00:57:02,320 lader jeg dig være. 303 00:57:02,400 --> 00:57:07,000 Jeg skåner dit liv og går væk herfra. 304 00:57:07,080 --> 00:57:09,840 Lyder det ikke godt? 305 00:57:09,920 --> 00:57:15,000 Mulighed B: Jeg smadrer døren og tager dig med vold. 306 00:57:15,080 --> 00:57:19,440 Så dræber jeg dig, og jeg giver mig god tid. 307 00:57:21,000 --> 00:57:23,160 Hvordan vil du have det? 308 00:57:23,240 --> 00:57:27,280 Mulighed A eller mulighed B? 309 00:57:28,360 --> 00:57:31,920 Du skal vælge en af dem, Candy. Hvad foretrækker du? 310 00:57:32,000 --> 00:57:35,280 A eller B? Jeg tæller til tre. 311 00:57:35,360 --> 00:57:37,840 En... 312 00:57:37,920 --> 00:57:39,480 to... 313 00:57:41,200 --> 00:57:43,240 tre. 314 00:57:58,320 --> 00:58:01,520 Få det overstået og gå så din vej. 315 01:00:29,600 --> 01:00:31,960 Er det her hele udbyttet? 316 01:00:34,600 --> 01:00:38,040 Vi må tage flere end en ad gangen. 317 01:00:46,200 --> 01:00:48,280 Far, jeg kan hjælpe... 318 01:00:50,640 --> 01:00:53,200 For helvede, Nicolas! 319 01:01:10,120 --> 01:01:12,640 Hun får det værre. 320 01:01:34,520 --> 01:01:38,440 - Er det her Château Sauvignon? - Ja. 321 01:01:38,520 --> 01:01:41,440 Har I stadig åbent? 322 01:01:43,240 --> 01:01:48,080 - Ja, det klarer vi. Jeg kommer om lidt. - Tak! 323 01:02:10,600 --> 01:02:13,840 - Vi har fået gæster. - Send dem væk. Klokken er mange. 324 01:02:24,920 --> 01:02:27,160 Men vi har brug for deres... 325 01:02:28,160 --> 01:02:31,120 Send dem væk. Det er sent. 326 01:02:54,760 --> 01:02:57,360 Synes I om det, I ser? 327 01:02:58,520 --> 01:03:04,400 - Sig til, hvis I har spørgsmål. - Må vi smage husets vin? 328 01:03:05,760 --> 01:03:08,800 - I er heldige. - Hvordan det? 329 01:03:10,160 --> 01:03:13,360 Det er gratis for dagens sidste kunder. 330 01:03:26,080 --> 01:03:28,000 Tak. 331 01:03:29,200 --> 01:03:33,200 Så skål for min kommende, lille læge, 332 01:03:33,280 --> 01:03:36,640 og en herlig weekend sammen. 333 01:03:39,240 --> 01:03:42,040 Tillykke! Det er jo stort. 334 01:03:43,920 --> 01:03:45,640 Fyld det op. 335 01:03:45,720 --> 01:03:49,360 - Nåede du at nyde det? - Nej, mor. 336 01:03:49,440 --> 01:03:52,320 Hvilken rolle spiller det? 337 01:03:59,320 --> 01:04:01,760 Har I rejst langt? 338 01:04:01,840 --> 01:04:05,040 Montreal, faktisk. 339 01:04:08,800 --> 01:04:12,640 Jeg skal faktisk lukke for i dag, 340 01:04:12,720 --> 01:04:17,480 men jeg kan give jer en rundtur i vores grotte med egefade. 341 01:04:25,720 --> 01:04:27,360 Spændende! 342 01:04:41,200 --> 01:04:46,640 Franske huguenotter bosatte sig i området i 1600-tallet og dyrkede vin her. 343 01:04:46,720 --> 01:04:52,120 Det gør Château Sauvignon til en af de ældste vingårde i Den Nye Verden. 344 01:04:52,200 --> 01:04:56,120 Vi anvender de europæiske ranker i vores eksperimentelle fremstilling. 345 01:04:56,200 --> 01:05:01,840 På den måde sørger vi for, at de unikke og nuancerede smage bliver bevaret. 346 01:05:01,920 --> 01:05:05,600 Hvorfor er det eksperimentelt? 347 01:05:08,240 --> 01:05:10,080 Lugt. 348 01:05:20,720 --> 01:05:23,120 Det lugter næsten... 349 01:05:24,240 --> 01:05:26,160 Kødagtigt. 350 01:05:31,200 --> 01:05:33,320 Gode Gud! 351 01:05:35,680 --> 01:05:37,520 Mor? Mor? 352 01:05:38,720 --> 01:05:40,760 Vågn op! 353 01:05:41,600 --> 01:05:43,640 Gå ad helvede til! 354 01:05:44,480 --> 01:05:45,960 Gå ad... 355 01:05:51,720 --> 01:05:53,920 For helvede! 356 01:06:56,640 --> 01:07:01,680 Vil du gøre det? Kom herhen. 357 01:07:01,760 --> 01:07:03,520 Nu! 358 01:07:09,920 --> 01:07:12,880 Find pulsåren. 359 01:07:13,560 --> 01:07:15,680 Læg en vinkel. 360 01:08:09,680 --> 01:08:12,120 Vær nu ikke sådan. 361 01:08:18,560 --> 01:08:21,120 Han har brug for det her. 362 01:10:23,680 --> 01:10:25,960 Klokken er 3. 363 01:10:26,040 --> 01:10:28,000 Det her er slutningen. 364 01:10:30,000 --> 01:10:33,560 Vi plejer at afslutte udsendelsen med en historie, men ikke i aften. 365 01:10:33,640 --> 01:10:38,920 Ikke fordi jeg ikke har en historie. Men jeg har ikke lyst til at fortælle den. 366 01:10:50,920 --> 01:10:54,040 Dette er Nightmare Radio, 367 01:10:54,120 --> 01:10:58,880 hvor gyserhistorierne aldrig ender. 368 01:15:22,560 --> 01:15:25,560 Tekster: Alex Huus OrdioVision Group 2023