1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,059 --> 00:02:24,853 Lekdags. 4 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 Lekdags! 5 00:03:13,860 --> 00:03:15,487 Sluta! 6 00:03:40,846 --> 00:03:47,185 Det är midnatt. Vi börjar, kära lyssnare, med en kvinna klädd som brud och sen... 7 00:03:47,269 --> 00:03:51,815 totalt mörker. Dra inga förhastade slutsatser. 8 00:03:52,816 --> 00:03:59,114 00.02, vi gör som vi brukar. Den som inte vill ha mardrömmar stänger av radion. 9 00:03:59,197 --> 00:04:02,868 Redo? En... 10 00:04:02,951 --> 00:04:05,495 två... tre. 11 00:04:05,579 --> 00:04:09,499 Jag heter Candy Blue. Välkomna till Nightmare Radio. 12 00:04:09,583 --> 00:04:13,003 Där skräckhistorierna aldrig tar slut. 13 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Jag älskar att höra din röst... Jack 14 00:05:20,695 --> 00:05:25,617 Kära lyssnare, jag utmanar er att välja ett tema för dagens program. 15 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 Jag vill att ni berättar om den galnaste situationen ni har varit med om. 16 00:05:31,206 --> 00:05:33,375 Ni bestämmer vad galet innebär. 17 00:05:33,458 --> 00:05:37,754 Du kanske har hamnat mitt i ett slagsmål mellan två rivaliserande gäng. 18 00:05:37,838 --> 00:05:40,757 Hoppar omkring i leran på en extrempunkkonsert. 19 00:05:40,841 --> 00:05:44,094 Eller du kanske blir jagad av en puma i djungeln. 20 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 Men historien måste vara intressant, och du måste själv varit med om den. 21 00:05:48,223 --> 00:05:53,186 Numret är 2015137. Ring, få inte kalla fötter nu. 22 00:05:53,270 --> 00:05:58,984 Vi pratar om galna historier så jag tänker ta tillfället i akt och berätta en. 23 00:05:59,067 --> 00:06:03,029 Den handlar om en ensam, uttråkad kvinna, 24 00:06:03,113 --> 00:06:07,033 som känner att något fattas i hennes liv. 25 00:06:50,327 --> 00:06:55,081 Ellen Foley Photography. Hej, Mary! 26 00:06:57,334 --> 00:07:00,503 Vi kan boka om ifall du... 27 00:07:03,006 --> 00:07:05,634 Nej, jag förstår. 28 00:07:05,717 --> 00:07:08,553 Tack för att du ringde. 29 00:07:55,058 --> 00:08:00,146 Du måste antingen få mer uppdrag eller skaffa annat jobb, annars vet jag inte. 30 00:08:00,230 --> 00:08:04,526 Vi har bara en inkomst, och våra besparingar är slut. 31 00:08:04,609 --> 00:08:08,738 Ellen! Lyssnar du ens? 32 00:08:08,822 --> 00:08:13,076 Sist jag lyssnade på dig köpte vi det här huset. 33 00:08:50,780 --> 00:08:53,033 Jag tog det där. 34 00:09:19,809 --> 00:09:22,020 James. 35 00:12:13,441 --> 00:12:16,110 Ellen? 36 00:12:16,194 --> 00:12:19,739 Ellen? Har du glömt din syster? 37 00:12:28,790 --> 00:12:33,211 - Nej, vi är fast här. Vi får gilla läget. - Hur blir det med Ellens företag? 38 00:12:35,380 --> 00:12:38,758 Hon måste marknadsföra sig. - Marknadsföring, Ellen. 39 00:12:38,841 --> 00:12:43,263 Folk måste veta att du finns. Jag kan hjälpa dig. 40 00:12:50,103 --> 00:12:52,730 Ellen? 41 00:12:54,691 --> 00:12:57,151 Hej då! 42 00:12:57,235 --> 00:13:00,113 Vad är det med dig? 43 00:16:32,867 --> 00:16:35,286 Ellen? 44 00:17:22,375 --> 00:17:24,919 Ellen? 45 00:17:25,002 --> 00:17:27,880 Ellen, vakna. 46 00:18:04,417 --> 00:18:07,253 Du är helt jävla galen! 47 00:18:37,533 --> 00:18:40,202 Ellen! 48 00:19:11,776 --> 00:19:15,863 FÖRSVUNNEN 49 00:22:05,324 --> 00:22:08,702 Klockan är 01.00 och ni lyssnar på Nightmare Radio. 50 00:22:08,786 --> 00:22:15,793 Historier för folk som inte kan sova, och som inte vill sova. Ring på 2015137. 51 00:22:15,876 --> 00:22:18,671 Vi har någon på tråden. Hallå? 52 00:22:18,754 --> 00:22:23,843 - Hej, hur mår du? - Inte så illa. Vad heter du? 53 00:22:23,926 --> 00:22:26,679 - Jack. - Jack... 54 00:22:26,762 --> 00:22:31,684 - Ja, som Jack Uppskäraren. - Kul. 55 00:22:31,767 --> 00:22:35,646 - Har du nåt att berätta, Jack? - Ja. 56 00:22:35,729 --> 00:22:41,068 Men jag föredrar att se på dig när du berättar historier. 57 00:22:41,151 --> 00:22:46,740 - Se på mig när jag berättar? - Ja. Jag kan se dig nu. 58 00:22:46,824 --> 00:22:52,204 - Du är väldigt söt. - Okej. 59 00:22:52,288 --> 00:22:56,500 Vilket öga blinkade jag med? Höger eller vänster? 60 00:22:56,584 --> 00:23:01,672 - Det kan jag inte se härifrån. - Visst. 61 00:23:06,343 --> 00:23:10,764 - Vänta lite, du skickade en present. - Det stämmer. 62 00:23:10,848 --> 00:23:16,395 - Jag är glad att du gillade den. - Hur vet du det? 63 00:23:16,478 --> 00:23:21,984 Du har ju på dig det nu, raring. Har jag fel? 64 00:23:25,195 --> 00:23:31,076 - Du har fel. Låt oss höra din historia. - Är du säker på att du inte bär det? 65 00:23:31,160 --> 00:23:35,789 Nu är jag uttråkad. Tack för att du ringde. 66 00:23:37,291 --> 00:23:39,293 Vilket svin. 67 00:23:49,637 --> 00:23:54,642 Jag måste packa upp allt, och jag är helt slut. Ni får ha roligt utan mig. 68 00:23:54,725 --> 00:23:58,062 Okej, vi ses i morgon. 69 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 - När jag rörde vid magen blödde den. - Inte illa, Bob. 70 00:27:09,920 --> 00:27:14,383 - Du skulle berätta om nåt du var med om. - Det hände mig! 71 00:27:14,466 --> 00:27:18,554 Om du drömde det räknas det inte. Men tack för att du ringde. 72 00:27:18,637 --> 00:27:23,142 Klockan är nästan 02.00 och vi har ett nytt samtal. Vem där? 73 00:27:23,225 --> 00:27:28,272 - Hej, söta Candy. Det är jag. - Igen? 74 00:27:28,355 --> 00:27:32,776 Du lät mig inte berätta färdigt det jag hade att säga. 75 00:27:32,860 --> 00:27:37,739 - Jag har inte tid. Har du en historia? - Självklart. 76 00:27:37,823 --> 00:27:40,450 Berätta den, då. 77 00:27:40,534 --> 00:27:44,913 Det hände för en månad sen. Huvudkaraktären är en ung, söt flicka. 78 00:27:44,997 --> 00:27:50,752 - Med många vänner och ett bra jobb. - Det ska vara en personlig historia. 79 00:27:50,836 --> 00:27:56,925 - Ha tålamod, min söta Candy. - Okej, fortsätt. 80 00:27:57,009 --> 00:28:01,513 Den här tjejen går till en bar med några kompisar från jobbet. 81 00:28:01,597 --> 00:28:05,142 Stället var packat den kvällen. 82 00:28:05,225 --> 00:28:08,645 En kille vill bjuda henne på en drink, men hon tackar nej. 83 00:28:08,729 --> 00:28:13,358 Men han insisterar, och till slut går hon med på det. 84 00:28:13,442 --> 00:28:17,988 Sen väljer hon den lyxigaste drinken som baren serverar, 85 00:28:18,071 --> 00:28:22,242 ett tjusigt franskt vin som är väldigt dyrt. 86 00:28:22,326 --> 00:28:27,080 Han spenderar halva sin lön på henne. 87 00:28:27,164 --> 00:28:31,793 Hon säger: 'Vänta här, jag måste gå på toaletten.' 88 00:28:31,877 --> 00:28:37,174 Han stannar kvar, och tjejen kommer inte tillbaka. 89 00:28:37,257 --> 00:28:43,847 Sen ser han tjejen och hennes vänner lämna baren med flaskan med sig. 90 00:28:43,931 --> 00:28:47,517 De skrattar väldigt högt. 91 00:28:47,601 --> 00:28:50,479 Otäckt, eller hur? 92 00:28:50,562 --> 00:28:57,277 Och det värsta är att hon antagligen inte minns honom nu. 93 00:28:57,361 --> 00:29:02,783 Jag tror nog att hon kommer ihåg, Jack. Och hon ångrar sig. 94 00:29:02,866 --> 00:29:06,495 Hon var nog berusad och skulle inte göra om det. 95 00:29:06,578 --> 00:29:10,123 Tror du inte det? Kanske... 96 00:29:10,207 --> 00:29:14,628 Tänk om killen inte var så korkad som hon trodde? 97 00:29:14,711 --> 00:29:19,633 Tänk om hon förödmjukade fel person? 98 00:29:19,716 --> 00:29:25,389 Tänk om flickan är dödsdömd utan att veta om det? 99 00:29:25,472 --> 00:29:28,475 Intressant, eller hur? 100 00:29:29,643 --> 00:29:34,523 Du, jag tycker att killen borde ha kommit över det. Det var ingen stor grej. 101 00:29:34,606 --> 00:29:39,069 - Men tack för att du ringde. - Våga inte lägga på luren, raring. 102 00:29:41,488 --> 00:29:47,411 - Vad sa du? - Jag sa, våga inte lägga på luren. 103 00:29:47,494 --> 00:29:52,666 Hej då, skitstövel! Här är det jag som bestämmer. Nu går vi till reklam. 104 00:30:34,708 --> 00:30:38,045 Ledsen att vi var tvungna att gå in genom bakdörren. 105 00:30:38,128 --> 00:30:42,174 - Enda entrén som inte är igenbommad. - Ingen fara. 106 00:30:42,257 --> 00:30:47,012 Jag är bara glad att du kunde visa mig stället. 107 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 Då så, följ mig! 108 00:30:53,393 --> 00:30:55,979 Se upp var du går. 109 00:31:09,826 --> 00:31:16,124 Här har vi det - Juvelen i kronan på Wavell Hill. 110 00:31:18,085 --> 00:31:24,925 Byggt 1827, endast fem år innan koleraepidemin bröt ut... 111 00:31:25,008 --> 00:31:28,220 1832. 112 00:31:28,303 --> 00:31:31,348 Det är charmigt. 113 00:31:31,431 --> 00:31:36,937 Elen är såklart avstängd, och så även värmen. 114 00:31:37,020 --> 00:31:39,856 Kommunen har inte råd att hålla värmen igång. 115 00:31:39,940 --> 00:31:43,944 Men vi kan sätta på dem igen om du vill ha stället för filminspelning. 116 00:31:44,027 --> 00:31:47,781 Ingen fara, jag gillar det som det är. 117 00:31:47,864 --> 00:31:51,827 Vad bra! Vi borde gå vidare. 118 00:31:51,910 --> 00:31:55,247 Om du kan följa efter mig... 119 00:31:58,667 --> 00:32:05,257 Varje sköterska hade hand om en våning. Hon kunde ha ett par hjälpredor under sig. 120 00:32:05,340 --> 00:32:10,137 På så vis blev det lugn och ro för alla. 121 00:32:10,220 --> 00:32:16,810 - Stället är ju enormt! - Ja, tre avdelningar, 46 000 kvm. 122 00:32:16,893 --> 00:32:22,149 Och utrustning för att kunna behandla hundratals patienter. 123 00:32:22,232 --> 00:32:25,819 Det ser inte så gammalt ut som 200 år. 124 00:32:25,902 --> 00:32:29,906 Byggnaden har gradvis renoverats genom åren. 125 00:32:29,990 --> 00:32:33,535 Ända fram tills kommunen stängde det för 32 år sen. 126 00:32:33,618 --> 00:32:35,912 Vi ska gå in här. 127 00:32:38,081 --> 00:32:40,250 Vad hände här? 128 00:32:42,002 --> 00:32:46,339 Inget som du inte visade i era filmer, mr Winchester. 129 00:32:46,423 --> 00:32:50,927 - Känner du till mitt arbete? - Ja, lite grann. 130 00:32:51,011 --> 00:32:53,096 Du är modig. 131 00:33:03,815 --> 00:33:07,068 Den här inrättningen hjälpte många människor. 132 00:33:07,152 --> 00:33:13,158 - De var visst inte alltid så hoppfulla. - Som min pappa brukade säga: 133 00:33:13,241 --> 00:33:16,578 'Man kan inte göra omelett utan att knäcka ägg.' 134 00:33:16,661 --> 00:33:18,830 Jag antar det. 135 00:33:36,431 --> 00:33:38,308 Ja! 136 00:33:39,351 --> 00:33:44,314 Välkommen till dårhuset! Jag ska bara filma lite här. 137 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 Visst. 138 00:33:46,816 --> 00:33:50,570 Okej, nu kör vi. 139 00:33:53,490 --> 00:33:59,663 Hej till mitt framtida jag och producenterna som ser det här med mig. 140 00:33:59,746 --> 00:34:02,082 Hej, mamma. 141 00:34:02,165 --> 00:34:07,379 Jag är på ett av de skummaste ställena jag har sett på väldigt länge. 142 00:34:07,462 --> 00:34:11,341 Wavell Hill sanatorium, West Virginia. 143 00:34:15,512 --> 00:34:19,849 Turligt nog är inte allt deprimerande här. 144 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Kolla, mormors möbeltyg! 145 00:34:25,021 --> 00:34:30,944 Enligt en vän till en vän som bor här blev Wavell Hill ökänt 146 00:34:31,027 --> 00:34:34,322 för sina hemska experiment på patienter 147 00:34:34,406 --> 00:34:38,994 mellan åren 1925 och 1928. 148 00:34:39,077 --> 00:34:43,164 Det mest kända fallet är Mary Weaver. 149 00:34:43,248 --> 00:34:47,961 Mary sägs fortfarande spöka i korridorerna här i jakt på något. 150 00:34:48,044 --> 00:34:51,172 Klassiskt! Där är hon ju! 151 00:34:53,216 --> 00:34:56,136 Kom, den här vägen. 152 00:34:57,387 --> 00:35:02,309 Så enligt sjukhusjournalerna 153 00:35:02,392 --> 00:35:06,521 var Mary i rum 502. 154 00:35:07,772 --> 00:35:13,153 Det borde vara i slutet av den här korridoren. 155 00:35:16,114 --> 00:35:20,076 - Är här det. - Det här är fantastiskt! 156 00:35:21,661 --> 00:35:27,042 Herregud! Inte ens en B-skräckrulle skulle ha med nåt sånt här uppenbart. 157 00:35:27,125 --> 00:35:30,545 Det här är bra grejer. 158 00:35:31,588 --> 00:35:34,716 - Har du gjort det här för mig? - Inbilla dig inget. 159 00:35:34,799 --> 00:35:38,053 - Hjälp mig med det här. - Okej. 160 00:35:52,942 --> 00:35:55,695 Det här suger. 161 00:35:55,779 --> 00:36:01,618 - Vad hade du väntat dig? - Jag vet inte... Nåt sexigare. 162 00:36:07,040 --> 00:36:10,627 Kan du presentera dig för kameran? 163 00:36:10,710 --> 00:36:17,550 Hej, jag heter Sarah Davis. Jag arbetar för Tucker kommun i West Virginia. 164 00:36:17,634 --> 00:36:20,512 Berätta var vi är. 165 00:36:20,595 --> 00:36:25,141 Vi är i rum 502 på Wavell Hill sanatorium. 166 00:36:25,225 --> 00:36:29,854 Kan du förklara för tittarna varför jag så gärna ville komma hit? 167 00:36:29,938 --> 00:36:33,525 På grund av historien om Mary Weaver. 168 00:36:33,608 --> 00:36:36,569 Och hur lyder den? 169 00:36:36,653 --> 00:36:43,660 1927 hittades kroppen efter sjuksyster Mary Weaver i det här rummet. 170 00:36:43,743 --> 00:36:48,581 Hon låg i en pöl med blod, och det sägs att hon begick självmord, 171 00:36:48,665 --> 00:36:54,003 efter en psykotisk episod till följd av mordet på hennes bebis. 172 00:36:54,087 --> 00:36:59,759 När hon blev gravid skrevs hon in på sjukhuset här för sin ångest. 173 00:36:59,843 --> 00:37:02,804 Den behandlande läkaren trodde att hon bar djävulens barn. 174 00:37:02,887 --> 00:37:09,310 Så direkt efter att barnet var fött skar han halsen av det medan Mary såg på. 175 00:37:12,063 --> 00:37:16,568 Han brydde sig inte ens om att klippa navelsträngen innan. 176 00:37:16,651 --> 00:37:23,366 Hon blev helt galen och låstes in här för att ruttna bort. 177 00:37:25,243 --> 00:37:30,331 Hon sägs bara ha gungat fram och tillbaka och bett om sitt barn. 178 00:37:30,415 --> 00:37:36,212 En natt lyckades hon ha sönder fönstret, och med hjälp av en glasskärva, 179 00:37:36,296 --> 00:37:40,383 skar hon upp magen på sig själv. 180 00:37:41,426 --> 00:37:45,096 Bryt! Jäklar, vad bra du är! 181 00:37:45,180 --> 00:37:48,099 Det var riktigt bra. 182 00:37:48,183 --> 00:37:53,730 - Och de andra rummen? - Sjukrummen är längre ner i korridoren. 183 00:37:53,813 --> 00:37:56,483 Jag hänger på. 184 00:38:06,618 --> 00:38:13,249 Är det sant att man ibland kan höra henne nynna för sitt döda barn? 185 00:38:13,333 --> 00:38:17,670 Ja, det tillhör myten om det här stället. 186 00:38:17,754 --> 00:38:22,717 Men det är mest läskiga historier som man kan skrämma barn med. 187 00:38:22,801 --> 00:38:27,722 Vad synd. Om vi har tur kanske vi får höra nåt. 188 00:38:32,852 --> 00:38:35,605 Mary? Mary? 189 00:38:37,607 --> 00:38:41,653 Titta där! Det kan se riktigt läskigt ut. 190 00:38:56,835 --> 00:39:01,172 Sarah... 191 00:39:03,007 --> 00:39:07,595 - Du! Jag tror att jag har hittat det. - Herregud! 192 00:39:07,679 --> 00:39:10,014 Kom, följ mig. 193 00:39:11,349 --> 00:39:13,393 Okej. 194 00:39:37,292 --> 00:39:40,211 Nu börjar det likna nåt. 195 00:39:52,432 --> 00:39:56,561 Tror du det var här läkaren dödade barnet? 196 00:39:56,644 --> 00:39:59,063 Kanske. 197 00:39:59,147 --> 00:40:04,402 Om jag minns rätt så är det här enda rummet där kvinnor kunde föda. 198 00:40:06,029 --> 00:40:10,450 - Du kan mycket om det här stället. - Ja. 199 00:40:10,533 --> 00:40:15,455 Min far tog ofta med mig hit när jag var barn, innan det stängdes ned. 200 00:40:17,081 --> 00:40:20,126 Jaså? Jobbade han här? 201 00:40:20,209 --> 00:40:23,963 Precis som hans far och farfar före honom. 202 00:40:24,047 --> 00:40:27,258 Jag är den enda som inte läste... 203 00:40:29,385 --> 00:40:31,846 medicin. 204 00:40:31,930 --> 00:40:38,019 Skulle din farfars far ha jobbat här när det där med Mary inträffade? 205 00:40:38,102 --> 00:40:41,272 Ja, jag antar det. 206 00:40:41,356 --> 00:40:44,484 Jag har faktiskt inte funderat på det. 207 00:40:52,075 --> 00:40:54,911 Det där är min farfars far. 208 00:40:57,664 --> 00:41:01,084 Han verkar ha varit den enda läkaren här. 209 00:41:01,167 --> 00:41:06,714 Ja, han var den ende läkaren. Kommunen hade inte råd med fler. 210 00:41:09,217 --> 00:41:14,263 Jäklar! Så läkaren som dödade Marys barn måste ha varit... 211 00:41:14,347 --> 00:41:17,141 Min farfars far. 212 00:41:28,319 --> 00:41:32,073 Det där kallas inte att nynna? Vad i helvete? 213 00:41:32,156 --> 00:41:35,034 Vi måste sticka härifrån nu. 214 00:41:38,204 --> 00:41:40,790 Vad fan var det där? 215 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 Vem är där? 216 00:41:47,296 --> 00:41:49,632 Vem är där, sa jag! 217 00:41:50,758 --> 00:41:52,844 Jäklar! 218 00:41:55,805 --> 00:41:58,266 Mitt barn... 219 00:41:58,349 --> 00:42:00,977 Du måste skämta med mig. 220 00:42:07,066 --> 00:42:10,028 Kom igen, varför går den inte att öppna? 221 00:42:35,595 --> 00:42:39,182 Vad vill du mig? 222 00:42:40,433 --> 00:42:42,685 Låt mig vara... 223 00:43:43,287 --> 00:43:50,086 Ge tillbaka mitt barn. 224 00:44:03,432 --> 00:44:05,935 Chad? 225 00:44:07,311 --> 00:44:08,855 Chad? 226 00:44:11,858 --> 00:44:14,443 Gode gud! 227 00:44:17,905 --> 00:44:21,826 Mitt barn. 228 00:44:25,329 --> 00:44:27,582 Sarah. 229 00:44:54,317 --> 00:44:57,862 Ge tillbaka mitt barn. 230 00:45:36,317 --> 00:45:39,362 Mitt barn... 231 00:45:42,782 --> 00:45:45,952 Ge tillbaka mitt barn! 232 00:46:01,676 --> 00:46:04,470 - Jag tror dig inte. - Jag lovar att det hände. 233 00:46:04,553 --> 00:46:08,641 Det var okej fram till det där med fönstret. Slutet var värdelöst. 234 00:46:08,724 --> 00:46:12,353 Jag har inte hittat på det. Min vän berättade att hennes vän... 235 00:46:12,436 --> 00:46:17,608 Maria, det hände inte någons vän. Det är en vandringssägen. 236 00:46:17,692 --> 00:46:22,196 - Det kan inte stämma. - Vad heter din väns vän? 237 00:46:22,280 --> 00:46:26,617 - Jag minns inte, men hon sa det. - Ta reda på det och ring mig sen. 238 00:46:27,868 --> 00:46:33,541 En timme kvar, och jag hör gärna fler av era historier. Vi har nån på tråden. 239 00:46:34,750 --> 00:46:37,378 Hej, Candy. 240 00:46:37,461 --> 00:46:42,091 - Sluta. Är det här ett skämt? - Inget skämt, tjejen. 241 00:46:42,174 --> 00:46:45,261 Du är skyldig mig en sak. 242 00:46:45,344 --> 00:46:50,308 Tror du jag är rädd för dig? Du ser för många filmer, ditt as. 243 00:46:50,391 --> 00:46:54,145 Du tror du kan skrämma mig med den där psykopatrösten. 244 00:46:54,228 --> 00:46:57,606 Du bor säkert hemma hos mamma. Har jag fel? 245 00:46:57,690 --> 00:47:02,194 Det här kommer du att ångra. Jag kommer att ta dig... 246 00:47:02,278 --> 00:47:06,407 Håll käften och lyssna nog på mig, din skit. 247 00:47:06,490 --> 00:47:12,121 Jag känner till sorgliga pervon som du. Du gör inget för du vågar inte. 248 00:47:12,204 --> 00:47:16,042 Trakasserierna är över! Om du ringer igen spårar vi ditt samtal. 249 00:47:16,125 --> 00:47:19,670 Jag kommer att förstöra ditt liv! 250 00:47:25,801 --> 00:47:29,472 Jag ber om ursäkt, lyssnare. Han retade upp mig. 251 00:47:29,555 --> 00:47:33,684 Vi lyssnar på lite musik. Vi har en halvtimme kvar. 252 00:48:14,016 --> 00:48:16,685 Hallå? 253 00:48:16,769 --> 00:48:20,231 Jag ringer polisen nu, din jävel. 254 00:48:21,732 --> 00:48:23,567 Hallå? 255 00:49:13,367 --> 00:49:16,078 Candy? 256 00:49:17,913 --> 00:49:20,458 Candy? 257 00:49:22,585 --> 00:49:25,421 Var är du? 258 00:49:25,504 --> 00:49:30,092 Jag kommer att hitta dig, Candy. 259 00:49:37,349 --> 00:49:39,518 Candy? 260 00:49:41,854 --> 00:49:45,149 Jag vet att du är där inne. 261 00:49:53,782 --> 00:49:56,869 Jag tänker berätta en historia nu. 262 00:49:58,287 --> 00:50:01,540 Den handlar om kvinnor som går ut på kvällarna. 263 00:50:03,501 --> 00:50:08,756 Det är mörkt och de är alldeles ensamma. 264 00:50:17,515 --> 00:50:22,019 Jag sa: 'Jag såg dig ju på akuten förra veckan.' 265 00:50:23,145 --> 00:50:26,106 Då insåg jag att han ville ha sällskap. 266 00:50:26,190 --> 00:50:31,195 Tänk att vara så ensam att du måste få saker uppkörda i stjärten? 267 00:50:33,030 --> 00:50:35,908 Det är även helt otroliga ögonblick. 268 00:50:35,991 --> 00:50:39,370 Jag hjälper ju människor och det gör allt värt mödan. 269 00:50:39,453 --> 00:50:43,832 Oftast byter man bara bäcken... 270 00:50:43,916 --> 00:50:48,546 - Hur långt ut flyttade hon? - Inte tillräckligt långt. 271 00:50:52,383 --> 00:50:56,178 - Har du med en present åt henne? - Bara dig. 272 00:50:58,806 --> 00:51:02,101 Vänta, jag tror det är här man svänger. 273 00:51:12,695 --> 00:51:16,490 - Träffar du henne ofta? - Ett par gånger. 274 00:51:16,574 --> 00:51:21,036 - Ett par gånger? - Nej, det är nästa avfartsväg. 275 00:51:26,083 --> 00:51:30,379 Liz, åtta månader. Ett par gånger? 276 00:51:31,422 --> 00:51:34,008 En gång. 277 00:51:34,091 --> 00:51:37,344 Hon försöker inte ens låtsas längre. 278 00:51:37,428 --> 00:51:42,349 Ända sen du försvann finns det foton på dig överallt. 279 00:51:43,851 --> 00:51:47,479 Rätt komiskt, faktiskt. Inte ett enda foto på mig. 280 00:51:47,563 --> 00:51:51,400 Jag orkar inte med den där kvinnan utan dig. 281 00:51:51,483 --> 00:51:54,111 Jag behöver tuggummi. 282 00:51:59,199 --> 00:52:03,746 Det sista hon sa till mig var att jag är värdelös. 283 00:52:09,376 --> 00:52:12,087 Du har aldrig varit värdelös. 284 00:53:15,818 --> 00:53:19,571 Polisen! Polisen, sa jag! 285 00:53:41,593 --> 00:53:43,595 Han har min syster. 286 00:53:48,475 --> 00:53:52,438 Väg 72, nära avfartsväg Ridge Road, tror jag. 287 00:54:00,821 --> 00:54:02,823 Nära... 288 00:57:10,677 --> 00:57:13,513 Ellie! Gode gud! 289 00:57:50,258 --> 00:57:55,514 Där ser du, Candy. Skenet kan bedra. 290 00:57:55,597 --> 00:58:00,060 Du ska inte döma efter utseende. 291 00:58:01,103 --> 00:58:08,110 Man kan missta sig. Saker och ting kan gå riktigt illa. 292 00:58:19,496 --> 00:58:21,957 Candy. 293 00:58:22,040 --> 00:58:25,377 Är du redo för mig? 294 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Candy? 295 00:58:44,104 --> 00:58:47,899 Hur kunde det bli så här? 296 00:58:50,694 --> 00:58:56,324 Ända sen kvällen i baren har jag inte kunnat sluta tänka på dig. 297 00:58:56,408 --> 00:58:59,786 Jag måste ha dig. 298 00:59:00,871 --> 00:59:03,123 Och det kommer jag att få. 299 00:59:03,206 --> 00:59:07,669 Vare sig du vill eller inte. 300 00:59:07,753 --> 00:59:12,507 Det här är dina två alternativ. Lyssnar du nu, Candy? 301 00:59:13,759 --> 00:59:19,514 Alternativ A: Du öppnar dörren och släpper in mig. 302 00:59:19,598 --> 00:59:22,684 Du låter mig få dig. 303 00:59:22,768 --> 00:59:25,771 Och sen... 304 00:59:25,854 --> 00:59:28,482 låter jag dig vara. 305 00:59:28,565 --> 00:59:33,361 Jag skonar ditt liv och jag går härifrån. 306 00:59:33,445 --> 00:59:36,323 Visst låter det bra? 307 00:59:36,406 --> 00:59:41,703 Alternativ B: Jag har sönder dörren och tar dig med våld. 308 00:59:41,787 --> 00:59:46,333 Sen dödar jag dig och tar lång tid på mig. 309 00:59:47,959 --> 00:59:50,212 Hur vill du ha det? 310 00:59:50,295 --> 00:59:54,508 Alternativ A eller alternativ B? 311 00:59:55,634 --> 00:59:59,346 Du måste välja ett, Candy. Hur vill du ha det? 312 00:59:59,429 --> 01:00:02,849 A eller B? Jag räknar till tre. 313 01:00:02,933 --> 01:00:05,519 En... 314 01:00:05,602 --> 01:00:07,229 två... 315 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 tre. 316 01:00:26,873 --> 01:00:30,210 Se till att det går snabbt och gå sen härifrån. 317 01:03:04,614 --> 01:03:07,075 Är det här all avkastning? 318 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 Vi måste ta oss an fler än en åt gången. 319 01:03:21,923 --> 01:03:24,092 Far, jag kan hjälpa... 320 01:03:26,553 --> 01:03:29,222 För helvete, Nicolas! 321 01:03:46,865 --> 01:03:49,492 Hon blir sämre. 322 01:04:12,307 --> 01:04:16,394 - Är det här Château Sauvignon? - Jajamän. 323 01:04:16,478 --> 01:04:19,522 Har ni fortfarande öppet? 324 01:04:21,399 --> 01:04:26,446 - Ja, det kan vi ordna. Jag kommer strax. - Tack! 325 01:04:49,928 --> 01:04:53,306 - Vi har fått sällskap. - Skicka iväg dem. Det är sent. 326 01:05:04,859 --> 01:05:07,195 Men vi behöver deras... 327 01:05:08,238 --> 01:05:11,324 Skicka iväg dem. Det är sent. 328 01:05:35,974 --> 01:05:38,685 Gillar ni det ni ser? 329 01:05:39,894 --> 01:05:46,025 - Säg till om ni har några frågor. - Får vi prova husets vin? 330 01:05:47,444 --> 01:05:50,613 - Ni har tur. - Hur så? 331 01:05:52,031 --> 01:05:55,368 Det är gratis för dagens sista kunder. 332 01:06:08,631 --> 01:06:10,633 Tack. 333 01:06:11,885 --> 01:06:16,055 Då så, skål för min framtida lille läkare, 334 01:06:16,139 --> 01:06:19,642 och en härlig helg tillsammans. 335 01:06:22,353 --> 01:06:25,273 Grattis! Det är ju stort. 336 01:06:27,233 --> 01:06:29,027 Fyll på. 337 01:06:29,110 --> 01:06:32,906 - Hann du ens njuta av det? - Nej, mor. 338 01:06:32,989 --> 01:06:35,992 Vad gör det för skillnad? 339 01:06:43,291 --> 01:06:45,835 Har ni rest långt? 340 01:06:45,919 --> 01:06:49,255 Montreal, faktiskt. 341 01:06:53,176 --> 01:06:57,180 Jag ska egentligen stänga för dagen, 342 01:06:57,263 --> 01:07:02,227 men jag kan ge er en rundvandring i vår grotta med ekfat. 343 01:07:10,818 --> 01:07:12,529 Vad spännande! 344 01:07:26,960 --> 01:07:32,632 Franska hugenotter bosatte sig här på 1600-talet och odlade vinrankor. 345 01:07:32,715 --> 01:07:38,346 Det gör Château Sauvignon till en av de äldsta vingårdarna i Den nya världen. 346 01:07:38,429 --> 01:07:42,517 Vi använder de europeiska rankorna i vår experimentella tillverkning. 347 01:07:42,600 --> 01:07:48,481 På så vis ser vi till att de unika och nyanserade smakerna finns kvar. 348 01:07:48,565 --> 01:07:52,402 Varför är det experimentellt? 349 01:07:55,154 --> 01:07:57,073 Lukta. 350 01:08:08,167 --> 01:08:10,670 Det luktar nästan... 351 01:08:11,838 --> 01:08:13,840 Köttigt. 352 01:08:19,095 --> 01:08:21,306 Gode gud! 353 01:08:23,766 --> 01:08:25,685 Mamma? Mamma? 354 01:08:26,936 --> 01:08:29,063 Vakna! 355 01:08:29,939 --> 01:08:32,066 Dra åt helvete! 356 01:08:32,942 --> 01:08:34,485 Dra åt... 357 01:08:40,491 --> 01:08:42,785 Men för helvete! 358 01:09:48,184 --> 01:09:53,439 Vill du göra det? Kom hit. 359 01:09:53,523 --> 01:09:55,358 Nu! 360 01:10:02,031 --> 01:10:05,118 Hitta pulsådern. 361 01:10:05,827 --> 01:10:08,037 Skapa vinkel. 362 01:11:04,343 --> 01:11:06,888 Var inte sån nu. 363 01:11:13,603 --> 01:11:16,272 Han behöver det här. 364 01:13:24,066 --> 01:13:26,444 Klockan är 03.00. 365 01:13:26,527 --> 01:13:28,571 Det här är slutet. 366 01:13:30,656 --> 01:13:34,368 Vi brukar avsluta sändningen med en historia, men inte ikväll. 367 01:13:34,452 --> 01:13:39,957 Inte för att jag inte har nån historia. Jag känner bara inte för att berätta den. 368 01:13:52,470 --> 01:13:55,723 Det här är Nightmare Radio, 369 01:13:55,806 --> 01:14:00,770 där skräckhistorier aldrig tar slut. 370 01:18:35,711 --> 01:18:38,839 Översättning: Mika Wainonen OrdioVision Group 2023