1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,059 --> 00:02:24,853 Tid for lek. 4 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 Tid for lek! 5 00:03:13,860 --> 00:03:15,487 Hold opp! 6 00:03:40,846 --> 00:03:47,185 Midnatt. Vi begynner, kjære lyttere, med en kvinne kledd som brud og siden... 7 00:03:47,269 --> 00:03:51,815 totalt mørke. Det er ikke det du tror. 8 00:03:52,816 --> 00:03:59,114 00.02, vi gjør som vi pleier. Den som ikke vil ha mareritt skrur av radioen. 9 00:03:59,197 --> 00:04:02,868 Klar? Én... 10 00:04:02,951 --> 00:04:05,495 to... tre. 11 00:04:05,579 --> 00:04:09,499 Jeg er Candy Blue. Velkommen til Nightmare Radio. 12 00:04:09,583 --> 00:04:13,003 Der skrekkhistoriene aldri tar slutt. 13 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Jeg elsker å høre stemmen din... Jack 14 00:05:20,695 --> 00:05:25,617 Kjære lyttere, jeg utfordrer dere til å velge et tema for dagens program. 15 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 Jeg vil at dere forteller om den galeste situasjonen dere har opplevd. 16 00:05:31,206 --> 00:05:33,375 Dere bestemmer hva galt innebærer. 17 00:05:33,458 --> 00:05:37,754 Dere kanskje har havnet midt i et slagsmål mellom to rivaliserende gjenger. 18 00:05:37,838 --> 00:05:40,757 Hopper omkring i søla på en ekstrempunkkonsert. 19 00:05:40,841 --> 00:05:44,094 Eller dere blir kanskje forfulgt av en puma i jungelen. 20 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 Men historien må være interessant, og dere må selv ha opplevd den. 21 00:05:48,223 --> 00:05:53,186 Nummeret er 201-5137. Ring, få ikke kalde føtter nå. 22 00:05:53,270 --> 00:05:58,984 Vi prater om gale historier så jeg skal benytte anledningen og fortelle en. 23 00:05:59,067 --> 00:06:03,029 Den handler om en ensom kvinne som kjeder seg, 24 00:06:03,113 --> 00:06:07,033 som føler at noe mangler i livet hennes. 25 00:06:50,327 --> 00:06:55,081 Ellen Foley Photography. Hei, Mary! 26 00:06:57,334 --> 00:07:00,503 Vi kan booke om om du... 27 00:07:03,006 --> 00:07:05,634 Nei, jeg forstår. 28 00:07:05,717 --> 00:07:08,553 Takk for at du ringte. 29 00:07:55,058 --> 00:08:00,146 Du må enten få mer oppdrag eller en annen jobb, ellers vet jeg ikke. 30 00:08:00,230 --> 00:08:04,526 Vi har bare én inntekt, og vi har ikke flere sparepenger. 31 00:08:04,609 --> 00:08:08,738 Ellen! Hører du engang? 32 00:08:08,822 --> 00:08:13,076 Sist jeg hørte på deg, kjøpte vi dette huset. 33 00:08:50,780 --> 00:08:53,033 Jeg tok det. 34 00:09:19,809 --> 00:09:22,020 James. 35 00:12:13,441 --> 00:12:16,110 Ellen? 36 00:12:16,194 --> 00:12:19,739 Ellen? Har du glemt søsteren din? 37 00:12:28,790 --> 00:12:33,211 - Nei, vi sitter fast her. Vi får holde ut. - Hva Ellens firma? 38 00:12:35,380 --> 00:12:38,758 Hun må markedsføre seg. - Markedsføring, Ellen. 39 00:12:38,841 --> 00:12:43,263 Folk må vite at du fins. Jeg kan hjelpe deg. 40 00:12:50,103 --> 00:12:52,730 Ellen? 41 00:12:54,691 --> 00:12:57,151 Ha det! 42 00:12:57,235 --> 00:13:00,113 Hva er det med deg? 43 00:16:32,867 --> 00:16:35,286 Ellen? 44 00:17:22,375 --> 00:17:24,919 Ellen? 45 00:17:25,002 --> 00:17:27,880 Ellen, våkn opp. 46 00:18:04,417 --> 00:18:07,253 Du er helt jævla gal! 47 00:18:37,533 --> 00:18:40,202 Ellen! 48 00:19:11,776 --> 00:19:15,863 SAVNET 49 00:22:05,324 --> 00:22:08,702 Klokken er 01.00 og du hører på Nightmare Radio. 50 00:22:08,786 --> 00:22:15,793 Historier for folk som ikke kan sove, og som ikke vil sove. Ring på 201-5137. 51 00:22:15,876 --> 00:22:18,671 Vi har noen på tråden. Hallo? 52 00:22:18,754 --> 00:22:23,843 - Hei, hvordan har du det? - Ikke verst. Hva heter du? 53 00:22:23,926 --> 00:22:26,679 - Jack. - Jack... 54 00:22:26,762 --> 00:22:31,684 - Ja, som Jack The Ripper. - Morsomt. 55 00:22:31,767 --> 00:22:35,646 - Har du en historie til meg, Jack? - Ja. 56 00:22:35,729 --> 00:22:41,068 Men jeg foretrekker å se på deg når du forteller historier. 57 00:22:41,151 --> 00:22:46,740 - Se på meg når jeg forteller? - Ja. Jeg kan se deg nå. 58 00:22:46,824 --> 00:22:52,204 - Du er veldig pen. - Ok. 59 00:22:52,288 --> 00:22:56,500 Hvilket øye blunket jeg med? Høyre eller venstre? 60 00:22:56,584 --> 00:23:01,672 - Det kan jeg ikke se herfra. - Ja visst. 61 00:23:06,343 --> 00:23:10,764 - Vent litt, du sendte en gave. - Det stemmer. 62 00:23:10,848 --> 00:23:16,395 - Jeg er glad at du likte den. - Hvordan vet du det? 63 00:23:16,478 --> 00:23:21,984 Du har jo på deg det nå, elskling. Tar jeg feil? 64 00:23:25,195 --> 00:23:31,076 - Du tar feil. La oss høre historien din. - Er du sikker på at du ikke bærer det? 65 00:23:31,160 --> 00:23:35,789 Nå kjeder jeg meg. Takk for at du ringte. 66 00:23:37,291 --> 00:23:39,293 Drittsekk. 67 00:23:49,637 --> 00:23:54,642 Jeg må pakke opp alt, og jeg er helt utslitt. Dere får ha det gøy uten meg. 68 00:23:54,725 --> 00:23:58,062 Ok, vi ses i morgen. 69 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 - Da jeg rørte ved magen blødde den. - Ikke dårlig, Bob. 70 00:27:09,920 --> 00:27:14,383 - Du skulle fortelle om noe du opplevde. - Det skjedde meg! 71 00:27:14,466 --> 00:27:18,554 Hvis du drømte det, teller det ikke. Men takk for at du ringte. 72 00:27:18,637 --> 00:27:23,142 Klokken er nesten 02.00 og vi har en ny telefon. Hvem der? 73 00:27:23,225 --> 00:27:28,272 - Hei, søte Candy. Det er meg. - Igjen? 74 00:27:28,355 --> 00:27:32,776 Du lot meg ikke fortelle ferdig det jeg ville si. 75 00:27:32,860 --> 00:27:37,739 - Jeg har ikke tid. Har du en historie? - Selvsagt. 76 00:27:37,823 --> 00:27:40,450 Fortell den, da. 77 00:27:40,534 --> 00:27:44,913 Det skjedde for en måned siden. Hovedkarakteren er en ung, pen jente. 78 00:27:44,997 --> 00:27:50,752 - Med mange venner og en god jobb. - Det skal være en personlig historie. 79 00:27:50,836 --> 00:27:56,925 - Vær tålmodig, min søte Candy. - Ok, fortsett. 80 00:27:57,009 --> 00:28:01,513 Denne jenta går til en bar med noen venninner fra jobben. 81 00:28:01,597 --> 00:28:05,142 Stedet var fullpakket den kvelden. 82 00:28:05,225 --> 00:28:08,645 En fyr vil by henne på en drink, men hun takker nei. 83 00:28:08,729 --> 00:28:13,358 Men han insisterer, og til slutt går hun med på det. 84 00:28:13,442 --> 00:28:17,988 Så velger hun det dyreste de har, 85 00:28:18,071 --> 00:28:22,242 en fancy fransk vin som er enormt dyr. 86 00:28:22,326 --> 00:28:27,080 Han bruker halve lønna på henne. 87 00:28:27,164 --> 00:28:31,793 Hun sier: 'Vent her, jeg må gå på do.' 88 00:28:31,877 --> 00:28:37,174 Han blir der, og jenta kommer ikke tilbake. 89 00:28:37,257 --> 00:28:43,847 Så ser han jenta og vennene hennes forlate baren og deler vinen. 90 00:28:43,931 --> 00:28:47,517 De ler veldig høyt. 91 00:28:47,601 --> 00:28:50,479 Skrekkelig, hva? 92 00:28:50,562 --> 00:28:57,277 Og det verste er at hun antagelig ikke husker ham nå. 93 00:28:57,361 --> 00:29:02,783 Jeg tror nok at hun kommer husker, Jack. Og hun angrer på det. 94 00:29:02,866 --> 00:29:06,495 Hun var nok full og vil ikke gjøre det igjen. 95 00:29:06,578 --> 00:29:10,123 Tror du ikke det? Kanskje... 96 00:29:10,207 --> 00:29:14,628 Hva om fyren ikke var så dum som hun trodde? 97 00:29:14,711 --> 00:29:19,633 Hva om hun ydmyket feil person? 98 00:29:19,716 --> 00:29:25,389 Hva om jenta er dødsdømt uten å vite om det? 99 00:29:25,472 --> 00:29:28,475 Interessant, hva? 100 00:29:29,643 --> 00:29:34,523 Du, jeg syns at fyren burde ha kommet over det. Det var ingen stor greie. 101 00:29:34,606 --> 00:29:39,069 - Men takk for at du ringte. - Ikke legg på, søta. 102 00:29:41,488 --> 00:29:47,411 - Hva sa du? - Jeg sa, våg ikke å legge på. 103 00:29:47,494 --> 00:29:52,666 Ha det, drittsekk! Her bestemmer jeg. Nå går vi til reklame. 104 00:30:34,708 --> 00:30:38,045 Beklager at vi var nødt til å gå inn gjennom bakdøren. 105 00:30:38,128 --> 00:30:42,174 - Eneste døren som ikke er stengt. - Ingen fare. 106 00:30:42,257 --> 00:30:47,012 Jeg er bare glad at du kunne vise meg stedet. 107 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 Vel, kom! 108 00:30:53,393 --> 00:30:55,979 Pass på hvor du går. 109 00:31:09,826 --> 00:31:16,124 Her har vi det, Juvelen i kronen på Wavell Hill. 110 00:31:18,085 --> 00:31:24,925 Bygd i 1827, bare fem år før koleraepidemien brøt ut... 111 00:31:25,008 --> 00:31:28,220 1832. 112 00:31:28,303 --> 00:31:31,348 Det er sjarmerende. 113 00:31:31,431 --> 00:31:36,937 Strømmen er så klart stengt, og varmen også. 114 00:31:37,020 --> 00:31:39,856 Fylket har ikke råd til å holde varmen i gang. 115 00:31:39,940 --> 00:31:43,944 Men vi kan sette det på igjen om du vil ha stedet for filminnspilling. 116 00:31:44,027 --> 00:31:47,781 Ingen fare, jeg liker det som det er. 117 00:31:47,864 --> 00:31:51,827 Så fint! Vi burde gå videre. 118 00:31:51,910 --> 00:31:55,247 Hvis du kommer med meg... 119 00:31:58,667 --> 00:32:05,257 Hver sykepleier hadde hånd om en etasje. Hun kunne ha et par hjelpere under seg. 120 00:32:05,340 --> 00:32:10,137 På den måten ble det rolig og greit for alle. 121 00:32:10,220 --> 00:32:16,810 - Stedet er enormt! - Ja, tre avdelinger, 46.000 m². 122 00:32:16,893 --> 00:32:22,149 Og utstyr for å kunne behandle hundrevis av pasienter. 123 00:32:22,232 --> 00:32:25,819 Det ser ikke så gammelt ut som 200 år. 124 00:32:25,902 --> 00:32:29,906 Bygningen har gradvis blitt pusset opp gjennom årene. 125 00:32:29,990 --> 00:32:33,535 Helt fram til kommunen stengte det for 32 år siden. 126 00:32:33,618 --> 00:32:35,912 Vi skal gå inn her. 127 00:32:38,081 --> 00:32:40,250 Hva skjedde her? 128 00:32:42,002 --> 00:32:46,339 Ikke noe du ikke viste i filmene dine, herr Winchester. 129 00:32:46,423 --> 00:32:50,927 - Kjenner du til arbeidet mitt? - Ja, lite grann. 130 00:32:51,011 --> 00:32:53,096 Du er modig. 131 00:33:03,815 --> 00:33:07,068 Denne institusjonen hjalp mange. 132 00:33:07,152 --> 00:33:13,158 - De var visst ikke alltid så håpefulle. - Som pappa pleide å si: 133 00:33:13,241 --> 00:33:16,578 'Man kan ikke lage omelett uten å knekke egg.' 134 00:33:16,661 --> 00:33:18,830 Jeg antar det. 135 00:33:36,431 --> 00:33:38,308 Ja! 136 00:33:39,351 --> 00:33:44,314 Velkommen til asylet! Jeg skal bare filme litt her. 137 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 Ja da. 138 00:33:46,816 --> 00:33:50,570 Ok, nå setter vi i gang. 139 00:33:53,490 --> 00:33:59,663 Hei til mitt framtidige jeg og produsentene som ser dette med meg. 140 00:33:59,746 --> 00:34:02,082 Hei, mamma. 141 00:34:02,165 --> 00:34:07,379 Jeg er på et av de skumleste stedene jeg har sett på veldig lenge. 142 00:34:07,462 --> 00:34:11,341 Wavell Hill sanatorium, West Virginia. 143 00:34:15,512 --> 00:34:19,849 Heldigvis er ikke alt deprimerende her. 144 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Se, bestemors møbeltrekk! 145 00:34:25,021 --> 00:34:30,944 Ifølge en venn av en venn som bor her, ble Wavell Hill beryktet 146 00:34:31,027 --> 00:34:34,322 for sine grusomme eksperiment på pasienter 147 00:34:34,406 --> 00:34:38,994 mellom årene 1925 og 1928. 148 00:34:39,077 --> 00:34:43,164 Den mest kjente saken er Mary Weaver. 149 00:34:43,248 --> 00:34:47,961 Mary skal fremdeles spøke i korridorene her i jakt på noe. 150 00:34:48,044 --> 00:34:51,172 Klassisk! Der er hun! 151 00:34:53,216 --> 00:34:56,136 Kom an, denne veien. 152 00:34:57,387 --> 00:35:02,309 Så ifølge sykehusarkivene 153 00:35:02,392 --> 00:35:06,521 var Mary i rom 502. 154 00:35:07,772 --> 00:35:13,153 Det burde være i enden av denne korridoren. 155 00:35:16,114 --> 00:35:20,076 - Er her det. - Dette er fantastisk! 156 00:35:21,661 --> 00:35:27,042 Herregud! Ikke engang en B-skrekkfilm ville ha med noe så opplagt. 157 00:35:27,125 --> 00:35:30,545 Dette er bra saker. 158 00:35:31,588 --> 00:35:34,716 - Har du gjort dette for meg? - Ikke innbill deg noe. 159 00:35:34,799 --> 00:35:38,053 - Hjelp meg med dette. - Ok. 160 00:35:52,942 --> 00:35:55,695 Dette suger. 161 00:35:55,779 --> 00:36:01,618 - Hva hadde du ventet deg? - Jeg vet ikke... Noe mer sexy. 162 00:36:07,040 --> 00:36:10,627 Kan du presentere deg for kameraet? 163 00:36:10,710 --> 00:36:17,550 Hei, jeg heter Sarah Davis. Jeg arbeider for Tucker fylke i West Virginia. 164 00:36:17,634 --> 00:36:20,512 Si hvor vi er. 165 00:36:20,595 --> 00:36:25,141 Vi er i rom 502 på Wavell Hill sanatorium. 166 00:36:25,225 --> 00:36:29,854 Kan du forklare for seerne hvorfor jeg så gjerne ville komme hit? 167 00:36:29,938 --> 00:36:33,525 På grunn av historien om Mary Weaver. 168 00:36:33,608 --> 00:36:36,569 Og hvordan er den? 169 00:36:36,653 --> 00:36:43,660 I 1927 ble sykepleieren Mary Weaver funnet død i dette rommet. 170 00:36:43,743 --> 00:36:48,581 Hun lå i en pøl med blod, og det sies at hun begikk selvmord, 171 00:36:48,665 --> 00:36:54,003 etter en psykotisk episode som følge av mordet på babyen hennes. 172 00:36:54,087 --> 00:36:59,759 Da hun ble gravid ble skrevet hun inn på sykehuset her for angst. 173 00:36:59,843 --> 00:37:02,804 Den behandlende legen trodde at hun bar djevelens barn. 174 00:37:02,887 --> 00:37:09,310 Så rett etter at barnet var født skar han halsen av det mens Mary så på. 175 00:37:12,063 --> 00:37:16,568 Han brydde seg ikke engang om å klippe navlestrengen først. 176 00:37:16,651 --> 00:37:23,366 Hun ble helt gal og ble låst inn her for å råtne bort. 177 00:37:25,243 --> 00:37:30,331 Det sies at hun bare satt og vugget og ba om å få tilbake barnet sitt. 178 00:37:30,415 --> 00:37:36,212 En natt klarte hun å knuse vinduet og med hjelp av et skår, 179 00:37:36,296 --> 00:37:40,383 skar hun opp magen på seg selv. 180 00:37:41,426 --> 00:37:45,096 Kutt! Helvete, så god du er! 181 00:37:45,180 --> 00:37:48,099 Det var riktig bra. 182 00:37:48,183 --> 00:37:53,730 - Og de andre rommene? - Sykestuene er lenger ned i korridoren. 183 00:37:53,813 --> 00:37:56,483 Jeg er med. 184 00:38:06,618 --> 00:38:13,249 Er det sant at man iblant kan høre henne nynne for sitt døde barn? 185 00:38:13,333 --> 00:38:17,670 Ja, det tilhører myten om dette stedet. 186 00:38:17,754 --> 00:38:22,717 Men det er mest skumle historier som man kan skremme barn med. 187 00:38:22,801 --> 00:38:27,722 Så synd. Hvis vi har flaks kanskje vi får høre noe. 188 00:38:32,852 --> 00:38:35,605 Mary? Mary? 189 00:38:37,607 --> 00:38:41,653 Se der! Det kan se riktig skummelt ut. 190 00:38:56,835 --> 00:39:01,172 Sarah... 191 00:39:03,007 --> 00:39:07,595 - Hei! Jeg tror at jeg har funnet det. - Herregud! 192 00:39:07,679 --> 00:39:10,014 Kom, kom. 193 00:39:11,349 --> 00:39:13,393 Ok. 194 00:39:37,292 --> 00:39:40,211 Nå begynner det å likne noe. 195 00:39:52,432 --> 00:39:56,561 Tror du at det var her legen drepte barnet? 196 00:39:56,644 --> 00:39:59,063 Kanskje. 197 00:39:59,147 --> 00:40:04,402 Hvis jeg husker rett så er dette eneste stedet der kvinner kunne føde. 198 00:40:06,029 --> 00:40:10,450 - Du kan mye om dette stedet. - Ja. 199 00:40:10,533 --> 00:40:15,455 Far tok det ofte med meg hit da jeg var barn, før det ble stengt. 200 00:40:17,081 --> 00:40:20,126 Jaså? Jobbet han her? 201 00:40:20,209 --> 00:40:23,963 Som hans far og bestefar før ham. 202 00:40:24,047 --> 00:40:27,258 Jeg er den eneste som ikke studerte... 203 00:40:29,385 --> 00:40:31,846 medisin. 204 00:40:31,930 --> 00:40:38,019 Ville din bestefars far ha jobbet her da det med Mary inntraff? 205 00:40:38,102 --> 00:40:41,272 Ja, jeg antar det. 206 00:40:41,356 --> 00:40:44,484 Jeg har faktisk ikke tenkt på det. 207 00:40:52,075 --> 00:40:54,911 Det er oldefar. 208 00:40:57,664 --> 00:41:01,084 Han ser ut til å ha vært den eneste legen her. 209 00:41:01,167 --> 00:41:06,714 Ja, han var den eneste legen. Fylket hadde ikke råd til flere. 210 00:41:09,217 --> 00:41:14,263 Helvete! Så legen som drepte Marys barn må ha vært... 211 00:41:14,347 --> 00:41:17,141 Min oldefar. 212 00:41:28,319 --> 00:41:32,073 Det var ikke nynning? Hva i helvete? 213 00:41:32,156 --> 00:41:35,034 Vi må vekk nå. 214 00:41:38,204 --> 00:41:40,790 Hva faen var det? 215 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 Hvem der? 216 00:41:47,296 --> 00:41:49,632 Hvem der, sa jeg! 217 00:41:50,758 --> 00:41:52,844 Helvete! 218 00:41:55,805 --> 00:41:58,266 Barnet mitt... 219 00:41:58,349 --> 00:42:00,977 Du må spøke. 220 00:42:07,066 --> 00:42:10,028 Kom an, hvorfor lar den seg ikke åpne? 221 00:42:35,595 --> 00:42:39,182 Hva vil du meg? 222 00:42:40,433 --> 00:42:42,685 La meg være... 223 00:43:43,287 --> 00:43:50,086 Få tilbake barnet mitt. 224 00:44:03,432 --> 00:44:05,935 Chad? 225 00:44:07,311 --> 00:44:08,855 Chad? 226 00:44:11,858 --> 00:44:14,443 Herregud! 227 00:44:17,905 --> 00:44:21,826 Barnet mitt. 228 00:44:25,329 --> 00:44:27,582 Sarah. 229 00:44:54,317 --> 00:44:57,862 Få tilbake barnet mitt. 230 00:45:36,317 --> 00:45:39,362 Barnet mitt... 231 00:45:42,782 --> 00:45:45,952 Gi tilbake barnet mitt! 232 00:46:01,676 --> 00:46:04,470 - Jeg tror deg ikke. - Jeg sverger at det skjedde. 233 00:46:04,553 --> 00:46:08,641 Det var ok fram til det med vinduet. Slutten var bare tull. 234 00:46:08,724 --> 00:46:12,353 Jeg har ikke funnet på det. Min venn fortalte at hennes venn... 235 00:46:12,436 --> 00:46:17,608 Maria, det skjedde ikke noens venn. Det er en vandrehistorie. 236 00:46:17,692 --> 00:46:22,196 - Det kan ikke stemme. - Hva heter din venns venn? 237 00:46:22,280 --> 00:46:26,617 - Jeg husker ikke, men hun sa det. - Finn det ut og ring meg. 238 00:46:27,868 --> 00:46:33,541 En time til, og jeg hører gjerne flere av historiene deres. Vi har noen på tråden. 239 00:46:34,750 --> 00:46:37,378 Hallo, Candy. 240 00:46:37,461 --> 00:46:42,091 - Hold opp. Er dette en spøk? - Ingen spøk, jente. 241 00:46:42,174 --> 00:46:45,261 Du skylder meg noe. 242 00:46:45,344 --> 00:46:50,308 Tror du jeg er redd for deg? Du ser for mange filmer, tosk. 243 00:46:50,391 --> 00:46:54,145 Du tror du kan skremme meg med den psykopatstemmen. 244 00:46:54,228 --> 00:46:57,606 Du bor sikkert hjemme hos mamma. Tar jeg feil? 245 00:46:57,690 --> 00:47:02,194 Dette skal du få angre. Jeg skal ta deg... 246 00:47:02,278 --> 00:47:06,407 Hold kjeft og hør på meg, din drittsekk. 247 00:47:06,490 --> 00:47:12,121 Jeg kjenner til triste pervoer som du. Du gjør ikke noe for du våger ikke. 248 00:47:12,204 --> 00:47:16,042 Trakasseringen er over! Ringer du igjen, sporer vi samtalen din. 249 00:47:16,125 --> 00:47:19,670 Jeg skal ødelegge livet ditt! 250 00:47:25,801 --> 00:47:29,472 Jeg ber om unnskyldning, lyttere. Han terget meg. 251 00:47:29,555 --> 00:47:33,684 Vi hører på litt musikk. Vi har en halvtime igjen. 252 00:48:14,016 --> 00:48:16,685 Hallo? 253 00:48:16,769 --> 00:48:20,231 Jeg ringer politiet nå, din jævel. 254 00:48:21,732 --> 00:48:23,567 Hallo? 255 00:49:13,367 --> 00:49:16,078 Candy? 256 00:49:17,913 --> 00:49:20,458 Candy? 257 00:49:22,585 --> 00:49:25,421 Hvor er du? 258 00:49:25,504 --> 00:49:30,092 Jeg kommer til å finne deg, Candy. 259 00:49:37,349 --> 00:49:39,518 Candy? 260 00:49:41,854 --> 00:49:45,149 Jeg vet at du er der inne. 261 00:49:53,782 --> 00:49:56,869 Jeg har tenkt å fortelle en historie nå. 262 00:49:58,287 --> 00:50:01,540 Den handler om kvinner som går ut om kvelden. 263 00:50:03,501 --> 00:50:08,756 Det er mørkt og de er helt alene. 264 00:50:17,515 --> 00:50:22,019 Jeg sa: 'Jeg så deg jo på akutten forrige uke.' 265 00:50:23,145 --> 00:50:26,106 Da innså jeg at han ville ha selskap. 266 00:50:26,190 --> 00:50:31,195 Tenk å være så ensom at du må putte ting i rumpa? 267 00:50:33,030 --> 00:50:35,908 Det er noen helt utrolige øyeblikk. 268 00:50:35,991 --> 00:50:39,370 Jeg hjelper folk og det gjør alt verdt strevet. 269 00:50:39,453 --> 00:50:43,832 Som oftest bytter man bare bekken... 270 00:50:43,916 --> 00:50:48,546 - Hvor langt ut flyttet hun? - Ikke langt nok. 271 00:50:52,383 --> 00:50:56,178 - Har du med en gave til henne? - Bare deg. 272 00:50:58,806 --> 00:51:02,101 Vent, jeg tror det er her man tar av. 273 00:51:12,695 --> 00:51:16,490 - Treffer du henne ofte? - Et par ganger. 274 00:51:16,574 --> 00:51:21,036 - Et par ganger? - Nei, det er neste avkjørsel. 275 00:51:26,083 --> 00:51:30,379 Liz, åtte måneder. Et par ganger? 276 00:51:31,422 --> 00:51:34,008 Én gang. 277 00:51:34,091 --> 00:51:37,344 Hun prøver ikke engang å late som lenger. 278 00:51:37,428 --> 00:51:42,349 Helt siden du forsvant er det bilder av deg overalt. 279 00:51:43,851 --> 00:51:47,479 Ganske komisk, faktisk. Ikke et eneste bilde av meg. 280 00:51:47,563 --> 00:51:51,400 Jeg orker ikke den kvinnen uten deg. 281 00:51:51,483 --> 00:51:54,111 Jeg trenger tyggegummi. 282 00:51:59,199 --> 00:52:03,746 Det siste hun sa til meg var at jeg er ubrukelig. 283 00:52:09,376 --> 00:52:12,087 Du har aldri vært ubrukelig. 284 00:53:15,818 --> 00:53:19,571 Politiet! Politiet, sa jeg! 285 00:53:41,593 --> 00:53:43,595 Han har søsteren min. 286 00:53:48,475 --> 00:53:52,438 Vei 72, nær avkjøring Ridge Road, tror jeg. 287 00:54:00,821 --> 00:54:02,823 Nær... 288 00:57:10,677 --> 00:57:13,513 Ellie! Gode Gud! 289 00:57:50,258 --> 00:57:55,514 Der ser du, Candy. Skinnet bedrar. 290 00:57:55,597 --> 00:58:00,060 Du skal ikke dømme etter utseende. 291 00:58:01,103 --> 00:58:08,110 Man kan ta feil. Ting kan gå riktig ille. 292 00:58:19,496 --> 00:58:21,957 Candy. 293 00:58:22,040 --> 00:58:25,377 Er du klar for meg? 294 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Candy? 295 00:58:44,104 --> 00:58:47,899 Hvordan kunne det bli sånn? 296 00:58:50,694 --> 00:58:56,324 Helt siden kvelden i baren har jeg ikke kunnet slutte å tenke på deg. 297 00:58:56,408 --> 00:58:59,786 Jeg må ha deg. 298 00:59:00,871 --> 00:59:03,123 Og det kommer jeg til å få. 299 00:59:03,206 --> 00:59:07,669 Enten du vil eller ikke. 300 00:59:07,753 --> 00:59:12,507 Dette er dine to alternativ. Hører du nå, Candy? 301 00:59:13,759 --> 00:59:19,514 Alternativ A: Du åpner døren og slipper meg inn. 302 00:59:19,598 --> 00:59:22,684 Du lar meg få deg. 303 00:59:22,768 --> 00:59:25,771 Og så... 304 00:59:25,854 --> 00:59:28,482 lar jeg deg være. 305 00:59:28,565 --> 00:59:33,361 Jeg skåner livet ditt og jeg går herfra. 306 00:59:33,445 --> 00:59:36,323 Høres det ikke bra ut? 307 00:59:36,406 --> 00:59:41,703 Alternativ B: Jeg bryter opp døren og tar deg med vold. 308 00:59:41,787 --> 00:59:46,333 Så dreper jeg deg og tar meg veldig god tid. 309 00:59:47,959 --> 00:59:50,212 Hvordan vil du ha det? 310 00:59:50,295 --> 00:59:54,508 Alternativ A eller alternativ B? 311 00:59:55,634 --> 00:59:59,346 Du må velge ett, Candy. Hva blir det til? 312 00:59:59,429 --> 01:00:02,849 A eller B? Jeg teller til tre. 313 01:00:02,933 --> 01:00:05,519 En... 314 01:00:05,602 --> 01:00:07,229 to... 315 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 tre. 316 01:00:26,873 --> 01:00:30,210 Gjør det raskt og kom deg vekk. 317 01:03:04,614 --> 01:03:07,075 Er dette all avkastningen? 318 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 Vi må ta flere enn en om gangen. 319 01:03:21,923 --> 01:03:24,092 Far, jeg kan hjelpe... 320 01:03:26,553 --> 01:03:29,222 For helvete, Nicolas! 321 01:03:46,865 --> 01:03:49,492 Hun blir dårligere. 322 01:04:12,307 --> 01:04:16,394 - Er dette Château Sauvignon? - Ja visst. 323 01:04:16,478 --> 01:04:19,522 Har dere fremdeles åpent? 324 01:04:21,399 --> 01:04:26,446 - Ja, det kan vi ordne. Jeg kommer straks. - Takk! 325 01:04:49,928 --> 01:04:53,306 - Vi har selskap. - Send dem vekk. Det er sent. 326 01:05:04,859 --> 01:05:07,195 Men vi trenger deres... 327 01:05:08,238 --> 01:05:11,324 Send dem av sted. Det er sent. 328 01:05:35,974 --> 01:05:38,685 Liker du det du ser? 329 01:05:39,894 --> 01:05:46,025 - Si fra om dere har noen spørsmål. - Får vi prøve husets vin? 330 01:05:47,444 --> 01:05:50,613 - Dere er heldige. - Hvorfor det? 331 01:05:52,031 --> 01:05:55,368 Det er gratis for dagens siste kunder. 332 01:06:08,631 --> 01:06:10,633 Takk. 333 01:06:11,885 --> 01:06:16,055 Vel, skål for min framtidige lille lege, 334 01:06:16,139 --> 01:06:19,642 og en herlig helg sammen. 335 01:06:22,353 --> 01:06:25,273 Gratulerer! Det er jo stort. 336 01:06:27,233 --> 01:06:29,027 Fyll på. 337 01:06:29,110 --> 01:06:32,906 - Rakk du engang nyte den? - Nei, mor. 338 01:06:32,989 --> 01:06:35,992 Hva gjør det for forskjell? 339 01:06:43,291 --> 01:06:45,835 Har dere reist langt? 340 01:06:45,919 --> 01:06:49,255 Montreal, faktisk. 341 01:06:53,176 --> 01:06:57,180 Jeg skal egentlig stenge for dagen, 342 01:06:57,263 --> 01:07:02,227 men jeg kan gi dere en omvisning i kjelleren med eikefat. 343 01:07:10,818 --> 01:07:12,529 Så spennende! 344 01:07:26,960 --> 01:07:32,632 Franske hugenotter bosatte seg her på 1600-tallet og dyrket vinranker. 345 01:07:32,715 --> 01:07:38,346 Det gjør Château Sauvignon til en av de eldste vingårdene i Den nye verden. 346 01:07:38,429 --> 01:07:42,517 Vi bruker de europeiske rankene i vår eksperimentelle produksjon. 347 01:07:42,600 --> 01:07:48,481 På så vis sørger vi for at de unike og nyanserte smakene fins igjen. 348 01:07:48,565 --> 01:07:52,402 Hva er eksperimentelt? 349 01:07:55,154 --> 01:07:57,073 Lukt. 350 01:08:08,167 --> 01:08:10,670 Det lukter nesten... 351 01:08:11,838 --> 01:08:13,840 Kjøttfullt. 352 01:08:19,095 --> 01:08:21,306 Herregud! 353 01:08:23,766 --> 01:08:25,685 Mamma? Mamma? 354 01:08:26,936 --> 01:08:29,063 Våkn opp! 355 01:08:29,939 --> 01:08:32,066 Dra til helvete! 356 01:08:32,942 --> 01:08:34,485 Det var som bare... 357 01:08:40,491 --> 01:08:42,785 Men for helvete! 358 01:09:48,184 --> 01:09:53,439 Vil du gjøre det? Kom her. 359 01:09:53,523 --> 01:09:55,358 Nå! 360 01:10:02,031 --> 01:10:05,118 Finn pulsåren. 361 01:10:05,827 --> 01:10:08,037 I vinkel. 362 01:11:04,343 --> 01:11:06,888 Ikke vær sånn nå. 363 01:11:13,603 --> 01:11:16,272 Han trenger dette. 364 01:13:24,066 --> 01:13:26,444 Klokken er 03.00. 365 01:13:26,527 --> 01:13:28,571 Dette er slutten. 366 01:13:30,656 --> 01:13:34,368 Vi pleier å avslutte sendingen med en historie, men ikke i kveld. 367 01:13:34,452 --> 01:13:39,957 Ikke at jeg ikke har noen historie. Jeg føler bare ikke for å fortelle den. 368 01:13:52,470 --> 01:13:55,723 Dette er Nightmare Radio, 369 01:13:55,806 --> 01:14:00,770 der skrekkhistorier aldri tar slutt. 370 01:18:35,711 --> 01:18:39,882 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad Ordiovision Group 2023